Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
2
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Subtitles by DramaFever
3
00:00:14,289 --> 00:00:17,447
- A ghost ship?
- They think it's a pirate ship.
4
00:00:17,447 --> 00:00:20,317
- What are you doing?
- If you can't avoid it, enjoy it.
5
00:00:20,317 --> 00:00:22,657
Here, what do you think of my daughter?
6
00:00:22,657 --> 00:00:25,659
- Wow.
- It's a dream.
7
00:00:25,659 --> 00:00:29,251
- Why would she come here?
- Clear!
8
00:00:31,258 --> 00:00:34,107
Are you saying I missed something
in such a simple surgery?
9
00:00:34,107 --> 00:00:35,375
What the heck did you do?
10
00:00:35,375 --> 00:00:39,018
- I just told her guardian the truth.
- Get out of here!
11
00:00:39,018 --> 00:00:43,711
I'll start working on the hospital ship.
I'm surgeon, Song Eun Jae.
12
00:00:46,384 --> 00:00:48,426
I'm sorry, Mom.
13
00:00:57,321 --> 00:01:00,076
[Episode 9]
14
00:02:07,393 --> 00:02:10,071
You're up early.
15
00:02:10,071 --> 00:02:12,056
Aren't you tired from yesterday?
16
00:02:12,656 --> 00:02:15,798
- Not really.
- Are you going to exercise?
17
00:02:15,798 --> 00:02:18,217
How is it that you can never skip a day?
18
00:02:18,217 --> 00:02:20,489
You've been at it for days too.
19
00:02:21,265 --> 00:02:22,965
Is it going well?
20
00:02:24,177 --> 00:02:26,627
I'm reasoning with this punk.
21
00:02:27,310 --> 00:02:29,701
"Get used to it, get used to it."
22
00:02:29,701 --> 00:02:33,215
"Don't lose, even if your head
and heart interfere."
23
00:02:34,496 --> 00:02:36,628
"You'd better remember everything."
24
00:02:38,226 --> 00:02:42,342
We use the body's memory more than
our brains during the actual battle.
25
00:02:42,342 --> 00:02:43,747
Bingo.
26
00:02:46,168 --> 00:02:49,606
Keep going. I'm leaving now.
27
00:03:46,240 --> 00:03:52,304
Let's see, let's see, let's see!
Geez! Geez! Hey, hey, hey!
28
00:03:52,304 --> 00:03:54,502
- Lee Ye Rim!
- Yes?
29
00:03:54,502 --> 00:03:57,268
- How many days has it been?
- It's been a few days...
30
00:03:57,268 --> 00:04:00,197
- Manager Choo...
- I'm sorry.
31
00:04:00,197 --> 00:04:02,320
He won't go anywhere.
32
00:04:02,320 --> 00:04:05,494
Lee Sung Chul! He's not here, is he?
33
00:04:05,494 --> 00:04:07,933
Kim Se Rin! Kim Se Rin, be careful!
34
00:04:07,933 --> 00:04:09,608
Nurse Ah Rim...
35
00:04:10,669 --> 00:04:15,853
Yes, yes! You should be taking
your medicine... Yes.
36
00:04:15,853 --> 00:04:18,832
- Hey, stay still, will you?
- Let her be!
37
00:04:18,832 --> 00:04:21,130
I'm sorry, it's very hectic today.
38
00:04:21,130 --> 00:04:24,572
- Geez!
- Hurry up already!
39
00:04:28,305 --> 00:04:29,629
Suction.
40
00:04:30,332 --> 00:04:31,884
Suction.
41
00:04:34,743 --> 00:04:36,144
Suction!
42
00:04:37,000 --> 00:04:40,127
I'm sorry! I'm sorry...
43
00:04:41,043 --> 00:04:42,841
It seems fine.
44
00:04:46,723 --> 00:04:50,159
You are too cute
to rot away on an island.
45
00:04:50,159 --> 00:04:52,848
- I'll apply the acupuncture.
- Yes.
46
00:04:56,447 --> 00:04:58,243
Doctor.
47
00:04:58,243 --> 00:05:00,778
When will the treatment be finished?
48
00:05:04,620 --> 00:05:08,188
You're tough. You're my type...
49
00:05:09,368 --> 00:05:10,860
You're...
50
00:05:12,188 --> 00:05:15,360
Park Jang Pyung! Park Jang Pyung!
51
00:05:15,360 --> 00:05:17,384
Yes, I'm coming!
52
00:05:19,086 --> 00:05:22,070
- Yes.
- Yes, this way.
53
00:05:31,801 --> 00:05:35,442
[Internal Medicine]
54
00:05:36,510 --> 00:05:41,396
Lee Sung Joon! Park Jang Pyung!
Kim Byung Hwa.
55
00:05:41,396 --> 00:05:44,988
Yes, Lee Sung Joon?
Park Jang Pyung, here you go.
56
00:05:44,988 --> 00:05:47,365
Yes, Kim Byung Hwa.
57
00:05:48,161 --> 00:05:50,159
Hey, why are you out here
when we're behind?
58
00:05:50,159 --> 00:05:52,805
That's why I came out.
59
00:05:52,805 --> 00:05:55,101
Have you seen Nurse Yoo Ah Rim?
60
00:05:55,101 --> 00:05:57,065
Geez, we're so busy.
61
00:05:57,065 --> 00:05:59,755
I saw her go to the operating room
not long ago.
62
00:05:59,755 --> 00:06:02,476
- Again?
- What do you mean?
63
00:06:59,550 --> 00:07:02,620
After the liver transplant,
she's been out of her mind.
64
00:07:02,620 --> 00:07:05,707
She tries to live in the operating room
every chance she gets.
65
00:07:35,017 --> 00:07:38,187
What? Why are you here
instead of doing your work?
66
00:07:39,317 --> 00:07:43,815
Isn't internal medicine crazy busy
with patients right now?
67
00:07:43,815 --> 00:07:45,680
Isn't that obvious?
68
00:07:46,550 --> 00:07:50,252
Bellyaches, diarrhea, pancreatitis,
and acute pancreatitis too.
69
00:07:50,252 --> 00:07:53,396
There are already two patients
who need fluids.
70
00:07:55,111 --> 00:07:58,957
You can transfer me to surgery
and you can go to internal medicine.
71
00:07:58,957 --> 00:08:02,399
Wow, I'm sad.
Do you dislike me that much?
72
00:08:02,399 --> 00:08:06,240
It's not that. It's my dream
to be a scrub nurse.
73
00:08:06,240 --> 00:08:08,534
Please switch with me, okay?
74
00:08:08,534 --> 00:08:12,762
Yeah right. The surgeries here
are emergencies too.
75
00:08:12,762 --> 00:08:15,608
- You need experience.
- Nurse...
76
00:08:15,608 --> 00:08:20,870
I said no. Even if I said yes,
Doctor Song would never accept it.
77
00:08:20,870 --> 00:08:23,060
Why do you think that?
78
00:08:23,060 --> 00:08:25,005
Doctor...
79
00:08:25,005 --> 00:08:27,178
Will you let me switch in?
80
00:08:27,178 --> 00:08:29,457
But I have one condition.
81
00:08:37,596 --> 00:08:40,347
Take a test every two days
after you study.
82
00:08:40,347 --> 00:08:43,577
If you pass, you can join me
for the simple surgeries.
83
00:08:44,614 --> 00:08:47,688
Doctor, you're going to teach
Nurse Yoo Ah Rim?
84
00:08:47,688 --> 00:08:51,057
- Yes.
- You'll test her yourself too?
85
00:08:51,057 --> 00:08:53,789
Yes, is something the matter?
86
00:08:53,789 --> 00:08:56,779
No, it's not anything like that.
87
00:08:56,779 --> 00:08:59,549
What are you doing?
Go on, before I change my mind.
88
00:08:59,549 --> 00:09:02,058
Flawlessly finish your tasks first.
89
00:09:02,058 --> 00:09:05,545
Yes. Yes, Doctor. Thank you!
90
00:09:05,545 --> 00:09:08,314
Thank you! Yes!
91
00:09:08,314 --> 00:09:11,492
- Let's wrap it up and send him home.
- Yes.
92
00:09:13,384 --> 00:09:19,597
Am I the only one who thinks
Doctor Song is now nicer than before?
93
00:09:19,597 --> 00:09:21,689
Hey, there's no way.
94
00:09:31,159 --> 00:09:33,467
The treatments are complete!
95
00:09:44,937 --> 00:09:49,828
Wait, internal medicine had
the most patients. Aren't you tired?
96
00:09:49,828 --> 00:09:53,672
- Not at all.
- Wow, stamina of steel.
97
00:09:54,835 --> 00:09:58,045
Geez, you worked hard today!
98
00:09:58,045 --> 00:10:00,895
You all worked so hard...
99
00:10:00,895 --> 00:10:06,250
Wow, I've never seen so many patients
on the hospital ship.
100
00:10:06,250 --> 00:10:09,563
Geez, I'm proud of you!
101
00:10:10,726 --> 00:10:15,226
That's why, I prepared a special
event for tonight!
102
00:10:15,226 --> 00:10:16,942
An event?
103
00:10:18,155 --> 00:10:21,948
Hey, hurry up and get the fireworks!
Here they come!
104
00:10:21,948 --> 00:10:24,759
- What is it?
- He said there's an event.
105
00:10:24,759 --> 00:10:27,476
I'm tired. An event?
106
00:10:27,476 --> 00:10:29,867
What... Oh my goodness!
107
00:10:31,244 --> 00:10:34,601
Attention! Let me introduce the barbecue
108
00:10:34,601 --> 00:10:36,716
that will take place
on this fantastic island!
109
00:10:36,716 --> 00:10:38,518
Here it is!
110
00:10:38,518 --> 00:10:43,095
- Wow! Look at this!
- Let's eat!
111
00:10:43,095 --> 00:10:46,908
Everyone, take a plate! Fill your plates!
112
00:10:46,908 --> 00:10:51,130
I knew it! Geez! Wow...
113
00:10:51,130 --> 00:10:54,409
Doctor! Doctor!
114
00:10:54,409 --> 00:10:57,104
Doctor, please come out here!
115
00:10:57,104 --> 00:11:00,551
We have a crisis! We're in trouble!
We're in trouble!
116
00:11:00,551 --> 00:11:02,620
- It must be a fracture.
- Emergency kit!
117
00:11:02,620 --> 00:11:03,721
Yes!
118
00:11:05,417 --> 00:11:08,279
He's over here! He's over here!
119
00:11:08,279 --> 00:11:11,442
- Patient, what's your name?
- Hold on...
120
00:11:11,442 --> 00:11:13,337
Why is the bleeding so severe?
121
00:11:13,337 --> 00:11:16,750
- Patient, which leg is fractured?
- It's not...
122
00:11:16,750 --> 00:11:19,842
Excuse me, it's not his leg...
123
00:11:22,463 --> 00:11:24,957
Doctor Song is here, Director Kim.
124
00:11:25,933 --> 00:11:27,832
Yes, welcome.
125
00:11:28,524 --> 00:11:30,082
Take a seat.
126
00:11:30,893 --> 00:11:34,072
It's not his leg...
127
00:11:37,359 --> 00:11:39,480
It's that area.
128
00:11:45,554 --> 00:11:48,129
Will he be okay?
129
00:11:48,129 --> 00:11:50,211
Doctor, the emergency kit!
130
00:11:52,929 --> 00:11:54,624
You...
131
00:12:04,645 --> 00:12:09,231
You! Hey! How could you
do this to me?
132
00:12:12,576 --> 00:12:14,298
My boyfriend.
133
00:12:22,572 --> 00:12:26,345
What is this situation?
Are you saying Nurse Yoo's man
134
00:12:26,345 --> 00:12:29,250
cheated with Nurse Yoo's friend?
135
00:12:29,250 --> 00:12:33,082
Huh? And he turned out like this
because he cheated?
136
00:12:33,082 --> 00:12:34,516
It seems that way.
137
00:12:34,516 --> 00:12:39,665
Geez, seriously.
The world is going to the dogs.
138
00:12:39,665 --> 00:12:41,352
Wow...
139
00:12:45,966 --> 00:12:49,769
Is it... badly broken?
140
00:12:49,769 --> 00:12:52,349
It's ripped, to be exact.
141
00:12:52,349 --> 00:12:54,649
There are no bones in the penis.
142
00:12:58,544 --> 00:13:02,147
The exact diagnosis
is testicular rupture.
143
00:13:15,885 --> 00:13:19,134
- Hey, did you see it yourself?
- Yes.
144
00:13:19,134 --> 00:13:21,056
How big was it?
145
00:13:21,056 --> 00:13:23,694
It was about this big.
146
00:13:23,694 --> 00:13:26,129
Are you serious?
147
00:13:26,129 --> 00:13:27,971
Is that possible for humans?
148
00:13:27,971 --> 00:13:31,202
Hey, he said he saw it himself.
Why are you being negative...
149
00:13:33,903 --> 00:13:37,226
- She's not a woman.
- Want some?
150
00:13:39,592 --> 00:13:42,044
If Doctor Song were a woman,
she couldn't do this.
151
00:13:42,044 --> 00:13:44,076
There's no way this is possible.
152
00:13:44,076 --> 00:13:47,069
Is she a man? Is she an AI?
153
00:13:47,946 --> 00:13:49,413
You punk.
154
00:13:53,845 --> 00:13:57,227
Ah Rim, listen to me, okay?
155
00:13:57,227 --> 00:14:00,885
I promise I refused!
But he stubbornly came on to me!
156
00:14:00,885 --> 00:14:04,019
You'd better... shut your mouth.
157
00:14:04,019 --> 00:14:05,932
Come here.
158
00:14:15,672 --> 00:14:19,659
Open up! Open the door!
You'd better not lock it!
159
00:14:19,659 --> 00:14:21,870
Open up! Open the door!
160
00:14:21,870 --> 00:14:25,422
Forgive me, Ah Rim!
I didn't do anything wrong!
161
00:14:25,422 --> 00:14:27,354
It was all his doing!
162
00:14:27,354 --> 00:14:30,265
Open the door! Hey!
163
00:14:30,265 --> 00:14:34,476
- Hey, stop it. It was my fault.
- Open up! Open up!
164
00:14:34,476 --> 00:14:36,029
- I'm sorry...
- Nurse Ah Rim!
165
00:14:36,029 --> 00:14:41,032
You shouldn't act like this!
Let's go! Let's go!
166
00:14:41,032 --> 00:14:43,165
- Let's go.
- You wench!
167
00:14:55,101 --> 00:14:57,414
Secretary Hong, why are you...
168
00:14:58,380 --> 00:15:00,303
- Are you--
- Please don't tell your father...
169
00:15:00,303 --> 00:15:04,749
I mean... please don't tell
Director Kim about this.
170
00:15:04,749 --> 00:15:07,275
What's going on? Do you know each other?
171
00:15:07,275 --> 00:15:09,160
Secretary?
172
00:15:09,160 --> 00:15:11,224
Father?
173
00:15:11,224 --> 00:15:13,428
Hey, wait!
174
00:15:13,428 --> 00:15:16,777
If his father is Director Kim...
175
00:15:19,071 --> 00:15:23,003
Jae Geol's father is the director
of Geoje Hospital?
176
00:15:30,380 --> 00:15:34,562
What... what is that supposed to mean?
177
00:15:34,562 --> 00:15:37,543
Yes, yes! The sooner the better! Yes!
178
00:15:37,543 --> 00:15:40,947
30 minutes? Yes, thank you!
179
00:15:40,947 --> 00:15:45,067
Schweitzer's son
and a hospital director's son too.
180
00:15:45,067 --> 00:15:48,077
The hospital ship is filled
with rich people.
181
00:15:48,077 --> 00:15:50,044
That's what I'm saying.
182
00:15:50,044 --> 00:15:51,937
What are you talking about?
183
00:15:51,937 --> 00:15:56,734
Doctor Kim. He's the son
of Director Kim of Geoje Hospital.
184
00:15:56,734 --> 00:15:58,385
Excuse me?
185
00:15:59,654 --> 00:16:02,465
Anyway, how's it going in there?
186
00:16:02,465 --> 00:16:06,249
- Tell her to cut it off!
- Geez, lower your voice!
187
00:16:06,249 --> 00:16:08,630
The patient will hear you.
188
00:16:13,014 --> 00:16:15,883
- Surgery?
- Yes.
189
00:16:15,883 --> 00:16:18,933
On the hospital ship?
190
00:16:18,933 --> 00:16:21,409
- That's right.
- No way.
191
00:16:21,409 --> 00:16:25,956
I don't want to.
Doctor, I want to go to a big hospital.
192
00:16:25,956 --> 00:16:30,250
Please call a helicopter
or the coast guard!
193
00:16:30,250 --> 00:16:32,022
The coast guard will be here
in 30 minutes.
194
00:16:32,022 --> 00:16:34,506
We can do it your way. However...
195
00:16:35,208 --> 00:16:36,902
However?
196
00:16:36,902 --> 00:16:42,019
If we don't treat a testicular rupture
within two hours after the accident
197
00:16:42,019 --> 00:16:46,056
you can develop a serious functional
problem, so keep that in mind.
198
00:16:49,679 --> 00:16:52,380
A serious functional problem?
199
00:16:52,380 --> 00:16:54,290
You don't know what that means?
200
00:16:57,232 --> 00:16:59,750
Is that what that means?
201
00:17:21,071 --> 00:17:26,766
Wow, I noticed
that she's quite glamorous...
202
00:17:26,766 --> 00:17:30,432
Wait, why are you here?
203
00:17:30,432 --> 00:17:34,120
Why are you hiding out here
as if you did something wrong?
204
00:17:34,120 --> 00:17:37,307
Who's hiding? It's not like that.
205
00:17:37,307 --> 00:17:41,325
When I think about it,
Doctor Song is being meddlesome.
206
00:17:41,325 --> 00:17:44,700
After what he did to Nurse Yoo,
she should cut it off!
207
00:17:44,700 --> 00:17:47,479
Why is she performing surgery?
208
00:17:47,479 --> 00:17:50,143
They're... doing the surgery?
209
00:17:50,143 --> 00:17:52,390
Didn't you know?
210
00:17:54,126 --> 00:17:58,697
Geez, seriously... What is going on here?
211
00:17:58,697 --> 00:18:00,657
What's going on here?
212
00:18:11,422 --> 00:18:13,289
It's a simple surgery.
213
00:18:13,289 --> 00:18:16,170
I'll remove the blood clot
and seal it back up.
214
00:18:16,170 --> 00:18:20,351
But it's possible that you'll see
a change in shape due to the rupture.
215
00:18:22,648 --> 00:18:26,104
You're sure there will be
no functional problems, right?
216
00:18:30,541 --> 00:18:33,235
He seems to be nervous.
I'll relax him with anesthesia.
217
00:18:33,235 --> 00:18:34,495
Sure.
218
00:18:51,227 --> 00:18:54,668
Why are you performing the surgery?
Why are you doing this for him?
219
00:18:57,879 --> 00:19:01,102
- Nurse Yoo.
- You don't need to do that for him!
220
00:19:01,102 --> 00:19:03,543
Are you aware of
what you're saying right now?
221
00:19:03,543 --> 00:19:06,897
He doesn't know what trust or love is...
222
00:19:07,574 --> 00:19:10,463
Is he even a man? That's why...
223
00:19:10,463 --> 00:19:11,682
That's enough.
224
00:19:12,926 --> 00:19:15,776
Joon Young, take Nurse Yoo out.
225
00:19:16,950 --> 00:19:19,660
No, put on scrubs and come back.
226
00:19:21,513 --> 00:19:24,320
Put on scrubs and participate
in the surgery.
227
00:19:25,912 --> 00:19:29,334
- Doctor.
- You're not Yoo Ah Rim who was betrayed.
228
00:19:29,334 --> 00:19:33,997
As Nurse Yoo Ah Rim, participate
in his treatment like a professional.
229
00:19:34,653 --> 00:19:37,332
- Wait, Doctor...
- Immediately!
230
00:19:41,887 --> 00:19:43,647
I can't.
231
00:19:43,647 --> 00:19:45,706
I can't do that!
232
00:19:45,706 --> 00:19:48,566
If you can't, from this point forward
233
00:19:48,566 --> 00:19:51,504
you can't step
into the operating room ever again.
234
00:19:53,149 --> 00:19:54,924
Are you sure you can't do it?
235
00:20:08,191 --> 00:20:09,632
Scalpel.
236
00:20:25,656 --> 00:20:28,888
[DF Ver] Episode 9 Hospital Ship "Be a Professional"
-= Ruo Xi =-
237
00:21:18,973 --> 00:21:20,643
Irrigation.
238
00:21:22,954 --> 00:21:24,338
Suction.
239
00:21:51,351 --> 00:21:53,582
Nurse Yoo, scissors.
240
00:22:01,178 --> 00:22:04,366
Don't be nervous. LCT incision.
241
00:22:04,366 --> 00:22:05,675
Cut.
242
00:22:26,858 --> 00:22:28,234
Cut.
243
00:22:52,783 --> 00:22:54,444
Nurse Yoo.
244
00:23:05,443 --> 00:23:09,744
Doctor, you're too good
at performing operations.
245
00:23:09,744 --> 00:23:14,783
There's no way that person...
will have trouble doing what men do.
246
00:23:17,347 --> 00:23:20,899
The ruptured area will be bent.
247
00:23:21,580 --> 00:23:24,911
Pretty... badly.
248
00:23:30,278 --> 00:23:31,789
Doctor!
249
00:24:19,723 --> 00:24:23,095
[Kim Jae Hwan]
250
00:24:23,095 --> 00:24:24,764
Hello.
251
00:24:34,568 --> 00:24:37,065
- Hello!
- Hello!
252
00:24:37,065 --> 00:24:39,858
Yes, let's go.
253
00:24:47,743 --> 00:24:50,944
This isn't the time for such a ceremony.
254
00:24:50,944 --> 00:24:54,177
People will think
they're filming a drama.
255
00:24:54,177 --> 00:24:56,472
We're not doing very well.
256
00:24:57,194 --> 00:25:00,863
A fox is pretending to be king
after the tiger left.
257
00:25:00,863 --> 00:25:03,689
Doctor Myung Sae Joon
became the associate professor.
258
00:25:10,983 --> 00:25:13,059
Pay attention!
259
00:25:16,299 --> 00:25:18,119
You're one to talk.
260
00:25:21,937 --> 00:25:24,531
There was no flexibility with her
261
00:25:24,531 --> 00:25:27,168
but Doctor Song was better.
262
00:25:30,716 --> 00:25:33,264
Everyone misses you, Doctor.
263
00:25:36,958 --> 00:25:40,123
Doctor, when are you coming back?
264
00:25:49,839 --> 00:25:53,985
Let's see, Doctor Song...
265
00:25:53,985 --> 00:25:55,507
There she is.
266
00:25:58,546 --> 00:26:01,341
What is all that? What's with that pile?
267
00:26:01,341 --> 00:26:04,451
I guess... it's a type of rope.
268
00:26:04,451 --> 00:26:07,741
- Rope?
- Being exiled is bad enough
269
00:26:07,741 --> 00:26:10,234
but her colleague just became
the associate professor.
270
00:26:10,234 --> 00:26:13,770
I'm sure she wants to attack
her colleague and professor
271
00:26:13,770 --> 00:26:16,473
with a case that will take them out
in one shot.
272
00:26:16,473 --> 00:26:19,137
That's how she can go back.
273
00:26:20,069 --> 00:26:22,068
- Go inside.
- Yes.
274
00:26:24,800 --> 00:26:29,696
What will happen from now on? Will you
keep working on the hospital ship?
275
00:26:29,696 --> 00:26:33,249
No, I'll have to go back.
276
00:26:33,249 --> 00:26:37,059
I'll go back to the place I left...
277
00:26:37,059 --> 00:26:39,408
no matter what it takes.
278
00:26:40,030 --> 00:26:42,245
Because I'm confident.
279
00:26:42,245 --> 00:26:44,966
Even if I don't attack
their weak points...
280
00:26:46,014 --> 00:26:50,572
I'm confident I can go back...
with my abilities.
281
00:26:53,550 --> 00:26:56,969
That's how I'm going to go back there.
282
00:27:11,042 --> 00:27:12,520
Doctor Kwak.
283
00:27:14,212 --> 00:27:16,678
What brings you here?
284
00:27:16,678 --> 00:27:21,040
- Was there an ER patient?
- No.
285
00:27:21,733 --> 00:27:24,543
I applied to volunteer in the ER.
286
00:27:24,543 --> 00:27:27,156
They need help,
so they immediately said yes.
287
00:27:27,156 --> 00:27:28,744
Why do you want to volunteer?
288
00:27:28,744 --> 00:27:32,051
I don't think I can resolve
my problem with a model.
289
00:27:36,399 --> 00:27:38,060
That day...
290
00:27:39,290 --> 00:27:41,776
when Park Ol Rin collapsed...
291
00:27:43,014 --> 00:27:47,917
If you weren't there,
she would have passed away right there.
292
00:27:49,046 --> 00:27:51,369
I don't want to live
as a doctor like that.
293
00:27:52,182 --> 00:27:55,052
- I'd rather--
- You'd rather what?
294
00:27:57,704 --> 00:28:00,402
Would you give up being a doctor?
295
00:28:03,348 --> 00:28:06,130
You're more rash than I thought.
296
00:28:06,130 --> 00:28:10,473
Doctors... grow by making mistakes.
297
00:28:11,849 --> 00:28:14,707
Although the fact that those mistakes
are made on people...
298
00:28:15,499 --> 00:28:17,543
is pretty cruel.
299
00:28:20,366 --> 00:28:23,916
How many patients do you think
died under my hands?
300
00:28:25,951 --> 00:28:29,002
I bet there were a lot more
compared to you.
301
00:28:29,002 --> 00:28:30,670
Are you trying to comfort me?
302
00:28:32,678 --> 00:28:34,168
It's my advice.
303
00:28:41,708 --> 00:28:46,233
Doctor Song! A patient with angina
is coming in! I'm going to report it now.
304
00:28:46,233 --> 00:28:48,497
Help me out, okay? Hurry!
305
00:29:04,391 --> 00:29:05,831
Teacher!
306
00:29:07,526 --> 00:29:10,117
Your... hand...
307
00:29:11,485 --> 00:29:14,260
[Episode 10 will begin shortly.]
Subtitles by DramaFever
22855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.