All language subtitles for I.T.S03E01.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ♪♪ 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 [ Indistinct conversations ] 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Comedy Mask: ♪ When I look at you, I see me ♪ 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Tragedy Mask: ♪ And when I look at me, I see you ♪ 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 ♪ It may sound kinda funny at first ♪ 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 ♪ But you'll see ♪ 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪ If you give it a try, you'll like it, too ♪ 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Voice 3: ♪ I'm from the West ♪ 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Voice 4: ♪ And you're from the East ♪ 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Voice 3: ♪ You like to rhyme ♪ 11 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Voice 4: ♪ And I don't know how ♪ 12 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 ♪ We're not the same, and that's a good thing ♪ 13 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 ♪ There's a whole lotta good being different can bring ♪ 14 00:00:43,000 --> 00:00:49,000 Comedy and Tragedy: ♪ Life's too short to only look for difference ♪ 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Voice 3 and 4: ♪ Wah-wahhhh ♪ 16 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 ♪ We should learn to celebrate our difference ♪ 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 -Aha! -♪ Wah-wahhhh! ♪ 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 -♪ I'm blue ♪ -♪ I'm brown ♪ 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 -♪ I smile ♪ -♪ I frown ♪ 20 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ♪ I eat things backward and upside-down ♪ 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 -♪ I've got legs ♪ -♪ I've got none ♪ 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 ♪ Where I'm from, vacuuming's fun ♪ 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Together: ♪ Here, there, everywhere ♪ 24 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 -♪ Who are you? ♪ -♪ I don't care! ♪ 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 ♪ Just be kind and understand ♪ 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ♪ We all hail from equal lands ♪ 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Comedy Mask: ♪ Everybody ♪ 28 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Together: ♪ When I look at you, I see me ♪ 29 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 ♪ When I look at me, I see you ♪ 30 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 ♪ It may sound kinda funny at first, but you'll see ♪ 31 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 -♪ If you give it a try ♪ -♪ When give it a try ♪ 32 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ♪ Won't you give it a try ♪ 33 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 ♪ You'll liiiiike iiiiit! ♪ 34 00:01:42,000 --> 00:01:48,000 ♪ Tooooooo ♪ 35 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 ♪♪ 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Take what you want, Apex! 37 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Highest number gets the pick of the raid! 38 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 ♪♪ 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 oh! 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [ Grunting ] 41 00:02:08,000 --> 00:02:16,000 ♪♪ 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 [ Laughs, grunts ] 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Ya! 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 [ Laughs ] Ha! 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [ Chuckles ] Simon: You see that, Grace? 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Already up 14! 47 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Not bad, Simon! [ Grunts ] 48 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Not bad? 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Think you can beat it? 50 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Already have, socks n' sandals. 51 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Ahh! 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Oh, come on, give me a new nickname -- 53 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 I was 10. My mom thought they were practical. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Ha! Never trust an adult! 55 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 She ever heard of shoes? 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ahh! 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Why, no! 58 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 What are these "shoe-ez" you speak of? 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Wow. Nice combo. 60 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Guess you win again... 61 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 kneepads. 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 [ Gasps ] Oh! 63 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Ooh! 64 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 You're just jealous I know how to make practical look good. 65 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 No! What are you doing? 66 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Help! 67 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 [ Cheering ] 68 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Time to go? Time to go. 69 00:03:19,000 --> 00:03:25,000 ♪♪ 70 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 [ Whistles ] 71 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [ Grunting ] 72 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 It's locked. 73 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 [ Sighs ] Another dumb train puzzle? 74 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Barely. 75 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Apex! 76 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Take a bow! 77 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 ♪♪ 78 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 [ Indistinct conversations ] 79 00:03:45,000 --> 00:03:53,000 ♪♪ 80 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 ♪ When I look at you, I see me ♪ 81 00:03:58,000 --> 00:04:06,000 ♪♪ 82 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 ♪♪ 83 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Lindsay, this is amazing! 84 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 This is going in my personal stash 85 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 where only my favorite gifts go. 86 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Just don't tell the others. 87 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 I wouldn't want them to feel bad, y'know? 88 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Mm-hmm. 89 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Wow, Alex! 90 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 You're so good at presents. 91 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Don't tell anybody, but I'm going to put only these... 92 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 things...in my personal stash of favorites. 93 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Wow. 94 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Spotlight: Please help! 95 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 ♪ Oh, no, y-you're one of them! ♪ 96 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Lucy, hold that Null. 97 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 ♪ Wh-What are you doing? ♪ 98 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Shhh... 99 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Hmm. 100 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Oh. 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Hmm. 102 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Mnh-mnh. Nah. Too much. 103 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 [ Sighs ] One of these days, 104 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 I'll make crushed velvet work for me. 105 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Wheel it or whatever. 106 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 So I can keep the light person? 107 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 N-No! Wait! 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Aw, that's cute. 109 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Lucy thinks it's a person. 110 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Simon, do you see a person? Mnh-mnh. 111 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 All I see is another toy the train made to amuse us. 112 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 See, Lucy? It's nothing. 113 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Just something to play with when we're bored. 114 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 And honestly? Ahh! 115 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 You're boring me. 116 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Yes, Grace, understood, Grace! 117 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Wait! 118 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 I want it! Put it in my room. 119 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Yes, Simon. ♪ Let me go ♪ 120 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 ♪ I'm not a toy ♪ 121 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 What? I'm building a diorama for my soldiers. 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 I need a big light to emulate dawn before 123 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 The Battle of Esmoroth. 124 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Hmm. Is that a real battle? 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 It is in my fantasy novel... 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 which you promised you'd read... 127 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 I'm still on the foreword! 128 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 You wrote the foreword! 129 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I know, isn't it great? 130 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Apex! May our spirits be high! 131 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Together: And our numbers higher! 132 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Down with the false Conductor! 133 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 The Apex reveals the truth! 134 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 [ Trills tongue ] 135 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Let's raid another car! 136 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 I'm feeling it, yeah! 137 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Who wants to raid one more car? 138 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 [ All chanting "One more car! One more car!" ] 139 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 No sign of any passengers in the next car, should be easy. 140 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 One more car! One more car! 141 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ All chanting "One more car! One more car!" ] 142 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 ♪♪ 143 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [ Cheering ] 144 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 [ Laughter ] 145 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Kevin: Ah, yeah, Chief, I'm just making 146 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 the ol' desayuno for the family. 147 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Slow-cooked lettuce with a side of turtle juice! 148 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 It's like regular juice, but for turtles. 149 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 [ Crashing ] 150 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I don't know, Chief, what's going on? 151 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 [ Indistinct conversations, laughter ] 152 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 What's happening, Daddy? 153 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 That's right, now I'm reassuring my kid Kevin Jr. 154 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 not to worry and telling him it'll be okay. 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Yuh-huh. 156 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Well, now they're breaking into my home 157 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 and taking my novelty apron and second favorite hat! 158 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Uh, it's not really breaking in when your house has no walls. 159 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 It is too breaking in! 160 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 It's against turtle law! 161 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Which is like regular law, but for turtles! 162 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 No, no, sensei, was yelling at a guy. 163 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Would never dream of yelling at you. 164 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 You're golden, sensei. 165 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Golden! 166 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 ♪♪ 167 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 [ Laughs ] 168 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 ♪♪ 169 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Looks like someone wants a new nickname, Chef's hat! 170 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Oh, man, am I wearing one? 171 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 It's so subtle, I hadn't noticed. 172 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Stop! In the name of King Aloysius! 173 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Blah-blah-blah. 174 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 [ Grunts ] 175 00:08:04,000 --> 00:08:11,000 ♪♪ 176 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 ♪♪ 177 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 [ Grunting ] 178 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 [ Rumbling ] 179 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 [ Indistinct speaking ] 180 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 This car's a shifter. 181 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Back to the mall, Apex! 182 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ♪♪ 183 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Simon! 184 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Ahhh! 185 00:08:36,000 --> 00:08:43,000 ♪♪ 186 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [ Gasps ] 187 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 [ Grunting ] 188 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 ♪♪ 189 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Ahh! 190 00:08:52,000 --> 00:08:58,000 ♪♪ 191 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Sorry, Madam Secretary, gonna be late again. 192 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 First my breakfast is ruined, 193 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 now the whole world is flying away! 194 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 It's been a bad, bad, bad, bad year! 195 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [ Grunting ] 196 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 ♪♪ 197 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Hey. 198 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 [ Groans ] 199 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Think I bruised a rib. 200 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Don't worry, I gotcha. 201 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 [ Gasps ] 202 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Alright, Simon, hang on tight. 203 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You sure you can carry us both? 204 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Wanna find out? 205 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 [ Chuckles ] 206 00:09:35,000 --> 00:09:42,000 ♪♪ 207 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 ♪♪ 208 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Both: Whoa! 209 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 ♪♪ 210 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 [ Both screaming ] 211 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 [ Groans ] 212 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Simon? 213 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 [ Gasps ] Simon?! 214 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 [ Grunting ] 215 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 [ Grunting ] 216 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Phew. 217 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 I owe you one. 218 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Dude, you owe me a million. 219 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Also, a new raid mask. 220 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Also a harpoon pack. 221 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Yours is broken? Ugh. 222 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Beyond broken. 223 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 We'll swap it out back at the mall. 224 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Can't be that far. 225 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 [ Sighs ] What happened? 226 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Cars aren't supposed to move if people are inside. 227 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Well, you know who can do that... 228 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 That horrible little robot. 229 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 I think the False Conductor just made his first move. 230 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 You think he was attacking us? 231 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 I wouldn't put it past him. 232 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Good news! They're here. 233 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Bad news, we're... 234 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 here. 235 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 47 cars away... 236 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Hey, that's not all bad! 237 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 It'll be like old times. 238 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Just me and you. 239 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 [ Sighs ] 240 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Yeah, old times... 241 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 ♪♪ 242 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 [ Both gasp ] 243 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 [ Both chuckle ] 244 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 ♪♪ 245 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 15608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.