All language subtitles for I.T.S03E04.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪♪ 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [ Laughter ] 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [ Grunts ] 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 [ Squeals ] 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Mm. 7 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 [ Laughs ] 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Everyone, keep your bodies moving. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 It may not be flashy, but frostbite is just as deadly 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 as lava moles or bottomless pits. 11 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 And the best way to keep the circulation going is... 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 [ Grunts ] 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 [ Gasps ] 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Oh! [ Laughs ] 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [ Laughs ] 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 [ Laughter ] 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Better watch out, Hazel! 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 No, you watch out! 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [ Laughs ] Get him, Hazel! 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [ Grunts ] 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Take this! Ha-ha! 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Ahhh! We need backup! 23 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 He's gonna out-snow -- he's gonna hit us! 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Ah, it's not holding. 25 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 You gotta warm the snow with your hands first. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Your real hands. 27 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Of course. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 What would I do without you? 29 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 You would die until you're dead. 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Watch this! 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 [ Grunts ] 32 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 [ Gasps ] 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Huh? 34 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [ Grunting ] 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Ah! 36 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Uh... [ Laughs ] 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 [ Laughs ] 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 [ Both laugh ] 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Tuba! 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 We need the big one! 41 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 [ Grunts ] 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 [ Laughs ] 43 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Huh? W-Wait! 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Armistice! Armistice! 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Arm-- 46 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [ Laughs ] 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Armistice means no more snowballs. 48 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 I know. 49 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Ahh. 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [ Groans ] 51 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Snow's probably gonna get worse. 52 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 What's the plan? 53 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 What? 54 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Tuba: Cabin. 55 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Grace? 56 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Grace? Huh? 57 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Oh, yeah... 58 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 uh... 59 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 let's head to the cabin. 60 00:02:23,000 --> 00:02:33,000 ♪♪ 61 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [ Clicks tongue ] The first vacation I've taken 62 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 in 150 years, 63 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 and I have to deal with tourists. 64 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 [ Gasps ] The Cat? Grace. 65 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Raiding my business isn't enough for -- 66 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 [ Gasps ] 67 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Simon? 68 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Well, I suppose you can stay for a bit. 69 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 We gotta go. We just got here. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 We're not staying here. 71 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 ♪♪ 72 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [ Grunts ] 73 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Snow day! 74 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [ Grunting ] 75 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 [ Breathing heavily ] 76 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 No. 77 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 We're leaving. 78 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 [ Groans ] We're leaving! 79 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Simon, the snow's too heavy, we have to hunker down. 80 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 And stay here with her? 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 And figure things out. 82 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Figure wha-- I'm gonna go look for supplies. 83 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Hmm? 84 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Huh? 85 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 [ Laughs ] 86 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Whoo! 87 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 [ Laughs ] 88 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [ Laughs ] It's laughing water! 89 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 It's a laughing girl! 90 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I am! Cat: Randall. 91 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 You were brought here for ambiance, not conversation. 92 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Oh, right. Not a peep. 93 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 You don't look like the normal Apex riff-raff. 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I'm Hazel. This is Tuba. 95 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Mm. 96 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 She's a tough customer. 97 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Clearly. 98 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Oh, my. 99 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 What happened to your number? 100 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Grace and Simon said One-One turned it off. 101 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 We hate him! 102 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Ah, bon? 103 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 One-One? Mm-hmm. 104 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Let's take a closer look. 105 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 If you talk to her again, I'll... 106 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 You'll what? 107 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 You couldn't stop me with your whole army. 108 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 What are you gonna do with the B-squad? 109 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Hey, I'm making pancakes. 110 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 You kids got any allergies? 111 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Not now, Frank. 112 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Okay. Huh? 113 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 You walked into my cabin. 114 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Stay away. 115 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Okay, Simon. 116 00:04:52,000 --> 00:05:00,000 ♪♪ 117 00:05:00,000 --> 00:05:07,000 ♪♪ 118 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Did you find something to... 119 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Supplies? 120 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Like, "we're staying here and not leaving" supplies? 121 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Where else are we gonna go? 122 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 [ Laughs ] This tea has a bug with a cowboy hat on it, 123 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 that's how you know it's the good stuff. 124 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Come on, Tuba. 125 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I'll be mother. 126 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 I thought we were trying to find a way to get out of here. 127 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 It's a blizzard out there. 128 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 So what am I supposed to -- 129 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 I don't know, Simon! 130 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Do I need to make every decision for you? 131 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 Go [Sighs] look for something. 132 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Uh... 133 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [ Groans ] 134 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 ♪♪ 135 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 [ Grumbling ] 136 00:05:51,000 --> 00:05:58,000 ♪♪ 137 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 [ Breathing heavily ] 138 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Huh? 139 00:06:02,000 --> 00:06:09,000 ♪♪ 140 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 [ Yelps ] 141 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 [ Panting ] 142 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 ♪♪ 143 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 [ Grunts ] 144 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [ Grunts ] 145 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Flavor is all about timing. 146 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Really? Too long or too short. 147 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Both can ruin your tea and day. 148 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 The best way... I told you to stay away! 149 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I was trying to be helpful. 150 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I know what you think is helpful! 151 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Why can't I talk to her? 152 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 [ Kettle whistling ] 153 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Because she abandoned me! 154 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 Before I met Grace, there was the Cat. 155 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 She was there in my first train car, 156 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 before I even knew there were train cars. 157 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 She was my Tuba. 158 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 And after a few months of "helping" me, 159 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 she left me left me alone to die. 160 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Simon... Am I wrong? 161 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Did you leave me or not? 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 You're not... 163 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 wrong... 164 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 I was 10 years old! 165 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 I was a child! 166 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 And you left me to a gohm. 167 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 If Grace didn't show up, I wouldn't be here. 168 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 But what's with you? 169 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Every minute I'm in this cabin with the Cat 170 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 is like another weight pressing down on my chest. 171 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 And you don't even seem to care. 172 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 ♪♪ 173 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 [ Grunts ] 174 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 ♪♪ 175 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Wh-- 176 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 ♪♪ 177 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 She's collecting again. 178 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 [ Sighs ] I'm sorry. 179 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 This must be horrible for you. 180 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 I should have seen it, but... 181 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 [ Sighs ] 182 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 I've been dealing with... 183 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 something. 184 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 It's been going down. 185 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 I don't know when it started, but I can't stop it. 186 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 I didn't want the Apex, or you... 187 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 to see me like this. 188 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 To think less of me. 189 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I'm always with you. 190 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 We're a team. 191 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 ♪♪ 192 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [ Whistling ] 193 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Huh? 194 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 ♪♪ 195 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I'm all naturally flavored. 196 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 I got it from the tap, I swear! 197 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Is all the water here, Randall? 198 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 While the view here is magnificent, 199 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 it's been bone dry for centuries. 200 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 The snow. 201 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Hmm. 202 00:09:06,000 --> 00:09:14,000 ♪♪ 203 00:09:14,000 --> 00:09:23,000 ♪♪ 204 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Aww, you got me. 205 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 It took a lot of effort to import that much Randall. 206 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 You don't find paradise, you make it. 207 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 We need to get out of here. 208 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Can you stop the blizzard? 209 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Blizzard? 210 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Oh, you mean the snowball fight? 211 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 We saw you all having fun and wanted to join in. 212 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Well, we called an... 213 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 armistice? 214 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Yeah. So you gotta stop it, okay? 215 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Oh, sounds good to me. 216 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 But Randall is about a mile in the air. 217 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 I've got an idea. Oh, and I'd have to talk to Randall and Randall. 218 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 And of course Randall would need to give 219 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 his approval for all of this. 220 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 You don't boil friends! 221 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Actually, I kind of like it. 222 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I don't judge. 223 00:10:04,000 --> 00:10:09,000 ♪♪ 224 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 [ Giggles ] 225 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 ♪♪ 226 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Bring it in, guys! 227 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Snowball fight's over. 228 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Did we win? Armistice. 229 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Now we get to the fun part -- 230 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 negotiation of terms. 231 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Oh, it's best when both sides 232 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 can feel like the winner, isn't it? 233 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Inspired thought, Randall. 234 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I'll be giving that one a lot of reflection. 235 00:10:27,000 --> 00:10:32,000 ♪♪ 236 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 ♪♪ 237 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 [ Grunts ] 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 ♪♪ 239 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 [ Grunts ] 240 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 ♪♪ 241 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Mm. 242 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Boop. 243 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 ♪♪ 244 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Au revoir, Simon. 245 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 ♪♪ 246 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Au revoir. 247 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 14757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.