All language subtitles for Hello.Miss.E07.KOR.HDTV.XviD-COLOR-%5BWITH S2%5D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,716 --> 00:00:06,857 Episode 7 2 00:00:08,195 --> 00:00:12,031 I'm going to announce something very important today, so all of you listen carefully. 3 00:00:12,152 --> 00:00:16,502 Especially Dong Gyu and Chan Min. 4 00:00:16,774 --> 00:00:18,677 Please say it. 5 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 The successor of the company... 6 00:00:22,913 --> 00:00:27,233 I will pass it to anyone who manages to get Hwa Ahn Dang. Got it? 7 00:00:27,725 --> 00:00:33,382 Whether it is Dong Gyu or Chan Min, whoever manages to get Hwa Ahn Dang will be the successor. 8 00:00:52,490 --> 00:00:55,360 Hyung, let's work hard on this. 9 00:00:55,753 --> 00:00:58,502 Be careful while driving. 10 00:01:17,460 --> 00:01:20,994 Make me compete against Hwang Chan Min? Against a pro? 11 00:01:30,518 --> 00:01:32,451 What's with you suddenly, dad? 12 00:01:32,522 --> 00:01:35,009 What's wrong with me? 13 00:01:35,885 --> 00:01:38,573 Not long ago you still insisted on helping Dong Gyu. 14 00:01:38,694 --> 00:01:41,148 You even abandoned them on an island together. 15 00:01:41,239 --> 00:01:44,380 Why suddenly pull Chan Min in? 16 00:01:44,441 --> 00:01:47,643 I'm getting a headache. Go out quick. Let me sleep well. 17 00:01:47,733 --> 00:01:49,304 Dad. 18 00:01:49,434 --> 00:01:54,418 Chan Min is also my grandson. How can I neglect him? 19 00:01:54,608 --> 00:02:00,014 Moreover, it's better to have a competitor in everything you do. Only then can you improve yourself. 20 00:02:00,105 --> 00:02:01,615 Wait a minute. 21 00:02:01,766 --> 00:02:02,914 So... 22 00:02:03,035 --> 00:02:05,844 You're still on Dong Gyu's side, right? 23 00:02:06,003 --> 00:02:08,148 Whose side are you talking about? 24 00:02:08,238 --> 00:02:12,135 I'll support whoever who gets me Hwa Ahn Dang. 25 00:02:15,303 --> 00:02:18,005 Will you really sell Hwa Ahn Dang? 26 00:02:18,104 --> 00:02:20,856 It's not true, right? You only said that to scare me, right? 27 00:02:20,943 --> 00:02:23,422 Do you think I won't do it? 28 00:02:23,544 --> 00:02:27,536 Hwa Ahn Dang is important to you, but it's nothing to me. 29 00:02:27,610 --> 00:02:31,428 I don't want an old house that's falling into ruins. 30 00:02:31,661 --> 00:02:36,223 It's more obligation than privilege. I'd sell it off with relief. 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,638 How much can I get by selling that estate? 32 00:02:41,737 --> 00:02:44,836 Should I play around with it for a few years and then travel around the world with the money? 33 00:02:44,886 --> 00:02:45,605 Jun Yeong. 34 00:02:45,704 --> 00:02:47,142 Aegisshi! 35 00:02:55,789 --> 00:02:57,152 Jeong Sook, what are you doing here? 36 00:02:57,202 --> 00:03:00,524 What else? I miss you, that's why. 37 00:03:00,599 --> 00:03:04,888 Who is this handsome lad standing beside you? 38 00:03:04,997 --> 00:03:06,076 My brother. 39 00:03:06,224 --> 00:03:11,046 Oraboni (formal for Oppa), I've heard of you. I'm Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri. 40 00:03:14,131 --> 00:03:19,362 Living in Seoul really makes a difference. Your skin is so smooth. 41 00:03:20,512 --> 00:03:23,215 Jun Yeong, go inside first. I'll come later. 42 00:03:23,289 --> 00:03:25,570 Alright. Don't be too late. 43 00:03:27,692 --> 00:03:31,758 Oraboni...Oraboni... 44 00:03:36,288 --> 00:03:38,558 Have you eaten? Do you want to go eat? 45 00:03:38,654 --> 00:03:41,890 What's there to eat this late? I'm still on a diet. 46 00:03:41,965 --> 00:03:43,266 What about some tea? 47 00:03:43,341 --> 00:03:45,466 It's a waste of money. 48 00:03:45,563 --> 00:03:47,011 Then what? 49 00:03:48,105 --> 00:03:51,316 We can just stay at home. 50 00:03:51,920 --> 00:03:54,117 We have guests at home. 51 00:03:54,189 --> 00:03:55,372 Is that so? 52 00:03:56,224 --> 00:03:59,266 What to do? We should think of a way to spend our time. 53 00:03:59,435 --> 00:04:00,353 Let's go. 54 00:04:00,498 --> 00:04:01,633 Where? 55 00:04:01,777 --> 00:04:03,033 A good place. 56 00:04:12,464 --> 00:04:16,955 You won't understand. 57 00:04:18,122 --> 00:04:22,830 How much I love you. 58 00:04:24,134 --> 00:04:28,697 Until time passes. 59 00:04:29,959 --> 00:04:35,561 Only then you will regret. 60 00:04:35,714 --> 00:04:39,577 The mellow in your heart... 61 00:04:41,708 --> 00:04:45,523 When you are down. 62 00:04:47,479 --> 00:04:52,091 Please come look for me. 63 00:04:53,425 --> 00:04:57,554 I will be standing here. 64 00:04:59,155 --> 00:05:03,550 The tears in my eyes. 65 00:05:04,998 --> 00:05:08,917 My tears. 66 00:05:10,921 --> 00:05:15,581 Your injured heart and soul. 67 00:05:16,796 --> 00:05:21,021 Cleanse it away totally... 68 00:05:21,190 --> 00:05:23,846 What are you doing? You're ruining the atmosphere. 69 00:05:23,949 --> 00:05:24,746 Aegisshi. 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,700 You might not know since it's your first time in a karaoke lounge, 71 00:05:26,701 --> 00:05:29,261 but you must enjoy yourself fully in this kind of place. 72 00:05:29,406 --> 00:05:31,345 I was so absorbed just now. 73 00:05:31,514 --> 00:05:33,470 But I was really feeling the mood. 74 00:05:33,518 --> 00:05:35,957 Take a good look at how I do it. 75 00:05:36,054 --> 00:05:37,599 I was just getting into the song. 76 00:08:23,600 --> 00:08:27,246 You're very good looking. 77 00:08:28,968 --> 00:08:31,986 Your younger sister doesn't even look like you. 78 00:08:32,083 --> 00:08:37,081 If Aegisshi had half your looks, she'd already be a legendary beauty. 79 00:08:38,101 --> 00:08:40,033 Our Su Ha is very beautiful. 80 00:08:40,685 --> 00:08:43,244 I think she's more beautiful than everyone else. 81 00:08:43,413 --> 00:08:46,287 That's an illusion. 82 00:08:47,115 --> 00:08:49,071 She drank a lot, huh? 83 00:08:49,240 --> 00:08:50,544 Right. 84 00:08:50,640 --> 00:08:55,959 She said she wouldn't drink, but in the end she finished everything. 85 00:08:56,056 --> 00:09:00,595 Girls like her know how to pretend all the time. 86 00:09:01,399 --> 00:09:03,669 That's because she's upset. 87 00:09:04,007 --> 00:09:05,697 Our Su Ha is not like this. 88 00:09:05,745 --> 00:09:08,087 What about not being like this? 89 00:09:08,143 --> 00:09:10,243 I'm always like this. 90 00:09:10,412 --> 00:09:13,189 I don't want to be the clan's granddaughter anymore. 91 00:09:13,310 --> 00:09:19,225 It's none of my business if Jun Yeong wants to sell Hwa Ahn Dang. 92 00:09:26,876 --> 00:09:29,797 Oraboni, it's right of you to think that way. 93 00:09:29,845 --> 00:09:32,115 If I were you, I would also sell the estate. 94 00:09:32,236 --> 00:09:36,413 Then I'll enjoy life with the money after that. 95 00:09:36,582 --> 00:09:40,542 But what is the estimated value of Hwa Ahn Dang? 96 00:09:40,719 --> 00:09:43,906 Maybe I could help research on the market conditions? 97 00:09:44,034 --> 00:09:45,531 It's late, so you better go home. 98 00:09:45,596 --> 00:09:47,455 I can't do that. 99 00:09:47,576 --> 00:09:51,349 Leaving my drunken friend and going home by myself... I won't do such an unethical thing. 100 00:09:51,470 --> 00:09:55,889 I'm willing to sacrifice myself for the sake of Aegisshi. 101 00:09:55,945 --> 00:10:01,908 Be it a day, 10 days, or 20 days... No, it doesn't matter if I don't return home longer than that. 102 00:10:15,395 --> 00:10:17,737 Such a spacious room. 103 00:10:18,558 --> 00:10:20,731 The bed is also very big. 104 00:10:21,125 --> 00:10:23,926 It's big enough for 2 people. 105 00:10:25,712 --> 00:10:27,982 Aegisshi, you're such a lucky girl. 106 00:10:28,327 --> 00:10:32,359 You're staying in such a big house and you're living with a handsome brother. 107 00:10:43,762 --> 00:10:45,404 So many clothes! 108 00:10:45,453 --> 00:10:49,871 You have so many beautiful outfits here and yet you still dress up like a country bumpkin? 109 00:10:50,748 --> 00:10:54,418 Strange! Strange! You're really strange. 110 00:10:56,574 --> 00:11:02,369 If you don't like wearing them, then let Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri try them on for you. 111 00:11:02,955 --> 00:11:04,935 Which one should I wear? 112 00:11:06,167 --> 00:11:10,585 Omo! It fits me. I'm too beautiful. 113 00:11:20,266 --> 00:11:22,318 It's almost my size. 114 00:11:22,656 --> 00:11:25,264 Right. Let it be then. 115 00:11:25,336 --> 00:11:28,620 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri will make a living here. 116 00:11:28,691 --> 00:11:34,365 A day will become 2 days. 2 days become 4. I'll continue staying here like that. 117 00:11:34,518 --> 00:11:37,053 I already don't have money to pay the rental deposit. 118 00:11:37,174 --> 00:11:39,781 Good! It's really good! 119 00:11:45,306 --> 00:11:48,155 Aegisshi, you will have to help me from now on. 120 00:11:51,415 --> 00:11:52,984 What? 121 00:12:08,711 --> 00:12:10,522 I' m going to die. 122 00:12:10,763 --> 00:12:14,167 For an Aegisshi of a clan, her sleeping posture is really bad. 123 00:12:28,888 --> 00:12:30,964 Good morning. 124 00:12:37,182 --> 00:12:38,655 What is this? 125 00:12:38,848 --> 00:12:42,156 I think you need a towel. 126 00:12:42,253 --> 00:12:46,382 Your hair isn't dry yet. 127 00:12:46,751 --> 00:12:51,436 I'm afraid you might come down with the flu. 128 00:12:51,508 --> 00:12:53,102 Thank you for your concern. 129 00:12:53,150 --> 00:12:54,980 It's alright. 130 00:12:55,056 --> 00:12:56,389 Oraboni! 131 00:12:56,741 --> 00:13:00,968 This towel is my most precious towel. 132 00:13:01,104 --> 00:13:07,871 It's very soft and it absorbs water very quickly. It's a very useful towel. 133 00:13:07,972 --> 00:13:10,966 You will know when you use it. 134 00:13:11,102 --> 00:13:12,939 Just use it. 135 00:13:13,014 --> 00:13:15,027 I really don't need it. 136 00:13:15,907 --> 00:13:19,832 I feel ashamed like this. 137 00:13:21,479 --> 00:13:22,661 Thank you. 138 00:13:22,736 --> 00:13:24,472 I will use it well. 139 00:13:26,848 --> 00:13:29,766 What to do? I'm blushing. 140 00:13:29,816 --> 00:13:32,181 My heart's thumping loudly. 141 00:13:32,609 --> 00:13:34,772 What to do now? 142 00:13:35,337 --> 00:13:38,054 Should I become his woman? 143 00:13:38,130 --> 00:13:39,564 Should I? 144 00:13:39,639 --> 00:13:41,929 Right. That's what I'll do. 145 00:13:41,986 --> 00:13:47,194 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri, I'll sacrifice myself for the sake of a family dying of thirst. 146 00:13:47,320 --> 00:13:49,710 Right! That's what I'll do! 147 00:13:55,209 --> 00:13:58,529 How can your cooking skills be so good? 148 00:13:58,957 --> 00:14:01,322 I don't know if the food suits your taste. 149 00:14:01,408 --> 00:14:07,144 It suits my taste totally. Totally! The lady of Hwa Ahn Dang really has her unique specialty, huh? 150 00:14:10,199 --> 00:14:12,853 I know more or less of this because I've stayed near Hwa Ahn Dang before. 151 00:14:12,979 --> 00:14:15,796 All the recipes are from past generations. 152 00:14:15,871 --> 00:14:20,122 Auntie, did you learn how to cook from the older generation there? 153 00:14:28,637 --> 00:14:29,568 Stop eating. Let's go. 154 00:14:29,668 --> 00:14:32,939 Why? I want to finish drinking the soup before leaving. 155 00:14:33,618 --> 00:14:35,329 I'll get you another bowl. 156 00:14:35,390 --> 00:14:38,962 It's alright, Auntie. I'll do it myself. 157 00:14:41,201 --> 00:14:46,746 My grandma used to tell me in the past that the daughter-in-law of Hwa Ahn Dang is very beautiful. 158 00:14:46,847 --> 00:14:49,841 She was right about it, Auntie. 159 00:14:49,898 --> 00:14:51,760 We'll leave for work first. 160 00:14:51,911 --> 00:14:54,527 We'll still be on time after we finish breakfast. 161 00:15:05,024 --> 00:15:08,370 Why did she come to our house and cause a commotion? 162 00:15:18,689 --> 00:15:20,601 You have indigestion? 163 00:15:20,676 --> 00:15:22,236 You feel uncomfortable? 164 00:15:22,286 --> 00:15:25,934 Do you want to me to buy you some medicine? Aegisshi... 165 00:15:27,506 --> 00:15:29,141 Oh Jeong Sook from Duk Soo Ri. 166 00:15:29,217 --> 00:15:32,235 Why are you so unperceptive? 167 00:15:32,311 --> 00:15:33,480 I'm sorry. 168 00:15:33,555 --> 00:15:37,102 How would I know of such a big secret regarding your family? 169 00:15:37,153 --> 00:15:39,668 I always see you being cheerful and strong. 170 00:15:39,769 --> 00:15:42,195 I never thought you would have a birth secret or something. 171 00:15:42,371 --> 00:15:45,214 What about a birth secret? 172 00:15:47,075 --> 00:15:52,240 Before my father had me, he already had Jun Yeong with my stepmother in Seoul. 173 00:15:52,391 --> 00:15:54,957 That's why he was chased out of the clan. 174 00:15:55,040 --> 00:15:57,581 He's been staying with my stepmother in Seoul. 175 00:15:57,681 --> 00:16:00,423 Which means your father has 2 families? 176 00:16:00,549 --> 00:16:02,486 One in Hwa Ahn Dang and one in Seoul? 177 00:16:02,587 --> 00:16:04,272 He only stays in Seoul. 178 00:16:04,381 --> 00:16:07,274 He only comes to Hwa Ahn Dang occasionally. 179 00:16:07,360 --> 00:16:09,549 Then I was born. 180 00:16:10,026 --> 00:16:12,391 So there's no birth secret. 181 00:16:12,467 --> 00:16:14,806 That's what we call a birth secret. 182 00:16:14,919 --> 00:16:19,623 After that you get entangled in a forbidden romance with your handsome Jun Yeong oppa. 183 00:16:19,724 --> 00:16:21,510 It's no different from a TV drama. 184 00:16:21,593 --> 00:16:24,537 A romance forbidden by the fact that both of you have the same father. 185 00:16:24,637 --> 00:16:26,776 I'm not talking anymore. 186 00:16:26,826 --> 00:16:28,537 Let me help you, Aegisshi. 187 00:16:28,637 --> 00:16:29,719 What? 188 00:16:29,777 --> 00:16:35,060 A complex family like yours will need a virtuous daughter-in-law. 189 00:16:35,211 --> 00:16:36,494 How about it? 190 00:16:36,601 --> 00:16:39,746 Don't you think I look blissful enough to become your family's daughter-in-law? 191 00:16:39,908 --> 00:16:41,769 Let's just do our work. 192 00:16:42,071 --> 00:16:45,014 Aegisshi, just help me with your brother Jun Yeong! 193 00:16:45,072 --> 00:16:47,588 I'll treat you well as my sister-in-law. 194 00:16:47,865 --> 00:16:49,072 Aegisshi! 195 00:16:49,148 --> 00:16:49,827 Aegisshi! 196 00:16:49,877 --> 00:16:52,167 What are you doing here during work time? 197 00:16:52,250 --> 00:16:56,124 In an era of never ending competition, interns can get fired at any time. 198 00:16:56,225 --> 00:16:58,665 How dare you both gossip around like nobody's business? 199 00:16:58,766 --> 00:17:01,005 Lee Su Ha! Oh Jeong Sook! 200 00:17:01,490 --> 00:17:03,552 Take a look at our Lee Jun Hee. 201 00:17:03,610 --> 00:17:06,000 Isn't she always here at the office, 202 00:17:06,076 --> 00:17:09,044 ready to sacrifice and devote herself? 203 00:17:09,145 --> 00:17:11,837 Learn from her! 204 00:17:15,122 --> 00:17:16,002 Yes. 205 00:17:16,053 --> 00:17:17,638 Yes, Director! 206 00:17:17,688 --> 00:17:20,606 I'll accompany Chief Hwang Chan Min to see you right away. 207 00:17:22,730 --> 00:17:24,441 Work hard. 208 00:17:24,642 --> 00:17:27,812 Don't go to other people's houses for free food. 209 00:17:29,807 --> 00:17:31,015 How old does she think she is? 210 00:17:31,090 --> 00:17:33,707 I can't believe that bad-mannered person would become my sister-in-law. 211 00:17:33,757 --> 00:17:35,241 Is that so? 212 00:17:35,392 --> 00:17:36,424 What a jerk. 213 00:17:38,450 --> 00:17:39,759 What is it, my son? 214 00:17:39,809 --> 00:17:42,098 You are early for work today. 215 00:17:42,954 --> 00:17:44,312 He didn't just come early. He has also arranged his schedule for the day. 216 00:17:44,388 --> 00:17:49,128 He has also arranged his schedule for the day. He also plans to find out about Manager Hwang's schedule too. 217 00:17:49,201 --> 00:17:50,760 Is that so? 218 00:17:50,962 --> 00:17:52,320 Isn't this a must? 219 00:17:52,373 --> 00:17:57,077 Of course this is a must, but you're usually not like this. 220 00:17:59,932 --> 00:18:04,209 I thought you only knew how to play around outside. I didn't expect you to have your own tactics, Hwang Chan Min. 221 00:18:04,521 --> 00:18:08,395 What made you think of bringing grandpa to Hwa Ahn Dang? 222 00:18:08,597 --> 00:18:10,836 Don't you know your son? 223 00:18:10,961 --> 00:18:13,477 I have always been a person who does something without hesitation. 224 00:18:13,564 --> 00:18:17,514 That's right. It's just that you lack the determination. 225 00:18:24,166 --> 00:18:26,028 So what's your next plan? 226 00:18:26,097 --> 00:18:30,524 Since I've managed to make grandpa happy, it's time to capture Aegisshi's heart. 227 00:18:34,499 --> 00:18:36,336 What's your plan? 228 00:18:38,151 --> 00:18:42,075 Chan Min will start his plans from today onwards. What are your plans? 229 00:18:42,302 --> 00:18:43,861 I don't know. 230 00:18:43,962 --> 00:18:46,201 You should have given me a harder push. 231 00:18:46,262 --> 00:18:49,180 Suddenly, you pull Chan Min in. What do you want me to do? 232 00:18:49,306 --> 00:18:52,249 I've already placed an underlying mat for you (helped you out). You didn't grab the opportunity. 233 00:18:52,325 --> 00:18:53,306 Why? 234 00:18:53,356 --> 00:18:55,607 You're freaking out because you have a rival? 235 00:18:55,707 --> 00:18:58,324 Who asked you to help me secretly? 236 00:18:58,399 --> 00:19:00,487 My image has been scarred all over again. 237 00:19:00,563 --> 00:19:02,726 You dumbass. 238 00:19:02,827 --> 00:19:03,984 Grandpa. 239 00:19:04,095 --> 00:19:05,932 Don't do this. Please help me. 240 00:19:06,033 --> 00:19:08,020 A game should be played fairly. Don't you know? 241 00:19:08,095 --> 00:19:11,366 How can I beat a pro like Chan Min? You know that too. 242 00:19:11,477 --> 00:19:15,678 Then don't play it the hard way. Show some of your potential. 243 00:19:15,754 --> 00:19:17,917 What potential do I have? 244 00:19:18,848 --> 00:19:21,451 You know how to act through observation, right? 245 00:19:21,854 --> 00:19:26,583 Think carefully about the needs of Hwa Ahn Dang's Aegisshi. 246 00:19:28,455 --> 00:19:30,871 Of course it's Hwa Ahn Dang. 247 00:19:36,090 --> 00:19:39,763 To beat your opponent, you will have to aim and shoot at his saddle. 248 00:19:39,888 --> 00:19:41,624 That's it. 249 00:19:41,682 --> 00:19:49,006 The moment the saddle falls, the general will also fall no matter how skillful he is. 250 00:19:49,409 --> 00:19:53,811 Then just take out your rope and tie it around the general's neck. 251 00:19:54,426 --> 00:20:01,596 Then, just withdraw your rope as you hum and sing away, you fella. 252 00:20:02,764 --> 00:20:04,399 I got it, grandpa. 253 00:20:04,525 --> 00:20:09,783 Although I have no faith in Aegisshi, I have faith in the elderly. 254 00:20:25,338 --> 00:20:27,426 The one in blue... 255 00:20:27,552 --> 00:20:30,445 TOP group's sweet boy... 256 00:20:30,495 --> 00:20:35,376 Romance newbie... Hwang Dong Gyu! 257 00:20:38,079 --> 00:20:40,796 The one in red... 258 00:20:40,846 --> 00:20:44,570 TOP group's handsome boy... 259 00:20:44,631 --> 00:20:50,090 Romance expert...Hwang Chan Min! 260 00:21:01,030 --> 00:21:04,577 (TOP Group Successor Battle) 261 00:21:20,952 --> 00:21:22,814 What's going on? 262 00:21:26,720 --> 00:21:28,884 What place is this? 263 00:21:28,959 --> 00:21:31,978 You don't know? This is a horse racing track. 264 00:21:32,144 --> 00:21:35,515 Aren't we on a business outing? What are we doing at a horse racing track? 265 00:21:35,616 --> 00:21:38,559 Chief Hwang Chan Min, don't play your prince games anymore. 266 00:21:38,635 --> 00:21:40,874 Concentrate on your work, ok? 267 00:21:41,287 --> 00:21:43,098 You're at it again. 268 00:21:43,174 --> 00:21:45,714 I'm really here for work. 269 00:21:45,815 --> 00:21:49,186 Just ask any passerby. Who would believe you? 270 00:21:49,272 --> 00:21:52,291 What kind of business can we do at a horse racing track? 271 00:21:52,341 --> 00:21:57,197 Sell our Dream Body products? Or entertain our clients while enjoying the horse race? 272 00:21:57,297 --> 00:22:01,510 How did you know? That we're going to sell our Dream Body products while entertaining our clients? 273 00:22:02,592 --> 00:22:04,303 You're making fun of me, right? 274 00:22:04,378 --> 00:22:07,523 Who would do business here? 275 00:22:07,609 --> 00:22:12,213 That's your problem, Aegisshi. Who told you that business transactions can only be done at the company? 276 00:22:12,263 --> 00:22:14,891 We open our hearts and talk about our common interests. 277 00:22:14,967 --> 00:22:17,306 Any problem can be solved easily. 278 00:22:17,382 --> 00:22:20,174 Haven't you heard about business transactions done while playing golf? 279 00:22:20,224 --> 00:22:23,948 You're really good with words. If I didn't know anything, I would've been blinded by your words. 280 00:22:24,009 --> 00:22:28,160 Why do the Hwang Brothers always find an excuse to entertain guests when something comes up? 281 00:22:28,235 --> 00:22:31,656 Our clients are not crazy. Why would they ask to meet up at a horse racing track? 282 00:22:31,739 --> 00:22:33,500 Chief Hwang. 283 00:22:36,595 --> 00:22:38,388 It's nice to meet you. 284 00:22:38,439 --> 00:22:40,552 First time meeting you, Chief Hwang. 285 00:22:40,627 --> 00:22:42,388 This is my secretary, Lee Su Ha. 286 00:22:42,489 --> 00:22:44,929 Quickly pay a formal greeting. 287 00:22:45,465 --> 00:22:49,465 First time meeting you, my name is Lee Su Ha. 288 00:22:50,697 --> 00:22:52,383 Aegisshi, you know Japanese? 289 00:22:52,458 --> 00:22:55,678 I only know these words. Don't continue asking. 290 00:23:06,992 --> 00:23:09,432 He loves to bet on horse racing. 291 00:23:09,533 --> 00:23:12,753 I've told you how to place a bet. Take him there. 292 00:23:12,855 --> 00:23:16,679 It concerns the life and death of our company. Don't make any mistakes. 293 00:23:16,906 --> 00:23:20,956 Hayashi-san, do you want a horse betting coupon? 294 00:23:21,118 --> 00:23:23,080 It's a...ticket. 295 00:23:23,206 --> 00:23:27,633 To make a bet on the fastest horse. No. 1...you will win a lot, you know? 296 00:23:27,734 --> 00:23:28,916 Yes. 297 00:23:29,729 --> 00:23:34,911 Well then, give me money...money...money...come on. 298 00:23:40,888 --> 00:23:43,882 It's too much. You can't just let anybody see this. 299 00:23:43,983 --> 00:23:45,801 No big money. 300 00:23:45,902 --> 00:23:49,125 We can't be too greedy. You know? 301 00:23:49,553 --> 00:23:51,213 Yes, yes. 302 00:23:51,465 --> 00:23:55,213 I don't have small change. What should I do? 303 00:23:55,401 --> 00:23:58,269 What? I don't understand. 304 00:23:58,923 --> 00:24:00,609 Change money... 305 00:24:00,709 --> 00:24:02,043 Change money? 306 00:24:02,150 --> 00:24:03,836 Wait a minute. 307 00:24:05,094 --> 00:24:07,282 Here. Here you go. 308 00:24:08,749 --> 00:24:12,020 Take this as a gift. Big money no good. 309 00:24:12,095 --> 00:24:16,523 This is for you. Free...this money free. 310 00:24:16,724 --> 00:24:18,644 Thank you. 311 00:24:18,752 --> 00:24:20,261 Let's go. 312 00:24:22,953 --> 00:24:25,293 No, no, no. Wait a minute. 313 00:24:25,393 --> 00:24:28,840 1, 2, 3, 4, 5, 6. Choose No.6. 314 00:24:29,457 --> 00:24:30,061 6? 315 00:24:30,111 --> 00:24:31,344 Yes. 6. 316 00:24:31,470 --> 00:24:33,004 Alright. I had a sudden premonition. 317 00:24:33,432 --> 00:24:37,281 Unnie, reveal some tips for me, too. 318 00:24:37,419 --> 00:24:38,450 Huh? 319 00:24:38,651 --> 00:24:40,614 What other number? 320 00:24:40,765 --> 00:24:41,695 Huh? 321 00:25:02,789 --> 00:25:06,864 I see it. I see it. There are 6 horses racing. 322 00:25:06,922 --> 00:25:09,463 Right. 6 horses means it's No.6. 323 00:25:09,564 --> 00:25:10,520 Wait a minute. 324 00:25:10,570 --> 00:25:13,438 One of the horses is pregnant. 325 00:25:13,513 --> 00:25:17,916 That's No. 7. So is it No. 6 or No. 7? 326 00:25:19,235 --> 00:25:22,128 No. 6 will cross the line first followed by No. 7. 327 00:25:48,397 --> 00:25:49,739 What are you doing here? 328 00:25:49,840 --> 00:25:52,079 My predictions were all correct. 329 00:25:52,154 --> 00:25:54,041 Right, Hayashi-san? 330 00:25:54,091 --> 00:25:56,305 Su Ha-san, you did a good job! 331 00:25:56,380 --> 00:25:57,764 A good job. 332 00:25:58,702 --> 00:26:00,438 Agasshi! Agasshi! 333 00:26:00,489 --> 00:26:03,809 Yah. Your predictions are really accurate. Really accurate. 334 00:26:03,885 --> 00:26:05,495 You're also very pretty. 335 00:26:05,545 --> 00:26:08,564 See you next time. Next time. 336 00:26:09,540 --> 00:26:11,653 You must have won a lot, right? 337 00:26:11,779 --> 00:26:12,584 Eh? 338 00:26:12,760 --> 00:26:15,074 What is it? Afraid I'd take away your money? 339 00:26:15,175 --> 00:26:18,747 Forget about it. I can't care less about that small amount of money. 340 00:26:20,268 --> 00:26:22,331 Tell me, how much did you win? 341 00:26:22,432 --> 00:26:23,916 What to do? 342 00:26:24,017 --> 00:26:26,130 I didn't place the bet. 343 00:26:26,231 --> 00:26:27,539 What? 344 00:26:35,608 --> 00:26:37,922 Today was an enjoyable day. 345 00:26:38,023 --> 00:26:39,457 Thanks to Lee Su Ha-san. 346 00:26:39,532 --> 00:26:42,828 It's been long since I've enjoyed myself so much. 347 00:26:42,954 --> 00:26:45,444 Thank you so much. 348 00:26:45,509 --> 00:26:47,848 Sayonara. 349 00:26:47,974 --> 00:26:51,169 This is for you. 350 00:26:51,974 --> 00:26:53,735 What is this? 351 00:26:53,898 --> 00:26:55,608 It's a token of my appreciation. 352 00:26:55,684 --> 00:26:59,483 Thanks to you, I won some money today. 353 00:27:00,320 --> 00:27:01,025 Chief Hwang. 354 00:27:01,075 --> 00:27:01,704 Yes? 355 00:27:01,805 --> 00:27:05,930 If you're interested in this lady, you better not let go of this opportunity. 356 00:27:05,981 --> 00:27:08,949 This lady is a happy virus. 357 00:27:09,793 --> 00:27:11,932 Ganbatte (do your best)! 358 00:27:12,938 --> 00:27:14,472 Sayonara, Hayashi-san. 359 00:27:25,862 --> 00:27:27,598 What did he say about this? 360 00:27:27,673 --> 00:27:29,636 Tips of appreciation. Just take it. 361 00:27:29,686 --> 00:27:30,365 Eh? 362 00:27:30,491 --> 00:27:32,378 Tips of appreciation? 363 00:27:33,057 --> 00:27:34,315 Omo! Omo! 364 00:27:34,541 --> 00:27:36,771 Hayashi-san! Hayashi-san! 365 00:27:36,871 --> 00:27:38,179 Wait!! 366 00:27:41,525 --> 00:27:42,532 Su Ha! 367 00:27:42,643 --> 00:27:48,638 An anonymous donor left an amount of 5 million won to the needy and left without notice today. It has become the talk of the town. 368 00:27:48,780 --> 00:27:52,201 In Kyeonggi Province's city of Gwa Cheon, authorities saw from the closed-circuit security televisions, 369 00:27:52,327 --> 00:27:55,408 A girl in her early 20s left the bag with the money inside and left after that. 370 00:27:55,559 --> 00:28:00,842 The shopping bag contained five 1 million won checks and a note specifying the money was to be donated to the needy. 371 00:28:00,929 --> 00:28:02,917 Who's the person who did such a charitable act? 372 00:28:03,017 --> 00:28:04,024 Right. 373 00:28:04,275 --> 00:28:06,791 Some people can donate 5 million to the needy, 374 00:28:06,892 --> 00:28:09,770 while there are people who are begging for loans. 375 00:28:11,808 --> 00:28:13,695 It's painful. 376 00:28:13,828 --> 00:28:17,526 That amount of money was enough for repair fees for Hwa Ahn Dang. 377 00:28:18,407 --> 00:28:21,602 If I had realized this earlier, I should have taken the money with my eyes closed. 378 00:28:29,139 --> 00:28:33,793 Aegisshi, you're really generous. You thought of donating to the poor with such a big amount of money. 379 00:28:34,095 --> 00:28:35,831 Here you go. Your reward. 380 00:28:36,144 --> 00:28:37,768 It's something that should be done. 381 00:28:37,829 --> 00:28:43,723 My grandpa told me that money which comes without diligence should be used for charitable purposes. 382 00:28:44,561 --> 00:28:47,907 Aegisshi from a clan is indeed different from others, huh? 383 00:28:53,096 --> 00:28:55,385 But you still feel a bit painful, right? 384 00:28:55,687 --> 00:28:56,542 Yes. 385 00:28:57,098 --> 00:29:01,702 The clients were very satisfied today. The business transaction's considered successful then. 386 00:29:01,803 --> 00:29:03,815 Now let's proceed to our next destination. 387 00:29:03,950 --> 00:29:05,460 Where? 388 00:29:05,862 --> 00:29:08,942 To reward you, Aegisshi. Since you have done a great job. 389 00:29:15,268 --> 00:29:17,381 Is anybody in? 390 00:29:17,683 --> 00:29:19,696 Somebody home? 391 00:29:20,350 --> 00:29:21,583 It seems like nobody is at home. 392 00:29:21,683 --> 00:29:22,639 Yea. 393 00:29:24,335 --> 00:29:26,197 I'm so exhausted. 394 00:29:28,109 --> 00:29:29,115 Chief, What? 395 00:29:29,165 --> 00:29:30,729 We've passed the first step, right? 396 00:29:30,776 --> 00:29:34,461 We've already succeeded just by stepping inside without having to ask permission. 397 00:29:34,579 --> 00:29:36,351 Hopefully, everything will go on smoothly. 398 00:29:36,445 --> 00:29:37,532 Of course. 399 00:29:41,364 --> 00:29:42,781 Representative Jang. Yes? 400 00:29:42,852 --> 00:29:43,868 Get up. 401 00:29:44,293 --> 00:29:46,112 It's really comfortable. 402 00:29:46,183 --> 00:29:47,558 Try it yourself. 403 00:29:47,794 --> 00:29:48,243 Really? 404 00:29:48,290 --> 00:29:49,353 Really. 405 00:29:49,495 --> 00:29:50,534 Try lying down for a while. I can't do this! 406 00:29:50,616 --> 00:29:52,175 Just once. Really! 407 00:29:52,978 --> 00:29:54,821 Aiyoo, I don't care! 408 00:29:55,037 --> 00:29:56,030 It's comfortable. 409 00:29:56,105 --> 00:29:59,082 I told you so. It's so comfortable. 410 00:30:07,780 --> 00:30:09,244 You guys. 411 00:30:09,533 --> 00:30:12,485 Are you aware of your faults? 412 00:30:12,581 --> 00:30:16,974 Byeong Tae Hal Bae, we thought nobody was around so... Forgive us for trespassing. 413 00:30:17,022 --> 00:30:19,266 Hold this since you know of your mistakes. 414 00:30:25,889 --> 00:30:30,425 We've registered for the singing contest. What should we do? 415 00:30:31,275 --> 00:30:32,834 We still have to practice our vocals. 416 00:30:32,910 --> 00:30:37,114 You know that I can't sing without music, right? 417 00:30:37,185 --> 00:30:40,114 People who can't sing blame the instruments. 418 00:30:40,190 --> 00:30:43,828 Try eating some exotic food to moisten your throat first. 419 00:30:43,899 --> 00:30:46,403 Other people have karaoke systems to help with their practice. 420 00:30:46,474 --> 00:30:48,978 I'm the only one without one? 421 00:30:51,229 --> 00:30:54,276 The toy train has started. 422 00:30:54,371 --> 00:30:58,008 Filled with biscuits and sweets. 423 00:30:58,085 --> 00:31:04,463 For the mothers and children in their homes. 424 00:31:09,155 --> 00:31:10,218 Let's do it again. 425 00:31:10,337 --> 00:31:12,864 Let's do it again. Quickly. 426 00:31:14,329 --> 00:31:16,171 Start. 427 00:31:19,781 --> 00:31:21,553 Let's go together. 428 00:31:23,749 --> 00:31:25,668 They're here again. 429 00:31:25,715 --> 00:31:27,888 I'll go chase them away. 430 00:31:32,827 --> 00:31:37,410 Why are you guys here? I've told you not come here again! 431 00:31:41,355 --> 00:31:43,230 Representative Jang, are you alright? 432 00:31:43,442 --> 00:31:44,836 Yes, I'm fine. 433 00:31:46,423 --> 00:31:49,116 Pretend that you're hurting a lot. 434 00:31:52,329 --> 00:31:54,431 Are you alright? It's so painful... 435 00:31:55,099 --> 00:31:57,083 I think he's really injured. 436 00:31:57,201 --> 00:31:59,327 How can it hit you right in your eye? 437 00:31:59,398 --> 00:32:02,020 Representative Jang. Tell everyone how hurt you are! 438 00:32:02,067 --> 00:32:04,264 My eyes, my eyes! 439 00:32:04,363 --> 00:32:07,670 I can't see anything. I can't see anything. 440 00:32:07,788 --> 00:32:10,127 Chief Hwang, where are you? 441 00:32:10,204 --> 00:32:13,086 Go get the special medicine. 442 00:32:13,180 --> 00:32:13,983 Alright. 443 00:32:14,054 --> 00:32:15,613 What kind of special medicine is that? 444 00:32:15,660 --> 00:32:19,275 Don't you know about medicated ointment? (Moolpas is a kind of antiseptic for external wounds) 445 00:32:22,111 --> 00:32:26,079 I never ever want to see you again. Don't you dare step inside again... 446 00:32:26,528 --> 00:32:28,749 Grandpa! Grandpa! 447 00:32:33,270 --> 00:32:34,267 What should we do now? 448 00:32:34,337 --> 00:32:37,881 Why did you open your eyes at that crucial moment? Can't you bear with it for a few seconds? 449 00:32:37,952 --> 00:32:42,038 You'd freak out if you were in my position, Chief. Medicated ointment in your eyes... 450 00:32:42,681 --> 00:32:43,980 You're right. 451 00:32:44,264 --> 00:32:46,862 But why aren't the people here yet? 452 00:32:47,051 --> 00:32:48,781 They should be here by now. Do you want me to call them? 453 00:32:48,899 --> 00:32:49,939 Alright. 454 00:32:50,766 --> 00:32:53,010 I'm exhausted. 455 00:32:53,151 --> 00:32:56,199 Is Hwa Ahn Dang's life force this strong? 456 00:32:56,600 --> 00:32:58,920 Everything should be going on well for Chan Min. 457 00:32:59,038 --> 00:33:01,755 Nobody is answering. Should I leave a message? 458 00:33:07,569 --> 00:33:09,893 Wah�it feels so nice. 459 00:33:09,998 --> 00:33:12,743 It�s my first time on a cruise. 460 00:33:13,224 --> 00:33:14,848 Of course it feels nice. 461 00:33:15,714 --> 00:33:18,429 You�re thankful that I brought you here right? 462 00:33:18,636 --> 00:33:21,808 Indeed I�m thankful. But please don�t stand so close to me. 463 00:33:21,990 --> 00:33:26,303 There isn�t anyone from this corner to that corner over there. Why do you keep coming over? 464 00:33:26,422 --> 00:33:30,020 Don�t you know about the theory that �man and women are different�? 465 00:33:41,817 --> 00:33:44,312 But why are we the only ones here? 466 00:33:44,411 --> 00:33:45,796 Aren�t there other people around? 467 00:33:45,900 --> 00:33:48,413 No. I booked the whole ferry cruise. 468 00:33:48,589 --> 00:33:49,478 What? 469 00:33:49,606 --> 00:33:50,514 Why? 470 00:33:50,619 --> 00:33:52,448 Didn�t I say I would reward you? 471 00:33:52,632 --> 00:33:54,930 Aegisshi, you helped me in closing a transaction deal today. 472 00:33:55,076 --> 00:33:57,922 Some more you even helped the needy. You deserve a reward. 473 00:33:58,234 --> 00:34:01,979 But you didn�t have to book the whole ferry cruise. It�s a waste of money. 474 00:34:02,078 --> 00:34:04,661 It�s alright. I still can afford it. 475 00:34:06,265 --> 00:34:09,387 Hwang Chan Min, you�re rich so you don�t feel anything when spending such an amount of money. 476 00:34:09,468 --> 00:34:10,882 But I can�t accept this. 477 00:34:11,010 --> 00:34:13,836 How much did we spend just to eat this fillet here? 478 00:34:14,040 --> 00:34:17,453 I�d rather you donate the money to the poor than spend it on such things. 479 00:34:17,531 --> 00:34:19,216 I also help the poor (occasionally). 480 00:34:19,339 --> 00:34:23,731 Besides, guys always do this when proposing to their girlfriend. 481 00:34:24,113 --> 00:34:28,195 We�re not in that kind of relationship. Why waste money on such a thing? 482 00:34:28,306 --> 00:34:31,649 Do it when you plan to propose to your girlfriend in future. 483 00:34:31,677 --> 00:34:34,835 Alright. So Aegisshi, let�s date from this moment on okay? 484 00:34:34,953 --> 00:34:37,428 I don�t have to waste money to book another cruise in future. 485 00:34:37,735 --> 00:34:38,898 What? 486 00:34:43,247 --> 00:34:44,150 Hello? 487 00:34:44,204 --> 00:34:46,197 Aegisshi, we�re in big trouble. 488 00:34:46,405 --> 00:34:48,059 What is it? What happened? 489 00:34:48,275 --> 00:34:51,326 The Mister from Seoul. The grandson of the Hwang family. 490 00:34:51,712 --> 00:34:53,016 What�s with him? 491 00:34:53,360 --> 00:34:56,627 No you can�t do this. Take that away. 492 00:34:56,720 --> 00:34:58,230 Hal Mae, what happened? 493 00:34:58,313 --> 00:35:00,205 Aegisshi, I�ll hang up first. 494 00:35:00,344 --> 00:35:02,057 This bunch of guys really plan to cause trouble here. 495 00:35:02,082 --> 00:35:04,171 Hal Mae! Hal Mae? 496 00:35:04,234 --> 00:35:07,306 What is it? What�s going on? 497 00:35:07,697 --> 00:35:09,420 Stop the ferry first. 498 00:35:10,118 --> 00:35:13,138 Stop! Stop! Stop! Stop! 499 00:35:15,075 --> 00:35:16,998 How can you all leave just like this? 500 00:35:17,118 --> 00:35:20,265 Take those stuff away. 501 00:35:20,805 --> 00:35:23,789 What to do now? 502 00:35:24,028 --> 00:35:27,081 Aegisshi will surely get angry if she knows about this. 503 00:35:28,936 --> 00:35:30,244 I prepared this specially for all of you. 504 00:35:30,348 --> 00:35:31,885 A Karaoke system. 505 00:35:32,062 --> 00:35:33,535 So this is a Karaoke system? 506 00:35:33,624 --> 00:35:34,207 Yes. 507 00:35:34,262 --> 00:35:36,390 I heard you�re going to participate in a singing contest. 508 00:35:36,573 --> 00:35:39,023 You will have to practice with the music inside if you want to get No.1. 509 00:35:39,103 --> 00:35:41,328 - That�s right. - Of course. 510 00:35:41,528 --> 00:35:43,901 How do I search for my song? 511 00:35:44,035 --> 00:35:45,954 Ah�that. I�ll help you find it. 512 00:35:46,075 --> 00:35:47,555 There�s a guidebook. 513 00:35:47,685 --> 00:35:50,462 It�s so comfortable. 514 00:35:50,994 --> 00:35:52,340 What�s wrong Elder (*another term for �elderly�)? 515 00:35:52,488 --> 00:35:54,393 Something�s poking me. 516 00:35:54,559 --> 00:35:56,853 This is really a scary chair. 517 00:35:56,995 --> 00:35:58,042 It�s not like that. 518 00:35:58,164 --> 00:36:00,508 Try sitting on it again. 519 00:36:04,538 --> 00:36:06,270 Ah�it�s so comfortable. 520 00:36:06,810 --> 00:36:07,763 Try sitting on it. 521 00:36:07,861 --> 00:36:09,685 My grandpa also likes it very much. 522 00:36:09,786 --> 00:36:11,590 It�s good for your muscles. 523 00:36:11,747 --> 00:36:13,779 Try sitting on it quick. 524 00:36:16,162 --> 00:36:18,226 It�s comfortable right? 525 00:36:19,198 --> 00:36:22,892 - Move. Let me try. - No. 526 00:36:22,956 --> 00:36:26,048 - Move. Move away quick. - No. 527 00:36:26,331 --> 00:36:27,731 Take this away quick. 528 00:36:27,886 --> 00:36:30,457 We don�t need anything from the Hwang family. Take them away. 529 00:36:30,580 --> 00:36:31,347 Elder. 530 00:36:31,534 --> 00:36:34,890 I�m going to call the cops. Take them away quick. 531 00:36:35,046 --> 00:36:38,123 Well you can try sitting on it first�. 532 00:36:40,223 --> 00:36:42,587 That�s my song. 533 00:37:12,966 --> 00:37:15,108 You sang well. 534 00:37:26,975 --> 00:37:30,336 You sing really well Elder. 535 00:37:40,060 --> 00:37:42,931 1�2�3�4� 536 00:38:06,838 --> 00:38:09,036 Just get rid of Hwa Ahn Dang. 537 00:38:09,201 --> 00:38:11,898 And transform it into a theme park. 538 00:38:47,111 --> 00:38:52,416 Lee Su Ha. You won�t be the clan�s granddaughter for long. 539 00:38:52,566 --> 00:38:55,658 Do your best while you�re still one. 540 00:39:02,151 --> 00:39:03,641 Welcome. 541 00:39:05,048 --> 00:39:09,813 Hello. I�m here for some information about the market conditions of Hwa Ahn Dang. 542 00:39:24,851 --> 00:39:26,136 Hal Mae. 543 00:39:27,537 --> 00:39:29,961 Aegisshi.... Aegisshi why did you come over? 544 00:39:30,142 --> 00:39:31,173 What happened actually? 545 00:39:31,298 --> 00:39:32,977 Why is the grandson of the Hwang family here? 546 00:39:33,062 --> 00:39:35,305 - Aegisshi... - Yes Hal Bae. 547 00:39:35,461 --> 00:39:37,209 What are those? 548 00:39:37,468 --> 00:39:42,014 Well�there�s something�Aegisshi. 549 00:39:46,669 --> 00:39:47,777 It�s tiring. 550 00:39:47,869 --> 00:39:50,230 Manager, do we really have to do this? 551 00:39:50,302 --> 00:39:52,635 Yah, don�t play any tricks. Concentrate. 552 00:39:52,746 --> 00:39:55,512 We�ve succeeded in passing the first round. We have to make it pass the 2nd round. 553 00:39:55,643 --> 00:39:57,404 Do it quick. 554 00:40:11,754 --> 00:40:16,352 The first step � make the elderly happy with the Karaoke machine. 555 00:40:16,445 --> 00:40:19,839 The second step � make them happy by doing labor work diligently. 556 00:40:19,966 --> 00:40:20,855 The third step? 557 00:40:20,929 --> 00:40:22,817 What�s the third step? 558 00:40:24,284 --> 00:40:25,686 Aeigisshi. 559 00:40:25,997 --> 00:40:29,582 After making the elderly happy, you plan to induce them to sell Hwa Ahn Dang? 560 00:40:30,800 --> 00:40:32,707 Quick. Quickly move it away. 561 00:40:32,959 --> 00:40:35,985 Kkot Bun. No. This is mine. 562 00:40:36,230 --> 00:40:37,947 No. 563 00:40:39,250 --> 00:40:42,992 Elder, I�m sorry. I�ll buy you a better one next time. 564 00:40:43,151 --> 00:40:47,323 No way. No way. I�m definitely not letting you take this away. 565 00:40:47,511 --> 00:40:50,593 Elder, you can�t do this. 566 00:40:53,147 --> 00:40:54,452 No way. 567 00:40:55,048 --> 00:40:57,338 Ouch�it�s painful. 568 00:41:03,580 --> 00:41:05,653 Put some over here too. 569 00:41:06,630 --> 00:41:09,740 Such a big lad and yet you can�t even carry something nicely. 570 00:41:09,913 --> 00:41:12,626 Useless. Useless. So useless. 571 00:41:12,925 --> 00:41:14,725 -Aegisshi.... - Aegisshi.! 572 00:41:15,068 --> 00:41:16,658 What is it? 573 00:41:16,868 --> 00:41:20,004 Somebody�s hurt here. Somemore they got hurt in our house. 574 00:41:20,121 --> 00:41:22,321 How can you say something like that? 575 00:41:22,405 --> 00:41:23,924 It�s not good. 576 00:41:24,154 --> 00:41:28,564 You asked somebody who has worked all day washing the utensils to carry such a heavy massage chair. 577 00:41:28,671 --> 00:41:30,789 Of course they�d run out of energy. 578 00:41:30,962 --> 00:41:32,898 Kkot Bun you�re a bad girl. 579 00:41:33,046 --> 00:41:34,946 I didn�t mean it. 580 00:41:35,180 --> 00:41:38,243 Let them eat something which can re-enhance their body strength then. 581 00:41:38,464 --> 00:41:41,097 Alright. How many chickens should we slaughter then? 582 00:41:41,165 --> 00:41:42,245 What about all of this� 583 00:41:42,379 --> 00:41:44,618 Let's cook oht-dak (chicken cooked with lacquer tree sap). 584 00:41:44,730 --> 00:41:47,987 Yes, they say oht-dak is good for men. 585 00:41:48,210 --> 00:41:51,260 I don�t know if the Misters from Seoul have tried it before. 586 00:42:06,131 --> 00:42:07,972 Come here. 587 00:42:10,101 --> 00:42:12,198 Elder, let us do it. 588 00:42:12,630 --> 00:42:14,949 Not anyone can do this. 589 00:42:15,090 --> 00:42:16,460 It�s not convenient for you. 590 00:42:16,600 --> 00:42:18,718 Don�t join in the fun. Just sit still. 591 00:42:19,238 --> 00:42:21,030 Elder you�re catching chicken. 592 00:42:21,039 --> 00:42:23,618 We young people are just slightly injured. We can�t just see you exhausting yourself like this. 593 00:42:23,775 --> 00:42:24,761 Representative Jang, you�re confident you can do well right? 594 00:42:24,859 --> 00:42:25,874 Don�t worry. 595 00:42:25,928 --> 00:42:28,776 I�ve caught a lot of chickens when I was serving the army. 596 00:42:29,280 --> 00:42:32,064 -Yah, catch that quick. - Ok. 597 00:42:35,022 --> 00:42:36,802 Stand there. 598 00:42:39,309 --> 00:42:41,321 Ah�.really.. 599 00:42:56,337 --> 00:42:59,757 Yah�Representative Jang. Is this a chicken? 600 00:43:00,066 --> 00:43:02,351 A chicken it is. But it�s a flying chicken. 601 00:43:02,442 --> 00:43:03,531 A flying chicken? 602 00:43:03,659 --> 00:43:05,600 A chicken which can fly. 603 00:43:06,140 --> 00:43:08,218 It looks like a wild chicken. 604 00:43:08,375 --> 00:43:10,497 Just give up. 605 00:43:10,567 --> 00:43:12,364 Don�t stop me. 606 00:43:12,441 --> 00:43:15,700 Alright, I won�t stop you. We�re boiling the water now. Do your best then. 607 00:43:15,765 --> 00:43:17,339 Alright. 608 00:43:19,666 --> 00:43:20,991 I�ll hit it real hard. 609 00:43:21,089 --> 00:43:22,680 Try hitting it then. 610 00:43:28,118 --> 00:43:29,319 My soy sauce� 611 00:43:29,590 --> 00:43:31,591 My soy sauce! 612 00:43:36,403 --> 00:43:38,898 Aiyoo�it�s such a waste. 613 00:43:39,043 --> 00:43:42,712 There were so many barrels. Why did it have to be that one? 614 00:43:42,858 --> 00:43:44,686 You�re right. 615 00:43:45,076 --> 00:43:49,447 Aiyo. It�s all Hwang family�s fault. The Hwang family. 616 00:43:52,127 --> 00:43:54,021 Quickly make a fire. 617 00:44:01,700 --> 00:44:03,716 My soy sauce. 618 00:44:11,912 --> 00:44:13,359 I�m sorry. 619 00:44:13,459 --> 00:44:15,249 Is this so precious? 620 00:44:15,355 --> 00:44:17,703 I don�t want to see you. Go away. 621 00:44:17,879 --> 00:44:20,490 Who would have thought it was soy sauce produced over 80 years ago? 622 00:44:20,578 --> 00:44:24,120 It�s so dirty and sticky that I thought it was decomposed mud. 623 00:44:24,328 --> 00:44:27,637 Brainless. How can sauce decompose by itself? 624 00:44:29,176 --> 00:44:31,272 You have no idea how precious this is. 625 00:44:31,374 --> 00:44:34,425 My grandmother made this all by herself. 626 00:44:34,620 --> 00:44:37,517 Do you know how precious this is to me? 627 00:44:37,715 --> 00:44:41,806 She put a lot of beef ribs inside. 628 00:44:42,012 --> 00:44:44,357 I�ll bring you a few cows then alright? 629 00:44:44,656 --> 00:44:49,697 It's specialty soy sauce, made with codonopsis herbs and sea cucumbers... 630 00:44:49,723 --> 00:44:52,251 I�ll get you a big pile of those with an ice storage van then alright? 631 00:44:52,906 --> 00:44:55,699 Hal Mae�s precious soy sauce. 632 00:44:55,776 --> 00:44:57,913 Why did you have to break this one? 633 00:44:58,105 --> 00:45:01,019 That chicken was so annoying. 634 00:45:01,154 --> 00:45:03,471 It stood on the barrel and made me mad so I� 635 00:45:03,538 --> 00:45:06,183 So you just hit at it with the stick right? 636 00:45:06,499 --> 00:45:07,564 Yes. 637 00:45:07,641 --> 00:45:10,476 That�s why the whole thing broke apart right? 638 00:45:10,795 --> 00:45:11,624 Yes. 639 00:45:12,234 --> 00:45:13,829 You did a good job. 640 00:45:13,972 --> 00:45:16,941 You demolished people�s property just because you wanted to catch a chicken? 641 00:45:17,061 --> 00:45:20,159 Don�t cry. It�s normal for us to make mistakes while we�re alive. 642 00:45:20,324 --> 00:45:22,887 Why cry over a barrel of soy sauce? 643 00:45:23,000 --> 00:45:28,991 This barrel of soy sauce is a barrel of soy sauce which a Palace chef would even kneel and beg for in the past. 644 00:45:29,062 --> 00:45:30,465 If someone fell sick in the village� 645 00:45:30,556 --> 00:45:34,432 she would ask for Lee Chan Pan�s soy sauce. This is the soy sauce they were talking about. 646 00:45:34,633 --> 00:45:38,716 This is not just some soy sauce. It�s treasure. It�s a special medicine. 647 00:45:38,888 --> 00:45:41,196 You still don�t understand? 648 00:45:41,569 --> 00:45:42,974 I know. I know. 649 00:45:43,003 --> 00:45:46,332 You should be careful when you�re at other people�s house. You always cause trouble. 650 00:45:46,575 --> 00:45:48,468 The grandfather left the house stealing a cow. 651 00:45:48,565 --> 00:45:50,352 The grandson broke a precious barrel of soy sauce. 652 00:45:50,458 --> 00:45:53,596 Anyway the Hwang family is useless. 653 00:45:58,933 --> 00:46:01,435 Why did you mention that again? 654 00:46:01,967 --> 00:46:04,480 Ahhh�I�m going crazy. 655 00:46:04,661 --> 00:46:07,554 Why does everything go haywire all the time? 656 00:46:14,366 --> 00:46:15,912 You�ve been scolded right? 657 00:46:16,109 --> 00:46:18,151 I deserved it. 658 00:46:18,328 --> 00:46:19,546 - Representative Jang. - Yes. 659 00:46:19,696 --> 00:46:22,652 Why did it end up like this? Our original plan wasn�t like this. 660 00:46:22,722 --> 00:46:24,436 You�re right, Chief. 661 00:46:26,009 --> 00:46:27,769 All because of these chickens. 662 00:46:27,907 --> 00:46:31,279 Let�s just swallow all of the chickens including their bones. 663 00:46:31,422 --> 00:46:32,932 We don�t even know if these bad chickens are done yet� 664 00:46:33,027 --> 00:46:34,958 No. No. They asked us not to open it no matter what. 665 00:46:35,002 --> 00:46:37,512 What could happen? 666 00:46:40,869 --> 00:46:43,296 Please be gentle. 667 00:46:47,304 --> 00:46:49,712 Ah�that was painful. 668 00:46:50,265 --> 00:46:53,404 About 1 amongst 100 people will have this kind of symptom. 669 00:46:53,639 --> 00:46:55,979 Some people are allergic to oht-dak. 670 00:46:56,058 --> 00:46:57,812 Are you saying that I�m the unlucky one? 671 00:46:57,957 --> 00:46:58,817 Yes. 672 00:46:58,938 --> 00:47:01,152 You should've been careful before eating the oht-dak. 673 00:47:01,246 --> 00:47:04,101 I didn't eat it. I just opened the pot lid. 674 00:47:04,284 --> 00:47:07,560 Those who are especially sensitive react just by being near the lacquer tree. 675 00:47:07,699 --> 00:47:12,983 Moreover it�s becoming a trend for men to eat oht-dak nowadays because it�s good for strength. 676 00:47:13,106 --> 00:47:15,634 But if you�re not careful enough, you�ll get yourselves in trouble. 677 00:47:15,904 --> 00:47:17,455 That�s not it. 678 00:47:17,675 --> 00:47:21,686 You should have reflected on your wrongdoings after breaking people�s property. 679 00:47:21,889 --> 00:47:23,917 Why did you have to open the pot? 680 00:47:24,173 --> 00:47:27,038 You did it because you heard it�s good for strength right? So sly. 681 00:47:27,544 --> 00:47:30,094 I really didn�t do that because I heard it�s good for strength. 682 00:47:30,188 --> 00:47:32,634 What are you denying it for? It�s understood. 683 00:47:32,747 --> 00:47:34,874 Sly�sly� 684 00:47:34,914 --> 00:47:37,952 Ah�.who is the sly one here? 685 00:47:38,140 --> 00:47:41,536 Aegisshi you really don�t remember? The incident in the island? 686 00:47:45,238 --> 00:47:46,684 What are you doing? 687 00:47:46,819 --> 00:47:48,369 Don�t move. 688 00:47:48,449 --> 00:47:49,751 You don�t trust me? 689 00:47:49,946 --> 00:47:55,053 I, Lee Su Ha, the 38th generation granddaughter of Jae Ahn Clan. 690 00:47:58,386 --> 00:48:01,238 You pounced on me slyly. 691 00:48:01,442 --> 00:48:03,338 When? When did I do that? 692 00:48:03,542 --> 00:48:05,270 Wah�now you�re denying everything? 693 00:48:05,509 --> 00:48:08,192 You�re pretending that you don�t remember. You�re lying right? 694 00:48:08,337 --> 00:48:11,302 You even touched me here that day. 695 00:48:11,428 --> 00:48:14,267 When did I touch you? I just poked you� 696 00:48:14,337 --> 00:48:16,200 Yah. You�re caught. Right on spot. 697 00:48:16,360 --> 00:48:18,504 Didn�t you say you don�t remember anything? Look� 698 00:48:18,650 --> 00:48:21,399 You�re really a pro. A pro...A professional liar. 699 00:48:21,626 --> 00:48:23,683 You guys (being a couple) better go home and argue. 700 00:48:23,984 --> 00:48:25,512 We�re not a couple. 701 00:48:25,681 --> 00:48:28,689 Alright. Alright. You will feel very itchy. 702 00:48:28,886 --> 00:48:31,994 It will be very itchy over there too. 703 00:48:32,013 --> 00:48:34,582 So don�t wear triangular undies. It�s better to wear loose panties. 704 00:48:34,755 --> 00:48:36,321 You might not be able to sleep well. 705 00:48:36,484 --> 00:48:37,580 I�ll prescribe you some medicine. 706 00:48:37,633 --> 00:48:39,696 Madam, you will have to take good care of your husband. 707 00:48:39,842 --> 00:48:41,727 We�re not a couple. 708 00:48:43,302 --> 00:48:44,070 Good night. 709 00:48:44,111 --> 00:48:45,217 Aegisshi. 710 00:48:45,511 --> 00:48:46,163 What is it? 711 00:48:46,264 --> 00:48:47,569 It�s really very itchy. 712 00:48:47,879 --> 00:48:48,854 So? 713 00:48:49,050 --> 00:48:50,943 Can you give me a grass mat instead? 714 00:48:51,060 --> 00:48:53,287 That one�s rougher. It�s better for me. 715 00:48:53,538 --> 00:48:54,892 Just bear with it. 716 00:48:55,026 --> 00:48:57,288 I�m like this because I can�t bear with it anymore. 717 00:48:57,696 --> 00:49:01,837 Then at least give me a back-scratcher. 718 00:49:03,180 --> 00:49:04,776 Aegisshi. 719 00:49:05,100 --> 00:49:07,556 Ah�I�m going mad. 720 00:49:10,177 --> 00:49:12,094 Aiyoo�Hwang Dong Gyu. 721 00:49:12,380 --> 00:49:15,498 Telling tales to a doctor you don't know at all. 722 00:49:15,842 --> 00:49:19,088 Who am I? Would Aegisshi even care to listen to me? 723 00:49:20,089 --> 00:49:22,797 I don�t want to become the successor anymore. You dumbass. 724 00:49:22,858 --> 00:49:25,352 Just go and die. Go and die. 725 00:49:25,619 --> 00:49:27,781 It�s so itchy. What to do? 726 00:49:30,351 --> 00:49:32,028 Mom.... 727 00:49:32,985 --> 00:49:35,430 Mom... 728 00:49:39,783 --> 00:49:41,669 Aegisshi. 729 00:49:42,472 --> 00:49:45,621 You�re awake? Just sleep. 730 00:49:45,967 --> 00:49:48,259 It�s really you Aegisshi. 731 00:49:48,828 --> 00:49:51,843 I thought I dreamt of my mother. 732 00:49:52,090 --> 00:49:55,504 Why? Do I look like your mother? 733 00:49:55,979 --> 00:49:58,728 I had chicken pox once when I was young. 734 00:49:59,135 --> 00:50:02,751 My mom fanned me like what you�re doing right now. 735 00:50:03,499 --> 00:50:05,931 But that was the last time. 736 00:50:06,230 --> 00:50:08,845 After that she got into an accident. 737 00:50:10,583 --> 00:50:11,922 Just continue sleeping. 738 00:50:12,023 --> 00:50:15,941 You�ll forget about the itchiness after you fall asleep. 739 00:50:18,129 --> 00:50:21,562 I�m a bit sleepy. Maybe it�s the medicine. 740 00:50:22,516 --> 00:50:25,564 Aegisshi, don�t go away until I fall asleep. 741 00:50:26,259 --> 00:50:28,409 Just sleep. 742 00:50:31,361 --> 00:50:33,424 Aeigisshi, I�m sorry. 743 00:50:35,088 --> 00:50:40,642 For breaking the soy sauce barrel, and talking about those things in front of the doctor. 744 00:50:42,420 --> 00:50:45,546 It�s all my fault Aegisshi. 745 00:50:59,835 --> 00:51:06,874 My mom also used to fan me the whole night when I fell sick. 746 00:51:09,188 --> 00:51:13,023 She stayed by my side to take care of me the whole night. 747 00:51:16,357 --> 00:51:20,593 I miss you so much ...Mom. 748 00:51:29,937 --> 00:51:32,948 Aegisshi, what do you think? I look strange right? 749 00:51:33,166 --> 00:51:37,703 Don�t ask me. I don�t lie originally. 750 00:51:38,423 --> 00:51:40,597 Aren�t you good at it? 751 00:51:40,689 --> 00:51:42,442 Whose fault is that? 752 00:51:42,612 --> 00:51:46,948 Generally, I don�t lie. 753 00:51:47,315 --> 00:51:49,965 Because I promised my mother not to. 754 00:51:50,193 --> 00:51:51,990 Your dead mother? 755 00:51:52,094 --> 00:51:55,625 Yes. My mother. 756 00:51:57,586 --> 00:51:59,719 I�m a bit curious. 757 00:52:00,003 --> 00:52:02,412 Can you tell me about your mother? 758 00:52:03,360 --> 00:52:06,008 But you can refuse to tell if you don�t want to. 759 00:52:07,475 --> 00:52:10,579 Somebody predicted that my father�s life would be a short one. 760 00:52:10,757 --> 00:52:16,365 So they found a virtuous woman in her early 20s to get married with my father. 761 00:52:16,528 --> 00:52:19,685 That woman�s my mother. 762 00:52:20,556 --> 00:52:26,622 My mother has been living in Hwa Ahn Dang her whole life, 763 00:52:26,757 --> 00:52:30,596 waiting for dad to come back from his studies in Seoul. 764 00:52:34,442 --> 00:52:37,253 One day, just because she missed my father so much, 765 00:52:37,361 --> 00:52:40,288 she went to Seoul without telling the elderly. 766 00:52:44,492 --> 00:52:48,358 My father said there was a place which had the best Kimchi Mandu in the world. 767 00:52:48,480 --> 00:52:52,010 He pulled my mother to the place without saying a word. 768 00:53:01,898 --> 00:53:03,972 It was very delicious. 769 00:53:04,681 --> 00:53:09,304 It was so delicious that they finished 4 bowls. 770 00:53:15,790 --> 00:53:17,055 Su Ha. 771 00:53:17,227 --> 00:53:19,232 Dad. 772 00:53:20,232 --> 00:53:22,044 Have you been well? 773 00:53:23,537 --> 00:53:25,197 Dad. 774 00:53:33,135 --> 00:53:40,433 After that, my mother would always make Kimchi Mandu everytime my father came back to Hwa Ahn Dang. 775 00:54:01,956 --> 00:54:06,595 Dad looked so blissful eating Kimchi Mandu. 776 00:54:10,843 --> 00:54:17,417 That�s why I thought Kimchi Mandu was the most delicious food in the world. 777 00:54:17,568 --> 00:54:22,357 It�s hard to believe that an Aegisshi of a clan, one who has never gone through hardship would think this way. 778 00:54:22,401 --> 00:54:25,546 Your mother loved your father a lot right? 779 00:54:28,712 --> 00:54:32,040 She must have suppressed her love inside the Kimchi Mandu then. 780 00:54:32,148 --> 00:54:34,809 I love you this much. 781 00:54:37,958 --> 00:54:41,172 I used to think my mother was foolish. 782 00:54:41,643 --> 00:54:48,837 Because she never complained once about dad having an affair outside. 783 00:54:49,193 --> 00:54:51,705 She was really foolish. 784 00:54:52,821 --> 00:54:55,725 Aegisshi you must be really mad all this while. 785 00:55:15,054 --> 00:55:16,543 We�ve arrived. 786 00:55:18,055 --> 00:55:19,538 Here you go. 787 00:55:20,316 --> 00:55:22,805 It�s Hal Mae�s sesame paste, specially made for you. 788 00:55:22,911 --> 00:55:27,168 She said it�s effective in curing itchiness. Eat it accordingly. 789 00:55:27,289 --> 00:55:28,291 Alright. 790 00:55:28,491 --> 00:55:29,408 Thank you. 791 00:55:29,612 --> 00:55:30,587 Thank you. 792 00:55:31,403 --> 00:55:33,377 - Take care. - Alright. 793 00:55:36,790 --> 00:55:38,314 What is it now? 794 00:55:38,499 --> 00:55:40,218 Representative Jang, I think I�m ill. 795 00:55:40,394 --> 00:55:43,145 My face is burning hot. And my heart is thumping non-stop. 796 00:55:43,150 --> 00:55:45,375 Go home, mix the sesame paste with rice and eat it. 797 00:55:45,530 --> 00:55:46,846 You�re allergic that�s why. 798 00:55:47,554 --> 00:55:49,235 - Is that so? - Yeah. 799 00:55:53,265 --> 00:55:54,518 Jeong Sook. 800 00:55:54,749 --> 00:55:56,126 Aegisshi, you just came home? 801 00:55:56,421 --> 00:55:58,299 It seems like you�re the owner of the house now huh? 802 00:55:58,993 --> 00:56:00,312 Where�s mom? 803 00:56:00,437 --> 00:56:02,254 Your mom went out with Jun Hee. 804 00:56:02,463 --> 00:56:05,593 So I�m planning to cook for your father. 805 00:56:05,708 --> 00:56:06,728 Is dad at home? 806 00:56:06,827 --> 00:56:07,443 Yea. 807 00:56:07,567 --> 00:56:11,138 He only ate a little just now. So I want to cook something else for him. 808 00:56:11,380 --> 00:56:12,617 What do you plan to cook? 809 00:56:12,772 --> 00:56:13,828 I�m not sure. 810 00:56:13,973 --> 00:56:17,939 Should I make rice-cake ramen? Or jjampong ramen? 811 00:56:18,080 --> 00:56:19,324 All the necessary ingredients are available. 812 00:56:19,467 --> 00:56:21,317 Dad doesn�t like to eat Ramen. 813 00:56:21,682 --> 00:56:22,784 Is that so? 814 00:56:23,144 --> 00:56:25,928 I only know how to cook Ramen. 815 00:56:26,194 --> 00:56:28,128 Then what does your father like to eat? 816 00:56:28,677 --> 00:56:30,010 Kimchi Mandu. 817 00:56:30,173 --> 00:56:31,614 Is that difficult to make? 818 00:56:32,449 --> 00:56:33,804 Why don�t we go out and buy some? 819 00:56:34,178 --> 00:56:36,297 No. I�ll do it. 820 00:56:36,594 --> 00:56:40,215 Wah�our Aegisshi even knows how to make Mandu. 821 00:56:40,317 --> 00:56:42,066 How are we going to do it since it�s so difficult? 822 00:56:42,158 --> 00:56:43,645 Do you want me to teach you? 823 00:56:45,899 --> 00:56:48,828 The following is Lee Su Ha�s Introduction to Making Kimchi Mandu. 824 00:56:48,973 --> 00:56:51,737 First of all, we need a fermented kimchi. 825 00:56:51,970 --> 00:56:54,440 Squeeze out all of the marinade sauce. 826 00:56:54,583 --> 00:56:57,467 Think of someone whom you hate the most. 827 00:57:00,329 --> 00:57:03,012 After that simply chop the drained kimchi with a knife. 828 00:57:03,135 --> 00:57:04,604 Chop it with the strength of a baby sucking milk. 829 00:57:04,855 --> 00:57:07,559 Bean sprouts, onion, green onion� 830 00:57:07,745 --> 00:57:09,865 you have to chop all of them into small pieces. 831 00:57:15,383 --> 00:57:17,247 Next, take half a block of tofu. 832 00:57:17,322 --> 00:57:19,276 - Give me the tofu. - Here you go. 833 00:57:19,328 --> 00:57:24,792 Just think of the despicable people around you. Naturally you will have the strength you need. 834 00:57:25,006 --> 00:57:31,284 Do not let go of your grip until you see the juicy water of the tofu flowing out from your firm grip. 835 00:57:31,369 --> 00:57:34,101 Put the crushed tofu into a bowl. 836 00:57:35,425 --> 00:57:40,088 Now you have to feel like you want to scratch the person�s face and pull his hair. 837 00:57:40,273 --> 00:57:43,847 While thinking of that, use all of your strength to chop and mix the ingredients. 838 00:57:44,018 --> 00:57:44,963 One thing that you have to take notice of. 839 00:57:45,114 --> 00:57:46,900 You will fail once you feel slightly sorry for him. 840 00:57:47,013 --> 00:57:49,047 Vent out all the anger and hatred which you have accumulated. 841 00:57:49,175 --> 00:57:51,815 Crush him totally. 842 00:57:54,691 --> 00:57:57,192 Now we�ll start preparing the Mandu Pi (*the outer layer of the dumpling) Aegisshi. 843 00:57:57,202 --> 00:57:58,692 Right, give me the Mandu Pi. 844 00:57:59,590 --> 00:58:01,164 Lay the Mandu Pi on your palm. 845 00:58:01,251 --> 00:58:04,563 Scoop some of the �half-dead� ingredients onto the layer. 846 00:58:05,005 --> 00:58:06,665 One thing you have to be careful of here. 847 00:58:06,797 --> 00:58:10,337 You must prevent the despicable fella from escaping. 848 00:58:10,583 --> 00:58:14,041 Do not come out. You will have to chant the spell. 849 00:58:14,241 --> 00:58:16,864 Fold the Mandu Pi. 850 00:58:17,837 --> 00:58:18,905 You must not break it. 851 00:58:19,023 --> 00:58:21,914 Or else you will see the face of that despicable fella again. 852 00:58:29,788 --> 00:58:33,123 You loathsome Mandu. I�m going to cook you. 853 00:58:39,412 --> 00:58:43,197 This is the secret of steaming the Mandu. 854 00:58:43,309 --> 00:58:46,840 That�s all for Lee Su Ha�s Kimchi Mandu Introduction today. 855 00:58:47,004 --> 00:58:50,068 Enjoy your meal everyone. 856 00:58:55,224 --> 00:58:58,209 Hmmm..it�s delicious. 857 00:58:59,258 --> 00:59:02,056 They taste the same, like your mother�s mandu. 858 00:59:02,517 --> 00:59:05,274 Mom�s mandu are more delicious. 859 00:59:05,418 --> 00:59:08,531 No, it�s delicious. It�s really delicious. 860 00:59:09,742 --> 00:59:13,090 I thought I would never have the chance to eat it again. 861 00:59:23,442 --> 00:59:26,139 Your father hasn�t eaten yet. 862 00:59:26,350 --> 00:59:28,173 We should have bought lesser stuff. 863 00:59:28,394 --> 00:59:30,463 I don�t have enough clothes. What to do? 864 00:59:30,632 --> 00:59:32,894 Do you not wear anything all this while? 865 00:59:32,924 --> 00:59:34,575 He's always had gastric problems. 866 00:59:34,792 --> 00:59:37,221 He�s not eaten yet, what to do? 867 00:59:37,319 --> 00:59:40,239 Just make him eat something then. You�re really over concerned. 868 00:59:40,383 --> 00:59:41,697 Let�s go in quickly. 869 00:59:43,041 --> 00:59:45,295 Uncle, try this one here. 870 00:59:45,401 --> 00:59:47,079 It�s alright. I�ll do it myself. 871 00:59:47,256 --> 00:59:50,297 Uncle, I want to feed you. 872 00:59:50,445 --> 00:59:52,030 Ahhhh�. 873 00:59:52,578 --> 00:59:54,431 Omo� What�s that smell? 874 00:59:54,594 --> 00:59:55,523 You�re home? 875 00:59:55,652 --> 00:59:57,354 You�re home... 876 00:59:59,775 --> 01:00:02,857 It�s delicious. It�s really very delicious. 877 01:00:08,505 --> 01:00:09,816 What�s this? 878 01:00:10,554 --> 01:00:14,214 I made some Kimchi Mandu for dad. 879 01:00:14,977 --> 01:00:16,324 What? 880 01:00:17,313 --> 01:00:18,942 Kimchi Mandu? 881 01:00:19,116 --> 01:00:20,867 Dad doesn�t eat mandu. 882 01:00:21,140 --> 01:00:23,982 Especially Kimchi Mandu. 883 01:00:24,507 --> 01:00:26,160 No. I saw him eating happily. 884 01:00:26,313 --> 01:00:28,630 He said it�s delicious and ate a lot too. 885 01:00:29,504 --> 01:00:31,947 How can you be so brainless? 886 01:00:32,182 --> 01:00:37,288 He has gastric problems. And yet you still let him eat starchy food with an empty stomach. 887 01:00:38,330 --> 01:00:39,543 I�m sorry. 888 01:00:39,652 --> 01:00:42,233 Aegisshi of a clan. 889 01:00:42,705 --> 01:00:46,367 I can�t believe you made such a low classed meal. 890 01:00:50,023 --> 01:00:51,472 No. 891 01:00:51,691 --> 01:00:53,984 No. No. 892 01:00:58,494 --> 01:01:00,562 I made this. 893 01:01:00,645 --> 01:01:03,814 You can�t throw them away. 894 01:01:06,487 --> 01:01:09,147 What are you doing? So filthy. 895 01:01:29,729 --> 01:01:31,901 Mom. 896 01:01:33,426 --> 01:01:35,088 Mom. 897 01:01:52,637 --> 01:01:53,564 Hello. 898 01:01:53,570 --> 01:01:54,893 Aegisshi, it�s me. 899 01:01:54,984 --> 01:01:56,932 You left something in my car. 900 01:01:57,113 --> 01:02:00,351 I�m on the way to your house. Where are you? 901 01:02:01,485 --> 01:02:03,539 I don't know. 902 01:02:04,786 --> 01:02:09,266 Nearby my house. But I don�t know where.. 903 01:02:09,488 --> 01:02:12,449 What�s wrong Aegisshi? What�s wrong with your voice? 904 01:02:14,255 --> 01:02:18,581 Nothing. Nothing. 905 01:02:18,736 --> 01:02:23,504 Aegisshi, listen carefully. What do you see around you? 906 01:02:30,014 --> 01:02:31,711 A playground. 907 01:02:31,753 --> 01:02:33,194 Stay there and don�t move. 908 01:02:33,287 --> 01:02:36,415 I�ll go there right away. Don�t leave the place. 909 01:02:44,589 --> 01:02:46,186 Aegisshi. 910 01:03:06,275 --> 01:03:09,634 You�ve got a bruise. Just like a fool. 911 01:03:11,572 --> 01:03:13,804 What happened? 912 01:03:14,457 --> 01:03:16,389 Mom. 913 01:03:17,891 --> 01:03:19,499 Does it hurt a lot? 914 01:03:19,956 --> 01:03:22,283 It hurts. 915 01:03:22,521 --> 01:03:24,054 Mom. 916 01:03:24,194 --> 01:03:25,613 Do you want me to get you some medicine? 917 01:03:25,933 --> 01:03:27,683 It hurts. 918 01:03:27,961 --> 01:03:31,809 It hurts so much over here. 919 01:04:02,004 --> 01:04:04,618 Don�t cry Aegisshi. 920 01:04:09,338 --> 01:04:11,146 Don�t do this. 921 01:04:11,798 --> 01:04:14,212 You fella. 922 01:04:27,186 --> 01:04:28,043 Don�t you wash yourself? 923 01:04:28,120 --> 01:04:28,918 I bathe at home. 924 01:04:29,045 --> 01:04:30,822 Inside a red wooden tub with water? 925 01:04:30,934 --> 01:04:32,500 It�s not even the Choseon Dynasty. 926 01:04:32,412 --> 01:04:33,163 What are you doing? 927 01:04:33,274 --> 01:04:34,721 So you�re here. 928 01:04:35,877 --> 01:04:37,179 What happened to your faces? 929 01:04:37,362 --> 01:04:39,033 All because of you. 930 01:04:39,160 --> 01:04:40,633 What�s that smell? 931 01:04:40,963 --> 01:04:43,592 If they�re afraid of dung, they wouldn�t have come again. 932 01:04:43,681 --> 01:04:45,494 Why did you guys steal Byeong Tae Hal Bae's clothes? 933 01:04:45,602 --> 01:04:47,554 You guys plan to do business in that get up? 934 01:04:47,666 --> 01:04:48,572 That�s right. 935 01:04:48,746 --> 01:04:49,824 Chan Jook dance? 936 01:04:50,521 --> 01:04:54,100 Like a fairy descending from heaven. 937 01:04:54,475 --> 01:04:57,075 Didn�t I tell you this was a confidential issue? 938 01:04:57,100 --> 01:04:58,109 Your sisters� 939 01:04:58,272 --> 01:04:59,653 Lee Su Ha and Lee Jun Hee. 940 01:04:59,761 --> 01:05:00,822 I don�t know. I don�t know. 941 01:05:00,930 --> 01:05:02,244 You look like a local. 942 01:05:02,340 --> 01:05:05,576 Please give a hand for our President. Please say something. 943 01:05:05,654 --> 01:05:07,106 No. 944 01:05:07,384 --> 01:05:10,148 I am standing here because� 945 01:05:10,236 --> 01:05:11,763 Forget about it. 946 01:05:12,150 --> 01:05:13,980 All of Seung Ahn Gook! 947 01:05:14,090 --> 01:05:15,895 I�ve reminded you, as a granddaughter of the clan. 948 01:05:15,990 --> 01:05:17,859 It�s not like this Elder. 949 01:05:18,036 --> 01:05:19,997 All of you come out! 950 01:05:20,114 --> 01:05:23,392 Aigoo�I�m so happy to see you my granddaughter in law. 951 01:05:23,631 --> 01:05:26,850 Shut up! Whose granddaughter in law are you talking about? 952 01:05:27,141 --> 01:05:31,594 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 953 01:05:31,619 --> 01:05:40,893 Main Translator: ripgal Spot Translator: javabeans 954 01:05:41,047 --> 01:05:49,499 Timers: Appolpai, Victory 955 01:05:49,624 --> 01:05:56,190 Editor/QC: upikepik 956 01:05:56,264 --> 01:06:02,074 Coordinators: mily2, ay_link 957 01:06:02,224 --> 01:06:10,148 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it free @ d-addicts.com 73451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.