Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
♪♪
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
[ Indistinct conversations ]
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Comedy Mask: ♪ When I look at you, I see me ♪
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Tragedy Mask: ♪ And when I look at me, I see you ♪
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
♪ It may sound kinda funny at first ♪
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
♪ But you'll see ♪
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪ If you give it a try, you'll like it, too ♪
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Voice 3: ♪ I'm from the West ♪
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Voice 4: ♪ And you're from the East ♪
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Voice 3: ♪ You like to rhyme ♪
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Voice 4: ♪ And I don't know how ♪
12
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
♪ We're not the same, and that's a good thing ♪
13
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
♪ There's a whole lotta good being different can bring ♪
14
00:00:43,000 --> 00:00:49,000
Comedy and Tragedy: ♪ Life's too short to only
look for difference ♪
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Voice 3 and 4: ♪ Wah-wahhhh ♪
16
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
♪ We should learn to celebrate our difference ♪
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
-Aha! -♪ Wah-wahhhh! ♪
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
-♪ I'm blue ♪ -♪ I'm brown ♪
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
-♪ I smile ♪ -♪ I frown ♪
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
♪ I eat things backward and upside-down ♪
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
-♪ I've got legs ♪ -♪ I've got none ♪
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
♪ Where I'm from, vacuuming's fun ♪
23
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Together: ♪ Here, there, everywhere ♪
24
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
-♪ Who are you? ♪ -♪ I don't care! ♪
25
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
♪ Just be kind and understand ♪
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
♪ We all hail from equal lands ♪
27
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Comedy Mask: ♪ Everybody ♪
28
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Together: ♪ When I look at you, I see me ♪
29
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
♪ When I look at me, I see you ♪
30
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
♪ It may sound kinda funny at first, but you'll see ♪
31
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
-♪ If you give it a try ♪ -♪ When give it a try ♪
32
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
♪ Won't you give it a try ♪
33
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
♪ You'll liiiiike iiiiit! ♪
34
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
♪ Tooooooo ♪
35
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
♪♪
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Take what you want, Apex!
37
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Highest number gets the pick of the raid!
38
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
♪♪
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
oh!
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
[ Grunting ]
41
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
♪♪
42
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
[ Laughs, grunts ]
43
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Ya!
44
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
[ Laughs ] Ha!
45
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
[ Chuckles ] Simon: You see that, Grace?
46
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Already up 14!
47
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Not bad, Simon! [ Grunts ]
48
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Not bad?
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Think you can beat it?
50
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Already have, socks n' sandals.
51
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Ahh!
52
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Oh, come on, give me a new nickname --
53
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I was 10. My mom thought they were practical.
54
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Ha! Never trust an adult!
55
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
She ever heard of shoes?
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ahh!
57
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Why, no!
58
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
What are these "shoe-ez" you speak of?
59
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Wow. Nice combo.
60
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Guess you win again...
61
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
kneepads.
62
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
[ Gasps ] Oh!
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Ooh!
64
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
You're just jealous I know how to make practical look good.
65
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
No! What are you doing?
66
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Help!
67
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
[ Cheering ]
68
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Time to go? Time to go.
69
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
♪♪
70
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
[ Whistles ]
71
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
[ Grunting ]
72
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
It's locked.
73
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
[ Sighs ] Another dumb train puzzle?
74
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Barely.
75
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Apex!
76
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Take a bow!
77
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
♪♪
78
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
[ Indistinct conversations ]
79
00:03:45,000 --> 00:03:53,000
♪♪
80
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
♪ When I look at you, I see me ♪
81
00:03:58,000 --> 00:04:06,000
♪♪
82
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
♪♪
83
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Lindsay, this is amazing!
84
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
This is going in my personal stash
85
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
where only my favorite gifts go.
86
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Just don't tell the others.
87
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
I wouldn't want them to feel bad, y'know?
88
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Mm-hmm.
89
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Wow, Alex!
90
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
You're so good at presents.
91
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Don't tell anybody, but I'm going to put only these...
92
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
things...in my personal stash of favorites.
93
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Wow.
94
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Spotlight: Please help!
95
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
♪ Oh, no, y-you're one of them! ♪
96
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Lucy, hold that Null.
97
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
♪ Wh-What are you doing? ♪
98
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Shhh...
99
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Hmm.
100
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Oh.
101
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Hmm.
102
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Mnh-mnh. Nah. Too much.
103
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
[ Sighs ] One of these days,
104
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
I'll make crushed velvet work for me.
105
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Wheel it or whatever.
106
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
So I can keep the light person?
107
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
N-No! Wait!
108
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Aw, that's cute.
109
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Lucy thinks it's a person.
110
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Simon, do you see a person? Mnh-mnh.
111
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
All I see is another toy the train made to amuse us.
112
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
See, Lucy? It's nothing.
113
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Just something to play with when we're bored.
114
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
And honestly? Ahh!
115
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You're boring me.
116
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Yes, Grace, understood, Grace!
117
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Wait!
118
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I want it! Put it in my room.
119
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Yes, Simon. ♪ Let me go ♪
120
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
♪ I'm not a toy ♪
121
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
What? I'm building a diorama for my soldiers.
122
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I need a big light to emulate dawn before
123
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
The Battle of Esmoroth.
124
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Hmm. Is that a real battle?
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
It is in my fantasy novel...
126
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
which you promised you'd read...
127
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I'm still on the foreword!
128
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
You wrote the foreword!
129
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I know, isn't it great?
130
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Apex! May our spirits be high!
131
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Together: And our numbers higher!
132
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Down with the false Conductor!
133
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
The Apex reveals the truth!
134
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
[ Trills tongue ]
135
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Let's raid another car!
136
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
I'm feeling it, yeah!
137
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Who wants to raid one more car?
138
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
[ All chanting "One more car! One more car!" ]
139
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
No sign of any passengers in the next car, should be easy.
140
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
One more car! One more car!
141
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ All chanting "One more car! One more car!" ]
142
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
♪♪
143
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[ Cheering ]
144
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
[ Laughter ]
145
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Kevin: Ah, yeah, Chief, I'm just making
146
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
the ol' desayuno for the family.
147
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Slow-cooked lettuce with a side of turtle juice!
148
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
It's like regular juice, but for turtles.
149
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
[ Crashing ]
150
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I don't know, Chief, what's going on?
151
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
[ Indistinct conversations, laughter ]
152
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
What's happening, Daddy?
153
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
That's right, now I'm reassuring my kid Kevin Jr.
154
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
not to worry and telling him it'll be okay.
155
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Yuh-huh.
156
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Well, now they're breaking into my home
157
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
and taking my novelty apron and second favorite hat!
158
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Uh, it's not really breaking in when your house has no walls.
159
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
It is too breaking in!
160
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
It's against turtle law!
161
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Which is like regular law, but for turtles!
162
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
No, no, sensei, was yelling at a guy.
163
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Would never dream of yelling at you.
164
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
You're golden, sensei.
165
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Golden!
166
00:07:41,000 --> 00:07:47,000
♪♪
167
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
[ Laughs ]
168
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
♪♪
169
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Looks like someone wants a new nickname, Chef's hat!
170
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oh, man, am I wearing one?
171
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
It's so subtle, I hadn't noticed.
172
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Stop! In the name of King Aloysius!
173
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Blah-blah-blah.
174
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
[ Grunts ]
175
00:08:04,000 --> 00:08:11,000
♪♪
176
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
♪♪
177
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
[ Grunting ]
178
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
[ Rumbling ]
179
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
[ Indistinct speaking ]
180
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
This car's a shifter.
181
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Back to the mall, Apex!
182
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
♪♪
183
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Simon!
184
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Ahhh!
185
00:08:36,000 --> 00:08:43,000
♪♪
186
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
[ Gasps ]
187
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
[ Grunting ]
188
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
♪♪
189
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Ahh!
190
00:08:52,000 --> 00:08:58,000
♪♪
191
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Sorry, Madam Secretary, gonna be late again.
192
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
First my breakfast is ruined,
193
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
now the whole world is flying away!
194
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
It's been a bad, bad, bad, bad year!
195
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
[ Grunting ]
196
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
♪♪
197
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Hey.
198
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
[ Groans ]
199
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Think I bruised a rib.
200
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Don't worry, I gotcha.
201
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
[ Gasps ]
202
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Alright, Simon, hang on tight.
203
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
You sure you can carry us both?
204
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Wanna find out?
205
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
[ Chuckles ]
206
00:09:35,000 --> 00:09:42,000
♪♪
207
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
♪♪
208
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Both: Whoa!
209
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
♪♪
210
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
[ Both screaming ]
211
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
[ Groans ]
212
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Simon?
213
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
[ Gasps ] Simon?!
214
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
[ Grunting ]
215
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
[ Grunting ]
216
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Phew.
217
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
I owe you one.
218
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Dude, you owe me a million.
219
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Also, a new raid mask.
220
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Also a harpoon pack.
221
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Yours is broken? Ugh.
222
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Beyond broken.
223
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
We'll swap it out back at the mall.
224
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Can't be that far.
225
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
[ Sighs ] What happened?
226
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Cars aren't supposed to move if people are inside.
227
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Well, you know who can do that...
228
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
That horrible little robot.
229
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
I think the False Conductor just made his first move.
230
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
You think he was attacking us?
231
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
I wouldn't put it past him.
232
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Good news! They're here.
233
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Bad news, we're...
234
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
here.
235
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
47 cars away...
236
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Hey, that's not all bad!
237
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
It'll be like old times.
238
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Just me and you.
239
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
[ Sighs ]
240
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Yeah, old times...
241
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
♪♪
242
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
[ Both gasp ]
243
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
[ Both chuckle ]
244
00:10:59,000 --> 00:11:04,000
♪♪
245
00:11:06,000 --> 00:11:12,000
♪♪
15608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.