Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,269 --> 00:00:12,269
(Episode 15)
2
00:00:12,270 --> 00:00:13,669
May I take a look...
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,739
Ma'am, can I take a look at your arm?
4
00:00:18,180 --> 00:00:20,279
I need to see it first to treat it.
5
00:00:21,250 --> 00:00:24,750
Why did you come here if you won't listen to her?
6
00:00:25,020 --> 00:00:26,779
Can't you speak Korean?
7
00:00:27,149 --> 00:00:28,919
Do you speak Korean?
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,689
Yes or no?
9
00:00:30,890 --> 00:00:34,360
Or do you speak English?
10
00:00:34,890 --> 00:00:36,899
Do you, or do you not?
11
00:00:44,640 --> 00:00:45,839
What's going on?
12
00:00:46,070 --> 00:00:48,939
It looks like she injured her arm, but she won't speak.
13
00:00:51,439 --> 00:00:53,040
She's speaking right now.
14
00:00:55,649 --> 00:00:57,180
Oh, right.
15
00:01:00,290 --> 00:01:02,220
Why are you refusing treatment?
16
00:01:02,220 --> 00:01:04,659
I didn't come here for myself.
17
00:01:04,659 --> 00:01:05,789
For whom then?
18
00:01:05,890 --> 00:01:08,590
My son is sick.
19
00:01:08,590 --> 00:01:10,629
Where is your son?
20
00:01:10,629 --> 00:01:12,129
He's at home.
21
00:01:13,299 --> 00:01:14,970
Don't worry.
22
00:01:14,970 --> 00:01:18,039
I can help your son.
23
00:01:20,870 --> 00:01:22,510
Where do you live?
24
00:01:33,079 --> 00:01:34,450
That face.
25
00:01:37,789 --> 00:01:39,289
It's that face of his.
26
00:01:39,289 --> 00:01:41,929
It's the face of my man that I've missed so much.
27
00:01:44,459 --> 00:01:46,329
Your man?
28
00:01:49,030 --> 00:01:50,340
You didn't know?
29
00:01:50,799 --> 00:01:53,670
Doctor Kwak and I are engaged.
30
00:02:07,390 --> 00:02:09,689
- There is another patient. - Another patient?
31
00:02:09,689 --> 00:02:11,560
It seems to be an emergency. I'll bring him here,
32
00:02:11,560 --> 00:02:15,030
so please treat his mother in the meantime.
33
00:02:21,870 --> 00:02:23,430
Isn't my fiance great?
34
00:02:29,710 --> 00:02:31,539
This is where we work.
35
00:02:31,939 --> 00:02:33,909
If you want to be more than colleagues,
36
00:02:33,909 --> 00:02:37,720
then from then on, we won't be able to even be colleagues.
37
00:02:39,050 --> 00:02:41,020
This is a wall?
38
00:02:41,650 --> 00:02:43,520
And I shouldn't climb over it?
39
00:02:44,389 --> 00:02:45,620
That's right.
40
00:02:47,430 --> 00:02:48,560
Okay.
41
00:02:49,189 --> 00:02:51,199
If that's what you want.
42
00:02:52,199 --> 00:02:55,629
But remember one thing.
43
00:02:56,000 --> 00:02:59,470
What's between us could be a door, not a wall.
44
00:03:00,039 --> 00:03:03,009
You just have to open it and walk through.
45
00:03:03,740 --> 00:03:05,909
I'll be waiting in front of it.
46
00:03:24,699 --> 00:03:26,030
Lidocaine.
47
00:03:56,930 --> 00:03:59,699
That face. It was that face of his.
48
00:03:59,699 --> 00:04:02,300
It's the face of my man that I've missed so much.
49
00:04:02,300 --> 00:04:03,840
Isn't my fiance great?
50
00:04:11,680 --> 00:04:12,939
Doctor Song.
51
00:04:13,979 --> 00:04:15,080
Doctor Song.
52
00:04:15,949 --> 00:04:18,749
- Yes? - Aren't you going to suture it?
53
00:04:19,780 --> 00:04:20,950
4-0 nylon, please.
54
00:04:20,950 --> 00:04:23,820
You're holding it right now with the needle.
55
00:04:24,960 --> 00:04:26,090
Right.
56
00:04:27,729 --> 00:04:31,599
Were you just spacing out?
57
00:04:43,979 --> 00:04:45,210
Get the monitor. Now.
58
00:04:51,950 --> 00:04:54,590
- Ah Rim, get him on IV fluids. - Yes, doctor.
59
00:04:58,159 --> 00:04:59,690
His body temperature is 38.7โ.
60
00:04:59,760 --> 00:05:02,260
He's been having diarrhea and abdominal pain for over 12 hours.
61
00:05:02,559 --> 00:05:03,900
His blood pressure is 80 over 50.
62
00:05:03,900 --> 00:05:06,059
His heart rate per minute is over 130.
63
00:05:06,059 --> 00:05:08,729
- That means... - Should we suspect it's sepsis?
64
00:05:11,070 --> 00:05:12,539
Over the past 10 days,
65
00:05:12,539 --> 00:05:14,609
has he had a fever or coughed?
66
00:05:17,380 --> 00:05:18,609
What about a headache?
67
00:05:18,609 --> 00:05:21,849
He suddenly became sick like this yesterday.
68
00:05:22,150 --> 00:05:24,549
Did you feed him raw seafood recently?
69
00:05:24,549 --> 00:05:26,849
- Vibriosis? - We can't rule it out.
70
00:05:28,249 --> 00:05:31,390
Have you fed him raw seafood?
71
00:05:37,359 --> 00:05:39,659
His wound didn't get infected by contaminated sea water,
72
00:05:39,659 --> 00:05:41,270
and he didn't eat raw seafood either.
73
00:05:41,270 --> 00:05:44,400
I guess we can rule out the possibility of vibriosis.
74
00:05:44,570 --> 00:05:45,869
What could be the cause?
75
00:05:46,299 --> 00:05:47,510
Let's give him vasopressor...
76
00:05:47,510 --> 00:05:49,770
and broad-spectrum antibiotic and monitor him.
77
00:05:49,770 --> 00:05:50,909
Ah Rim.
78
00:05:51,380 --> 00:05:54,179
Give him 0.1mcg of norepinephrine kilogram per minute,
79
00:05:54,179 --> 00:05:55,409
2.5ml per hour.
80
00:05:55,409 --> 00:05:58,520
Let's give him 750ml of cefotetan and 255ml of metronidazole too.
81
00:05:58,520 --> 00:05:59,619
Okay.
82
00:06:00,890 --> 00:06:02,159
We've given him first aid,
83
00:06:02,184 --> 00:06:03,390
but he has to be admitted to a hospital.
84
00:06:03,390 --> 00:06:05,890
We have to do a blood culture test and identify the strain...
85
00:06:05,890 --> 00:06:07,460
so we can treat him properly.
86
00:06:07,460 --> 00:06:09,630
We'll sail back soon, so we can transfer him ourselves, right?
87
00:06:09,630 --> 00:06:11,729
I will get an ambulance ready.
88
00:06:11,729 --> 00:06:12,760
Okay.
89
00:06:18,770 --> 00:06:20,039
Cardiac arrest.
90
00:06:24,440 --> 00:06:26,909
Ma'am, please calm down.
91
00:06:26,909 --> 00:06:28,380
Get her out of here.
92
00:06:29,909 --> 00:06:33,280
Ma'am, please calm down. He's going to be okay.
93
00:06:33,280 --> 00:06:34,989
- Gosh. - It's okay.
94
00:06:34,989 --> 00:06:36,390
- Be careful. - Come this way.
95
00:06:39,659 --> 00:06:41,859
- 60 joules. Dr. Song. - Charged.
96
00:06:43,159 --> 00:06:44,659
In 3, 2, 1. Shoot.
97
00:06:50,030 --> 00:06:51,099
120 joules.
98
00:06:51,340 --> 00:06:52,770
- Dr. Song. - Charged.
99
00:06:52,970 --> 00:06:54,770
In 3, 2, 1. Shoot.
100
00:07:06,520 --> 00:07:07,950
It's not a simple infection.
101
00:07:08,150 --> 00:07:09,690
There must be another reason.
102
00:07:11,090 --> 00:07:12,159
Dr. Song.
103
00:07:19,929 --> 00:07:21,700
It's no wonder that we didn't notice the scars.
104
00:07:21,700 --> 00:07:24,499
- It's vibrio sepsis. - Vibrio sepsis?
105
00:07:24,869 --> 00:07:26,440
If we don't treat him immediately,
106
00:07:26,869 --> 00:07:28,640
he may die in 48 hours.
107
00:07:29,309 --> 00:07:30,640
Let's move him to the operation room.
108
00:07:32,909 --> 00:07:35,179
If you calm down,
109
00:07:35,179 --> 00:07:36,919
- it'll be okay. - Calm down.
110
00:07:37,849 --> 00:07:39,020
Don't go.
111
00:07:40,489 --> 00:07:43,119
Young Eun, please explain to his mom.
112
00:07:43,119 --> 00:07:45,190
His life is in danger unless he's operated immediately.
113
00:07:45,820 --> 00:07:46,960
Okay.
114
00:07:48,260 --> 00:07:50,700
Only you can communicate with her. Please take care of her.
115
00:07:51,130 --> 00:07:52,260
Okay, Hyun.
116
00:07:55,330 --> 00:07:58,799
His life is in danger unless he's operated immediately.
117
00:07:59,369 --> 00:08:01,770
My poor son.
118
00:08:28,130 --> 00:08:29,299
"Young Eun"?
119
00:08:30,799 --> 00:08:33,070
Why do you call Ms. Choi by her name?
120
00:08:37,509 --> 00:08:40,080
What's your relationship with her?
121
00:08:42,109 --> 00:08:45,220
Nurse Yoo, he's in critical condition. Is that important?
122
00:08:49,220 --> 00:08:50,290
Scalpel.
123
00:09:02,099 --> 00:09:03,840
I feel bad for her.
124
00:09:14,810 --> 00:09:16,879
Your child will be fine.
125
00:09:17,619 --> 00:09:20,590
Competent doctors are treating him right now.
126
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
Be careful. It's this way.
127
00:09:27,560 --> 00:09:29,790
- Is it this way? - Slowly.
128
00:09:29,790 --> 00:09:32,560
What's going on? Who is he?
129
00:09:32,700 --> 00:09:33,970
This is the child's father.
130
00:09:34,070 --> 00:09:35,869
- He's injured. - Hurry up.
131
00:09:35,869 --> 00:09:37,769
That's why we brought him here.
132
00:09:39,769 --> 00:09:42,109
What will happen to our son?
133
00:09:57,259 --> 00:09:58,420
Join us.
134
00:09:59,090 --> 00:10:01,359
Come, and have some coffee with us.
135
00:10:02,029 --> 00:10:03,160
Thank you.
136
00:10:15,410 --> 00:10:17,139
We only have mixed coffee on the ship.
137
00:10:17,139 --> 00:10:19,139
I'm happy to drink any coffee.
138
00:10:21,279 --> 00:10:22,649
See?
139
00:10:23,509 --> 00:10:26,220
How are you so good at sign language?
140
00:10:27,119 --> 00:10:28,820
I learned it with Hyun.
141
00:10:29,790 --> 00:10:32,420
Are you close friends with Hyun?
142
00:10:34,389 --> 00:10:36,290
You could say that.
143
00:10:37,359 --> 00:10:38,399
Are you lovers?
144
00:10:38,399 --> 00:10:40,670
Where did you meet Dr. Kwak?
145
00:10:42,970 --> 00:10:45,940
- In sign language class. - In sign language class?
146
00:10:51,609 --> 00:10:53,310
This means "like".
147
00:10:53,310 --> 00:10:56,249
Clench your fist to say "like".
148
00:10:56,249 --> 00:10:58,849
- Put the fist close to your nose. - Like.
149
00:10:58,849 --> 00:11:01,220
This is how to say "I like you".
150
00:11:01,220 --> 00:11:03,249
- I... - I...
151
00:11:03,249 --> 00:11:07,629
- I like you very much. - I like you very much.
152
00:11:09,290 --> 00:11:11,599
(Sign Language Class)
153
00:11:15,300 --> 00:11:16,330
You're late.
154
00:11:16,940 --> 00:11:18,070
He's late.
155
00:11:18,170 --> 00:11:21,470
- He is indeed. - Let's try this together.
156
00:11:21,470 --> 00:11:23,369
This is how to say "love".
157
00:11:23,369 --> 00:11:26,109
To express love, clench your fist on the left.
158
00:11:26,109 --> 00:11:28,479
Spread your right hand and turn it.
159
00:11:28,479 --> 00:11:30,950
- I love you. - I love you.
160
00:11:30,950 --> 00:11:32,950
Please face the person next to you.
161
00:11:33,180 --> 00:11:34,950
How do you say,
162
00:11:34,950 --> 00:11:37,790
"Which season do you like?"
163
00:11:38,690 --> 00:11:42,790
Which season do you like?
164
00:11:44,599 --> 00:11:46,359
I like winter.
165
00:11:46,800 --> 00:11:50,599
How about you? Which season do you like?
166
00:11:51,739 --> 00:11:52,769
I also...
167
00:11:53,810 --> 00:11:55,570
like winter. Is this right?
168
00:11:55,570 --> 00:11:59,210
Hyun was in his fourth year, and I was a senior in art school.
169
00:11:59,379 --> 00:12:00,550
You're good.
170
00:12:00,550 --> 00:12:02,180
Why did you learn sign language?
171
00:12:02,180 --> 00:12:03,950
I was late to class.
172
00:12:04,680 --> 00:12:07,619
I wanted artistic inspiration.
173
00:12:07,749 --> 00:12:10,119
Communicating with hands is marvelous.
174
00:12:10,960 --> 00:12:12,560
For Hyun...
175
00:12:12,560 --> 00:12:13,729
What about Hyun?
176
00:12:14,830 --> 00:12:16,529
He said it was for his patients.
177
00:12:16,690 --> 00:12:17,759
Patients?
178
00:12:21,930 --> 00:12:23,739
Se Joon, it's time for a shot.
179
00:12:23,739 --> 00:12:24,869
During his rotation,
180
00:12:24,869 --> 00:12:27,070
he got close to a patient in the children hospital ward.
181
00:12:27,070 --> 00:12:28,109
You need to get a shot.
182
00:12:28,340 --> 00:12:31,210
He had blood cancer, and he was deaf.
183
00:12:32,310 --> 00:12:36,080
It'll make you get better. Soon, you can go out and play.
184
00:12:36,080 --> 00:12:37,379
You can do it, right?
185
00:12:37,920 --> 00:12:41,320
Se Joon, your friends miss you.
186
00:12:43,690 --> 00:12:47,190
Hyun wanted to know what the child wanted to say.
187
00:12:47,660 --> 00:12:48,790
He wanted to help him.
188
00:12:49,560 --> 00:12:52,399
He must have studied hard to be so good.
189
00:12:53,399 --> 00:12:56,330
He was the best student in class.
190
00:12:56,470 --> 00:12:59,840
The patient was lucky. He must have been happy.
191
00:13:01,040 --> 00:13:03,739
I don't think it was the case.
192
00:13:25,729 --> 00:13:26,899
I'm sorry.
193
00:13:28,300 --> 00:13:30,570
Did I wake you?
194
00:13:31,499 --> 00:13:34,769
How do you know sign language?
195
00:13:35,440 --> 00:13:36,769
It's because we're friends.
196
00:13:39,810 --> 00:13:41,149
Do you need anything?
197
00:13:41,810 --> 00:13:43,479
- Water. - Water?
198
00:13:43,849 --> 00:13:46,749
I'm thirsty. Please give me water.
199
00:13:48,489 --> 00:13:49,820
It's coming right up.
200
00:14:03,330 --> 00:14:04,340
Se Joon.
201
00:14:05,139 --> 00:14:06,139
Se Joon.
202
00:14:06,570 --> 00:14:08,040
- Doctor. - Get out of the way.
203
00:14:12,639 --> 00:14:15,149
Prepare to defibrillate. Charge to 100 joules.
204
00:14:15,849 --> 00:14:16,849
Clear.
205
00:14:19,320 --> 00:14:20,420
Charge to 150 joules.
206
00:14:21,019 --> 00:14:22,090
Clear.
207
00:14:39,970 --> 00:14:41,109
How's the child?
208
00:14:45,509 --> 00:14:46,609
He's gone.
209
00:14:50,080 --> 00:14:51,479
He wanted water.
210
00:14:53,279 --> 00:14:55,220
He was thirsty and asked for water.
211
00:14:56,849 --> 00:14:58,489
He wanted water.
212
00:15:03,090 --> 00:15:04,599
I couldn't even give it to him.
213
00:15:20,623 --> 00:15:23,855
[VIU Ver] Episode 15 Hospital Ship "Sign Language"
-= Ruo Xi =-
214
00:15:40,300 --> 00:15:43,170
A grown-up man was crying.
215
00:15:43,170 --> 00:15:45,440
Poor Hyun.
216
00:15:46,840 --> 00:15:48,109
Then I made up my mind.
217
00:15:48,639 --> 00:15:52,239
I should make him mine. I should never let him go.
218
00:15:52,440 --> 00:15:53,540
That's what I thought.
219
00:15:53,540 --> 00:15:57,279
My goodness, it's so romantic.
220
00:16:02,989 --> 00:16:04,290
Gosh.
221
00:16:04,420 --> 00:16:05,519
Do you think it's true?
222
00:16:06,359 --> 00:16:07,830
Who knows?
223
00:16:07,830 --> 00:16:09,759
I thought Hyun didn't have a girlfriend.
224
00:16:10,499 --> 00:16:12,259
Didn't you hear what she said?
225
00:16:12,259 --> 00:16:13,670
What about Ms. Choi?
226
00:16:13,670 --> 00:16:15,970
How would I know? Ask him yourself.
227
00:16:17,540 --> 00:16:21,070
Is it to seduce Dr. Song?
228
00:16:23,239 --> 00:16:25,040
Are you sure that they're having a fling?
229
00:16:26,239 --> 00:16:29,210
- That's what I feel. - Is he two-timing them?
230
00:16:29,950 --> 00:16:31,920
I was wrong about him.
231
00:16:32,149 --> 00:16:35,420
How can Hyun do something that even you can't pull off?
232
00:16:35,820 --> 00:16:39,519
That's true, but Hyun's not that type.
233
00:16:39,519 --> 00:16:42,560
The quiet ones usually get ahead.
234
00:16:54,369 --> 00:16:56,410
The worst is over, but he needs...
235
00:16:56,609 --> 00:16:58,739
to be treated for a few more days.
236
00:16:59,410 --> 00:17:02,210
Thank you. Thank you.
237
00:17:02,210 --> 00:17:04,779
A nurse at the hospital can sign.
238
00:17:04,779 --> 00:17:07,749
I called ahead to ask for help, so...
239
00:17:12,759 --> 00:17:14,329
You can get in now.
240
00:17:25,739 --> 00:17:28,009
For six years? Really?
241
00:17:28,009 --> 00:17:30,210
Yes. They were madly in love.
242
00:17:30,210 --> 00:17:31,910
They might get married soon.
243
00:17:31,910 --> 00:17:33,710
Get... Get married?
244
00:17:37,319 --> 00:17:39,420
Why's the locker door wonky?
245
00:17:41,650 --> 00:17:43,420
He won't change his mind?
246
00:17:43,519 --> 00:17:46,190
- I doubt it. - It won't happen.
247
00:17:47,289 --> 00:17:49,960
Engaged? Who's engaged?
248
00:17:50,729 --> 00:17:51,960
You.
249
00:17:52,360 --> 00:17:53,670
What has she done?
250
00:17:54,299 --> 00:17:56,430
Is everything she said a lie?
251
00:17:57,839 --> 00:18:00,610
No. It's true that we dated.
252
00:18:00,610 --> 00:18:02,069
Did you dump her before enlisting?
253
00:18:03,039 --> 00:18:04,279
She dumped you.
254
00:18:05,339 --> 00:18:06,680
A while ago.
255
00:18:06,680 --> 00:18:08,380
That's really strange.
256
00:18:08,380 --> 00:18:10,979
Why did she tell your love story and say you're engaged?
257
00:18:10,979 --> 00:18:13,479
Because she couldn't find anyone better.
258
00:18:13,479 --> 00:18:15,819
I guess it would be hard to beat you.
259
00:18:16,089 --> 00:18:18,120
- Where is she? - How would I know?
260
00:18:18,120 --> 00:18:21,160
- Call her, and ask. - I don't have her number.
261
00:18:21,160 --> 00:18:22,460
You deleted it?
262
00:18:23,059 --> 00:18:26,360
Deleting a number means it was over for real.
263
00:18:26,930 --> 00:18:28,100
So why...
264
00:18:28,100 --> 00:18:31,900
She can't have him for herself, but she can't let someone else have him.
265
00:18:31,999 --> 00:18:33,239
Like who?
266
00:18:33,870 --> 00:18:36,039
- Doctor Song? - Hey.
267
00:18:36,039 --> 00:18:38,140
Is there someone else?
268
00:18:45,079 --> 00:18:48,120
Gosh, these look like flowers.
269
00:18:49,019 --> 00:18:50,519
We're...
270
00:18:51,589 --> 00:18:53,319
Welcome home.
271
00:18:53,319 --> 00:18:55,890
Did you prepare all this, Ms. Choi?
272
00:18:55,890 --> 00:18:57,700
Of course she did.
273
00:18:57,700 --> 00:18:59,499
What's this smell?
274
00:19:00,729 --> 00:19:02,329
That looks delicious.
275
00:19:02,430 --> 00:19:05,769
Don't just stand there. Come, and sit down.
276
00:19:05,769 --> 00:19:07,539
That looks delicious.
277
00:19:08,370 --> 00:19:11,079
We should eat.
278
00:19:13,440 --> 00:19:15,610
It's really delicious.
279
00:19:15,610 --> 00:19:18,850
- It tastes amazing. - You're a great cook.
280
00:19:18,850 --> 00:19:20,489
She can paint too.
281
00:19:20,489 --> 00:19:22,489
I hope we sell a few...
282
00:19:22,489 --> 00:19:24,460
to buy new equipment.
283
00:19:25,220 --> 00:19:27,529
Doctor Song, do you need anything else?
284
00:19:27,529 --> 00:19:29,093
Write up a whole list.
285
00:19:29,118 --> 00:19:30,753
I'll buy you anything.
286
00:19:31,100 --> 00:19:34,100
You got way too excited about what isn't yours.
287
00:19:34,100 --> 00:19:36,600
I'm being positive that we'll have good fortune.
288
00:19:37,269 --> 00:19:39,640
So Ms. Choi can paint some masterpieces.
289
00:19:40,809 --> 00:19:43,640
Oh, and as of today, Ms. Choi...
290
00:19:44,110 --> 00:19:45,809
will be staying here with us.
291
00:19:47,150 --> 00:19:49,309
- What? - Why?
292
00:19:49,309 --> 00:19:51,620
Why are you raiding our dorm?
293
00:19:51,620 --> 00:19:52,779
"Raid"?
294
00:19:52,779 --> 00:19:55,150
Don't use such an aggressive word.
295
00:19:55,150 --> 00:19:58,420
Painting is about drawing the heart, not mere shapes.
296
00:19:58,420 --> 00:20:01,759
The best way to know one's heart is to live together.
297
00:20:01,860 --> 00:20:03,559
To eat and sleep together.
298
00:20:03,559 --> 00:20:05,829
You really have a way with words.
299
00:20:05,829 --> 00:20:08,029
Everything sounds so perfect.
300
00:20:08,029 --> 00:20:11,499
Ms. Choi, I know what you're saying,
301
00:20:11,499 --> 00:20:13,940
but why don't you find somewhere else to stay?
302
00:20:13,940 --> 00:20:16,509
There's no extra space here.
303
00:20:16,509 --> 00:20:19,309
There are only three rooms upstairs.
304
00:20:19,309 --> 00:20:20,380
That's right.
305
00:20:20,380 --> 00:20:22,850
Nurse Pyo and I share one, and another one...
306
00:20:22,850 --> 00:20:25,279
Doctor Song has it to herself.
307
00:20:27,019 --> 00:20:29,350
- Yes. - Let's stay together.
308
00:20:36,029 --> 00:20:37,299
Sure, why not?
309
00:21:00,049 --> 00:21:02,489
This... This is a bedroom?
310
00:21:02,489 --> 00:21:04,920
How comes there's no furniture?
311
00:21:05,960 --> 00:21:08,390
Are you leaving soon?
312
00:21:09,329 --> 00:21:10,559
Unpack your things.
313
00:21:12,229 --> 00:21:15,430
- Where are you going? - Must I answer?
314
00:21:16,630 --> 00:21:17,739
No.
315
00:21:27,009 --> 00:21:28,579
Do you have anything to say?
316
00:21:29,950 --> 00:21:31,220
No.
317
00:21:35,220 --> 00:21:38,019
- What are you doing? - Why don't you?
318
00:21:38,819 --> 00:21:41,930
You must've heard the rumors that Young Eun and I...
319
00:21:44,430 --> 00:21:45,600
You haven't?
320
00:21:47,269 --> 00:21:50,539
- No, I have. - Then why won't you say anything?
321
00:21:51,100 --> 00:21:52,640
You should get angry and ask.
322
00:21:52,640 --> 00:21:54,970
"What are you? What's going on?"
323
00:21:55,470 --> 00:21:57,710
"What were you doing with me?"
324
00:21:57,910 --> 00:21:59,039
Why?
325
00:21:59,680 --> 00:22:02,380
Why should I want to know all that?
326
00:22:03,180 --> 00:22:04,319
Well...
327
00:22:06,650 --> 00:22:08,319
Do you really feel nothing?
328
00:22:09,489 --> 00:22:11,089
To you, am I...
329
00:22:12,120 --> 00:22:13,319
really nothing?
330
00:22:15,130 --> 00:22:16,390
Of course.
331
00:22:18,329 --> 00:22:19,460
Hyun.
332
00:22:21,200 --> 00:22:23,739
Here you are. Let's go for a walk.
333
00:22:29,140 --> 00:22:31,839
Come on, let's go.
334
00:22:32,309 --> 00:22:34,710
- Let's go outside. - For a walk?
335
00:22:35,180 --> 00:22:36,509
To talk.
336
00:23:14,390 --> 00:23:17,360
Is this where you bring me after a year of being apart?
337
00:23:19,019 --> 00:23:20,289
Pack your things.
338
00:23:21,360 --> 00:23:23,559
- Go back. - I'm here to work.
339
00:23:23,559 --> 00:23:25,430
Then just work.
340
00:23:25,430 --> 00:23:27,269
Don't talk nonsense.
341
00:23:27,569 --> 00:23:28,829
Like what?
342
00:23:29,299 --> 00:23:31,900
- Are we engaged? - Aren't we?
343
00:23:31,900 --> 00:23:34,309
- Young Eun. - We got identical rings...
344
00:23:34,309 --> 00:23:36,610
and promised to have a son and daughter...
345
00:23:36,610 --> 00:23:38,309
that looked just like us.
346
00:23:38,839 --> 00:23:40,279
Isn't that being engaged?
347
00:23:40,279 --> 00:23:42,779
Must there be a ceremony for us to be engaged?
348
00:23:42,779 --> 00:23:45,450
- That was before we broke up. - We never broke up.
349
00:23:45,450 --> 00:23:48,089
- It's been over a year. - We never broke up.
350
00:23:48,089 --> 00:23:49,749
- You left. - It was a mistake.
351
00:23:49,749 --> 00:23:50,890
Young Eun.
352
00:23:51,089 --> 00:23:54,360
I made a mistake, and you never broke up with me.
353
00:23:55,190 --> 00:23:56,360
Don't you see this?
354
00:23:56,589 --> 00:23:59,729
This is the last text you sent me.
355
00:23:59,729 --> 00:24:00,900
Don't you remember?
356
00:24:01,729 --> 00:24:04,799
I do remember. But that night, you...
357
00:24:08,739 --> 00:24:12,979
(That doesn't count! Think about it!)
358
00:24:36,069 --> 00:24:37,200
That night?
359
00:24:38,739 --> 00:24:40,539
What about that night?
360
00:24:42,710 --> 00:24:44,210
I didn't text back?
361
00:24:44,940 --> 00:24:47,450
Let's leave it. It's all in the past.
362
00:24:47,549 --> 00:24:49,380
Yes, forget about it.
363
00:24:49,809 --> 00:24:51,850
It wasn't the first time it happened.
364
00:24:52,019 --> 00:24:54,289
You were always there when I came back.
365
00:24:54,289 --> 00:24:56,420
You waited for me right there...
366
00:24:56,420 --> 00:24:58,819
and took me back, didn't you?
367
00:24:58,819 --> 00:25:01,029
Because I wanted to stay true to the love I'd chosen.
368
00:25:01,029 --> 00:25:02,829
Don't talk in past tense.
369
00:25:03,559 --> 00:25:04,729
I...
370
00:25:06,430 --> 00:25:08,100
I really regret what I did.
371
00:25:08,100 --> 00:25:11,200
So Hyun, this one last time...
372
00:25:11,200 --> 00:25:13,440
No. Not anymore.
373
00:25:13,769 --> 00:25:15,809
- Why not? - I don't want to explain.
374
00:25:17,110 --> 00:25:19,839
What's the reason? Is there someone else?
375
00:25:21,249 --> 00:25:22,880
Get your work done, and leave.
376
00:25:22,880 --> 00:25:25,350
- Hyun. - It's Doctor Kwak.
377
00:25:25,720 --> 00:25:27,319
Call me that from now on.
378
00:25:27,720 --> 00:25:29,890
I'll call you Ms. Choi.
379
00:25:29,890 --> 00:25:32,360
- No. - And let's use honorifics.
380
00:25:32,860 --> 00:25:35,289
- We'll discuss this again. - I have nothing more to say.
381
00:25:36,130 --> 00:25:39,059
This will be the last time we speak in private.
382
00:26:13,400 --> 00:26:15,130
Do you like to exercise?
383
00:26:16,729 --> 00:26:19,400
- Yes. - Doctor Song.
384
00:26:25,979 --> 00:26:27,579
This is for you.
385
00:26:27,680 --> 00:26:30,519
I can't sleep on something this thin.
386
00:26:30,519 --> 00:26:32,720
My back will hurt.
387
00:26:33,120 --> 00:26:34,190
Then...
388
00:26:34,190 --> 00:26:36,920
Ask Doctor Song to lend you her sleeping bag.
389
00:26:38,890 --> 00:26:41,660
No. I'll just sleep in Hyun's room.
390
00:26:44,799 --> 00:26:45,960
What?
391
00:26:48,569 --> 00:26:49,729
What's going on?
392
00:26:49,729 --> 00:26:52,970
Where is she going in those disconcerting clothes?
393
00:26:54,239 --> 00:26:56,870
"My back will hurt."
394
00:26:57,710 --> 00:27:00,809
"I'll just sleep in Hyun's room."
395
00:27:00,809 --> 00:27:04,279
What? Is she crazy?
396
00:27:04,620 --> 00:27:06,350
Doctor Song. Can you believe this?
397
00:27:06,350 --> 00:27:09,120
- Does it matter? - Are you okay with this?
398
00:27:09,519 --> 00:27:11,160
Should I not be okay?
399
00:27:11,589 --> 00:27:13,960
Well, not exactly.
400
00:27:13,960 --> 00:27:15,289
We should sleep now.
401
00:27:15,430 --> 00:27:17,700
We're setting sail an hour earlier tomorrow.
402
00:27:19,460 --> 00:27:20,670
Sure.
403
00:27:25,100 --> 00:27:27,569
- That's strange. - What?
404
00:27:28,210 --> 00:27:30,069
You don't need to know.
405
00:27:35,509 --> 00:27:37,249
Is she really okay with it?
406
00:27:38,920 --> 00:27:41,749
I've never been wrong about things like this.
407
00:28:08,077 --> 00:28:10,877
(Episode 16 will air shortly.)
27646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.