All language subtitles for I.T.S03E05.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 [ Train chugging ] 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 My legs are tired! 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [ Scoffs ] Yeah, let's all take a nap 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 on a rusty outdoor bridge when we're almost home. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Okay. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 No, Hazel, get up. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Hazel is tired. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 It is nap time. 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 [ Scoffs ] 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [ Laughs ] 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 before I make you move. 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 [ Growls ] 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 [ Growls ] 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Okay! Hey, hey, hey! 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Simon is right. 17 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 We are too close to The Apex to slow down now. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 But Tuba's got a point. 19 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 We've been going hard for days, and Hazel's just a little girl. 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 [ Snarls ] 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 So we'll do both. 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Tuba, you carry Hazel while she naps. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 But we press on. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 No stopping. Alright? 25 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 [ Grunts ] 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 [ Grunts ] 27 00:01:09,000 --> 00:01:19,000 ♪♪ 28 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 [ Yawns ] 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 The Null's more hindrance than help. 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Let's get rid of her now. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 No. She's too strong. 32 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 [ Device chirping ] 33 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 We'll have the rest of The Apex to help soon enough. 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 ♪♪ 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 [ Chuckles ] Bet ya I can take her solo. 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 No, Simon. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Is that a dare? 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 No. 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 [ Door opens ] 40 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 ♪♪ 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Roy: [ Trumpets ] 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 It's Red O'Clock! 43 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 [ Ticking ] 44 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Welcome, friends and future friends, 45 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 to the Color Clock! 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 You can call me Roy, 'cause I'm your boy! 47 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 [ Ding! ] [ Chuckles ] 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I've got this. 49 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 That sounds fun, Roy. 50 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 What's the deal with the exit? 51 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Oh, I can't tell you. 52 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 See, it's my job to keep the way out a secret. 53 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 [ Ticking ] 54 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You'll have to use teamwork if you want to solve the puzzle! 55 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Ah! Oops, I've said too much! 56 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Ugh, we got another key car. 57 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 [ Bell chimes ] 58 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 [ Trumpets ] [ Yawns ] 59 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 It's Orange O'Clock! 60 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hello, and welcome to the Color Clock! 61 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 You can call me Roy, 'cause -- 62 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 You are our boy. 63 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Huh. Guess word gets around fast. 64 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 [ Gasps ] 65 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Wowee! Wow! Wow! A team of four?! 66 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Together: We're not a team. 67 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Word to the wise? 68 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Teamwork begins with two people trusting each other. 69 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Oh! Spoiler! Ah! I've said too much! 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Hee-hee-hee-hee-hee! 71 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 ♪♪ 72 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 [ Warble ] Alright. 73 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Looks like we're gonna have to deal with 74 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 some grade-A denizen garbage to get out of here, 75 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 so let's split up and make it quick. 76 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Simon, you're with me. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 But I wanna be with you. 78 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 So Simon and Tuba can be... 79 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 [ Whispering ] So Simon and Tuba can be friends. 80 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Uh, alright. Hazel's with me. 81 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Ughhhh! So I'm stuck with Tuba? 82 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 No, I'm stuck with you. 83 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 It's a good kind of stuck. 84 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 ♪♪ 85 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 [ Humming ] 86 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Huh. 87 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Why don't you like Roy? 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 [ Grace grunts ] 89 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Well, because Roy's a Null. 90 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 What does that mean? 91 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Null. It means nothing. 92 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Not even a zero. 93 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [ Grunts ] 94 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 [ Hums ] 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Is it different than a denizen? 96 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Eh, Null, denizen -- same thing. 97 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Whoop-a-doop-a-doo! 98 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 What's wrong with Nulls? 99 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 You can't trust them. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 You never know what they'll do. 101 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 But...have you ever gotten to know one? 102 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 I don't need to, Hazel. I can just tell, okay? 103 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 But Tuba is good. 104 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Oh, well, Tuba is one of the good ones. 105 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Now, how about some fun? 106 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 [ Both laugh ] 107 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 [ Bell chimes ] 108 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 [ Bang ] [ Grunts ] 109 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 [ Trumpets ] 110 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 It's Green O'Clock! 111 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Excited to meet you all for the first time! [ Grunts ] 112 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Will you move? 113 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 [ Sighs ] 114 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 ♪♪ 115 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 [ Grunting ] 116 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Hm? 117 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ♪♪ 118 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 [ Grunts ] 119 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Why not take the ramp? 120 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 What are you even talking about? 121 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 There's no ramp. 122 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Ugh, just let me lead. 123 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 You are a child. 124 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Even Bugle was more mature than you. 125 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 [ Gasps ] Yes! 126 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Got it! 127 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Ugh! 128 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 The key is green. 129 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 How are we supposed to get this to the red door? 130 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [ Bell chimes ] 131 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [ Gasps ] Roy: [ Trumpets ] 132 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 It's Blurple O'Clock! 133 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 [ Grunts ] 134 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Step aside. 135 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 And, please, cover your ears. 136 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 ♪♪ 137 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [ Inhales deeply ] 138 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 [ Roars, tuba blares ] 139 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 [ Walls clank ] 140 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Roy: See? 141 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Teamwork begins with two people trusting each other. 142 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 [ Giggles ] 143 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Roy is at a 10, 144 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 and I need him to be at about a 6. 145 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 [ Both laugh ] 146 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [ Sighs ] 147 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Uh, so, uh...who's Bugle? 148 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Bugle is -- w-was... 149 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 my daughter. 150 00:06:30,000 --> 00:06:36,000 I'm, uh, lucky Hazel came into my life. 151 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 [ Bell chimes ] 152 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Roy: [ Trumpets ] 153 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 It's Red O'Clock! 154 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Door's back! Any luck with a key? 155 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Yes and no. 156 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We need the clock to be green. 157 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Hazel: I went down a slide, and it was fun! 158 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Come on, Tuba. Uh... 159 00:06:56,000 --> 00:07:01,000 Let it be known, I do not enjoy mazes. 160 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Maze? 161 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 But the only maze was green. 162 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 ♪♪ 163 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 [ Thud ] [ Grunts ] 164 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 ♪♪ 165 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [ Gasps ] You're color blind. 166 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Red and green look the same to you. 167 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Hm? 168 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 ♪♪ 169 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Tuba, get that key. I can help with the maze. 170 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 ♪♪ 171 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Got it. 172 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 [ Whirring ] 173 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [ Bang ] 174 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 ♪♪ 175 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 [ Grunting ] 176 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 ♪♪ 177 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 [ Both grunt ] 178 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 ♪♪ 179 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 [ Click, twinkle ] 180 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 ♪♪ 181 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 -Yeah! Alright! -Whoo-hoo! 182 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Hip-hip. 183 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Roy: [ Hunky voice ] [ Chuckles ] You did it. 184 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Hooray for teamwork. 185 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Also, hi, I'm Roy, I'm your boy, and I don't believe we've met. 186 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 [ Bang, clock ringing ] Whoa! 187 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 One-One found us! 188 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 ♪♪ 189 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 [ Panting ] 190 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 [ Gasps ] 191 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 [ Clacking ] 192 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Throw Hazel across! 193 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 [ Grunts ] 194 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 No, wait! 195 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 [ Metal creaks ] 196 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 We've got you, Hazel! I promise! 197 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 [ Sobs ] 198 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Shh. 199 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 ♪♪ 200 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Just take it easy-peasy. 201 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 My little lemon... 202 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 [ Grunts ] 203 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 ...squeeeeezy! 204 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 [ Grunts ] 205 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 ♪♪ 206 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 [ Both gasp ] 207 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 [ Tuba grunting ] 208 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Tuba! 209 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Get to the next car. I'll go back for Tuba. 210 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 [ Grunts ] 211 00:09:16,000 --> 00:09:24,000 ♪♪ 212 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Teamwork begins with two people trusting each other. 213 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 ♪♪ 214 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 [ Electricity crackles ] 215 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Aaaaaaaaaaaah! 216 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 But you? 217 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 You're no person. 218 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 ♪♪ 219 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 [ Electricity crackling ] 220 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 ♪♪ 221 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 [ Insects chirping ] 222 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 It's fine. They'll be okay. 223 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 [ Door opens ] 224 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 ♪♪ 225 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Where's Tuba? 226 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Where's Tuba? Where is she? 227 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Hazel, you're safe. 228 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 You never have to worry about that Null again. 229 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I-I-Is she...? 230 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Yeah, I wheeled her. 231 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 I know you might not understand now, but trust me -- 232 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 [ Sobbing ] 233 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 [ Sniffles ] 234 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Hazel -- Ah, told ya I could take her solo. 235 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Let's see how high our numbers got. [ Warbling ] 236 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 [ Scoffs ] 237 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Ugh! 238 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I thought you'd be happy? 239 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Hazel? 240 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 [ Hazel sobbing ] 241 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 ♪♪ 242 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Hazel... 243 00:10:56,000 --> 00:11:03,000 [ Sobbing ] 244 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 [ Gasps ] 245 00:11:06,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 14650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.