All language subtitles for I.T.S03E02.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 [ Rattling ] 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 [ Birds chirping ] 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 ♪♪ 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 [ Pops lips ] 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 You okay? 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 This isn't going to be a normal procedure. 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 You're right. We're supposed to have backup. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 We're supposed to have two working harpoon packs. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 I don't think we've even been this far out 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 on the train before. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 So what do we have, besides pessimism? 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Good idea. We might have to ration. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Let's see. 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 We have some snack bars, rope... 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 three toothbrushes? 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 One for the teeth, two for the sneaks. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 I don't even get one? 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 All I know is I packed three. 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Baggie of gorp, 21 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Arctic Cowboy brand deodorant for summer sports perspiration. 22 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 That's good, because I don't need 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 your ripeness giving away our position. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 [ Laughs ] 25 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Aww! You think I'm joking! 26 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Okay. First impressions. 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Looks to be a moderately sized car, 28 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 jungle-themed... 29 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 but with a little extra... 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Flair? 31 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Hmm? 32 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 [ Whistling melody ] 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Threats seem minimal. 34 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 But Simon presence remains aloof and dorky. 35 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 [ Whistle! ] 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Dude, we are the Apex, 37 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 but, also, we're Grace and Simon, remember? 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Yeah. [ Mockingly ] "Yeah." 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 [ Normal voice ] "Yeah," what? 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I've seen you lead an army of kids, 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 but I've also seen you play sock ball. 42 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 You can play superserious general guy when we get back. 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Until then, 44 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 lo-o-o-osen u-u-u-u-p! 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Think of it as us being on leave. 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [ Inhales deeply ] 47 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 [ Grunting ] 48 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 [ Grunting ] 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Whoa! 50 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [ Grunts ] 51 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 [ Grunts ] 52 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Hmm-hmm. [ Chuckles ] 53 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 [ Laughs ] 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Hmm-hmm. 55 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 [ Laughs ] 56 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 [ Both snoring softly ] 57 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 ♪♪ 58 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 See? Isn't this a nice change of pace? 59 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Yeah, it is. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [ Growling ] [ Gasps ] 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 [ Rumbling ] 62 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 [ Chattering ] 63 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 [ Birds cawing ] 64 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Whoa. Whoa. 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [ Roars ] Whoa! Ohh! 66 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 [ Grunts ] 67 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Aaah! [ Grunts ] 68 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 [ Grunts ] 69 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Looks like we got Null problems. 70 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [ Chuckles ] 71 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Can't look for threats down here. 72 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [ Breathing heavily ] 73 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 [ Grunting ] 74 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 ♪♪ 75 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [ Breathing heavily ] 76 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 ♪♪ 77 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 [ Grunts ] 78 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 See anything?! 79 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Yeah -- the tops of other trees! 80 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 [ Warbling ] 81 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 ♪♪ 82 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 I think I found something! 83 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 [ Rumbling ] 84 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 [ Grunts ] 85 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 [ Grunts ] Clear a way -- now, now, now! 86 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 ♪♪ 87 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 [ Crash ] 88 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 [ Birds chirping ] 89 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Whatever it is, we can't ignore it. 90 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 I know you told me to loosen up, 91 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 but we do have Apex procedures for something like this. 92 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Okay. What do you got? 93 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 When encountering a Null that cannot be overwhelmed 94 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 with force, nor avoided in its entirety, 95 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 the Null in question must be incapacitated. 96 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Hmm. Now, who could have written that one? 97 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 [ Chuckles ] 98 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 You know I don't like to take credit for things. 99 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 [ Sputters lips ] 100 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Let's trap it. 101 00:04:32,000 --> 00:04:40,000 ♪♪ 102 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 [ Warbles, whistles ] 103 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 ♪♪ 104 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Did we have marshmallows? 105 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 I'm sorry. What? 106 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 This is where you want to redeem your loss at chubby bunny -- 107 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 right here? 108 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I maintain that I am still the champion. 109 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 They did not fly out until after I said it. 110 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Still counts. 111 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 [ Whistling ] Huh? Huh? 112 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 [ Groans ] 113 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 ♪♪ 114 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 I-It's fine. 115 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 The -- The trap let us know it's here. 116 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Now we can team up and take it down together. 117 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 [ Grunts softly ] Huh? 118 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Simon? Simon, where are you?! 119 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Make some noise so I can try to follow! 120 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Simon! 121 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Simon! 122 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 [ Gasps ] 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 ♪♪ 124 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 [ Groaning softly ] 125 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 [ Gasps ] 126 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 [ Groans softly ] 127 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [ Groaning ] 128 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Huh? 129 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 ♪♪ 130 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 [ Gasps ] 131 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 ♪♪ 132 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 [ Rumble! ] [ Both gasp ] 133 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [ Rumble! ] 134 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 [ Rumble! ] 135 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Hazel: As punishment for being sneaky, 136 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 the trespassers are given as food to the mighty Tuba! 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Aaaaaaaaaah! 138 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 [ Laughs ] 139 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 [ Laughing ] Please! Please! [ Laughing ] Oh, stop it! 140 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [ Breathes deeply ] 141 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [ Mockingly ] "Oh, no! Please! 142 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Ha ha ha! Oh, no!" 143 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 [ Both laugh ] 144 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 [ Normal voice ] That's you two! 145 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 That's what you two sound like! 146 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 I thought you said there weren't any passengers 147 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 for at least 47 cars. 148 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I don't know. That's what the number tracker said. 149 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 [ Laughter continues ] 150 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Uh, hi...over there. 151 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We're with the Apex. 152 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 You might have heard of us -- 153 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 seen this wave symbol? 154 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 We want to make sure you're getting everything 155 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 you're entitled to from the train. 156 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Hmm. 157 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 As a passenger, the true conductor gives us -- 158 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Pbbbbbbt! 159 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 [ Both laugh ] 160 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Hmph. Ahem. 161 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 You aren't getting this. You see -- 162 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [ Growls ] 163 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 [ Roars loudly ] 164 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 [ Grunts ] Hazel: No! 165 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Hmph! You told me we don't hit! 166 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 [ Sighs ] 167 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 [ Chuckles softly ] Sorry. 168 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 He can get a little excited. 169 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 My name's Grace. 170 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Simon is my friend. 171 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 What's your friend's name? 172 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 This is Tuba. 173 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 She's kinda shy. 174 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Mm. I can get shy, too. Hi, Tuba! 175 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Hello. 176 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 And what's your name? Hazel. 177 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 That's a very pretty name, Hazel. 178 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I'm looking for passengers to help. 179 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 That's what I do. 180 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Do you mind if I talk to Hazel alone, just for a little bit? 181 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I should stay. 182 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Tuba, I'll be okay. 183 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 I promise. 184 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I will be 185 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 over here... 186 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 [ Chomp! ] 187 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 ...eating a pineapple. 188 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Thank you, Hazel. 189 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Do you want to see something cool? 190 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 [ Gasps ] 191 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 This is my number. Do you have a number? 192 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I do! 193 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 But yours glows! 194 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Simon, take a look at this. 195 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 That's probably why she didn't scan. 196 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 The fake conductor was trying to hide her from us, 197 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 turning off her number. 198 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 We need to get her to the Apex right away. 199 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 What's a con-- conductor? 200 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Well, that's what I was trying to tell you about before. 201 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Let's focus on numbers. 202 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 We all have them -- me, you, and Simon. 203 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 But yours should be glowing -- like mine. See? 204 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Hmm. 205 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 How could we fix... 206 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Oh, I know! 207 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 You could come back with us! 208 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 That way we can teach you all about numbers. 209 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 Maybe we can get yours to glow like mine does! 210 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Cool! 211 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Plus you get to meet a bunch of other cool kids. 212 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Whaaaaaaaa? Wait. 213 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Am I kid?! 214 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Mm-hmm. 215 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Yes! I'll tell Tuba to pack up. 216 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Tuba can't come with. 217 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 What? You can't -- 218 00:09:33,000 --> 00:09:38,000 What he's trying to say is that numbers are for passengers. 219 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 This kind of stuff doesn't affect her. 220 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Tuba probably wants to stay in this jungle car. 221 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Don't be daft! I'm not leaving Tuba. 222 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 We can't bring that Null with us back to the Apex. 223 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Oh, okay. Do you think 224 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 we can just grab Hazel and run past that thing? 225 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 [ Chomp! ] 226 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Okay, Simon, listen. 227 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 We'll take them both for now. 228 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Once we wean Hazel off it, 229 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 we'll ditch the Null before we get back home. 230 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Hmm. 231 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Hazel! 232 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I had to give Simon a talking-to. 233 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 He was a little confused. 234 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Of course we want both of you to come with. 235 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 But you were the one that said -- 236 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 That was Simon, and he was confused. 237 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 But now I fixed it. 238 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 We're all going to the Apex together! 239 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Isn't that exciting? 240 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 [ Giggles ] Tuba! 241 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Tuba! 242 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 We're going with Grace and that guy! 243 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I'm gonna see more kids! 244 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Pack up your stuff! 245 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Are you sure this is what you want? 246 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 We were setting up a home here. 247 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 It's the moment I've dreamed of my whole life. 248 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Okay. 249 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 [ Groans ] 250 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 [ Shudders, gulps ] 251 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 We got to bring the couch! 252 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 That is a rock. 253 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Oh. We need to take the TV, for sure. 254 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 That is also a rock. 255 00:11:06,000 --> 00:11:13,000 ♪♪ 16092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.