Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,946 --> 00:00:10,175
[Episode 28]
3
00:00:13,354 --> 00:00:16,197
Is it because you have
no intention of loving me
4
00:00:16,197 --> 00:00:19,104
or is it because you have
no interest in love at all?
5
00:00:19,104 --> 00:00:21,218
Both.
6
00:00:21,218 --> 00:00:26,122
I'm not interested in love,
but even if I were
7
00:00:26,122 --> 00:00:28,445
it wouldn't be with you.
8
00:00:48,114 --> 00:00:50,459
How can you be so sure?
9
00:00:51,974 --> 00:00:53,429
Tell me.
10
00:00:55,142 --> 00:00:57,310
How are you so sure?
11
00:00:58,178 --> 00:01:00,526
If you don't know, should I tell you?
12
00:01:02,755 --> 00:01:05,286
It's because you already love someone.
13
00:01:08,964 --> 00:01:11,696
You know who that is...
14
00:01:14,158 --> 00:01:17,075
which is why you're
so sure that it's not me.
15
00:01:20,015 --> 00:01:23,029
Who is it? Kwak Hyun?
16
00:01:23,029 --> 00:01:25,801
No, it's not.
17
00:02:17,335 --> 00:02:19,055
How do you do it?
18
00:02:19,942 --> 00:02:21,375
What?
19
00:02:22,371 --> 00:02:24,947
Tell me your secret to good positioning.
20
00:02:25,781 --> 00:02:28,681
- In basketball?
- With women.
21
00:02:29,658 --> 00:02:35,501
A healthy, 30-year-old man likes a woman
who wants to be just colleagues.
22
00:02:36,946 --> 00:02:39,886
How can you be so calm
without any anxiousness?
23
00:02:39,886 --> 00:02:43,011
I'm calm? Who told you that?
24
00:02:46,672 --> 00:02:52,115
Are you saying, you're just enduring it
because there's no other way?
25
00:02:52,115 --> 00:02:54,398
I'm not enduring it.
26
00:02:56,572 --> 00:02:59,692
I'm just going with the flow.
27
00:03:01,821 --> 00:03:03,573
At least that woman...
28
00:03:04,948 --> 00:03:08,698
isn't uncomfortable being with me.
29
00:03:09,806 --> 00:03:11,866
What if this drags on forever?
30
00:03:12,723 --> 00:03:14,367
That's fine too.
31
00:03:15,388 --> 00:03:19,055
If not, I'm sure I'll see
other paths to take.
32
00:03:21,840 --> 00:03:24,122
If I go with the flow...
33
00:03:24,122 --> 00:03:26,709
time will lead the way.
34
00:03:29,511 --> 00:03:31,049
Are you an old man?
35
00:03:34,334 --> 00:03:36,353
Don't fret about it.
36
00:03:37,068 --> 00:03:39,459
Time will solve everything.
37
00:03:40,958 --> 00:03:45,674
Whenever I heard this from elders,
I thought it was nonsense.
38
00:03:47,018 --> 00:03:48,710
But these days...
39
00:03:49,616 --> 00:03:52,573
I can identify with this saying.
40
00:03:52,573 --> 00:03:54,843
Stop pretending to be an adult.
41
00:03:54,843 --> 00:03:57,039
Aren't we adults?
42
00:03:58,386 --> 00:04:02,613
We're both over 30 years old already.
43
00:04:06,999 --> 00:04:09,678
Let's go. They must be waiting.
44
00:04:09,678 --> 00:04:10,961
Yeah.
45
00:04:12,446 --> 00:04:16,801
Hey, aren't we being too friendly
with each other?
46
00:04:17,664 --> 00:04:20,715
We're still rivals in love.
47
00:04:22,624 --> 00:04:27,770
Doctor Song needs to consider
both of us as men to be rivals in love.
48
00:04:28,799 --> 00:04:32,484
Geez, if I'm not a man, what am I?
49
00:04:32,826 --> 00:04:35,266
Ask Doctor Song.
50
00:04:37,114 --> 00:04:38,883
This is the daily report.
51
00:04:38,883 --> 00:04:44,198
A group that sold methamphetamine
from China, was caught by the police.
52
00:04:44,198 --> 00:04:48,816
They were found with guns,
which has shocked everyone.
53
00:04:48,816 --> 00:04:53,621
Next, following an assault of a minor...
54
00:04:53,621 --> 00:04:55,265
What are you doing?
55
00:04:55,265 --> 00:04:59,566
The GPS isn't working,
so I'm trying to fix it.
56
00:04:59,566 --> 00:05:01,015
Wait a minute.
57
00:05:01,015 --> 00:05:05,174
They revealed that they arrested
a 34-year-old man and his two sisters.
58
00:05:05,174 --> 00:05:09,402
Geez, this is a dangerous world.
59
00:05:09,402 --> 00:05:12,811
How can children do such a thing?
60
00:05:12,811 --> 00:05:15,703
They copy what adults do.
61
00:05:15,703 --> 00:05:19,051
That's true too. By the way
62
00:05:19,051 --> 00:05:22,114
we've been living
on this boat for two days.
63
00:05:22,114 --> 00:05:24,491
Is everyone doing all right?
64
00:05:24,491 --> 00:05:26,874
They're all settled down now.
65
00:05:26,874 --> 00:05:30,503
What about the dentist?
Is his seasickness any better?
66
00:05:30,503 --> 00:05:33,520
Why would it be better?
67
00:05:33,520 --> 00:05:35,876
He just needs to deal with it.
68
00:05:35,876 --> 00:05:39,653
Yes, by the way, are we...
69
00:05:39,653 --> 00:05:42,193
having a company dinner tonight?
70
00:05:42,193 --> 00:05:45,188
Yes, we're preparing for it now.
71
00:05:45,188 --> 00:05:48,133
As you should. It's been a long time.
72
00:05:51,241 --> 00:05:54,167
Sir, are you playing games again?
73
00:05:54,167 --> 00:05:57,772
Yeah, don't talk to me. I'll die.
74
00:05:57,772 --> 00:05:59,528
I need to play my game too.
75
00:06:00,640 --> 00:06:05,808
At 4 a.m., near Jangseung Harbor,
a group that deals methamphetamine
76
00:06:05,808 --> 00:06:08,362
was arrested by the police.
77
00:06:08,362 --> 00:06:11,962
The drugs are worth 3.1 billion won
78
00:06:11,962 --> 00:06:15,628
and they were trying to deliver them
to Japan through Korea.
79
00:06:15,628 --> 00:06:20,345
They were also found to possess guns,
which has shocked everyone.
80
00:06:20,345 --> 00:06:25,309
A group of six members,
including Mr. Lee, has fled
81
00:06:25,309 --> 00:06:28,842
so the police are dedicating
all their resources to solve the case.
82
00:06:28,842 --> 00:06:30,393
Geez.
83
00:06:33,856 --> 00:06:35,645
It smells delicious.
84
00:06:36,592 --> 00:06:38,813
- Is this for today?
- Yes.
85
00:06:38,813 --> 00:06:41,811
- Did you buy this, Doctor Song?
- Yes.
86
00:06:41,811 --> 00:06:45,967
Why did you buy so much?
It must have cost so much.
87
00:06:45,967 --> 00:06:47,777
You have no idea.
88
00:06:47,777 --> 00:06:50,438
Cake. I forgot the cake.
89
00:06:50,438 --> 00:06:52,047
Cake? Why do we need cake?
90
00:06:52,047 --> 00:06:54,349
It's Boatswain Yang's birthday.
91
00:06:55,496 --> 00:06:57,660
- Really?
- I'm embarrassed.
92
00:06:57,660 --> 00:06:59,856
He needs to make a wish.
93
00:06:59,856 --> 00:07:03,201
Should we go
to the supermarket out front?
94
00:07:03,201 --> 00:07:06,359
- We'll try to find something.
- Should we do that?
95
00:07:06,359 --> 00:07:09,547
No, you don't need to go.
96
00:07:15,787 --> 00:07:18,431
Nurse Jo, did you know about it?
97
00:07:18,431 --> 00:07:20,241
About Boatswain Yang's birthday?
98
00:07:20,975 --> 00:07:22,681
How did you know?
99
00:07:23,792 --> 00:07:26,419
I just happened to find out?
100
00:07:26,419 --> 00:07:27,849
You happened to find out?
101
00:07:31,345 --> 00:07:33,426
This is suspicious.
102
00:07:33,426 --> 00:07:35,939
What's suspicious?
103
00:07:38,051 --> 00:07:40,046
It's nothing.
104
00:07:42,842 --> 00:07:46,270
We worked day in and day out!
105
00:07:46,270 --> 00:07:50,347
For our hospital ship family
that works hard for patients...
106
00:07:50,347 --> 00:07:53,258
First, I prepared these.
107
00:07:53,258 --> 00:07:56,878
- Again?
- Geez, you have sense!
108
00:07:56,878 --> 00:07:58,434
Here you go.
109
00:08:01,734 --> 00:08:04,215
- Did you take it?
- Yes.
110
00:08:04,215 --> 00:08:06,849
Doctor Song, please stand up.
111
00:08:08,417 --> 00:08:11,902
Today, she used her own precious money
112
00:08:11,902 --> 00:08:15,229
to buy this meat for the family.
113
00:08:15,229 --> 00:08:18,963
Let's thank Doctor Song
114
00:08:18,963 --> 00:08:21,650
and cheers!
115
00:08:21,650 --> 00:08:23,388
- Cheers!
- Cheers!
116
00:08:23,388 --> 00:08:26,051
Drink up even if you haven't eaten!
117
00:08:26,695 --> 00:08:29,201
Thank you, Doctor Song!
118
00:08:29,201 --> 00:08:31,655
- Thank you!
- Thank you!
119
00:09:14,317 --> 00:09:15,615
Let's go.
120
00:09:30,200 --> 00:09:31,493
Let's go!
121
00:10:13,683 --> 00:10:16,200
Happy birthday!
122
00:10:17,880 --> 00:10:20,487
- Geez.
- Thank you.
123
00:10:20,487 --> 00:10:22,172
You look good together.
124
00:10:22,172 --> 00:10:24,268
Just because she gave him cake?
125
00:10:24,268 --> 00:10:27,591
Geez, seriously.
126
00:10:27,591 --> 00:10:30,902
You should smoosh his face in the cake.
127
00:10:30,902 --> 00:10:33,047
Hurry up.
128
00:10:34,065 --> 00:10:35,909
- She really did it.
- She did it.
129
00:10:35,909 --> 00:10:38,649
Geez, she actually did it.
130
00:10:38,649 --> 00:10:41,194
Turn on the lights! Lights!
131
00:10:50,526 --> 00:10:53,961
Where's Boss? Where the hell is Boss?
132
00:10:53,961 --> 00:10:56,896
- Boss!
- Boss!
133
00:11:11,329 --> 00:11:14,186
What do we do? Shouldn't
we take him to the hospital?
134
00:11:14,186 --> 00:11:16,606
Did you get shot in the head?
135
00:11:16,606 --> 00:11:21,306
If we take him to the hospital,
will the doctors treat him?
136
00:11:21,306 --> 00:11:25,157
They'll report us first,
you dumb bastard.
137
00:11:25,157 --> 00:11:28,787
Then, are we going to let him die?
138
00:11:30,947 --> 00:11:35,158
We can't do that.
A lot of money is on the line.
139
00:11:36,450 --> 00:11:40,038
- Sir!
- Wait a minute.
140
00:11:40,647 --> 00:11:42,223
Let me think.
141
00:11:43,976 --> 00:11:47,769
- Sir.
- I told you to shut up.
142
00:11:47,769 --> 00:11:49,281
I have a good idea.
143
00:11:49,281 --> 00:11:53,923
If it's not a good idea,
I'll shoot your head off.
144
00:11:54,945 --> 00:11:56,556
Here.
145
00:11:59,663 --> 00:12:03,374
- The hospital ship?
- Yes, the hospital ship.
146
00:12:03,374 --> 00:12:07,288
They sew up appendixes that burst
and attach arms that were cut off.
147
00:12:07,288 --> 00:12:09,596
There's a beast doctor on that ship.
148
00:12:10,575 --> 00:12:12,134
Who is it?
149
00:12:19,633 --> 00:12:23,095
Song Eun Jae? This pretty wench
150
00:12:23,095 --> 00:12:25,456
- is that beast doctor?
- Yes.
151
00:12:25,456 --> 00:12:27,955
That's what the articles say.
And on top of that...
152
00:12:27,955 --> 00:12:29,196
And?
153
00:12:29,196 --> 00:12:32,538
The hospital ship is nearby right now.
154
00:12:38,633 --> 00:12:41,830
Geez, I ate my heart out today.
155
00:12:41,830 --> 00:12:43,841
- Geez, seriously.
- Am I right?
156
00:12:43,841 --> 00:12:45,630
Nurse Lee, did you drink a lot?
157
00:12:45,630 --> 00:12:47,737
You can come to my room
and have another drink.
158
00:12:47,737 --> 00:12:49,362
That's okay.
159
00:12:50,565 --> 00:12:52,480
It's still early.
160
00:12:52,480 --> 00:12:56,658
I have to see a patient tomorrow.
And I have a shift in the ER too.
161
00:12:56,658 --> 00:13:00,487
- Aren't you going down?
- I still have work to do.
162
00:13:10,637 --> 00:13:13,612
Why aren't you telling him that
Artist Choi doesn't really have leukemia?
163
00:13:13,612 --> 00:13:17,055
If you're friends,
you should tell him.
164
00:13:17,865 --> 00:13:20,268
You should be angry
that your friend is being tricked.
165
00:13:20,268 --> 00:13:23,980
And you should be annoyed
that a bad woman is screwing up his life.
166
00:13:23,980 --> 00:13:25,807
But...
167
00:13:27,720 --> 00:13:29,950
- you have no intention of telling him.
- That's...
168
00:13:29,950 --> 00:13:34,260
Because you're afraid
that he'll be ashamed?
169
00:13:36,422 --> 00:13:41,984
That's not true. You don't want to seem
jealous in front of Kwak Hyun.
170
00:13:41,984 --> 00:13:47,753
You don't want to look pathetic
in front of the man you like.
171
00:13:51,312 --> 00:13:52,735
That's not true.
172
00:13:53,431 --> 00:13:55,104
That's not true at all.
173
00:13:59,812 --> 00:14:01,580
Is this Saeun Hospital?
174
00:14:01,580 --> 00:14:05,668
Please connect me to Choi Young Eun
in the hematology/oncology department.
175
00:14:06,625 --> 00:14:08,951
What's the patient's name again?
176
00:14:08,951 --> 00:14:13,349
Choi Young Eun. She's the niece
of Section Chief Choi Hyun Seok.
177
00:14:14,635 --> 00:14:19,098
I'm sorry, but she hasn't
been hospitalized.
178
00:14:19,098 --> 00:14:21,465
She hasn't been hospitalized?
179
00:14:29,955 --> 00:14:32,807
[Hyun]
180
00:14:34,994 --> 00:14:36,908
Why aren't you answering your phone?
181
00:14:37,625 --> 00:14:40,542
How can I answer with a drunken voice?
182
00:14:40,542 --> 00:14:42,841
What will you tell him later?
183
00:14:45,465 --> 00:14:48,134
I'll say I was undergoing treatment.
184
00:14:52,824 --> 00:14:55,571
Your hospital room is quite grandiose.
185
00:15:06,234 --> 00:15:08,369
What are you doing?
186
00:15:08,369 --> 00:15:12,691
What are you doing with our Hyun?
187
00:15:52,715 --> 00:15:55,947
[DF Ver] Episode 28 Hospital Ship "I Couldn't Let You Go Alone"
-= Ruo Xi =-
188
00:16:38,518 --> 00:16:41,663
Did a knot come undone?
189
00:16:59,625 --> 00:17:01,542
The duty log.
190
00:17:01,542 --> 00:17:03,864
Who... who are you?
191
00:17:07,367 --> 00:17:09,758
The duty log.
192
00:17:09,758 --> 00:17:12,794
Don't you know what
a duty log is, you bastard?
193
00:17:18,303 --> 00:17:19,623
Answer.
194
00:17:25,228 --> 00:17:27,751
It's over there.
195
00:17:30,615 --> 00:17:31,759
This?
196
00:17:47,672 --> 00:17:50,674
- The cake was good.
- Was it?
197
00:18:25,876 --> 00:18:29,893
Captain Bang Sung Woo and 17 others.
198
00:18:29,893 --> 00:18:33,492
That means there are 18 people on board.
199
00:18:43,251 --> 00:18:45,537
Look at this bastard.
200
00:18:45,537 --> 00:18:51,111
What? Are you trying to call for help?
201
00:18:55,873 --> 00:18:58,318
I handled the bridge.
202
00:18:58,318 --> 00:18:59,605
You can go inside.
203
00:18:59,605 --> 00:19:03,376
- Yes, I got it.
- Yes, Sir.
204
00:19:24,368 --> 00:19:26,018
Tie him up.
205
00:19:26,018 --> 00:19:27,739
I told you to tie him up.
206
00:19:45,894 --> 00:19:48,346
Tie him up! Hurry!
207
00:20:26,881 --> 00:20:28,781
You bastard.
208
00:20:31,334 --> 00:20:32,547
Go!
209
00:20:32,547 --> 00:20:33,960
Go!
210
00:20:39,397 --> 00:20:41,058
Go!
211
00:20:41,058 --> 00:20:43,118
Hey! Hey!
212
00:20:43,118 --> 00:20:44,766
Hey!
213
00:20:47,066 --> 00:20:49,150
Shut up!
214
00:20:50,213 --> 00:20:51,680
Go!
215
00:20:51,680 --> 00:20:54,441
- Hands up!
- Keep moving!
216
00:20:54,441 --> 00:20:55,854
Keep moving!
217
00:21:17,266 --> 00:21:18,805
Song Eun Jae.
218
00:21:22,710 --> 00:21:24,794
Which one of you is Song Eun Jae?
219
00:21:29,519 --> 00:21:30,975
Here she is.
220
00:21:42,854 --> 00:21:45,066
Nurse Pyo. Nurse Pyo.
221
00:21:45,066 --> 00:21:46,540
Nurse Pyo.
222
00:21:46,540 --> 00:21:47,943
Nurse Pyo...
223
00:21:48,506 --> 00:21:50,347
Doctor Song Eun Jae.
224
00:21:55,568 --> 00:21:59,017
You look better in person.
225
00:22:03,613 --> 00:22:06,325
I heard you're a great surgeon.
226
00:22:07,595 --> 00:22:09,210
You need to perform a surgery.
227
00:22:10,415 --> 00:22:12,652
- Take her.
- Yes, Sir.
228
00:22:12,652 --> 00:22:13,961
Leave them.
229
00:22:13,961 --> 00:22:16,229
- Wait!
- You can't!
230
00:22:16,229 --> 00:22:17,442
Wait!
231
00:22:29,862 --> 00:22:32,980
- Did you hear something?
- What?
232
00:22:34,368 --> 00:22:36,786
I think it came from the hospital ship.
233
00:22:45,348 --> 00:22:46,760
Who are you?
234
00:22:50,402 --> 00:22:53,882
You said there's
an emergency patient who needs surgery.
235
00:22:53,882 --> 00:22:57,162
- So what?
- Even if it's a simple surgery
236
00:22:57,162 --> 00:22:58,900
she can't do it alone.
237
00:22:59,977 --> 00:23:02,723
- So?
- I'll go too.
238
00:23:05,566 --> 00:23:08,770
Who are you? Are you a doctor?
239
00:23:09,909 --> 00:23:12,986
- Check.
- Yes, Sir.
240
00:23:21,988 --> 00:23:25,040
He's a doctor. Kwak Hyun
of internal medicine.
241
00:23:27,719 --> 00:23:29,305
Take him too.
242
00:23:30,507 --> 00:23:32,277
Follow me.
243
00:23:32,277 --> 00:23:35,423
- Doctor Song!
- Doctor Song!
244
00:23:35,423 --> 00:23:37,943
- Doctor Song!
- Doctor Kwak...
245
00:23:37,943 --> 00:23:39,294
Doctor Song...
246
00:23:42,012 --> 00:23:43,913
Shut up, damn it!
247
00:23:46,930 --> 00:23:48,314
What?
248
00:23:52,106 --> 00:23:54,750
Hospital Ship? Answer, Hospital Ship.
249
00:23:54,750 --> 00:23:58,468
Hospital Ship, this is the coast guard.
250
00:23:58,468 --> 00:24:00,979
Hospital Ship. Hospital Ship, answer.
251
00:24:00,979 --> 00:24:02,431
Answer.
252
00:24:02,431 --> 00:24:06,761
If you want to save
your hospital ship family
253
00:24:06,761 --> 00:24:08,108
answer it.
254
00:24:12,951 --> 00:24:16,874
Captain, what's the sound?
Is something the matter?
255
00:24:17,912 --> 00:24:20,909
Captain? Captain?
256
00:24:21,295 --> 00:24:26,710
Yes, it's me. No, there's no problem.
257
00:24:26,710 --> 00:24:31,969
It seems like there was
a sudden issue in the engine room.
258
00:24:32,563 --> 00:24:34,001
Hurry.
259
00:24:44,546 --> 00:24:45,913
Hurry up.
260
00:24:48,025 --> 00:24:52,084
- Why did you do that?
- I couldn't send you off alone.
261
00:24:56,380 --> 00:24:59,180
Let's go. Hurry up!
262
00:25:19,502 --> 00:25:21,912
Captain, why is a boat departing?
263
00:25:21,912 --> 00:25:23,912
Is there an emergency patient?
264
00:25:25,356 --> 00:25:29,749
Yes, that's right.
There's an emergency patient.
265
00:25:29,749 --> 00:25:31,809
I see. Work hard.
266
00:25:31,809 --> 00:25:34,653
Yes, you too.
267
00:25:34,653 --> 00:25:37,576
Good. Put it down.
268
00:26:45,120 --> 00:26:50,120
Subtitles by DramaFever
18916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.