Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,451
(Episode 14)
2
00:00:10,451 --> 00:00:11,781
It's still here.
3
00:00:14,021 --> 00:00:16,152
I came here with my family 20 years ago.
4
00:00:17,691 --> 00:00:18,921
I was with my dad, my mom,
5
00:00:19,981 --> 00:00:21,182
and my little sister.
6
00:00:21,682 --> 00:00:23,321
Let's take a photo.
7
00:00:23,781 --> 00:00:24,851
Look over here.
8
00:00:24,851 --> 00:00:27,752
- Let's take a photo. - Look at the camera.
9
00:00:28,121 --> 00:00:29,382
- Here we go. - Come quickly.
10
00:00:30,022 --> 00:00:31,452
- Blow the bubbles. - Hurry.
11
00:00:31,452 --> 00:00:32,722
- Here we go. - Look at the camera.
12
00:00:32,722 --> 00:00:33,852
Smile.
13
00:00:33,852 --> 00:00:35,551
Smile. In 1, 2.
14
00:00:36,981 --> 00:00:38,981
It was the first and the last time...
15
00:00:39,792 --> 00:00:41,782
when my family was together...
16
00:00:42,451 --> 00:00:43,752
and laughed wholeheartedly.
17
00:00:45,652 --> 00:00:46,652
We won't have...
18
00:00:48,652 --> 00:00:50,322
the chance anymore.
19
00:00:53,051 --> 00:00:54,752
At the very least,
20
00:00:57,881 --> 00:00:59,152
I don't deserve it.
21
00:01:17,122 --> 00:01:20,952
Did something happen at the hospital?
22
00:01:33,752 --> 00:01:36,321
- That's... - A signed form.
23
00:01:37,691 --> 00:01:39,622
It's a DNR form.
24
00:01:43,321 --> 00:01:45,141
"Even if the patient is dying,
25
00:01:45,166 --> 00:01:47,045
he is not to be resuscitated."
26
00:01:49,392 --> 00:01:50,892
I'd felt so good.
27
00:01:52,722 --> 00:01:54,392
He recognized me,
28
00:01:56,122 --> 00:01:59,622
and he'd chosen my date of birth as his password.
29
00:02:01,551 --> 00:02:02,821
I'd felt so good.
30
00:02:05,922 --> 00:02:07,092
Again,
31
00:02:08,392 --> 00:02:11,292
my dad asked me to kill him...
32
00:02:12,251 --> 00:02:13,551
in a different way.
33
00:02:14,251 --> 00:02:15,422
No.
34
00:02:16,362 --> 00:02:17,521
It's different.
35
00:02:18,721 --> 00:02:20,751
Asking for morphine...
36
00:02:22,121 --> 00:02:24,491
and signing a DNR form is...
37
00:02:24,491 --> 00:02:26,091
I know, I know.
38
00:02:26,892 --> 00:02:28,021
The problem...
39
00:02:30,322 --> 00:02:31,922
Do you know what the problem is?
40
00:02:35,292 --> 00:02:37,091
It was that I felt relieved.
41
00:02:39,952 --> 00:02:41,322
"Great."
42
00:02:41,721 --> 00:02:43,621
"Even if Dad's heart stops,"
43
00:02:44,952 --> 00:02:47,021
"I don't have to revive him."
44
00:02:49,121 --> 00:02:50,692
- "Great." - Doctor Kwak.
45
00:02:50,692 --> 00:02:52,422
Shall I tell you something worse?
46
00:02:54,322 --> 00:02:55,452
I hoped...
47
00:02:56,251 --> 00:02:58,021
that day would come soon.
48
00:02:59,051 --> 00:03:00,621
I wanted it to end...
49
00:03:01,721 --> 00:03:04,651
sooner rather than later.
50
00:03:09,352 --> 00:03:11,091
I think I'm this way...
51
00:03:12,591 --> 00:03:14,392
because of my dad.
52
00:03:19,352 --> 00:03:22,192
I'm not with him all day, every day.
53
00:03:22,792 --> 00:03:24,091
It's only been...
54
00:03:24,991 --> 00:03:27,091
two years so far.
55
00:03:36,192 --> 00:03:37,651
Shall we go for round two?
56
00:04:13,221 --> 00:04:14,452
Why did you laugh?
57
00:04:15,491 --> 00:04:16,622
Am I funny?
58
00:04:17,562 --> 00:04:18,651
No.
59
00:04:19,492 --> 00:04:20,892
I am.
60
00:04:23,122 --> 00:04:25,492
Who would be more frustrated?
61
00:04:26,992 --> 00:04:31,151
A son who's going mad because of his demented father...
62
00:04:32,952 --> 00:04:36,692
or a daughter who's going mad because of her totally sane father?
63
00:04:39,921 --> 00:04:42,192
Who would be more frustrated?
64
00:04:53,351 --> 00:04:54,892
My dad's...
65
00:04:56,721 --> 00:04:58,421
a fraud.
66
00:05:04,492 --> 00:05:05,822
Oh, sorry.
67
00:05:52,952 --> 00:05:54,192
Thank you.
68
00:05:56,452 --> 00:05:58,122
Your being there...
69
00:05:59,392 --> 00:06:00,521
was...
70
00:06:02,651 --> 00:06:03,851
a great comfort.
71
00:07:07,091 --> 00:07:08,252
What's this...
72
00:07:08,822 --> 00:07:11,492
sickly sweet music you're listening to?
73
00:07:14,921 --> 00:07:16,021
Let's go.
74
00:07:18,721 --> 00:07:20,521
The light turned green.
75
00:07:20,721 --> 00:07:21,721
What?
76
00:07:45,651 --> 00:07:47,421
Good morning. Good morning.
77
00:07:47,421 --> 00:07:50,252
Doctor Song. Good morning.
78
00:07:53,622 --> 00:07:54,822
Why did she...
79
00:07:57,122 --> 00:07:58,752
What's up? Another fight?
80
00:08:00,892 --> 00:08:02,721
It's not that kind of mood.
81
00:08:09,052 --> 00:08:10,492
What are you doing here?
82
00:08:10,492 --> 00:08:13,052
I was waiting for you, of course.
83
00:08:14,221 --> 00:08:15,392
What for?
84
00:08:16,151 --> 00:08:17,692
For my test.
85
00:08:21,992 --> 00:08:25,552
You couldn't have forgotten about it.
86
00:08:28,721 --> 00:08:32,291
I remembered and you, Doctor Song Eun Jae, forgot?
87
00:08:34,022 --> 00:08:37,292
Is something wrong? This can't be explained...
88
00:08:37,522 --> 00:08:40,052
by anything other than a natural disaster.
89
00:08:41,922 --> 00:08:45,192
What's wrong? Tell me, please?
90
00:08:45,292 --> 00:08:46,721
Doctor Song.
91
00:08:57,121 --> 00:08:59,991
Why are you both here? Get ready to see patients.
92
00:08:59,991 --> 00:09:01,452
We haven't set sail yet.
93
00:09:05,922 --> 00:09:08,952
Will you stop tapping? It's really annoying.
94
00:09:09,721 --> 00:09:12,391
Something's up, isn't there?
95
00:09:13,792 --> 00:09:15,692
Are you flirting with Doctor Song?
96
00:09:17,522 --> 00:09:19,221
That's disgusting.
97
00:09:30,022 --> 00:09:31,251
Let's talk.
98
00:09:39,422 --> 00:09:41,721
We had a lot to drink yesterday.
99
00:09:41,721 --> 00:09:45,022
Wine, soju, beer, all mixed up, over 10 bottles.
100
00:09:45,022 --> 00:09:47,822
Our blood alcohol level was at least 0.2 percent.
101
00:09:47,822 --> 00:09:49,351
Blood alcohol level?
102
00:09:49,351 --> 00:09:51,822
It's enough to get a driver's license revoked.
103
00:09:51,822 --> 00:09:55,851
It's very likely we lost control and did something we wouldn't have.
104
00:09:55,851 --> 00:09:57,792
The alcohol would have also boosted...
105
00:09:57,792 --> 00:10:00,121
the excretion of hormones such as...
106
00:10:00,121 --> 00:10:02,452
phenylethylamine, oxytocin, and dopamine.
107
00:10:02,891 --> 00:10:04,452
- Therefore, - Therefore?
108
00:10:05,091 --> 00:10:06,322
what happened yesterday...
109
00:10:06,322 --> 00:10:09,322
was an accident caused by the chemical reaction of...
110
00:10:09,351 --> 00:10:10,692
alcohol and hormones.
111
00:10:13,792 --> 00:10:16,792
What a relief. I was worried...
112
00:10:17,221 --> 00:10:19,022
that it didn't mean anything to you.
113
00:10:20,522 --> 00:10:22,621
That's exactly it. I'm saying...
114
00:10:24,851 --> 00:10:27,591
Aren't you trembling and feeling excited?
115
00:10:29,522 --> 00:10:31,922
You're blaming your hormones because you're flustered.
116
00:10:44,792 --> 00:10:48,322
- I said I'd rather die than go. - Oh dear.
117
00:10:48,322 --> 00:10:50,251
- Get lost! - Oh dear.
118
00:10:50,251 --> 00:10:52,292
- Sir. - I won't go!
119
00:10:52,292 --> 00:10:53,351
You must.
120
00:10:53,351 --> 00:10:56,251
You're full of energy today.
121
00:10:56,251 --> 00:10:58,251
Get out of here right now!
122
00:10:58,251 --> 00:11:01,491
Come to our ship. Acupuncture works wonders on stroke victims.
123
00:11:01,491 --> 00:11:03,822
Strike, strike, strike, strike.
124
00:11:03,822 --> 00:11:06,221
Will you stop throwing things?
125
00:11:06,221 --> 00:11:09,152
What if you were to scar his handsome face?
126
00:11:10,251 --> 00:11:12,121
I'm not that handsome.
127
00:11:13,052 --> 00:11:14,121
Mister!
128
00:11:14,121 --> 00:11:16,091
Get off my property.
129
00:11:16,091 --> 00:11:17,322
Hurry, hurry.
130
00:11:17,522 --> 00:11:19,751
- Oh dear. - Look at your temperature.
131
00:11:19,751 --> 00:11:21,152
It's 37.6โ.
132
00:11:21,152 --> 00:11:23,121
I won't come with you!
133
00:11:23,121 --> 00:11:24,391
Come on.
134
00:11:24,391 --> 00:11:26,491
- You're coming in. - Let go!
135
00:11:26,491 --> 00:11:28,292
I said no!
136
00:11:28,292 --> 00:11:29,652
Mister.
137
00:11:29,952 --> 00:11:31,322
- No. - Help.
138
00:11:31,322 --> 00:11:33,322
- I said no! - Come on.
139
00:11:33,322 --> 00:11:35,692
- Let me go! - Do as you're told.
140
00:11:35,851 --> 00:11:38,822
I will just die here then!
141
00:11:38,822 --> 00:11:40,152
- Oh dear. - Oh dear.
142
00:11:40,152 --> 00:11:43,152
- Fine, fine. - Not again.
143
00:11:43,452 --> 00:11:46,452
Why are you always so stubborn?
144
00:11:46,452 --> 00:11:49,621
We all know Mr. Chu's more stubborn.
145
00:11:49,621 --> 00:11:51,452
Stand up, mister.
146
00:11:51,452 --> 00:11:53,851
I told you all to let go of me!
147
00:11:53,851 --> 00:11:56,721
- Come this way. - No, no, no!
148
00:11:57,052 --> 00:11:59,192
Get him in there.
149
00:11:59,192 --> 00:12:00,251
Oh dear.
150
00:12:00,251 --> 00:12:02,192
- I said no! - Doctor.
151
00:12:02,192 --> 00:12:04,322
- We're here. - No!
152
00:12:04,322 --> 00:12:06,322
You can go now. Sorry for scaring you.
153
00:12:06,322 --> 00:12:08,251
We're here. Sit down.
154
00:12:08,251 --> 00:12:12,251
- I said no! I'm scared! - Get him in there.
155
00:12:12,251 --> 00:12:14,022
Watch your feet.
156
00:12:14,792 --> 00:12:17,621
- Oh dear, oh dear... - Sort him out.
157
00:12:17,692 --> 00:12:19,792
- We're off. - Come back.
158
00:12:19,792 --> 00:12:21,491
Open your mouth wide.
159
00:12:23,091 --> 00:12:24,251
It's an abscess.
160
00:12:24,251 --> 00:12:27,822
A shot and a squeeze and then the swelling and pain will go.
161
00:12:27,822 --> 00:12:29,452
- Get the shot. - Okay.
162
00:12:30,452 --> 00:12:32,621
Open your mouth wide.
163
00:12:34,351 --> 00:12:35,891
Here's comes the shot.
164
00:12:43,692 --> 00:12:44,952
Doctor.
165
00:12:46,052 --> 00:12:47,292
My nose.
166
00:12:52,522 --> 00:12:54,922
Oh no. My nose.
167
00:12:58,552 --> 00:12:59,652
Hey.
168
00:12:59,652 --> 00:13:01,152
What's going on? A war?
169
00:13:01,152 --> 00:13:02,522
Do you have any patients?
170
00:13:02,522 --> 00:13:04,721
Before my beautiful nose collapses,
171
00:13:04,721 --> 00:13:06,422
- can you help me? - What?
172
00:13:06,621 --> 00:13:08,522
- Come on. - Okay.
173
00:13:08,721 --> 00:13:10,121
I said okay.
174
00:13:11,121 --> 00:13:13,022
- Secure his arm. - Okay.
175
00:13:14,152 --> 00:13:16,491
Stay still. I'll hold your arm.
176
00:13:21,422 --> 00:13:23,292
Young master.
177
00:13:23,751 --> 00:13:24,952
Pops.
178
00:13:25,721 --> 00:13:26,922
"Pops"?
179
00:13:34,822 --> 00:13:36,491
This is where he lives?
180
00:13:47,652 --> 00:13:48,692
His butler?
181
00:13:48,692 --> 00:13:51,292
Mr. Park Soo Bong worked for Doctor Kim's family?
182
00:13:51,292 --> 00:13:54,022
- Yes. - He must be really rich.
183
00:13:54,022 --> 00:13:57,022
What do butlers do?
184
00:13:57,552 --> 00:13:59,552
They drive and tend to the garden.
185
00:13:59,552 --> 00:14:01,591
They do all the odd jobs and errands.
186
00:14:01,591 --> 00:14:03,692
Mr. Park said he served the family...
187
00:14:03,692 --> 00:14:06,591
his dad used to his whole life.
188
00:14:06,922 --> 00:14:09,952
That family was Doctor Kim's?
189
00:14:09,952 --> 00:14:11,251
Yes.
190
00:14:11,251 --> 00:14:13,692
What a small world, right?
191
00:14:14,652 --> 00:14:17,022
This is unbelievable.
192
00:14:17,522 --> 00:14:19,952
Why are you here? To get your gown?
193
00:14:20,522 --> 00:14:22,891
Come over more often. You don't visit enough.
194
00:14:29,591 --> 00:14:32,292
- Let's talk. - Where are the villa keys?
195
00:14:32,552 --> 00:14:34,022
Why do you want them?
196
00:14:34,591 --> 00:14:36,422
You have no time to waste at the villa.
197
00:14:36,422 --> 00:14:37,491
Hand them over.
198
00:14:37,591 --> 00:14:41,221
Okay, I will. I'll give you the villa keys.
199
00:14:41,221 --> 00:14:43,391
Have a great time, then come home.
200
00:14:43,891 --> 00:14:45,091
Why live at a dorm...
201
00:14:45,091 --> 00:14:47,422
when you have a house the size of a palace?
202
00:14:47,522 --> 00:14:49,251
Come back, and study.
203
00:14:49,422 --> 00:14:52,552
Quit Korean Medicine, and study to be a doctor.
204
00:14:52,721 --> 00:14:54,652
You must inherit your dad's hospital.
205
00:14:55,121 --> 00:14:56,292
The keys.
206
00:15:05,721 --> 00:15:07,522
- The criterion... - Yes.
207
00:15:07,522 --> 00:15:09,721
- Is this book fun? - Yes.
208
00:15:09,721 --> 00:15:12,792
Is it really? It must be in your blood.
209
00:15:14,452 --> 00:15:16,091
You're so smart.
210
00:15:16,091 --> 00:15:17,552
I don't understand a word.
211
00:15:17,552 --> 00:15:19,952
This is an incredible level.
212
00:15:25,922 --> 00:15:27,591
Do you find this fun?
213
00:15:28,292 --> 00:15:31,022
Really? I don't get a word of it.
214
00:16:01,046 --> 00:16:04,278
[VIU Ver] Episode 14 Hospital Ship "The New Woman"
-= Ruo Xi =-
215
00:16:22,152 --> 00:16:25,652
Jae Geol! It flew as far as the sea!
216
00:16:29,891 --> 00:16:32,922
You're the best, Jae Geol!
217
00:16:35,292 --> 00:16:36,552
One,
218
00:16:37,552 --> 00:16:40,251
Two, Three.
219
00:16:40,251 --> 00:16:44,221
Let go! You first! Good! Look at them go!
220
00:16:48,351 --> 00:16:52,322
Where are they going? They're headed towards the sea.
221
00:17:10,591 --> 00:17:12,151
What's missing?
222
00:17:13,691 --> 00:17:15,121
Is it your turn to cook?
223
00:17:17,792 --> 00:17:19,121
What's that?
224
00:17:25,891 --> 00:17:27,322
Let's talk.
225
00:17:33,292 --> 00:17:35,191
This is our workplace.
226
00:17:35,292 --> 00:17:37,492
Come on, the dorm is our private area.
227
00:17:37,492 --> 00:17:38,992
It's provided by our employers,
228
00:17:38,992 --> 00:17:41,091
so it's an extension of our workspace.
229
00:17:41,351 --> 00:17:42,621
Let's say it is.
230
00:17:42,621 --> 00:17:45,322
I'm in no mood to joke. Please be serious.
231
00:17:47,921 --> 00:17:50,322
We're colleagues on the hospital ship,
232
00:17:50,552 --> 00:17:53,052
and as a doctor, I'm your senior.
233
00:17:53,451 --> 00:17:55,052
This is where we work.
234
00:17:55,052 --> 00:17:57,052
If you want to be more than colleagues,
235
00:17:57,052 --> 00:18:00,691
then from now on, we won't be able to even be colleagues.
236
00:18:01,322 --> 00:18:04,451
This is a wall? And I shouldn't climb over it?
237
00:18:05,522 --> 00:18:06,722
Yes.
238
00:18:08,151 --> 00:18:11,292
Okay. If that's what you want.
239
00:18:11,591 --> 00:18:14,722
But remember one thing.
240
00:18:15,722 --> 00:18:19,052
What's between us could be a door, not a wall.
241
00:18:20,951 --> 00:18:23,822
You just have to open it and walk through.
242
00:18:24,591 --> 00:18:26,752
I'll be waiting in front of it.
243
00:19:26,921 --> 00:19:29,552
To my daughter who will one day fall in love.
244
00:19:30,052 --> 00:19:32,691
From a silly mom who took away the time...
245
00:19:32,691 --> 00:19:34,651
for her to be in love.
246
00:20:08,921 --> 00:20:12,151
I gathered you all here today...
247
00:20:12,252 --> 00:20:14,222
so we could celebrate...
248
00:20:14,222 --> 00:20:16,951
Jung Ho's recovery and return to...
249
00:20:16,951 --> 00:20:18,921
the hospital ship.
250
00:20:24,252 --> 00:20:26,621
Welcome back, Jung Ho.
251
00:20:26,621 --> 00:20:27,752
Thank you.
252
00:20:27,752 --> 00:20:30,151
Doctor Song, thank you so much.
253
00:20:30,451 --> 00:20:33,722
Thanks to you, I got to hold my child a lot.
254
00:20:33,722 --> 00:20:35,022
Thank you.
255
00:20:35,351 --> 00:20:37,351
Ji Yeon, give her the present.
256
00:20:43,022 --> 00:20:45,451
Thank you so much, doctor.
257
00:20:45,992 --> 00:20:48,522
- Thank you. - Don't just stand there.
258
00:20:48,522 --> 00:20:51,121
Escort them to the dining hall.
259
00:20:51,121 --> 00:20:53,151
- Come this way. - See you later.
260
00:20:53,151 --> 00:20:54,322
Thank you.
261
00:20:54,322 --> 00:20:56,022
- Welcome back. - Thank you.
262
00:20:56,022 --> 00:20:59,052
Listen up, everyone. There's one more announcement.
263
00:20:59,591 --> 00:21:02,522
- Choon Ho, go get her. - Okay.
264
00:21:03,522 --> 00:21:05,252
You can come in.
265
00:21:05,752 --> 00:21:06,951
Good.
266
00:21:14,322 --> 00:21:16,722
Let me tell you a few things about her.
267
00:21:16,722 --> 00:21:21,292
She's a painter who studied painting in New York.
268
00:21:21,621 --> 00:21:25,121
She's planning to have a private exhibition in Geoje.
269
00:21:25,322 --> 00:21:28,722
The theme of her exhibition will be the hospital ship.
270
00:21:28,891 --> 00:21:30,421
Please introduce yourself to them.
271
00:21:32,151 --> 00:21:35,191
Hello, I'm Choi Young Eun, a painter.
272
00:21:37,792 --> 00:21:41,022
More importantly, she will donate all of the proceeds...
273
00:21:41,522 --> 00:21:45,292
of her exhibition for the medical treatment of people on the island.
274
00:21:45,492 --> 00:21:46,992
Let's applaud her for that.
275
00:21:48,292 --> 00:21:49,421
Thank you.
276
00:21:53,851 --> 00:21:57,351
It's been a long time. I didn't know I'd see you here, Doctor Kwak Hyun.
277
00:22:02,421 --> 00:22:03,451
Right.
278
00:22:13,822 --> 00:22:15,052
She's so pretty.
279
00:22:15,822 --> 00:22:18,022
How do you know that painter? What's your relationship with her?
280
00:22:18,022 --> 00:22:19,851
Why are you so curious about everything?
281
00:22:20,792 --> 00:22:22,322
If you're free, read the patients' charts.
282
00:22:22,891 --> 00:22:26,222
- Don't make mistakes again. - Why are you getting upset?
283
00:22:30,951 --> 00:22:33,091
- Nurse Pyo. - What is it now?
284
00:22:33,091 --> 00:22:35,651
Who do you think she is? How do they know each other?
285
00:22:36,492 --> 00:22:38,191
Why are you so curious?
286
00:22:38,451 --> 00:22:40,921
Is she my competitor?
287
00:22:41,451 --> 00:22:42,722
What do you mean?
288
00:22:43,451 --> 00:22:44,921
Didn't I tell you?
289
00:22:45,091 --> 00:22:48,022
I like Doctor Kwak.
290
00:22:48,691 --> 00:22:49,752
What?
291
00:22:50,222 --> 00:22:51,421
Why?
292
00:22:51,752 --> 00:22:53,022
Because he's sexy.
293
00:22:53,752 --> 00:22:56,522
When he saved the patient inside the bus,
294
00:22:56,992 --> 00:22:58,691
I knew he was the one.
295
00:22:58,992 --> 00:23:01,722
He's the Doctor Greene I've been looking for...
296
00:23:01,722 --> 00:23:04,992
Gosh, Ah Rim. You have a sickness.
297
00:23:05,151 --> 00:23:06,451
What do you mean?
298
00:23:06,492 --> 00:23:10,052
You were crying a few days ago because your boyfriend cheated,
299
00:23:10,322 --> 00:23:11,792
and now, you've fallen in love already?
300
00:23:12,722 --> 00:23:14,752
That's actually why I fell in love.
301
00:23:14,891 --> 00:23:18,451
A new love is the best medicine for a broken heart.
302
00:23:18,691 --> 00:23:20,252
It's like a bandaid.
303
00:23:20,591 --> 00:23:22,421
"It's like a bandaid."
304
00:23:23,391 --> 00:23:25,722
Nurse Pyo. I'm serious.
305
00:23:32,722 --> 00:23:33,792
May I take a look...
306
00:23:34,851 --> 00:23:36,722
Ma'am, can I take a look at your arm?
307
00:23:38,651 --> 00:23:40,421
I need to see it first to treat it.
308
00:23:41,722 --> 00:23:44,891
Why did you come here if you won't listen to her?
309
00:23:45,451 --> 00:23:46,992
Can't you speak Korean?
310
00:23:47,522 --> 00:23:48,921
Do you speak Korean?
311
00:23:49,722 --> 00:23:50,891
Yes or no?
312
00:23:51,252 --> 00:23:54,191
Or do you speak English?
313
00:23:55,222 --> 00:23:56,891
Do you, or do you not?
314
00:24:05,022 --> 00:24:06,091
What's going on?
315
00:24:06,522 --> 00:24:08,921
It looks like she injured her arm, but she won't speak.
316
00:24:11,822 --> 00:24:13,191
She's speaking right now.
317
00:24:16,052 --> 00:24:17,451
Oh, right.
318
00:24:20,351 --> 00:24:22,522
(Why are you refusing treatment?)
319
00:24:23,191 --> 00:24:25,222
(I didn't come here for myself.)
320
00:24:25,222 --> 00:24:26,252
(For whom then?)
321
00:24:26,421 --> 00:24:27,992
(My child is sick.)
322
00:24:29,022 --> 00:24:30,851
(Where is your child?)
323
00:24:31,222 --> 00:24:32,522
(At home.)
324
00:24:33,951 --> 00:24:38,121
(Don't worry. I can help you with that.)
325
00:24:55,492 --> 00:24:56,691
That face.
326
00:24:59,091 --> 00:25:00,292
It's that face of his.
327
00:25:00,492 --> 00:25:03,022
It's the face of my man that I'd missed so much.
328
00:25:05,691 --> 00:25:07,322
Your man?
329
00:25:10,252 --> 00:25:11,492
You didn't know?
330
00:25:11,951 --> 00:25:14,591
Doctor Kwak and I are engaged.
331
00:25:55,992 --> 00:25:57,292
(Hospital Ship)
332
00:25:57,292 --> 00:25:59,951
There's nothing in this room. I'll sleep in Hyun's room.
333
00:26:01,252 --> 00:26:04,292
As far as I know, they're symptoms of lovesickness.
334
00:26:04,292 --> 00:26:06,121
Do I mean nothing to you?
335
00:26:06,121 --> 00:26:08,091
So you're just avoiding him?
336
00:26:08,351 --> 00:26:10,151
She may have myocardial infarction.
337
00:26:10,351 --> 00:26:12,222
Call the Coast Guard, and tell them to send us a helicopter.
338
00:26:12,222 --> 00:26:13,722
Wake up, Mom. Mom!
339
00:26:14,322 --> 00:26:16,391
What have you ever done for your mom?
340
00:26:16,391 --> 00:26:17,651
It's because he's her son.
341
00:26:17,722 --> 00:26:20,421
It's hard to think like a doctor when it's your family.
22964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.