All language subtitles for Hanzawa.Naoki.S02.E02.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:06,390 Hanzawa Naoki, who was transferred from Tokyo Chuo Bank to their subsidiary, Tokyo Central Securities, 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,890 Gets a request from Cyber Acrobatics Co. Ltd. 3 00:00:08,890 --> 00:00:12,400 to prepare an acquisition strategy on their rival firm, Spiral Corporation. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,470 We from the bank have got your backs. 5 00:00:15,470 --> 00:00:20,030 But that request gets snatched away by the bank, their own parent company. 6 00:00:20,030 --> 00:00:22,690 I'll definitely return your debt! 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,760 If I get screwed, I'll definitely screw you back! 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,760 Double payback!! 9 00:00:28,770 --> 00:00:31,170 That happens to be... 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,800 My motto, you see. 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,380 A new proposal to acquire Spiral? 12 00:00:41,380 --> 00:00:44,700 Why are you bringing this now? Is this a joke? 13 00:00:44,740 --> 00:00:47,800 We're negotiating with the bank about our deal already. 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Could you please take it into consideration? 15 00:00:49,800 --> 00:00:53,560 Hanzawa-san, we're this close to completing the acquisition 16 00:00:53,560 --> 00:00:56,820 And it's all thanks to the bank that we could even come this far. 17 00:00:56,880 --> 00:00:59,720 Would you be able to come up with such a strategy? 18 00:00:59,720 --> 00:01:03,000 The bank's strategy is not something that deserves praise! 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,340 This will affect your company's reputation. 20 00:01:05,340 --> 00:01:08,170 The proposals from me and Central Securiities, 21 00:01:08,170 --> 00:01:12,180 Were ones that showcase your company's strengths and a bright future 22 00:01:12,180 --> 00:01:15,180 I am confident of that. - Confidence, huh? 23 00:01:15,480 --> 00:01:20,080 Moreover this deal was forcefully snatched away by the bank from us. 24 00:01:20,080 --> 00:01:23,600 Since this is something that deals with finances, it's absolutely not forgivable. 25 00:01:23,600 --> 00:01:27,800 Do you mean that your company trusts such a bank? 26 00:01:27,840 --> 00:01:31,720 Yeah. Than a subsidiary of theirs, like you! 27 00:01:31,760 --> 00:01:35,260 You are not necessary to us anymore. 28 00:01:35,260 --> 00:01:37,460 If you have something to complain about, go do it at the bank! 29 00:01:37,460 --> 00:01:40,380 That's their problem, isn't it!? 30 00:01:41,700 --> 00:01:44,210 I've very well understood your thoughts. 31 00:01:44,380 --> 00:01:50,840 But be rest assured, we will make sure you will proceed in a reasonable manner. 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,960 Chief, I received my transfer order just earlier. 33 00:01:55,000 --> 00:01:58,040 Thank you for all your help. 34 00:02:01,880 --> 00:02:03,320 What is it? 35 00:02:03,320 --> 00:02:06,280 Morota, now is the time if you want to apologize to everyone. 36 00:02:06,280 --> 00:02:08,500 Apologize? I should? 37 00:02:08,500 --> 00:02:11,900 Leaking out information to the bank and now you plan to go join them? 38 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 You're still saying that? 39 00:02:14,140 --> 00:02:16,600 You don't have any proof, do you!? 40 00:02:16,740 --> 00:02:19,840 Let me tell you once more, I'll soon become a banker. 41 00:02:19,840 --> 00:02:23,300 I have no intention of apologizing to all of you! 42 00:02:23,340 --> 00:02:25,800 Ah by... By the way, 43 00:02:25,820 --> 00:02:28,260 Here's a small warning. 44 00:02:28,700 --> 00:02:32,160 It's better for you if you just keep quiet about this from now on. 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,190 Morota... 46 00:02:34,700 --> 00:02:36,790 Apologize to everyone. 47 00:02:38,460 --> 00:02:40,320 This is your last chance. 48 00:02:40,340 --> 00:02:42,340 Or else... 49 00:02:43,620 --> 00:02:46,320 You will definitely regret it. 50 00:02:46,780 --> 00:02:48,870 Regret it, huh? 51 00:02:49,240 --> 00:02:52,200 Sounds interesting! 52 00:02:53,180 --> 00:02:55,210 Move! 53 00:02:55,500 --> 00:02:56,820 Move aside! Propers!!! 54 00:02:56,820 --> 00:02:58,220 Come on! Move! 55 00:02:58,220 --> 00:03:00,220 Farewell!! 56 00:03:06,980 --> 00:03:09,480 All my friends from the flower arrangement club keep asking... 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,280 "Which stocks are going to rise soon?" 58 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 "Ask your husband, he must know it." 59 00:03:13,640 --> 00:03:16,170 They keep annoying me with this same thing! 60 00:03:16,170 --> 00:03:18,670 Tell me! Which ones are going to rise? 61 00:03:18,670 --> 00:03:21,010 I'd love to know that myself... 62 00:03:21,140 --> 00:03:24,240 Ugh, you're of no use... 63 00:03:24,240 --> 00:03:28,180 I wonder how everyone keeps throwing their money into some cryptography like this! 64 00:03:28,320 --> 00:03:32,580 Buying shares of a company also means that you offer that company your support. 65 00:03:32,580 --> 00:03:35,230 There's something more that you can read from a share's price. 66 00:03:35,230 --> 00:03:37,470 It's the feelings of the people involved. 67 00:03:37,470 --> 00:03:39,470 Rather than if it'll be profitable or not, 68 00:03:39,470 --> 00:03:41,820 You should rather choose a company which you really like. 69 00:03:41,820 --> 00:03:44,810 A company that you'd wish to send a love letter to. 70 00:03:44,810 --> 00:03:47,150 Oh come on! 71 00:03:47,150 --> 00:03:50,150 That's coming from someone who's never received a love letter 72 00:03:51,620 --> 00:03:53,820 Eh!? 73 00:03:54,140 --> 00:03:56,260 Eh?? You have?? 74 00:03:56,320 --> 00:03:58,380 Thanks for the meal. - A love letter?? Tell me 75 00:03:58,420 --> 00:04:01,930 A love letter? You have?? What kind? 76 00:04:01,930 --> 00:04:03,720 What was written in it? Hey hey hey 77 00:04:05,930 --> 00:04:09,000 Every single one of them! What a bunch of morons!!!! 78 00:04:09,000 --> 00:04:12,120 Please calm down and think about it for once. 79 00:04:12,120 --> 00:04:15,940 The moment we're listed under Cyber Acrobatics, the scale of our capital will expand many folds. 80 00:04:15,940 --> 00:04:18,610 So you're saying that we just shut up and be taken over by Cyber!? 81 00:04:18,610 --> 00:04:22,680 I'm just saying that this is not necessarily a completely bad deal. 82 00:04:22,700 --> 00:04:25,000 Are you Cyber Acrobatics' spy or what!?!? 83 00:04:25,000 --> 00:04:27,300 But... You know, there's not much we can do against this... 84 00:04:27,300 --> 00:04:29,900 To find that out is your job, isn't it!? 85 00:04:29,900 --> 00:04:31,900 Without even thinking over all the circumstances! 86 00:04:31,900 --> 00:04:34,460 Stop fucking blabbering bullshit!! 87 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 What is it!? - It's a phonecall from Moriyama-san again... 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Again... 89 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Tell him that I'm not here!! 90 00:04:57,040 --> 00:04:59,650 So you weren't able to meet Sena-san again, huh? 91 00:04:59,650 --> 00:05:02,460 He still thinks I'm a spy from the bank. 92 00:05:02,460 --> 00:05:04,460 I see... - Chief. 93 00:05:04,460 --> 00:05:06,760 Hmm? - You were talking about a payback to the bank 94 00:05:06,760 --> 00:05:10,340 But what exactly are you planning to do? Spiral might get taken over as soon as tomorrow... 95 00:05:10,360 --> 00:05:11,600 You're right... 96 00:05:11,600 --> 00:05:16,100 But first, show me what you've come up with. 97 00:05:17,400 --> 00:05:20,920 Defense Strategy to Cyber Acrobatics' Takeover Plan 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,110 There are several things that might bring in legal consequences. 99 00:05:21,110 --> 00:05:23,440 So let's go through it thoroughly. - Right! 100 00:05:23,440 --> 00:05:24,960 And... 101 00:05:25,450 --> 00:05:28,780 I have researched Taiyou Securities, who is Spiral's financial advisor... 102 00:05:28,780 --> 00:05:31,840 They don't really have any experience dealing with hostile takeovers. 103 00:05:31,840 --> 00:05:37,240 I wonder if they have the capability to stand up against a bank that has dealt a hundred years worth of adversities. 104 00:05:37,980 --> 00:05:39,980 Are you worried about Spiral? 105 00:05:40,240 --> 00:05:42,400 Well, since he's my friend... 106 00:05:42,520 --> 00:05:47,140 Then go convey him these feelings no matter how many times you get turned down. 107 00:05:47,440 --> 00:05:50,560 Umm... Is it okay? - What is? 108 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 I'm in-charge of Cyber Acrobatics' sales... 109 00:05:53,100 --> 00:05:55,700 Isn't it unforgivable to make moves that are disadvantageous to my clients? 110 00:05:55,700 --> 00:05:59,150 There are no ongoing negotiations between us and Cyber right now. 111 00:05:59,150 --> 00:06:01,850 They cut off all relations with us, from their side. 112 00:06:01,850 --> 00:06:04,550 There's no need to be holding back. - Chief... 113 00:06:04,550 --> 00:06:07,760 Don't let it end like this. - Yes! 114 00:06:07,760 --> 00:06:13,000 President Sena, here you go. I've come up with a wonderful defense strategy. 115 00:06:16,240 --> 00:06:19,240 I see... Issuing new stocks, huh? 116 00:06:19,240 --> 00:06:21,380 Can we really do something like this? 117 00:06:21,380 --> 00:06:23,380 Please let me explain. 118 00:06:23,380 --> 00:06:26,700 Imagine these are all of the stocks of your company. 119 00:06:26,700 --> 00:06:30,440 Currently, Cyber Acrobatics have acquired 30% of these... 120 00:06:30,440 --> 00:06:33,980 Long story short, we issue additional new equity. 121 00:06:34,120 --> 00:06:36,450 And by increasing the total number of stocks, 122 00:06:36,450 --> 00:06:38,950 We'll be able to dilute their share. 123 00:06:38,950 --> 00:06:41,790 As expected of you, president Sena. That's exactly right. 124 00:06:41,790 --> 00:06:44,790 So that Cyber won't be able to acquire the majority number of shares, 125 00:06:44,790 --> 00:06:47,390 We will first issue new stocks. - But the problem is... 126 00:06:47,390 --> 00:06:50,390 That we need someone who is ready to purchase the newly issued shares. 127 00:06:50,390 --> 00:06:55,640 Exactly. You'll need a hero that will come rescue your company from this dilemma. 128 00:06:53,250 --> 00:06:58,500 Spiral's Financial Advisor Sales Chief, Taiyou Securities Hiroshige Takao 129 00:06:55,640 --> 00:06:58,700 Like a samurai on top of a white horse. 130 00:06:58,810 --> 00:07:00,740 A so-called 'White Knight', huh? 131 00:07:00,740 --> 00:07:02,740 But to purchase these new equity, 132 00:07:02,740 --> 00:07:04,970 we need someone who is ready to invest 100 Billion yen! 133 00:07:04,970 --> 00:07:09,080 Is there someone like that!? 134 00:07:09,080 --> 00:07:11,420 I already... 135 00:07:11,420 --> 00:07:14,120 Have someone in mind. 136 00:07:15,090 --> 00:07:17,760 Eh!? Who is that? 137 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 But before that, 138 00:07:19,760 --> 00:07:23,100 I want you to sign an advisory contract with us. 139 00:07:23,260 --> 00:07:25,340 So finally it all comes down to money, huh? 140 00:07:32,740 --> 00:07:36,280 I see... Stock dilution? I think that's a good idea. 141 00:07:36,280 --> 00:07:38,580 First check if there are any legal problems that could occur. 142 00:07:38,580 --> 00:07:40,580 Alright. - Excuse me. 143 00:07:40,580 --> 00:07:43,220 President, there was Moriyama-san had come in just now to the reception. 144 00:07:43,220 --> 00:07:45,950 Send him away! - I did make him leave already... 145 00:07:45,950 --> 00:07:48,100 But he asked me to hand this over to you. 146 00:07:51,520 --> 00:07:52,780 Sena Yosuke 147 00:08:15,750 --> 00:08:22,720 "I'm extremely sorry for making you go through such unpleasant thoughts the other day." 148 00:08:22,720 --> 00:08:26,090 "This acquisition deal was initially brought over to our company 149 00:08:26,090 --> 00:08:29,990 to become the advisor of Cyber Acrobatics Co. Ltd." 150 00:08:29,990 --> 00:08:31,700 "But later on, 151 00:08:31,700 --> 00:08:36,940 Our parent company, Tokyo Chuo Bank happened to snatch this deal away from us" 152 00:08:36,940 --> 00:08:41,440 Even though we have a capital tie-up, we function as two rival companies. 153 00:08:41,440 --> 00:08:43,780 As two rival companies...? 154 00:08:43,780 --> 00:08:45,560 Hanzawa told you that? 155 00:08:45,720 --> 00:08:49,120 That how our company is going through this deal is not a matter of pride. 156 00:08:49,120 --> 00:08:52,820 That's something losers always say! It's easy for anyone to make critical comments. 157 00:08:52,820 --> 00:08:56,120 But, to come up with a successful acquisition strategy is just as difficult! 158 00:08:56,120 --> 00:08:59,240 Moreover they aren't even in a position to make proposals like us anyway. 159 00:08:59,240 --> 00:09:03,060 I hope you understand what I mean. 160 00:09:03,060 --> 00:09:06,400 No matter what outsiders say, what we did isn't illegal. 161 00:09:06,400 --> 00:09:12,740 We should just hold our heads high and move on with our plans. 162 00:09:13,160 --> 00:09:18,140 "I don't think that this forceful takeover brings any merits to your company." 163 00:09:18,180 --> 00:09:20,920 "I don't want you to lose to Cyber Acrobatics or the bank." 164 00:09:21,040 --> 00:09:23,140 "I'm always here for your support." 165 00:09:23,180 --> 00:09:25,280 "Do your best, Yosuke!" 166 00:09:28,820 --> 00:09:30,340 Defense Strategy to Cyber Acrobatics' Takeover Plan 167 00:09:28,820 --> 00:09:30,340 Tokyo Central Securities Moriyama Masahiro 168 00:09:30,420 --> 00:09:31,760 Issuing New Equity 169 00:09:36,040 --> 00:09:37,680 ※ Possible legal consequences 170 00:09:37,680 --> 00:09:39,320 Legal Issue 171 00:09:41,720 --> 00:09:43,800 Even though you've found out who the betrayer was, 172 00:09:43,800 --> 00:09:46,770 the negotiations on your transfer is still going on behind the scenes. 173 00:09:46,770 --> 00:09:51,770 It's just the president who wants to push the responsibility of the bad performance down on me 174 00:09:51,980 --> 00:09:56,280 Ever since Branch Manager Asano, you've never been blessed with good supervisors... 175 00:09:56,420 --> 00:10:00,580 By the way, how are the two who returned to the bank doing? 176 00:10:00,660 --> 00:10:04,130 Morota is doing well, but Miki's case is just tragic... 177 00:10:04,130 --> 00:10:06,330 He's in the securities department just for the sake of it, 178 00:10:06,330 --> 00:10:09,500 He's only being given basic administrative tasks. - Basic tasks? Like... 179 00:10:09,500 --> 00:10:12,260 Like making copies or moving equipment around. 180 00:10:12,300 --> 00:10:14,720 Isayama-san, could you please move me to sales... 181 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 - SALES!? 182 00:10:16,320 --> 00:10:18,280 As if I'd do that!! - But... 183 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 Do you have an objection, you son of a bitch!? 184 00:10:22,020 --> 00:10:25,150 Do the job you've been given properly. 185 00:10:25,150 --> 00:10:29,960 That's what it means to be an ordinary employee. 186 00:10:31,420 --> 00:10:34,160 20 copies, and do it quick. 187 00:10:34,160 --> 00:10:38,580 He has indeed returned to the bank, but he's just running random errands everyday. 188 00:10:38,580 --> 00:10:41,830 But you know Hanzawa, don't let your guard down. 189 00:10:41,830 --> 00:10:44,230 That's how they'll be treating you tomorrow. 190 00:10:46,340 --> 00:10:48,720 Moriyama, a call on line 2. 191 00:10:48,760 --> 00:10:50,840 Yes. 192 00:10:51,500 --> 00:10:55,440 Hello, this is Moriyama on the line now. 193 00:10:55,960 --> 00:10:59,240 Umm... What did you want to talk about? 194 00:11:01,200 --> 00:11:03,980 Horrible handwriting as usual. 195 00:11:04,220 --> 00:11:06,450 You wrote this with that fountain pen? 196 00:11:06,720 --> 00:11:08,460 Show me. 197 00:11:16,380 --> 00:11:18,400 Take it. 198 00:11:18,400 --> 00:11:22,920 You'll be able to keep using this for over 10 thousand years, it's that durable. 199 00:11:22,920 --> 00:11:25,100 My dad's proud of it. 200 00:11:26,160 --> 00:11:29,810 I want to create something like this someday... 201 00:11:32,020 --> 00:11:34,060 How foolish of you... 202 00:11:34,060 --> 00:11:36,800 You've been using this all this while since then? 203 00:11:36,800 --> 00:11:40,080 Who even uses such an old fashioned pen these days anyway? 204 00:11:40,080 --> 00:11:44,280 You've been using it too, though you own the company with the most modern IT technology! 205 00:11:44,280 --> 00:11:46,380 Oh shut up! 206 00:11:46,460 --> 00:11:49,280 Hard to give up, once you're used to this. 207 00:11:51,920 --> 00:11:55,860 Right! It's a great pen that lasts for 10 thousand years. 208 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 I'm sorry. 209 00:12:00,480 --> 00:12:04,500 I treated you as a spy without even trying to know all the facts... 210 00:12:04,500 --> 00:12:06,100 Sorry, Masa. 211 00:12:06,100 --> 00:12:07,900 It was my fault... 212 00:12:07,900 --> 00:12:11,060 Moreover, I read your defense strategy. 213 00:12:11,120 --> 00:12:13,200 It looks great. - Really? 214 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 Yeah, it even had all the important points included. 215 00:12:16,300 --> 00:12:20,260 You did all this on your own? That's quite commendable. 216 00:12:20,340 --> 00:12:24,640 Not really. I took the help of my supervisor. 217 00:12:24,720 --> 00:12:29,470 He's being made to take responsibility of losing Cyber Acrobatics' contract... 218 00:12:34,900 --> 00:12:36,900 Listen, Masa... 219 00:12:37,180 --> 00:12:39,600 Oh, so you met with president Sena? 220 00:12:39,600 --> 00:12:41,140 Yes. 221 00:12:47,560 --> 00:12:50,920 Chief? Could you free your schedule for two hours in the morning tomorrow? 222 00:12:50,920 --> 00:12:51,920 What's up? 223 00:12:51,920 --> 00:12:55,260 I talked to Sena about the defense strategy against Cyber Acrobatics' takeover plan, and... 224 00:12:55,260 --> 00:12:57,260 Wait, Moriyama! 225 00:12:57,260 --> 00:13:00,460 Are you okay telling me about this? 226 00:13:00,460 --> 00:13:04,100 Would you not be betraying Sena-san by telling me about this? 227 00:13:04,100 --> 00:13:06,010 I have an approval from him already. 228 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 Got it. 229 00:13:10,260 --> 00:13:11,780 And...? 230 00:13:11,780 --> 00:13:16,620 He'll be meeting with their advisor from Taiyou Securities to discuss about it tomorrow in the morning. 231 00:13:16,620 --> 00:13:19,620 So he asked if we both could also be present there. 232 00:13:19,620 --> 00:13:23,620 Even after you told him that I was previously employed at the Tokyo Chuo Bank? 233 00:13:23,620 --> 00:13:26,420 Yes, he'd be glad if we were to listen in. 234 00:13:28,720 --> 00:13:31,820 Did you get some details about their defense plan? 235 00:13:31,900 --> 00:13:35,470 Yes. It's about issuing new stocks. 236 00:13:35,600 --> 00:13:37,810 I see... 237 00:13:38,080 --> 00:13:42,540 And who will be their savior, the 'White Knight'? 238 00:13:42,820 --> 00:13:47,700 He said that he'll not be able to tell us till we sign a confidentiality agreement. 239 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Well, he's right. 240 00:13:55,120 --> 00:13:56,540 Non-disclosure Agreement 241 00:13:59,080 --> 00:14:01,980 So, I'm sorry this will be my very first question, president Sena, 242 00:14:01,980 --> 00:14:05,360 But who will be the White Knight in this case? 243 00:14:12,100 --> 00:14:14,840 Gouda-san!? - Fox Corporation will? 244 00:14:14,840 --> 00:14:19,610 Yes. - That's awesome, Yosuke! Isn't that great? 245 00:14:19,610 --> 00:14:23,450 I just met him earlier. And I got excited as well. 246 00:14:23,640 --> 00:14:27,120 Here we all use the mouse and printers manufactured by your company. 247 00:14:27,120 --> 00:14:30,190 Also, I've read all your books so many times! 248 00:14:30,190 --> 00:14:32,190 It's like my Bible! 249 00:14:32,190 --> 00:14:34,960 That's an honour to hear. 250 00:14:34,960 --> 00:14:37,660 I'm truly grateful if you decide to lend us your power. 251 00:14:37,660 --> 00:14:39,360 Please, sit down. 252 00:14:39,360 --> 00:14:42,800 Actually, there are some others who've come to our support as well. 253 00:14:42,800 --> 00:14:45,140 There are others? - Yeah. 254 00:14:45,140 --> 00:14:47,560 They're from Central Securities though. 255 00:14:47,560 --> 00:14:51,150 From Central Securities!? - I thought I'll take their advice as well. 256 00:14:51,150 --> 00:14:53,150 As a second opinion, you see. 257 00:14:53,150 --> 00:14:56,650 Central Securities is a subsidiary of Tokyo Chuo Bank, you know! 258 00:14:56,650 --> 00:14:58,650 It seems that the bank is a rival of theirs. 259 00:14:58,650 --> 00:15:00,650 What are you going to do if information is leaked to them!? 260 00:15:00,650 --> 00:15:02,650 It'll be fine if we have them sign a confidentiality agreement. 261 00:15:00,900 --> 00:15:07,560 Fox Corporation President and CEO Gouda Yukinari 262 00:15:02,650 --> 00:15:04,590 But... - Isn't it fine? 263 00:15:04,590 --> 00:15:07,660 I'd feel reassured if we had more allies on our side. 264 00:15:07,660 --> 00:15:10,840 As expected of Gouda-san. So it's decided. Alright? 265 00:15:10,920 --> 00:15:15,270 Pres. Sena, I will still be charging the whole amount as stated on my advisory contract, okay? 266 00:15:15,270 --> 00:15:19,270 What the heck? You're just worried about your own money, huh? 267 00:15:19,270 --> 00:15:22,670 What a petty human being you are... 268 00:15:22,670 --> 00:15:25,450 Well then, Gouda and Hiroshige are waiting for us... 269 00:15:25,450 --> 00:15:27,450 Let's go. - Yes. 270 00:15:27,450 --> 00:15:30,560 You saw Chief and Moriyama secretly leaving earlier, right? - Yeah. 271 00:15:30,700 --> 00:15:33,000 Where do you think they went to? - Where? 272 00:15:33,040 --> 00:15:35,840 Spiral's headquarters. - Seriously!? 273 00:15:35,900 --> 00:15:38,260 They were discussing about it last evening as well. 274 00:15:38,260 --> 00:15:39,960 Wonder what they're up to... 275 00:15:39,960 --> 00:15:42,630 I don't think the bank knows anything about it... 276 00:15:42,630 --> 00:15:44,880 I just have a bad feeling about this... 277 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 Why didn't you report this to me? 278 00:15:46,920 --> 00:15:47,960 Eh!? 279 00:15:49,300 --> 00:15:51,470 Ah! President! 280 00:15:51,470 --> 00:15:54,100 What about the bank? 281 00:15:54,180 --> 00:15:56,980 What is it? Tell me. 282 00:15:56,980 --> 00:16:00,200 As Hanzawa and Moriyama pointed out earlier, 283 00:16:00,200 --> 00:16:06,640 Is it legally fine to have just one company purchase all of the newly issued stocks? 284 00:16:06,640 --> 00:16:11,680 There is an exception in the corporate law. So our case shouldn't be a problem. 285 00:16:11,680 --> 00:16:15,130 We're also going through all the legal clauses right now, so be rest assured. 286 00:16:15,130 --> 00:16:17,130 Good. 287 00:16:17,130 --> 00:16:22,520 Then Gouda-san, how do you think being our shareholder will benefit your company? 288 00:16:22,520 --> 00:16:24,520 I've brought along a presentation. 289 00:16:25,360 --> 00:16:31,380 If we join hands, we'll be able to form an IT-alliance called 'Fox-Spiral' 290 00:16:31,400 --> 00:16:35,520 By incorporating your search engine on the mobile handsets produced by our company 291 00:16:35,520 --> 00:16:38,340 We will be able to develop an original smartphone 292 00:16:38,340 --> 00:16:41,490 which maximizes the performance of Spiral's search engine. 293 00:16:43,790 --> 00:16:45,860 An IT- alliance, huh? 294 00:16:47,300 --> 00:16:49,360 What do you think, Masa? - I think it's good. 295 00:16:49,360 --> 00:16:53,560 By announcing this collaboration project, we'll be able to raise the expectations of the public 296 00:16:53,560 --> 00:16:55,960 It could result in Spiral's share price to shoot up. 297 00:16:55,960 --> 00:17:00,660 Exactly. In other words, it might result in Cyber requiring to buy the other 20% of your shares 298 00:17:00,660 --> 00:17:04,580 at a much higher price, having to invest a lot more than they expected. 299 00:17:04,580 --> 00:17:07,010 They might even have to abandon the whole acquisition plan. 300 00:17:07,010 --> 00:17:09,980 Serves them right! This is going to be interesting! 301 00:17:10,600 --> 00:17:11,990 By the way, president Gouda, 302 00:17:11,990 --> 00:17:15,260 In order to purchase all of Spiral's newly issued stocks 303 00:17:15,260 --> 00:17:19,360 You'll need to have more than 100 Billion yen worth of capital, will you be fine? 304 00:17:19,360 --> 00:17:21,900 That shouldn't be a problem, right? - Yes. 305 00:17:21,900 --> 00:17:24,930 I have started to arrange the necessary capital already. 306 00:17:24,930 --> 00:17:27,030 No need to worry. - Is that so? 307 00:17:27,030 --> 00:17:30,530 Well then president Sena, shall we issue the new stocks tomorrow? 308 00:17:30,530 --> 00:17:33,880 And sign an official contract with Fox. - Tomorrow? 309 00:17:33,880 --> 00:17:38,220 If Cyber Acrobatics buys the rest of the 20% shares... 310 00:17:38,220 --> 00:17:40,340 ... all our hard work will go down the drain. 311 00:17:40,340 --> 00:17:42,340 We need to make our move before them! 312 00:17:42,340 --> 00:17:46,020 You need to strike while the iron is hot, President Sena! 313 00:17:46,460 --> 00:17:49,660 Fine. You're right, there's no time. 314 00:17:49,660 --> 00:17:52,660 I'll talk to the board of directors right after this. 315 00:17:53,380 --> 00:17:56,460 We'll sign the contract tomorrow at 8 AM. 316 00:17:56,980 --> 00:18:00,080 Before the market opens for trading tomorrow. 317 00:18:01,000 --> 00:18:03,100 If Fox is on our side, we'll have tremendous power. 318 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 And it looks like they'll take good care of Spiral from now on. 319 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 There are two things bothering me now... - Two things? 320 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 What's the first? - The bank? 321 00:18:09,100 --> 00:18:11,750 It's the Tokyo Chuo Bank. 322 00:18:11,750 --> 00:18:18,590 It looks like the sell order for Spiral's takeover bid isn't going ahead as smoothly as planned, is it!? 323 00:18:18,590 --> 00:18:24,260 Moreover, there are a lot of critical comments being made by the public at the forceful tricks that you people used. 324 00:18:24,260 --> 00:18:27,930 I wonder if we'll be really alright after this. 325 00:18:27,930 --> 00:18:31,270 This acquisition strategy was approved by the board of directors. 326 00:18:31,270 --> 00:18:35,100 Everyone present here were completely aware of the strategy when they approved it. 327 00:18:35,100 --> 00:18:37,250 Of course, that includes the chairman too. 328 00:18:37,250 --> 00:18:40,400 You are criticizing what we all jointly approved of right here. 329 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 Are you sure you want to continue? 330 00:18:42,400 --> 00:18:46,300 I just wanted to express my concerns... 331 00:18:46,320 --> 00:18:49,780 The public's views are the public's views. 332 00:18:49,780 --> 00:18:53,790 More importantly, our customer always comes first! 333 00:18:54,240 --> 00:18:56,880 That is our company's slogan. 334 00:18:56,880 --> 00:18:59,860 I hope all of you keep that in mind at all times. 335 00:18:59,860 --> 00:19:02,220 This is my request. 336 00:19:03,040 --> 00:19:04,800 Yes. 337 00:19:05,600 --> 00:19:08,400 I don't think that Isayama is going to just sit around quietly. 338 00:19:08,400 --> 00:19:12,400 This is a deal which the bank has to successfully close, no matter what it costs them. 339 00:19:12,400 --> 00:19:14,740 True... What's your second concern? - Fox. 340 00:19:14,740 --> 00:19:16,540 Fox!? - Let's go. 341 00:19:16,540 --> 00:19:19,540 Let's go?? Tell me, Why is Fox a matter of concern? 342 00:19:20,250 --> 00:19:22,750 Our customer database? 343 00:19:26,220 --> 00:19:28,590 I knew it... Look at this. 344 00:19:28,590 --> 00:19:31,090 Fox's performance doesn't really look stable at all. 345 00:19:31,090 --> 00:19:33,420 The share price is dropping too. - You're right... 346 00:19:33,420 --> 00:19:39,000 I don't think Fox is in a position right now to be investing 100 Billion worth of capital on another company. 347 00:19:39,000 --> 00:19:41,150 Wonder from which financial institution they'll be borrowing it... 348 00:19:41,150 --> 00:19:45,770 That is the problem. Who do you think Fox's main bank is? 349 00:19:45,770 --> 00:19:47,770 Excuse me... 350 00:19:47,770 --> 00:19:48,860 Partner banks 351 00:19:49,080 --> 00:19:50,000 Tokyo Chuo Bank Hakusui Bank Saitama Chuo Bank Kansai City Bank 352 00:19:50,000 --> 00:19:51,540 Tokyo Chuo Bank 353 00:19:50,110 --> 00:19:52,110 Tokyo Chuo Bank!? 354 00:19:52,110 --> 00:19:55,110 If Fox is borrowing the capital from Tokyo Chuo Bank, 355 00:19:55,110 --> 00:19:57,120 this looks really suspicious. 356 00:19:57,120 --> 00:20:02,790 Tokyo Chuo Bank lends Cyber Acrobatics money to acquire Spiral... 357 00:20:02,790 --> 00:20:07,840 And if they lend Fox the capital to prevent this acquisition from happening... 358 00:20:07,840 --> 00:20:10,130 A contradiction.... 359 00:20:10,130 --> 00:20:13,800 But... I think they might be borrowing from another bank after all... 360 00:20:13,800 --> 00:20:15,500 Isayama Taiji 361 00:20:18,540 --> 00:20:20,810 Yes. - Hey, Hanzawa. 362 00:20:21,140 --> 00:20:24,180 How did your meeting with Spiral go? 363 00:20:24,180 --> 00:20:27,640 I think we need to talk. 364 00:20:24,240 --> 00:20:31,260 Special thanks to Katrina_EvS for re-timing the subs 365 00:20:27,680 --> 00:20:29,750 Get over here, quick!! 366 00:20:39,100 --> 00:20:43,000 HANZAWA NAOKI 367 00:20:39,100 --> 00:20:43,000 Season 2 Episode 2 368 00:20:43,580 --> 00:20:47,180 I just happened to hear this rumour 369 00:20:47,180 --> 00:20:50,500 that you were somehow getting involved with Spiral. 370 00:20:50,500 --> 00:20:53,400 Where did you get this information from? 371 00:20:56,500 --> 00:20:59,900 I'm the one who's asking the questions. 372 00:20:59,900 --> 00:21:02,910 What do you have to say, Chief Hanzawa? 373 00:21:03,100 --> 00:21:05,340 Did you talk to President Oka about Spiral? 374 00:21:05,340 --> 00:21:07,960 It can't be helped, if he overheard it 375 00:21:07,960 --> 00:21:11,320 Does it mean that he went and reported it to the bank? 376 00:21:11,320 --> 00:21:14,750 Moriyama-san, what are you and chief trying to do? 377 00:21:14,750 --> 00:21:16,750 Do you understand, Moriyama? 378 00:21:16,750 --> 00:21:19,350 If you start hindering the bank's activities, we're all finished! 379 00:21:19,350 --> 00:21:22,680 I know... But are you fine with leaving it all like this? 380 00:21:22,680 --> 00:21:25,740 Them snatching away our achievements and dumping all these shitty clients on us? 381 00:21:25,740 --> 00:21:28,240 Stop acting like a fucking brat! 382 00:21:29,340 --> 00:21:31,340 I'm just as frustrated as you. 383 00:21:31,340 --> 00:21:34,200 But what can we even do if the bank snatches away our clients? 384 00:21:34,200 --> 00:21:36,900 Then we walk to them and get them back. 385 00:21:36,900 --> 00:21:40,880 The bank and Central Securities have a capital tie-up. 386 00:21:40,880 --> 00:21:44,760 Trying to damage the entire group's profits is absolutely unforgivable. 387 00:21:46,820 --> 00:21:50,260 If you are trying to support Spiral... - Excuse me... 388 00:21:50,260 --> 00:21:54,560 This will turn into a full fledged act of betrayal towards the company. 389 00:21:54,560 --> 00:21:57,420 You won't be spared for something like this with just a transfer! 390 00:21:57,420 --> 00:22:01,060 Tell us what's going on, Hanzawa! - I don't know what you're talking about. 391 00:22:01,060 --> 00:22:04,320 What kind of defense strategy is Spiral planning to put up? 392 00:22:04,320 --> 00:22:07,870 No idea... Why don't you go ask them yourselves? 393 00:22:10,070 --> 00:22:12,190 Stop trying to play dumb! Answer the question! 394 00:22:14,000 --> 00:22:16,360 What the hell are you doing Miki, you moron! - I'm so sorry! 395 00:22:16,360 --> 00:22:18,760 Can't you even bring in tea properly!? - Sorry, I'll go get... 396 00:22:18,760 --> 00:22:21,250 That's fine, just get out! You're fucking useless! 397 00:22:21,250 --> 00:22:25,760 Did you bring Miki back to the bank to serve you tea? - Huh? 398 00:22:25,760 --> 00:22:28,910 Miki might not be able to do administrative errands and routine office work, 399 00:22:28,910 --> 00:22:33,040 But he has some wonderful interpersonal skills, like convincing the customers. 400 00:22:33,040 --> 00:22:35,500 I think he'd be a fine fit to work in sales. 401 00:22:35,500 --> 00:22:39,160 If you went through the trouble of pulling him over from us, could you to make use of him properly. 402 00:22:39,160 --> 00:22:41,870 That is none of your business!! 403 00:22:41,870 --> 00:22:44,880 You should be worried about your own self right now! 404 00:22:44,880 --> 00:22:47,540 Listen Hanzawa! I'm warning you! 405 00:22:47,540 --> 00:22:52,540 Just try hindering our work again! I'll see to it that you won't get away with it! 406 00:22:53,140 --> 00:22:56,860 If you want to work that badly, let me gladly bless you with some. 407 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 These are some perfect clients for some subsidiary like yours! 408 00:23:01,790 --> 00:23:04,720 Isayama's behaviour seems to bother me somehow... 409 00:23:04,780 --> 00:23:09,260 Even though he would badly want to know what kind of defense plan Spiral has set up... 410 00:23:09,260 --> 00:23:13,980 But he quite easily changed topics when Miki spilt the tea. 411 00:23:13,980 --> 00:23:15,780 Could the bank be... 412 00:23:15,780 --> 00:23:19,260 Oh if it isn't Hanzawa-kun now... 413 00:23:19,260 --> 00:23:23,180 And are those some errands from Isayama-kun? 414 00:23:23,200 --> 00:23:25,250 After eating up a delicious huge deal 415 00:23:25,250 --> 00:23:29,090 He throws you some leftover trash, huh? How sad... 416 00:23:29,380 --> 00:23:31,830 The achievements of subsidiaries belong to the parent company, 417 00:23:31,830 --> 00:23:34,320 The failures of the parent are the responsibility of the subsidiaries. 418 00:23:34,320 --> 00:23:36,320 The bank is just such a place. 419 00:23:36,320 --> 00:23:39,430 Moreover, looks like you'll be made to take that responsibility and be shipped out. 420 00:23:39,430 --> 00:23:45,040 What an unfortunate man you are, to have the same fate strike you twice! 421 00:23:45,040 --> 00:23:47,700 Or... 422 00:23:47,700 --> 00:23:51,400 Do you want me to put in a word for you? 423 00:23:51,400 --> 00:23:53,200 You, Owada-san? 424 00:23:53,200 --> 00:23:56,150 I don't mind going to human resources and doing this for you. 425 00:23:56,150 --> 00:23:59,720 But it all depends on your attitude. 426 00:23:59,720 --> 00:24:02,720 Thank you so much for your concern. 427 00:24:02,720 --> 00:24:06,820 But... I'd like to reject your offer. 428 00:24:06,820 --> 00:24:09,250 Even your own favourite disciple Isayama 429 00:24:09,250 --> 00:24:12,720 has jumped ship to deputy chairman Mikasa, hasn't he? 430 00:24:12,720 --> 00:24:16,180 I'm sure I can look after myself. 431 00:24:16,700 --> 00:24:18,780 Yes. That's unfortunate. 432 00:24:18,780 --> 00:24:22,080 It doesn't work like that! 433 00:24:22,260 --> 00:24:24,760 You are the one who should know it most by now, 434 00:24:24,760 --> 00:24:27,380 what is going to happen if you go against an organization like that. 435 00:24:27,380 --> 00:24:30,310 I'd do anything it takes for me to keep surviving. 436 00:24:30,640 --> 00:24:32,840 But you... 437 00:24:34,300 --> 00:24:36,580 You're finished! 438 00:24:41,540 --> 00:24:45,030 FI - NI - SH - ED 439 00:24:45,030 --> 00:24:46,840 DEATH!!! 440 00:25:00,040 --> 00:25:03,380 This is Tomari from the loans department, and Karita from IT 441 00:25:03,380 --> 00:25:05,930 They're both my best friends. - Best friends? 442 00:25:05,930 --> 00:25:08,220 I have friends too, you know. 443 00:25:08,260 --> 00:25:10,640 Well, we're all from the same university, you see. Good to meet you. 444 00:25:10,680 --> 00:25:11,540 Hello. 445 00:25:11,610 --> 00:25:13,930 Tomari, the information we discussed about earlier, 446 00:25:14,720 --> 00:25:16,790 About Fox's loans, right? 447 00:25:17,070 --> 00:25:20,210 I just returned from Osaka now, can you give me a bit longer? 448 00:25:20,210 --> 00:25:22,610 Sorry, but could you do it by 8 AM tomorrow? 449 00:25:22,610 --> 00:25:26,070 Alright then. I'll get hold of the person in charge early in the morning. 450 00:25:26,070 --> 00:25:28,070 Here you go. 451 00:25:29,160 --> 00:25:31,260 Is he a new friend of yours? 452 00:25:31,640 --> 00:25:33,940 No, a friend... - And more importantly, 453 00:25:33,940 --> 00:25:35,940 What new get rich quick schemes are you discussing today? 454 00:25:35,940 --> 00:25:39,390 Not at all! It's just a wholesome social gathering of some young and middle aged men. 455 00:25:39,390 --> 00:25:41,450 Well well... 456 00:25:44,490 --> 00:25:47,850 So? You didn't just come here to remind me to find out information on Fox, did you? 457 00:25:47,850 --> 00:25:49,650 Let's get straight to the point. 458 00:25:49,650 --> 00:25:52,800 I want to know what the bank's acquisition strategy is. - Huh!? 459 00:25:52,800 --> 00:25:55,080 Hey Hanzawa! That is quite dangerous thing to snoop around on. 460 00:25:55,080 --> 00:25:57,460 Tomari, didn't you have a subordinate of yours who works in securities now? 461 00:25:57,460 --> 00:25:59,460 Can't you get some information from him? 462 00:25:59,460 --> 00:26:02,810 You know what, discussion of acquisition strategies take place in strict confidentiality. 463 00:26:02,810 --> 00:26:05,810 Not all the employees of the securities department know the details that you want... 464 00:26:05,810 --> 00:26:08,570 Not even members of the project team would know all of that. 465 00:26:08,570 --> 00:26:11,160 Which means just Isayama alone knows these details. 466 00:26:11,160 --> 00:26:14,560 Is it something that he cannot discuss with them? - More like, he doesn't trust anyone of them. 467 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 Can we not get hold of these confidential reports? 468 00:26:16,560 --> 00:26:20,850 It's impossible. They have one of the best security systems within the bank. 469 00:26:20,880 --> 00:26:22,490 It's like a fortified castle 470 00:26:22,490 --> 00:26:25,320 To enter their department you need to enter a password everytime. 471 00:26:25,320 --> 00:26:27,550 And they keep changing that password quite frequently. 472 00:26:27,550 --> 00:26:29,960 Outsiders entering there is absolutely not possible. 473 00:26:29,960 --> 00:26:32,050 How about the photocopier? - The photocopier? 474 00:26:32,050 --> 00:26:35,050 If the data from when they made photocopies of the strategy reports remains on its hard disk? 475 00:26:35,050 --> 00:26:38,040 I wonder about that... They'd delete all that instantly... 476 00:26:38,040 --> 00:26:41,300 I mean, there's a possibility that they don't... - Let's try asking that guy... 477 00:26:41,370 --> 00:26:44,940 That guy? - You know what Hanzawa, it's no use asking anyone at all. 478 00:26:44,940 --> 00:26:48,670 The securities department is an impregnable iron fortress. 479 00:26:48,700 --> 00:26:51,350 Hanzawa, you'd better give up on that. 480 00:26:52,520 --> 00:26:54,520 That expression doesn't look like you've given up at all... 481 00:26:54,520 --> 00:26:57,470 Moriyama! This meal with middle aged men looks bland, doesn't it? 482 00:26:57,500 --> 00:26:58,770 Shall we go out for some meat? 483 00:26:58,770 --> 00:26:59,270 Huh? 484 00:26:59,270 --> 00:27:02,330 Isn't it rude to call us here and then leave quickly!? 485 00:27:02,330 --> 00:27:04,630 How dare you call yourself a part of our professional kendo club!? 486 00:27:04,630 --> 00:27:06,430 Sorry, but just tell them to put this on my tab. 487 00:27:06,430 --> 00:27:07,430 Tomari... 488 00:27:07,430 --> 00:27:09,710 Before 8 AM, I'm counting on you. - Fine fine. 489 00:27:09,710 --> 00:27:13,660 Hey Hanzawa! Wait! And you youngster too, what is this? 490 00:27:13,660 --> 00:27:16,590 Sit down, sumo club. - What's gotten into them? 491 00:27:16,590 --> 00:27:18,590 Tomorrow at 8 AM 492 00:27:18,830 --> 00:27:20,850 That's when the final showdown is, isn't it... 493 00:27:23,120 --> 00:27:26,410 Gouda-san's book. I read it too. 494 00:27:26,420 --> 00:27:29,430 He rose from the streets and worked hard to establish a company. 495 00:27:29,430 --> 00:27:31,400 Looks like a similar story to Sena-san, doesn't it? - Yes... 496 00:27:31,430 --> 00:27:33,560 Rather than wasting his talent at some well known corporation, 497 00:27:33,560 --> 00:27:36,140 He'd establish his own company and develop top class products 498 00:27:36,140 --> 00:27:38,700 And built Fox the corporate giant that it is today. 499 00:27:38,700 --> 00:27:41,760 "A company is more than just a signboard", huh? 500 00:27:41,760 --> 00:27:44,080 Now I kinda get why Yosuke looks up to this man. 501 00:27:44,080 --> 00:27:46,230 We can continue like this though... 502 00:27:46,230 --> 00:27:49,680 But is Fox's Gouda-san really a white knight? 503 00:27:49,680 --> 00:27:51,850 That's the only thing bothering me right now... 504 00:27:51,850 --> 00:27:56,970 But I don't think Sena-san will listen to my concerns if I don't have anything to back them up with... 505 00:27:56,970 --> 00:27:59,970 Something to back up your concerns... 506 00:28:01,650 --> 00:28:03,650 Eh? Why!? 507 00:28:03,650 --> 00:28:05,650 What do you want from me? 508 00:28:05,650 --> 00:28:09,050 I called him earlier to discuss about this case with him as well. 509 00:28:09,050 --> 00:28:11,430 Well, sit down. Let's have a drink. 510 00:28:11,430 --> 00:28:14,060 Excuse me! A glass and a plate here please. 511 00:28:14,360 --> 00:28:16,760 You saw what happened this afternoon, didn't you? 512 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 Everyday I'm just making copies and bringing tea all day long. 513 00:28:20,000 --> 00:28:22,300 They don't even give me decent work to do. 514 00:28:22,300 --> 00:28:25,230 It's just too much of a harassment... - What the hell are you talking about now!? 515 00:28:25,230 --> 00:28:27,990 You betrayed all of us for your own promotion's sake, didn't you? 516 00:28:27,990 --> 00:28:29,770 That's some attitude you have there! 517 00:28:29,770 --> 00:28:32,080 After doing all that and returning to the bank, you start crying now, huh!? 518 00:28:32,080 --> 00:28:33,880 What exactly do you think being an employee is about, huh!? 519 00:28:33,880 --> 00:28:38,680 Moriyama... That's the exact question he's been asking himself... 520 00:28:39,750 --> 00:28:42,690 I see, you don't drink beer, but sake instead, right? 521 00:28:42,690 --> 00:28:45,480 Excuse me, one warm sake please. 522 00:28:45,480 --> 00:28:46,690 Sure 523 00:28:48,760 --> 00:28:54,200 It's been a long time... Since I've sat and drank with someone... 524 00:28:54,200 --> 00:28:57,870 I've done an irreparable mistake... 525 00:28:58,780 --> 00:29:02,780 I've wanted to apologize about it all this while. 526 00:29:03,260 --> 00:29:05,910 Chief... And you too Moriyama... 527 00:29:08,360 --> 00:29:10,710 I'm terribly sorry for what I did. 528 00:29:14,480 --> 00:29:17,360 Alright. Alright, Miki. 529 00:29:17,360 --> 00:29:19,360 Sit down. 530 00:29:23,550 --> 00:29:27,960 Chief... I was able to overhear some of what you were talking about this afternoon... 531 00:29:27,960 --> 00:29:30,730 Are you really involved with Spiral now? 532 00:29:31,120 --> 00:29:34,440 Yeah. I want to save them somehow... 533 00:29:34,440 --> 00:29:36,970 But I don't know what the bank's moves will be next... 534 00:29:36,970 --> 00:29:39,910 If you know anything about it and you can tell us, 535 00:29:39,910 --> 00:29:43,790 I want you to talk to us about it. - Let's see... 536 00:29:43,790 --> 00:29:45,890 Miki-san, if you're being made to take copies everyday, 537 00:29:45,890 --> 00:29:48,370 you should be acquainted about the photocopier, right? - I guess... 538 00:29:48,370 --> 00:29:52,490 Can it happen that the photocopied strategy reports could remain on its hard disk? 539 00:29:52,490 --> 00:29:55,860 Everything that department deals with is confidential information. 540 00:29:55,860 --> 00:29:59,810 They make sure they eliminate all data from the photocopier's history everytime. 541 00:29:59,810 --> 00:30:01,220 I see... 542 00:30:01,220 --> 00:30:04,300 There's only the original copy of that strategy report that exists. 543 00:30:04,320 --> 00:30:08,070 And that copy is in chief Isayama's drawer. 544 00:30:09,830 --> 00:30:13,870 But... Why do you require the bank's acquisition strategy? 545 00:30:13,880 --> 00:30:16,050 It's fine. Just forget what we talked about just now. 546 00:30:16,050 --> 00:30:18,720 Sorry to have kept you waiting. - Thanks. 547 00:30:19,200 --> 00:30:25,000 Ummm... I've heard rumours that you'll be transferred out from Central Securities soon... 548 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 That's right. 549 00:30:27,000 --> 00:30:30,290 It's because you and Morota leaked information to the bank. 550 00:30:30,290 --> 00:30:33,400 It doesn't matter what's going to happen to me. 551 00:30:33,400 --> 00:30:38,400 I'll put everything I can to the job that needs me to be there. 552 00:30:38,400 --> 00:30:40,700 Isn't that what it is to be an employee? 553 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 I wonder if telling all that to Miki-san was okay... 554 00:30:44,080 --> 00:30:46,340 Won't he just go tell all of this to chief Isayama? 555 00:30:46,340 --> 00:30:49,140 He might indeed. - He might indeed?? 556 00:30:49,140 --> 00:30:51,140 What'll happen if he finds out our moves? 557 00:30:51,140 --> 00:30:54,770 Miki showed regret on the whole mess he created and apologized to you. 558 00:30:54,770 --> 00:30:57,520 To you, who he kept making fun of as a 'proper' all this while. 559 00:30:57,520 --> 00:31:00,960 Do you think his apology was a lie? 560 00:31:03,950 --> 00:31:05,220 Oka Mitsuhide 561 00:31:04,300 --> 00:31:06,850 It's president Oka. - Yes, this is Hanzawa. 562 00:31:06,850 --> 00:31:09,200 Why did you try to call me so many times? 563 00:31:09,200 --> 00:31:13,000 There's something I urgently want to talk to you. - I have something to discuss as well. 564 00:31:13,000 --> 00:31:16,710 Alright. Where are you right now? - I just came back to the office now. 565 00:31:16,710 --> 00:31:18,310 I'll get there right now. 566 00:31:18,310 --> 00:31:19,910 Let's go. - Okay. 567 00:31:19,910 --> 00:31:23,830 At that time, there was an emergency board meeting going on at Spiral. 568 00:31:23,830 --> 00:31:29,580 Well then, those who are in approval of issuing new stocks and a corporate tie-up with Fox, please vote now. 569 00:31:31,720 --> 00:31:35,730 It's decided then. So tomorrow at 8 AM, 570 00:31:35,730 --> 00:31:38,560 I'll sign the contract. 571 00:31:38,560 --> 00:31:40,710 What happened, Hanzawa? 572 00:31:40,710 --> 00:31:42,850 This afternoon you happened to overhear 573 00:31:42,900 --> 00:31:45,840 That Moriyama and I are involved with Spiral 574 00:31:45,840 --> 00:31:47,840 From Harada and the others, right? 575 00:31:47,840 --> 00:31:50,840 Did you talk to Isayama about it? 576 00:31:50,840 --> 00:31:52,840 I don't know what you're talking about. 577 00:31:52,840 --> 00:31:56,350 It's really important. Please tell me. 578 00:31:56,350 --> 00:31:59,420 As if I'd go talk to him about the company's internal matters! 579 00:31:59,420 --> 00:32:01,950 We'll not be spared if the bank gets to know something like that. 580 00:32:01,950 --> 00:32:04,650 I'll be made to take responsibility over this as well. 581 00:32:04,650 --> 00:32:07,360 Then who talked to him about this? 582 00:32:07,360 --> 00:32:11,030 It seems that Isayama knew about our movements. 583 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 EH!? 584 00:32:13,400 --> 00:32:16,030 Isayama knows already!? 585 00:32:16,370 --> 00:32:18,370 So it wasn't president Oka who told him? 586 00:32:18,370 --> 00:32:21,370 His reaction didn't look like he was making it up. 587 00:32:21,370 --> 00:32:23,370 Who did it then? 588 00:32:23,370 --> 00:32:26,370 The people who know about our involvement with Spiral are... 589 00:32:26,560 --> 00:32:30,940 Hamamura, Onishi, Harada, 590 00:32:30,980 --> 00:32:33,430 Hiroshige from Taiyou securities, 591 00:32:33,480 --> 00:32:35,720 President Gouda from Fox... 592 00:32:35,720 --> 00:32:38,390 President Sena, me and... 593 00:32:38,650 --> 00:32:41,360 You! - Eh?? 594 00:32:41,860 --> 00:32:47,400 Among these, it's not rationally possible for it to be you, me, and president Sena. 595 00:32:48,130 --> 00:32:51,270 Then I don't think it's Hamamura or Onishi either... 596 00:32:51,270 --> 00:32:53,870 They want to help us out and are going tomorrow early in the morning 597 00:32:53,870 --> 00:32:56,370 to stake out at Spiral and Cyber Acrobatics. 598 00:32:56,370 --> 00:32:59,010 I see... So ruling them out... 599 00:32:59,300 --> 00:33:01,440 So these three remain... 600 00:33:01,440 --> 00:33:04,060 Someone from these three leaked our whereabouts to the bank? 601 00:33:04,060 --> 00:33:07,940 But by doing this none of these will gain anything, and... 602 00:33:07,940 --> 00:33:10,080 The most suspicious among the three... 603 00:33:10,090 --> 00:33:13,990 Gouda-san is? Why!? - We'll have to wait for Tomari's call tomorrow in the morning. 604 00:33:13,990 --> 00:33:20,850 If Gouda-san has received a loan of 100 billion yen from Tokyo Chuo Bank... 605 00:33:21,850 --> 00:33:25,740 This will start to look like an unthinkably outrageous plan. 606 00:33:27,640 --> 00:33:31,550 07:00 AM 607 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 Morning. 608 00:34:02,890 --> 00:34:04,690 Good morning. 609 00:34:11,430 --> 00:34:14,270 30 minutes to 8 AM. 610 00:34:14,760 --> 00:34:16,770 The battery... 611 00:34:23,100 --> 00:34:25,110 He's late! 612 00:34:25,110 --> 00:34:27,120 Good morning - Good morning 613 00:34:27,250 --> 00:34:28,580 Good morning - Morning! 614 00:34:28,980 --> 00:34:31,120 Good morning - Good morning 615 00:34:41,560 --> 00:34:42,960 Cyber Acrobatics' acquisition strategy on Spiral 616 00:34:45,330 --> 00:34:48,570 It's 7:40... 20 minutes more... 617 00:34:48,570 --> 00:34:50,570 Tomari... 618 00:35:17,580 --> 00:35:18,700 Hamamura Hitomi 6 images 619 00:35:18,700 --> 00:35:19,930 Hamamura Hitomi 12 images 620 00:35:23,910 --> 00:35:26,960 Mr. Hiroshige is here to see you from Taiyou securities. 621 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Show him in. 622 00:35:29,120 --> 00:35:31,680 It's almost time for closing the contract... 623 00:35:48,730 --> 00:35:50,730 Hey Miki! - Yes! 624 00:35:50,730 --> 00:35:53,730 What are these documents!? There's one page missing here. 625 00:35:53,730 --> 00:35:55,640 Sorry! 626 00:35:55,640 --> 00:35:58,640 You can't even make photocopies properly!? 627 00:35:58,640 --> 00:36:00,640 As expected! 628 00:36:01,740 --> 00:36:06,960 Trash remains trash no matter what you do to it! 629 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 Where to? 630 00:36:08,560 --> 00:36:10,260 To meet deputy chairman. 631 00:36:10,260 --> 00:36:13,030 It's 07:55 AM right now. 632 00:36:13,030 --> 00:36:18,130 As agreed upon, let's sign the contract to issue the new stocks. 633 00:36:18,130 --> 00:36:19,930 Okay. 634 00:36:21,590 --> 00:36:23,870 Two minutes more... 635 00:36:24,710 --> 00:36:26,750 We came this close... 636 00:36:26,840 --> 00:36:28,440 FUCK!!!!! 637 00:36:29,500 --> 00:36:30,410 Tomari Shinobu 638 00:36:31,270 --> 00:36:33,610 I was waiting for you, Tomari! How did it go!? 639 00:36:33,610 --> 00:36:36,220 Yeah yeah, sorry I just made it before 8. 640 00:36:36,220 --> 00:36:38,300 Just as you expected... 641 00:36:38,320 --> 00:36:40,920 Fox had come in to discuss a loan from our side. 642 00:36:40,920 --> 00:36:42,960 It seems that it got approved yesterday. 643 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 As expected! How much was it for!? - 100 Billion yen. 644 00:36:44,960 --> 00:36:48,060 100 Billion. - But it's not all adding up... 645 00:36:48,060 --> 00:36:49,020 Not adding up? 646 00:36:49,020 --> 00:36:52,510 Fox's financial situation has dropped quite steeply... 647 00:36:52,510 --> 00:36:55,110 There were even talks about selling the company at some point 648 00:36:55,110 --> 00:36:57,220 Selling the company!? Moriyama! Call president Sena now! 649 00:36:57,220 --> 00:36:58,420 Yes! 650 00:36:58,420 --> 00:37:01,620 It seems Gouda-san had suffered huge financial losses after a failed investment. 651 00:37:01,620 --> 00:37:04,680 Huge financial losses after a failed investment? 652 00:37:06,700 --> 00:37:08,740 It's 8:00 AM. 653 00:37:08,740 --> 00:37:12,580 Your signature and your seal right here please. 654 00:37:22,520 --> 00:37:24,570 President? 655 00:37:24,570 --> 00:37:27,950 Can I use another pen? - Use whatever you want... 656 00:37:27,950 --> 00:37:30,530 But please hurry up on your sign and seal on this... 657 00:37:40,970 --> 00:37:41,750 Masa 658 00:37:42,700 --> 00:37:45,050 President, if you want to make calls, please do it after signing... 659 00:37:45,050 --> 00:37:47,050 What happened, Masa? 660 00:37:47,050 --> 00:37:50,350 Yeah? I haven't yet. 661 00:37:50,350 --> 00:37:52,350 Is that so? 662 00:37:52,350 --> 00:37:54,390 Alright. 663 00:37:56,060 --> 00:37:59,560 I want to make a phone call before I sign on this. 664 00:37:59,560 --> 00:38:02,060 Could you just step out for a minute? - Huh!? 665 00:38:02,060 --> 00:38:05,020 I asked if you could get out! - Sure sure. 666 00:38:05,020 --> 00:38:06,680 But please keep it short. 667 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 Since the markets will be opening soon. 668 00:38:08,680 --> 00:38:10,680 Alright, fine! 669 00:38:10,500 --> 00:38:13,240 Sena Yosuke 670 00:38:13,410 --> 00:38:15,480 Hanzawa here. - Hanzawa-san... 671 00:38:15,480 --> 00:38:20,090 The capital required for Gouda-san to rescue our company 672 00:38:20,090 --> 00:38:22,590 He might have been borrowing it from another bank. 673 00:38:22,590 --> 00:38:24,920 There is no bank that will lend Fox 100 Billion yen 674 00:38:24,920 --> 00:38:27,890 when they were having discussions about selling the company. 675 00:38:27,890 --> 00:38:30,990 Well, if Gouda says that he went to a different bank... 676 00:38:30,990 --> 00:38:32,990 That would be a lie. 677 00:38:32,990 --> 00:38:36,770 He must have a reason to hide Tokyo Chuo Bank's name... 678 00:38:36,770 --> 00:38:38,770 A reason... 679 00:38:40,370 --> 00:38:42,370 Alright... 680 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 Please listen in on the conversation then. 681 00:38:44,800 --> 00:38:46,600 Go ahead. 682 00:38:48,640 --> 00:38:49,480 Gouda Yukinari 683 00:38:52,890 --> 00:38:55,810 Ah Sena-san, Were you able to sign the contract? 684 00:38:55,840 --> 00:39:00,060 I wanted to confirm something before I do that though... 685 00:39:00,060 --> 00:39:02,060 Confirm? 686 00:39:02,060 --> 00:39:05,680 The capital of 100 Billion yen that you require to purchase the newly issued stocks 687 00:39:05,680 --> 00:39:07,480 Where are you borrowing it from? 688 00:39:07,480 --> 00:39:09,680 You wanted to know that? 689 00:39:09,680 --> 00:39:11,880 It's a bank that we've been dealing with for a long time. 690 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 And which bank would that be? 691 00:39:15,820 --> 00:39:17,900 It's the Hakusui Bank 692 00:39:18,380 --> 00:39:23,360 Sena-san, Spiral is the largest corporation that is driving Japan's IT industry right now 693 00:39:23,360 --> 00:39:25,760 We need to protect that status of yours. 694 00:39:25,760 --> 00:39:28,560 And I'll be putting in all my efforts to make sure of that. 695 00:39:30,490 --> 00:39:33,690 Alright. See you. 696 00:39:36,700 --> 00:39:38,700 Sena-san... 697 00:39:38,700 --> 00:39:41,100 I'll be heading to your office to explain the situation. 698 00:39:41,100 --> 00:39:43,550 I'll be there in 20 minutes. Please wait until then. 699 00:39:41,500 --> 00:39:43,450 Hamamura Hitomi 700 00:39:41,500 --> 00:39:43,450 Were the pictures I sent you helpful? 701 00:39:42,230 --> 00:39:44,380 But because of that, if we stop him from closing this contract, 702 00:39:43,550 --> 00:39:46,250 Okay, I understand. 703 00:39:44,380 --> 00:39:47,570 and if 20% of Spiral's shares are bought when the market opens for trading today 704 00:39:47,210 --> 00:39:49,160 Chief, look at this! 705 00:39:47,570 --> 00:39:52,400 Cyber Acrobatics needs at least 3 weeks to complete this acquisition deal at this pace. 706 00:39:49,160 --> 00:39:52,240 Hamamura sent me these pictures. 707 00:39:52,400 --> 00:39:55,260 But, the moment Sena-san signs this contract, 708 00:39:55,260 --> 00:39:59,070 He's going to lose Spiral. 709 00:39:58,800 --> 00:40:02,440 This was the last piece of our puzzle. 710 00:40:02,440 --> 00:40:06,480 Well then, shall we go? 711 00:40:06,480 --> 00:40:09,170 What are we going to do? - Isn't it obvious? 712 00:40:09,170 --> 00:40:11,230 I think this is a dangerous contract as well... 713 00:40:32,810 --> 00:40:34,810 What happened Miki? - Chief... 714 00:40:34,810 --> 00:40:38,860 You need the bank's acquisition strategy report, right? 715 00:40:39,250 --> 00:40:40,870 What are you planning to do? 716 00:40:40,950 --> 00:40:44,490 Chief Isayama has gone away for a meeting. 717 00:40:44,540 --> 00:40:47,380 There's nobody watching either. I can get it now! 718 00:40:45,510 --> 00:40:46,330 Master Keys 719 00:40:46,350 --> 00:40:47,330 Tsuji Master Key 720 00:40:46,350 --> 00:40:47,330 Matsui Master Key 721 00:40:46,350 --> 00:40:47,330 Nozaki Master Key 722 00:40:46,350 --> 00:40:47,330 Yakumo Master Key 723 00:40:46,350 --> 00:40:47,330 Isayama Master Key 724 00:40:47,420 --> 00:40:49,470 Wait, Miki. Isn't that quite dangerous? 725 00:40:49,470 --> 00:40:51,670 I want to do this for all of you... 726 00:40:51,670 --> 00:40:53,970 Let me be of use at least this once! 727 00:40:52,360 --> 00:40:53,310 Isayama Master Key 728 00:40:52,360 --> 00:40:53,310 Matsui Master Key 729 00:40:54,680 --> 00:40:56,410 That bastard! 730 00:40:56,780 --> 00:40:58,780 I'll give him the shock of his life! 731 00:40:58,780 --> 00:41:00,090 Miki! Miki!! 732 00:41:00,090 --> 00:41:01,590 What's going on with Miki? 733 00:41:01,590 --> 00:41:04,010 He wants to steal those documents from Isayama's desk. 734 00:41:04,010 --> 00:41:06,010 Isn't that bad? If he gets caught... 735 00:41:06,010 --> 00:41:08,320 He's not answering. We don't have time! Let's go! - Yes. 736 00:41:08,320 --> 00:41:11,320 Good morning - Good morning 737 00:41:13,320 --> 00:41:15,320 To Spiral's headquarters please. 738 00:41:23,000 --> 00:41:24,960 Yes. - Go ahead. 739 00:41:24,960 --> 00:41:26,600 But if this goes well, 740 00:41:26,600 --> 00:41:30,600 We'll have concrete evidence to back our claims, right? 741 00:41:51,360 --> 00:41:52,670 Cyber Acrobatics' acquisition strategy on Spiral 742 00:41:52,200 --> 00:41:53,940 There it is! 743 00:41:53,940 --> 00:41:55,940 Hey! Who is it!? 744 00:42:02,200 --> 00:42:05,210 What is it Miki? What are you doing at chief's desk? 745 00:42:05,210 --> 00:42:07,610 I... I was just checking if some stationary needs to be stocked... 746 00:42:09,710 --> 00:42:12,410 What is it that you're holding? - Nothing... 747 00:42:12,410 --> 00:42:14,410 Show me. 748 00:42:14,410 --> 00:42:16,410 Show me, Miki! 749 00:42:18,060 --> 00:42:20,120 Show me!!! 750 00:42:20,500 --> 00:42:22,500 Excuse us. 751 00:42:22,820 --> 00:42:25,900 What do you people need now? We've taken your opinion already. 752 00:42:25,900 --> 00:42:28,730 We're in the middle of signing this important contract. 753 00:42:28,730 --> 00:42:31,230 An important contract? Which one? 754 00:42:31,480 --> 00:42:36,980 It just looks like a scam contract o me though... -A scam!? 755 00:42:36,980 --> 00:42:39,140 As an advisor you're trying to swindle your own client? 756 00:42:39,140 --> 00:42:42,620 Wh... What the hell are you saying!? 757 00:42:42,620 --> 00:42:44,220 Stop fucking around!!! 758 00:42:44,220 --> 00:42:48,290 President Sena... These are Tokyo Chuo Bank's spies after all... 759 00:42:48,290 --> 00:42:53,370 Their only objective is to sabotage our defense strategy!! 760 00:42:53,370 --> 00:42:55,620 Which one is the spy? 761 00:42:58,370 --> 00:43:01,370 We were able to somehow obtain these documents. 762 00:43:01,370 --> 00:43:04,420 The title says "Spiral Acquisition Strategy"!! 763 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 This document... 764 00:43:14,800 --> 00:43:16,810 Show me!! 765 00:43:19,420 --> 00:43:21,100 Equipment maintenance list 766 00:43:21,220 --> 00:43:24,060 Yes... - Do it quickly! 767 00:43:24,230 --> 00:43:29,250 Just to be safe, I used a similar folder for the stationary checklist as the one for the strategy document. 768 00:43:29,250 --> 00:43:33,100 I see! And did you return the file after that? 769 00:43:33,100 --> 00:43:36,170 Yeah. I took pictures of it right there 770 00:43:36,170 --> 00:43:38,460 And put it back in the drawer as it was, also the keys. 771 00:43:38,460 --> 00:43:41,260 After that, I e-mailed you those images. 772 00:43:41,260 --> 00:43:42,800 Thank you, Miki. 773 00:43:42,800 --> 00:43:45,260 I'm happy I could be of some use to you. 774 00:43:45,270 --> 00:43:47,880 This isn't just a small thing... - Chief, I had it printed out. 775 00:43:47,880 --> 00:43:50,380 Sorry, we're running out of time, I'll call you back later. - Yeah. 776 00:43:50,380 --> 00:43:52,380 How did you get this!? 777 00:43:52,380 --> 00:43:55,480 Before that let me explain you their entire plan of deception. 778 00:43:56,690 --> 00:44:00,900 In this acquisition strategy, the enemy is Cyber Acrobatics and... 779 00:44:00,900 --> 00:44:02,900 Tokyo Chuo Bank. 780 00:44:02,910 --> 00:44:06,360 Spiral's allies are your advisor Taiyou securities, 781 00:44:06,360 --> 00:44:08,840 and your saviour, 782 00:44:08,840 --> 00:44:12,060 Fox, who comes as the white knight. 783 00:44:12,120 --> 00:44:15,040 Now, the enemy, Cyber Acrobatics 784 00:44:15,040 --> 00:44:20,490 Is trying to acquire your company by purchasing the majority of your shares. 785 00:44:20,490 --> 00:44:23,820 Let's say this is our majority share line 786 00:44:23,900 --> 00:44:27,760 Cyber has already purchased 30% of shares during extended-hours trading 787 00:44:27,760 --> 00:44:32,890 And bought another 10% during normal trading hours and is closing in on the majority line. 788 00:44:32,890 --> 00:44:36,590 So the financial advisor of Spiral, Taiyou securities, 789 00:44:36,590 --> 00:44:40,240 comes up with a defense strategy of issuing 100 billion yen worth of new stocks 790 00:44:40,240 --> 00:44:46,240 and have Fox purchase these shares, diluting Cyber Acrobatics' current share of the company. 791 00:44:46,240 --> 00:44:50,280 But, this was all a trap. 792 00:44:50,280 --> 00:44:55,530 The moment this fox disguised as a white knight, who appeared to save your company, 793 00:44:55,540 --> 00:45:02,020 purchases these newly issued shares, Cyber Acrobatics takes over Fox Corporation. 794 00:45:02,370 --> 00:45:04,370 Now, if that happens 795 00:45:04,370 --> 00:45:08,070 along with the 40% of share they already have with extended-hours and normal trading, 796 00:45:08,070 --> 00:45:11,700 They'll also have all of these newly issued shares 797 00:45:11,700 --> 00:45:15,460 Crossing over Spiral's majority line for acquisition 798 00:45:15,460 --> 00:45:19,700 and takeover your company. 799 00:45:19,700 --> 00:45:22,770 That is the whole aspect of this strategy. 800 00:45:22,770 --> 00:45:24,770 And this is the reason why 801 00:45:24,770 --> 00:45:30,200 Tokyo Chuo Bank loaned out 100 Billion yen to a company on the verge of being sold away. 802 00:45:30,200 --> 00:45:34,050 In these documents, Cyber Acrobatics, the bank, Fox, 803 00:45:34,050 --> 00:45:36,720 and you, Taiyou securities 804 00:45:36,720 --> 00:45:40,730 all of your roles and the cash-flow is explained in detail! 805 00:45:40,730 --> 00:45:45,930 Taiyou securities and Fox, all of them came together in this mastermind plan for deceiving you. 806 00:45:45,930 --> 00:45:48,000 Gouda-san did... 807 00:45:49,750 --> 00:45:52,670 That Gouda-san's also involved? - Yes. 808 00:45:52,920 --> 00:45:55,060 Excuse me. 809 00:45:56,610 --> 00:45:58,610 Sorry for being late. 810 00:45:58,650 --> 00:46:01,700 And? How is it looking? The contract? 811 00:46:01,700 --> 00:46:05,420 I think we'll be getting a call from Hiroshige-san soon. 812 00:46:05,710 --> 00:46:09,690 I'm looking forward to it. 813 00:46:13,300 --> 00:46:15,360 Well, Hiroshige 814 00:46:15,360 --> 00:46:17,360 What is it? 815 00:46:19,430 --> 00:46:21,430 This is bullshit... 816 00:46:21,660 --> 00:46:23,700 This is all bullshit, President!! 817 00:46:23,700 --> 00:46:25,700 This is just something... 818 00:46:25,700 --> 00:46:30,180 You guys fabricated on your own, isn't it!? - Stop kidding around! 819 00:46:30,180 --> 00:46:34,180 In that case, whose copy of this document is it!? 820 00:46:34,180 --> 00:46:38,790 As if anyone would believe you, who don't even say where you got this from!! 821 00:46:38,840 --> 00:46:42,460 Then tell us!! Whose copy is it!?!? 822 00:46:42,460 --> 00:46:44,660 I can't tell you that. 823 00:46:44,710 --> 00:46:47,990 That'll cause trouble to the person that leaked this to me. 824 00:46:52,160 --> 00:46:56,460 Look at that! You can't say!? These people cannot say it. 825 00:46:56,460 --> 00:46:58,670 Because they are the ones who made this up! 826 00:46:58,870 --> 00:47:03,070 Schemingly, to show as if they took pictures of it and printed it out! 827 00:47:03,070 --> 00:47:06,220 Such intricate planning you guys have done!!! 828 00:47:06,750 --> 00:47:08,750 Hanzawa-san... 829 00:47:08,750 --> 00:47:10,750 President, please believe me... 830 00:47:10,750 --> 00:47:12,750 Neither me, nor Gouda-san have... 831 00:47:12,750 --> 00:47:16,130 ...any relationship with Cyber Acrobatics at all! 832 00:47:16,130 --> 00:47:19,570 No relationship at all? - Obviously!!! 833 00:47:19,570 --> 00:47:23,280 I've never even met with President Hirayama before! 834 00:47:23,280 --> 00:47:26,070 Completely unrelated!!!! 835 00:47:26,350 --> 00:47:28,850 Is that so? 836 00:47:29,100 --> 00:47:32,100 Then how do you explain this!? 837 00:47:49,200 --> 00:47:53,670 It looks like you all are very good friends though. 838 00:47:57,610 --> 00:47:59,630 You bastards! 839 00:48:01,780 --> 00:48:04,890 You all ganged up on me, to deceive me!! 840 00:48:05,300 --> 00:48:07,420 Got down to using such means! 841 00:48:07,420 --> 00:48:09,740 Do you want Spiral that badly!?!? - Yosuke, stop it! 842 00:48:09,740 --> 00:48:12,240 Stop kidding me, you bastard! I'll fucking kill you!!!! 843 00:48:12,240 --> 00:48:14,240 You son of a bitch! - Stop, Yosuke! 844 00:48:14,290 --> 00:48:17,350 Well, Hiroshige-san, let's hear an explanation. 845 00:48:17,350 --> 00:48:19,970 First of all who was the one who drew this chart!? 846 00:48:19,970 --> 00:48:22,720 Was it you!? Or did someone bring it up to you as a proposal? 847 00:48:22,720 --> 00:48:25,220 If that's the case, who was it!?!? 848 00:48:25,220 --> 00:48:28,380 Doesn't matter. What you did here is a crime. 849 00:48:28,380 --> 00:48:30,380 You're prepared for the consequences, aren't you!? 850 00:48:30,380 --> 00:48:33,780 Because I'm fine with calling the police here right now! 851 00:48:34,370 --> 00:48:37,700 Moriyama, dial 110! - Wait!!! 852 00:48:37,700 --> 00:48:40,700 Please wait a minute... - Then who was it!?!? 853 00:48:44,140 --> 00:48:46,140 Isayama-san... 854 00:48:46,140 --> 00:48:48,650 Say it clearly!!!! 855 00:48:48,650 --> 00:48:52,150 It was Isayama-san! 856 00:48:52,150 --> 00:48:54,150 After all. 857 00:48:54,150 --> 00:48:56,990 I'm sorry... 858 00:48:57,600 --> 00:49:00,660 ...for doing this 859 00:49:01,180 --> 00:49:04,800 What we need isn't an apology but an explanation. 860 00:49:04,800 --> 00:49:08,140 What was the proposal that Isayama brought to you 861 00:49:08,140 --> 00:49:10,570 And what kinds of deals are set up behind the scenes 862 00:49:10,570 --> 00:49:14,710 You'll explain everything in detail! 863 00:49:14,710 --> 00:49:16,710 When, where, 864 00:49:16,710 --> 00:49:20,320 and who said what 865 00:49:20,320 --> 00:49:22,850 Every single thing! 866 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 What do you mean?? 867 00:49:25,800 --> 00:49:27,800 Hanzawa did!? 868 00:49:27,800 --> 00:49:29,880 Yes... 869 00:49:29,900 --> 00:49:31,900 He suddenly barged in and... 870 00:49:31,900 --> 00:49:34,020 Our strategy had been leaked to him!? 871 00:49:34,020 --> 00:49:36,560 And... And what about the contract!? 872 00:49:36,560 --> 00:49:39,580 The contract? He signed it, right? 873 00:49:39,580 --> 00:49:41,660 He signed it, right!?!? 874 00:49:47,840 --> 00:49:50,040 I'm abandoning your ship here. 875 00:49:50,040 --> 00:49:53,990 But... I'll get my share for until now, right? 876 00:49:53,990 --> 00:49:55,990 We based it on a contingent fee, right? 877 00:49:55,990 --> 00:49:58,110 So you get nothing! 878 00:49:59,060 --> 00:50:01,490 No way... 879 00:50:01,690 --> 00:50:04,350 What is going on!? 880 00:50:09,900 --> 00:50:12,090 The bank called us in... 881 00:50:12,090 --> 00:50:15,390 Seems like deputy chairman Mikasa is also going to be there... 882 00:50:15,390 --> 00:50:20,010 I never expected you guys to go gathering chestnuts from a fire! 883 00:50:20,010 --> 00:50:24,370 Regarding that, there's something I wanted to talk to you about... 884 00:50:28,660 --> 00:50:33,110 We called you here to explain what exactly you've been doing regarding this case. 885 00:50:33,110 --> 00:50:38,210 We from the Tokyo Chuo Bank put all our efforts together and were going ahead with this acquisition. 886 00:50:38,210 --> 00:50:41,420 And you! Deliberately! 887 00:50:41,420 --> 00:50:43,420 Hindered us from our work! 888 00:50:43,420 --> 00:50:45,880 For the sake of your useless resentment! 889 00:50:45,880 --> 00:50:47,880 Resentment? 890 00:50:47,880 --> 00:50:51,080 Weren't you howling because the bank snatched away your deal? 891 00:50:51,080 --> 00:50:53,580 Is this your retaliation for that? 892 00:50:53,580 --> 00:50:57,940 All of the clients that the bank handed over to Central Securities, 893 00:50:57,940 --> 00:50:59,940 We'll be taking them back. 894 00:50:59,940 --> 00:51:04,180 And we will never again bring our clients to you! 895 00:51:04,180 --> 00:51:06,580 Never again!! 896 00:51:06,580 --> 00:51:10,060 Your dismissal alone will not compensate for what you have done. 897 00:51:10,060 --> 00:51:13,890 What kind of a completely senseless thing it is that you've done 898 00:51:13,890 --> 00:51:17,400 You need to understand that 899 00:51:17,530 --> 00:51:20,830 How about you stop just standing there silently 900 00:51:20,830 --> 00:51:24,240 And start with apologizing? 901 00:51:24,240 --> 00:51:26,240 Do you hear me!? 902 00:51:29,720 --> 00:51:31,840 You don't hear me? 903 00:51:31,840 --> 00:51:33,840 Apologize! 904 00:51:33,840 --> 00:51:37,240 Apologize! Apologize! Apologize! Apologize! Apologize! 905 00:51:37,240 --> 00:51:39,240 APOLOGIZE, HANZAWA!! 906 00:51:39,240 --> 00:51:41,240 Your words right now... 907 00:51:41,240 --> 00:51:43,340 That's exactly what resentment sounds like. 908 00:51:43,340 --> 00:51:45,340 Oh you want to act smart, huh? 909 00:51:45,340 --> 00:51:48,500 You can just come up with this kind of foolish harassment 910 00:51:48,500 --> 00:51:50,820 for us having hindered your acquisition deal? 911 00:51:50,820 --> 00:51:54,940 It's kinda disgraceful that this is all that the Tokyo Chuo Bank can do. 912 00:51:54,940 --> 00:52:00,550 You've just done something that will wreck the entire group's earnings! 913 00:52:00,550 --> 00:52:03,280 The entire group's earnings, huh? 914 00:52:03,280 --> 00:52:08,520 So are the revenues of your subsidiary, not a part of the entire group's earnings!? 915 00:52:08,520 --> 00:52:13,090 Who was the one that snatched away our official advisory contract with Cyber Acrobatics? 916 00:52:13,090 --> 00:52:16,390 Does that not count as wrecking the entire group's earnings? 917 00:52:16,390 --> 00:52:19,890 You are contradicting yourself, Isayama-san. Would you try being reasonable? 918 00:52:19,890 --> 00:52:21,890 Cyber Acrobatics chose us! 919 00:52:21,890 --> 00:52:24,610 Which means that it was the customer's decision! 920 00:52:24,610 --> 00:52:28,710 Is there anything that can be more 921 00:52:28,710 --> 00:52:30,710 Reasonable? 922 00:52:30,710 --> 00:52:32,710 I see. 923 00:52:32,710 --> 00:52:35,990 Then let me show you how what I've just done was reasonable. 924 00:52:35,990 --> 00:52:41,490 I also have a very valid argument for my case, you see. 925 00:52:41,650 --> 00:52:44,370 We, Tokyo Central Securities, 926 00:52:44,410 --> 00:52:49,410 Have signed an official advisory contract with Spiral! 927 00:52:49,410 --> 00:52:51,410 What did you say? 928 00:52:51,410 --> 00:52:55,860 The advise to defend against a hostile takeover by Cyber, is a justifiable business of ours. 929 00:52:55,860 --> 00:52:59,410 There is nothing at all that can be criticized! 930 00:52:59,410 --> 00:53:03,710 If possible, I'd like to sign an official advisory contract with your company. 931 00:53:03,710 --> 00:53:05,940 Please help me out. 932 00:53:05,940 --> 00:53:10,610 But if we do that we'll be standing in confrontation with the bank... 933 00:53:11,070 --> 00:53:14,750 Isn't that good? Sounds interesting! 934 00:53:14,750 --> 00:53:18,190 If that's what the customer wants, we'll do everything in our powers. 935 00:53:18,190 --> 00:53:21,000 Even if it means to stand in confrontation with the bank. 936 00:53:23,600 --> 00:53:26,600 Let us fight this battle together. 937 00:53:31,480 --> 00:53:34,620 Do you think what you just said even makes sense!?!? 938 00:53:34,620 --> 00:53:40,130 A subsidiary standing in confrontation to their own parent company is unprecedented!!! 939 00:53:40,130 --> 00:53:45,030 Even though we have a capital tie-up, we are rivals who lose our contracts to each other! 940 00:53:45,030 --> 00:53:47,880 So such a circumstance is very well within expectations. 941 00:53:47,880 --> 00:53:51,080 And I think you're forgetting something quite important. 942 00:53:51,080 --> 00:53:55,190 Chairman Nakanowatari's slogan is based on the 'customer first' principle. 943 00:53:55,190 --> 00:53:58,560 So if our clients come to the either one of us that they think is the best, 944 00:53:58,560 --> 00:54:01,020 with a request to become their advisor, 945 00:54:01,020 --> 00:54:04,700 To stand up to their expectations happens to be our duty! 946 00:54:06,700 --> 00:54:08,700 I see! 947 00:54:09,110 --> 00:54:11,910 Of course, what Hanzawa-kun is saying has some truth to it. 948 00:54:11,910 --> 00:54:14,680 As long as the clients of both parties are satisfied, 949 00:54:14,680 --> 00:54:18,370 We need to fulfill the duties that are handed down to each of us. 950 00:54:18,370 --> 00:54:20,780 Isn't that right, president Oka? 951 00:54:20,780 --> 00:54:22,260 Yes. 952 00:54:22,260 --> 00:54:24,380 If it's like that then, Isayama-kun, 953 00:54:24,380 --> 00:54:26,770 You don't need to go easy on them either!!! 954 00:54:26,770 --> 00:54:29,780 Hanzawa-kun, we will not be holding back. 955 00:54:29,780 --> 00:54:32,280 We will go in with the intention of crushing you down! 956 00:54:32,280 --> 00:54:35,560 And I hope you are prepared for that, aren't you? 957 00:54:35,560 --> 00:54:37,560 Of course. 958 00:54:39,660 --> 00:54:42,460 That is exactly what I expect. 959 00:54:43,120 --> 00:54:46,620 Now that we're in a battle with the bank, we need to make sure we win this... 960 00:54:46,620 --> 00:54:50,060 If we don't, both you and I are finished! 961 00:54:50,620 --> 00:54:54,300 Hanzawa! - This has been bothering me since quite a while... 962 00:54:54,330 --> 00:54:58,850 Why did Cyber Acrobatics not go directly to the bank? 963 00:54:59,210 --> 00:55:01,930 When you have such a large bank... 964 00:55:07,150 --> 00:55:08,440 Owada Akira 965 00:55:08,060 --> 00:55:10,090 Owada... 966 00:55:10,790 --> 00:55:13,030 Yes. 967 00:55:14,200 --> 00:55:18,310 Pres. Oka and chief Hanzawa from Tokyo Central Securities are here to see you. 968 00:55:18,310 --> 00:55:20,420 Enter! - Excuse me. 969 00:55:31,210 --> 00:55:35,210 Long time no see, Oka-kun. - It's been a while indeed. 970 00:55:35,210 --> 00:55:37,210 From the rumours we heard, 971 00:55:37,210 --> 00:55:41,240 it seems that Tokyo Central Securities has become Spiral's advisor? 972 00:55:41,240 --> 00:55:43,660 Yeah. Well... 973 00:55:44,080 --> 00:55:46,850 Hanzawa. Explain it to them. 974 00:55:46,850 --> 00:55:48,850 Sir. 975 00:55:51,200 --> 00:55:53,270 Now, - So your company... 976 00:55:53,270 --> 00:55:56,570 Is going to confront the bank? 977 00:55:56,570 --> 00:55:58,870 What a terrible thing it's turned into... 978 00:55:58,870 --> 00:56:04,510 I thought I had warned you to just stay quietly, didn't I? 979 00:56:04,510 --> 00:56:06,630 I think you forgot all about it. 980 00:56:06,630 --> 00:56:08,790 Of course I remember. 981 00:56:08,790 --> 00:56:12,330 This happens to just be a part of our official business operations. 982 00:56:12,330 --> 00:56:17,430 It is my duty to contribute to the profits of Central Securities. 983 00:56:17,430 --> 00:56:23,010 I believe that this case is a huge opportunity for us. 984 00:56:23,010 --> 00:56:28,470 If we are successful at rescuing Spiral from a hostile takeover by Cyber Acrobatics, 985 00:56:28,470 --> 00:56:32,320 We will be able to make the general public widely recognize 986 00:56:32,320 --> 00:56:35,190 the strength of Tokyo Central Securities 987 00:56:35,190 --> 00:56:39,550 And for that sake, I am ready to put everything on the line and fight this battle! 988 00:56:39,550 --> 00:56:41,760 "Put everything on the line"? 989 00:56:41,760 --> 00:56:44,420 What an exaggeration 990 00:56:44,990 --> 00:56:48,330 The 'superior' Tokyo Chuo Bank, 991 00:56:48,330 --> 00:56:51,890 After stealing their subsidiary's contract without any notice... 992 00:56:51,890 --> 00:56:55,130 ...comes up with an almost scam-like scheme. 993 00:56:56,420 --> 00:57:01,770 Moreover, with the approval of the entire board of directors! 994 00:57:03,000 --> 00:57:05,120 I can imagine 995 00:57:05,120 --> 00:57:09,120 How much of energy you all have poured into making this acquisition successful. 996 00:57:09,120 --> 00:57:14,230 And in order for someone to go confront it, you need to be that well prepared! 997 00:57:14,230 --> 00:57:16,750 I will say it again! 998 00:57:16,840 --> 00:57:18,840 We will... 999 00:57:18,840 --> 00:57:21,820 be putting everything we have on the line... 1000 00:57:21,820 --> 00:57:23,820 in order to... 1001 00:57:23,820 --> 00:57:30,070 completely knock down both your Bank as well as Cyber Acrobatics! 1002 00:57:30,070 --> 00:57:32,700 Please be prepared! 1003 00:57:32,700 --> 00:57:35,540 Hanzawa!!!!!! 1004 00:57:35,540 --> 00:57:39,200 Putting our own customers first... 1005 00:57:39,200 --> 00:57:42,680 That is our duty. 1006 00:57:42,680 --> 00:57:44,980 It's expected that the Bank as well as our subsidiaries, 1007 00:57:44,980 --> 00:57:50,340 put in the best of their work for the sake of their own clients! 1008 00:57:50,340 --> 00:57:55,000 Well then, go do your best! 1009 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Yes! 1010 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 We'll be putting up a new strategy... 1011 00:58:03,000 --> 00:58:06,340 In order to continue with the takeover plan... 1012 00:58:09,870 --> 00:58:13,870 Crush them down till they have no breath left in them anymore!!! 1013 00:59:12,930 --> 00:59:16,470 This became a lot more interesting! 1014 00:59:18,530 --> 00:59:20,830 Now that it won't work out with Fox anymore, 1015 00:59:20,830 --> 00:59:23,630 we don't have anything else to back us up... 1016 00:59:23,630 --> 00:59:25,630 What shall we do? 1017 00:59:25,630 --> 00:59:31,070 We've been thinking about that already and have brought you this as a proposal... 1018 00:59:34,100 --> 00:59:36,300 This is... 1019 00:59:36,300 --> 00:59:39,300 An eye for an eye! What we'd like to propose is... 1020 00:59:39,300 --> 00:59:41,770 A reverse acquisition! 85686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.