Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:02:13,500 --> 00:02:15,005
Up your oars!
2
00:02:16,203 --> 00:02:19,492
Come on, jump to it!
Press-gang, muster on the jetty!
3
00:02:19,890 --> 00:02:23,493
Mr. Scott-Padget,
I shall return to Defiant in three hours.
4
00:02:23,593 --> 00:02:26,663
We shall be there too, sir,
with a full crew ready and anxious to serve.
5
00:02:26,763 --> 00:02:28,572
Thank you, Mr. Scott-Padget.
6
00:02:34,858 --> 00:02:35,927
Press-gang.
7
00:02:47,084 --> 00:02:48,115
Help!
8
00:02:56,626 --> 00:02:58,061
Follow him!
9
00:02:59,850 --> 00:03:02,314
Catch him!
Don't let him get away!
10
00:03:03,166 --> 00:03:06,470
- Press gangs are busy tonight.
- Yes. Probably ours.
11
00:03:06,570 --> 00:03:07,573
Down there!
12
00:03:09,273 --> 00:03:11,275
- We're a few men short.
- A few?
13
00:03:11,375 --> 00:03:14,211
- Well, a few dozen.
- Well, things get worse.
14
00:03:14,311 --> 00:03:16,547
It seems the English sailor's
lost his taste for fighting.
15
00:03:16,647 --> 00:03:19,082
Oh, I doubt that, sir.
Maybe he's lost his taste...
16
00:03:19,182 --> 00:03:22,019
for the conditions
in which he's expected to fight.
17
00:03:22,119 --> 00:03:24,388
- Must have discipline.
- Of course, sir.
18
00:03:24,488 --> 00:03:27,658
But we must admit His Majesty's Navy
uses a heavy hand.
19
00:03:27,758 --> 00:03:29,960
On occasion, perhaps, too heavy.
20
00:03:30,060 --> 00:03:33,597
Apart from any finer feelings,
it could be dangerous.
21
00:03:33,697 --> 00:03:35,999
A lower deck is too often
like a prison hulk.
22
00:03:36,099 --> 00:03:40,687
No freedom, irregular pay,
and food that even rats won't touch.
23
00:03:41,872 --> 00:03:43,874
Sorry, sir.
Speaking out of turn.
24
00:03:43,974 --> 00:03:45,208
True, every word.
25
00:03:45,309 --> 00:03:47,711
You've enough trouble ahead
without provoking any.
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,048
Still, that's up to the
Lords of the Admiralty to settle.
27
00:03:51,148 --> 00:03:53,717
This is our business.
Sailing orders, Crawford.
28
00:03:53,817 --> 00:03:58,288
Thank you, sir. I understand I make for
Corsica and report to Admiral Jarvis.
29
00:03:58,388 --> 00:04:00,424
Correct.
And with all possible speed.
30
00:04:00,524 --> 00:04:03,527
Try not to get involved
in any side issues on the way.
31
00:04:03,627 --> 00:04:06,426
- Aye, aye, sir.
- How's your glass?
32
00:04:08,598 --> 00:04:12,603
Your first lieutenant,
Mr. Scott-Padget--
33
00:04:12,703 --> 00:04:14,404
what do you make of him?
34
00:04:14,504 --> 00:04:17,641
Well, from a brief meeting, I would
judge him to be both efficient and keen.
35
00:04:17,741 --> 00:04:20,370
So keen that he's out now
with a press-gang.
36
00:04:21,445 --> 00:04:24,982
I hate tattling. No question
about the man's efficiency...
37
00:04:25,082 --> 00:04:27,184
utter devotion to duty
and all of that.
38
00:04:27,284 --> 00:04:30,220
- But I ought to warn you--
- If you'll forgive me, sir.
39
00:04:30,320 --> 00:04:32,846
I would prefer to make up
my own mind about him.
40
00:04:34,858 --> 00:04:36,986
Stop!
41
00:04:39,435 --> 00:04:42,238
You mustn't register king's press.
That will never do.
42
00:04:42,338 --> 00:04:46,009
Don't take him, please.
We've only been married three days.
43
00:04:46,109 --> 00:04:49,212
You don't want him. He's not a sailor.
He's never been to sea in all his life.
44
00:04:49,312 --> 00:04:51,114
We shall teach him.
45
00:04:51,214 --> 00:04:54,050
You can't take him from me.
You can't!
46
00:04:54,150 --> 00:04:58,144
- Sir, I beseech you, have pity on us.
- Bring him along.
47
00:05:25,982 --> 00:05:28,747
These men are from the Defiant.
48
00:05:32,221 --> 00:05:34,156
Press-gang.
49
00:05:37,260 --> 00:05:38,445
From our ship, I think.
50
00:05:38,546 --> 00:05:40,530
We're all navy men here.
They can't touch us.
51
00:05:40,630 --> 00:05:43,156
Just the same, we'd have
some explaining to do, wouldn't we?
52
00:05:53,509 --> 00:05:56,579
- You have to come along with us.
- You can't do that. He's a gentleman.
53
00:05:56,679 --> 00:05:59,105
Well, of course I am.
Take your filthy hands off me!
54
00:05:59,706 --> 00:06:00,914
Sir?
55
00:06:02,185 --> 00:06:03,478
Am I in error, sir?
56
00:06:03,579 --> 00:06:05,355
Thank heaven you're here.
Perhaps, you'll tell him.
57
00:06:05,455 --> 00:06:08,524
- You can see I'm a gentleman.
- Look at these lovely clothes.
58
00:06:08,724 --> 00:06:11,260
- Take him, Dawlish.
- But you can't--
59
00:06:11,360 --> 00:06:13,730
Now, Vizard, you sail tomorrow?
60
00:06:13,830 --> 00:06:15,333
Yeah, Mediterranean.
61
00:06:15,533 --> 00:06:17,533
So you'll have to count us out for the present.
62
00:06:17,633 --> 00:06:18,636
There's no need.
63
00:06:18,737 --> 00:06:21,002
When your ship joins the fleet there,
spread the word.
64
00:06:21,103 --> 00:06:23,206
If the Mediterranean Fleet
and the Channel Fleet...
65
00:06:23,306 --> 00:06:25,608
struck at the same time,
we'd win our demands overnight.
66
00:06:25,708 --> 00:06:27,517
You're going to act soon then?
67
00:06:27,777 --> 00:06:30,747
As soon as we are ready, every ship
in the Channel Fleet will mutiny.
68
00:06:30,847 --> 00:06:32,182
- Before spring?
- That depends.
69
00:06:32,283 --> 00:06:33,383
How does your crew stand?
70
00:06:33,483 --> 00:06:35,285
We've got 40 more pledges.
71
00:06:35,385 --> 00:06:37,459
We've sworn half the ship's company already.
72
00:06:37,660 --> 00:06:38,684
Good.
73
00:06:47,730 --> 00:06:49,011
Poor men.
74
00:06:49,212 --> 00:06:50,800
Driven like cattle.
75
00:06:50,900 --> 00:06:54,604
I don't understand it.
Having to be pressed to go to sea?
76
00:06:54,704 --> 00:06:57,673
Not everyone wants to leave
their homes, Harvey.
77
00:06:57,773 --> 00:07:00,510
But think of it, Mother--
sailing in the Defiant...
78
00:07:00,610 --> 00:07:02,312
and fighting the French.
79
00:07:02,512 --> 00:07:04,777
You sound just like your father.
80
00:07:06,015 --> 00:07:09,419
Anyway, the admiral
may not agree to let you go.
81
00:07:09,519 --> 00:07:11,317
Father's back!
82
00:07:15,057 --> 00:07:17,693
- What did the admiral say?
- Say?
83
00:07:17,793 --> 00:07:19,728
About Harvey.
84
00:07:20,997 --> 00:07:22,899
No objection.
85
00:07:22,999 --> 00:07:25,268
After all, it's the custom.
86
00:07:25,368 --> 00:07:28,271
- He thinks it's time you went to sea.
- Thank you, Father.
87
00:07:28,371 --> 00:07:30,873
Gather your things and we'll get you
settled in Defiant tonight.
88
00:07:30,973 --> 00:07:32,908
I'm ready!
89
00:07:34,410 --> 00:07:36,345
Sorry, Mother.
90
00:07:38,714 --> 00:07:43,152
Good-bye, my dear.
Look after yourself.
91
00:07:45,621 --> 00:07:48,921
- Good-bye, Mother.
- Wait for me below.
92
00:07:50,326 --> 00:07:52,762
He'll find things a bit different
from the training ship.
93
00:07:52,862 --> 00:07:54,397
He's only 12.
94
00:07:54,497 --> 00:07:56,989
Oh, don't worry.
He can take care of himself.
95
00:07:59,669 --> 00:08:03,206
How long this time?
A year?
96
00:08:03,306 --> 00:08:06,333
- Less, perhaps.
- Only perhaps?
97
00:08:09,579 --> 00:08:12,114
I hate good-byes on the jetty.
98
00:08:12,214 --> 00:08:15,117
- I know what you're going to say.
- So I'll take my leave of you now.
99
00:08:15,217 --> 00:08:19,120
You left me days ago, as soon
as you caught sight of the sea.
100
00:08:32,034 --> 00:08:33,969
God keep you both.
101
00:08:53,255 --> 00:08:56,054
- Well, what do you think of her?
- She's beautiful.
102
00:08:57,159 --> 00:08:59,094
Toss your oars. Up!
103
00:09:00,463 --> 00:09:04,867
We'd better say good-bye. Once we sail,
there'll be no occasion to talk.
104
00:09:04,967 --> 00:09:09,428
- Good-bye, Father.
- Good-bye, Harvey.
105
00:09:11,440 --> 00:09:13,376
- Bows.
- Aye, aye, sir.
106
00:09:13,476 --> 00:09:14,910
Carry on, Mr. Crawford.
107
00:09:20,816 --> 00:09:22,978
Boats ahoy!
108
00:09:24,854 --> 00:09:27,957
Captain's jolly boat
coming alongside, sir!
109
00:09:28,057 --> 00:09:30,185
Up your oars! Up!
110
00:09:37,700 --> 00:09:39,835
- Full company aboard, sir.
- Very good.
111
00:09:39,935 --> 00:09:42,166
Mr. Scott-Padget,
this is Midshipman Crawford.
112
00:09:43,239 --> 00:09:45,641
You must be very proud to serve
in the same ship as your father.
113
00:09:45,741 --> 00:09:47,643
Yes, sir, I am.
114
00:09:47,743 --> 00:09:50,413
Mr. Kilpatrick, will you take the
captain's son down to the gun room...
115
00:09:50,513 --> 00:09:52,415
and introduce him
to his mess mates?
116
00:09:52,515 --> 00:09:54,450
Stand by to hoist
captain's jolly boat.
117
00:09:54,550 --> 00:09:59,021
Please pass the word that Mr. Crawford
is to be treated like any midshipman.
118
00:09:59,121 --> 00:10:00,555
I quite understand.
119
00:10:13,436 --> 00:10:16,772
Lots of women still aboard.
Mostly wives, I reckon.
120
00:10:16,872 --> 00:10:18,534
Hello, my love.
121
00:10:32,785 --> 00:10:34,792
Who are they?
122
00:10:34,954 --> 00:10:38,152
Them? They're the pressed men.
Come on. Follow me.
123
00:10:47,307 --> 00:10:49,242
Bye, my love.
124
00:10:51,544 --> 00:10:53,713
Get those wretched women
off the ship!
125
00:10:53,813 --> 00:10:57,050
- Hoist away!
- Dawlish!
126
00:10:57,150 --> 00:10:59,986
- Swing them over!
- Clear the decks!
127
00:11:00,086 --> 00:11:02,055
See you next trip, Nell.
128
00:11:13,500 --> 00:11:15,402
All supplies aboard, sir,
checked and correct.
129
00:11:15,502 --> 00:11:17,537
Thank you, Mr. Scott-Padget.
Parade the recruits.
130
00:11:17,637 --> 00:11:19,492
Aye, aye, sir.
131
00:11:20,006 --> 00:11:22,275
- Parade recruits.
- Get on deck!
132
00:11:22,375 --> 00:11:25,579
- Lively!
- You men, look lively, will you?
133
00:11:25,679 --> 00:11:29,950
Come on! Fall in at the end
of these two lines.
134
00:11:30,050 --> 00:11:32,719
- Where are you going?
- I must see the captain immediately.
135
00:11:32,819 --> 00:11:35,983
- I've been wrongly pressed.
- Get in that line!
136
00:11:37,957 --> 00:11:40,051
Recruits ready for inspection, sir.
137
00:11:41,728 --> 00:11:44,497
There's a man here says he's been
wrongly pressed. Wants to be put ashore.
138
00:11:44,597 --> 00:11:47,033
- I brought him in myself.
- Says he's a gentleman, sir.
139
00:11:47,133 --> 00:11:49,603
- He's a fraud.
- I'm not. I'm as good as--
140
00:11:49,703 --> 00:11:53,540
I insist that my antecedents are
as honorable as your own doubtless are.
141
00:11:53,640 --> 00:11:57,277
- What is your name?
- Perceval Palliser Wagstaffe.
142
00:11:57,377 --> 00:12:01,514
Wagstaffe. Are you by any chance
related to Admiral Wagstaffe?
143
00:12:01,614 --> 00:12:03,650
Remotely, yes.
He's a distant cousin.
144
00:12:03,750 --> 00:12:06,152
- But he would speak for you?
- I'm sure he would.
145
00:12:06,252 --> 00:12:08,855
- How well do you know him?
- Intimately.
146
00:12:08,955 --> 00:12:10,857
- You visit his house?
- Oh, yes, often.
147
00:12:10,957 --> 00:12:13,093
You claim that, do you?
148
00:12:13,193 --> 00:12:15,729
Do you also claim to be a madman?
149
00:12:15,829 --> 00:12:18,632
For to have constantly visited
someone who does not exist--
150
00:12:18,732 --> 00:12:21,001
Not exist?
Would I not know my own cousin?
151
00:12:21,451 --> 00:12:23,259
I invented him a moment ago.
152
00:12:26,705 --> 00:12:28,211
What are you?
153
00:12:29,202 --> 00:12:30,637
A clerk?
154
00:12:30,909 --> 00:12:32,711
Keep silence!
155
00:12:33,011 --> 00:12:36,297
Yes, sir. I'm promised
my articles to study law.
156
00:12:38,257 --> 00:12:40,137
Very well, Mr. Dawlish.
157
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
- Recruits ready for inspection, sir.
- Thank you, Mr. Scott-Padget.
158
00:12:45,490 --> 00:12:48,571
The usual beach combings.
It'll take a lot of hard work.
159
00:12:49,561 --> 00:12:51,180
They haven't been sworn yet.
160
00:12:51,781 --> 00:12:53,399
What does the surgeon say?
161
00:12:53,599 --> 00:12:55,234
Ah, Mr. Goss.
162
00:12:55,534 --> 00:12:58,738
Well, they'll do.
They'll do very well, sir.
163
00:13:00,450 --> 00:13:01,852
- Excuse me, sir.
- What?
164
00:13:01,954 --> 00:13:03,306
I wish to appeal.
There's been a dreadful mistake.
165
00:13:03,407 --> 00:13:04,614
- No mistake.
- But I'm a gentleman.
166
00:13:04,715 --> 00:13:06,311
The man's an impostor.
I questioned him.
167
00:13:06,411 --> 00:13:08,671
- If you'll excuse me, sir.
- Mr Scott-Padget?
168
00:13:12,454 --> 00:13:14,924
I must ask you
not to turn your back.
169
00:13:15,554 --> 00:13:17,923
I apologize, sir.
My other duties--
170
00:13:18,023 --> 00:13:21,825
Until you get permission to the contrary,
your duty is here with me.
171
00:13:23,458 --> 00:13:26,658
Now, lads, don't think
it's the end of the world.
172
00:13:26,858 --> 00:13:28,667
This is a good ship with a fine crew...
173
00:13:28,767 --> 00:13:31,604
many of whom were pressed
like yourselves.
174
00:13:31,904 --> 00:13:33,872
We have every hope of an exciting cruise...
175
00:13:33,972 --> 00:13:36,074
and--who knows-- rich prizes.
176
00:13:36,174 --> 00:13:39,044
So, learn your duties,
obey orders...
177
00:13:39,144 --> 00:13:41,280
and no harm will come to you.
178
00:13:41,380 --> 00:13:44,550
The only enemy is the Frenchman.
Remember that.
179
00:13:44,650 --> 00:13:47,686
Mr. Dawlish, read these men
the Articles of War.
180
00:13:47,786 --> 00:13:50,022
They are compulsorily enlisted.
181
00:13:50,122 --> 00:13:53,126
Now, Mr. Scott-Padget,
you may proceed with your other duties.
182
00:13:54,226 --> 00:13:55,761
Thank you, sir.
183
00:13:58,330 --> 00:14:02,167
You'll muster on the forecastle
where I shall read you the Articles of War.
184
00:14:02,367 --> 00:14:04,598
Turn forward and follow me!
185
00:14:07,039 --> 00:14:10,075
Boatswain, get those men moving.
Use your starter on them.
186
00:14:10,175 --> 00:14:13,475
Aye, aye, sir.
Jump to it, you swabs!
187
00:14:14,680 --> 00:14:16,849
Anchors aweigh!
188
00:14:16,949 --> 00:14:20,886
Up aloft there! Come on there!
Look lively, lads!
189
00:14:31,697 --> 00:14:33,325
Next!
190
00:14:58,991 --> 00:15:01,159
Set the foresail.
191
00:15:01,259 --> 00:15:04,127
Set the foresail!
192
00:15:11,553 --> 00:15:13,153
Give her the mainsail.
193
00:15:14,273 --> 00:15:17,542
Set the mainsail!
194
00:15:17,642 --> 00:15:19,510
- Keep her full.
- Aye, aye, sir.
195
00:15:22,280 --> 00:15:23,976
Set the jib!
196
00:15:52,544 --> 00:15:54,846
Don't look down, you swab!
197
00:15:54,946 --> 00:15:57,142
Keep 'em moving,
damn your eyes!
198
00:15:58,216 --> 00:16:00,845
Go higher, you scum!
199
00:16:03,055 --> 00:16:06,082
Last man down,
send him for punishment!
200
00:16:07,325 --> 00:16:09,487
Boatswain, get them moving!
201
00:16:12,297 --> 00:16:14,698
Come on there! Jump to it!
202
00:16:25,510 --> 00:16:29,915
That's not good enough.
We'll do it again. Now.
203
00:16:30,015 --> 00:16:34,186
Come on! Up the riggin'!
Get up!
204
00:16:34,286 --> 00:16:37,984
Come on now!
Come along the rig there!
205
00:16:56,808 --> 00:16:59,312
Have you died up there?
Keep 'em moving!
206
00:17:00,552 --> 00:17:01,753
Much better.
207
00:17:02,064 --> 00:17:04,346
You've accomplished wonders with this crew.
208
00:17:04,916 --> 00:17:08,546
- Thank you, sir.
- Don't press them too hard.
209
00:17:11,289 --> 00:17:13,385
12 minutes, 45 seconds to beat.
210
00:17:14,386 --> 00:17:15,794
They'll do it this time.
211
00:17:15,894 --> 00:17:16,894
Hey!
212
00:17:33,678 --> 00:17:37,115
- Is he badly hurt?
- Leg broken, sir.
213
00:17:37,215 --> 00:17:39,551
- Get him below to the surgeon.
- Aye, aye, sir.
214
00:17:39,651 --> 00:17:42,854
- That'll be enough drill for today.
- Get this man below to the surgeon.
215
00:17:42,954 --> 00:17:45,490
- Carry on down below.
- Dismiss the starboard watch!
216
00:17:45,590 --> 00:17:50,862
Mr. Scott-Padget,
will you have dinner with me tonight?
217
00:17:50,962 --> 00:17:54,057
- Starboard watch secure.
- Thank you, sir.
218
00:18:03,740 --> 00:18:05,940
And what about the man
injured this morning?
219
00:18:06,040 --> 00:18:07,171
Oh, not too good.
220
00:18:07,278 --> 00:18:10,181
If he doesn't improve,
I may have to take the leg off.
221
00:18:11,051 --> 00:18:12,299
I'm sorry.
222
00:18:13,550 --> 00:18:17,054
Mr. Scott-Padget's already asked me
when he can return to duty.
223
00:18:17,154 --> 00:18:19,363
You don't like Scott-Padget, do you?
224
00:18:20,053 --> 00:18:22,853
- I've served with him before.
- Oh, when was that?
225
00:18:23,093 --> 00:18:25,462
In the Beadle, sir.
Bad ship that was.
226
00:18:25,562 --> 00:18:27,077
Far too much flogging.
227
00:18:27,378 --> 00:18:28,999
There was a man killed.
228
00:18:29,599 --> 00:18:32,236
- Under punishment?
- Yes, sir.
229
00:18:32,636 --> 00:18:35,239
I think I can deal with Mr. Scott-Padget.
230
00:18:35,639 --> 00:18:37,147
Maybe, sir.
231
00:18:37,608 --> 00:18:40,010
Do you know what happened
to the Beadle's captain?
232
00:18:40,410 --> 00:18:42,912
Their Lordships of the Admiralty broke him...
233
00:18:43,012 --> 00:18:45,948
as they broke the captain of his previous ship.
234
00:18:47,117 --> 00:18:49,352
- Influence?
- Aye, sir.
235
00:18:49,452 --> 00:18:52,389
When somebody of enormous power
has a mistress...
236
00:18:52,489 --> 00:18:54,391
and that mistress has a son...
237
00:18:54,491 --> 00:18:57,627
that young man has very powerful
influence at his back.
238
00:18:57,727 --> 00:18:58,962
I see.
239
00:18:59,062 --> 00:19:01,965
He's one of the most brilliant
young officers I've ever seen.
240
00:19:02,065 --> 00:19:04,000
A future Drake or Hawkins...
241
00:19:04,100 --> 00:19:07,093
with a vicious streak and a silver spoon
and he has to land on my quarterdeck.
242
00:19:07,937 --> 00:19:10,202
Sir, it could be the making of him.
243
00:19:12,742 --> 00:19:14,411
Good evening, Mr. Scott-Padget.
244
00:19:14,511 --> 00:19:17,047
- Can I offer you a glass of Madeira?
- Thank you, sir.
245
00:19:17,147 --> 00:19:19,946
- I'll be going, sir.
- Thank you, Mr. Goss.
246
00:19:26,956 --> 00:19:29,626
You'll be interested to know
our sailing orders.
247
00:19:29,726 --> 00:19:34,164
We join the Mediterranean Fleet
at Corsica, reporting to Admiral Jarvis.
248
00:19:34,264 --> 00:19:38,868
Convoy duty. Orders say,
"With all possible dispatch"...
249
00:19:38,968 --> 00:19:41,738
so we shall not put in at Gibraltar.
250
00:19:41,838 --> 00:19:43,973
But you'll have ample time
to train the crew.
251
00:19:44,073 --> 00:19:48,378
I hope so, sir. I should like to use
next week in gunnery practice.
252
00:19:48,478 --> 00:19:50,847
Good.
253
00:19:50,947 --> 00:19:52,882
Starboard watch to scuppers!
254
00:19:52,982 --> 00:19:57,387
I well realize the difficulties
of working up a green crew in wartime...
255
00:19:57,487 --> 00:20:00,957
but as soon as possible I would like you
to go more easily with them.
256
00:20:01,057 --> 00:20:03,458
The first few weeks,
we're inclined to use methods...
257
00:20:03,559 --> 00:20:04,894
that none of us like.
258
00:20:04,994 --> 00:20:07,864
- Are you questioning my methods, sir?
- I haven't said so.
259
00:20:08,064 --> 00:20:10,634
I know the value of discipline
as well as you do.
260
00:20:10,934 --> 00:20:14,437
- Discipline is all that matters, sir.
- It's never all that matters, Mr. Scott-Padget.
261
00:20:14,537 --> 00:20:17,566
But it can exist, even rigidly,
in a happy ship.
262
00:20:17,955 --> 00:20:20,201
The ideal is always possible, sir,
263
00:20:21,102 --> 00:20:22,627
if the men cooperate.
264
00:20:22,727 --> 00:20:24,310
I'm sure they will.
265
00:20:24,741 --> 00:20:26,331
I'll give you a toast--
266
00:20:26,531 --> 00:20:30,068
To Defiant, an efficient ship
and a happy one.
267
00:20:30,168 --> 00:20:33,871
An efficient ship, sir.
And death to the French.
268
00:20:33,971 --> 00:20:35,963
That rather depends on your gun drill.
269
00:20:37,475 --> 00:20:40,011
Mr. D'Arblay, get these men
into position and keep them there.
270
00:20:40,111 --> 00:20:42,814
- Elevate. Set.
- They're jumping about like rabbits.
271
00:20:42,914 --> 00:20:44,914
- Prime.
- Fire!
272
00:20:45,853 --> 00:20:47,422
Get back!
273
00:20:48,953 --> 00:20:50,778
Oh, sir, I never meant to--
274
00:20:51,622 --> 00:20:53,809
Sergeant, put this man under arrest...
275
00:20:53,910 --> 00:20:56,808
- for making to strike an officer.
- No, sir! No!
276
00:20:56,909 --> 00:20:59,453
You'll be flogged for this.
Six dozen lashes.
277
00:21:01,899 --> 00:21:03,699
Wheatley, you're under arrest.
278
00:21:04,669 --> 00:21:06,538
You made to strike an officer?
279
00:21:06,938 --> 00:21:09,716
No, sir. I wouldn't have hit out, sir.
Honest.
280
00:21:09,817 --> 00:21:11,075
I've learnt that much.
281
00:21:11,175 --> 00:21:13,012
But you did put up your fists?
282
00:21:14,312 --> 00:21:15,514
Well, answer me!
283
00:21:16,114 --> 00:21:18,783
On an impulse of anger, sir,
instantly regretted.
284
00:21:19,083 --> 00:21:20,285
What was that?
285
00:21:20,485 --> 00:21:23,348
On an impulse of anger, sir,
instantly regretted.
286
00:21:24,889 --> 00:21:28,126
- Where did you learn that phrase?
- It's true, sir.
287
00:21:29,056 --> 00:21:31,593
Threatening an officer
is a court-martial offense.
288
00:21:31,863 --> 00:21:34,665
But in the circumstances
and because of your clean sheet...
289
00:21:34,765 --> 00:21:38,327
I'm going to be as lenient as I may--
two dozen lashes.
290
00:21:39,103 --> 00:21:40,304
I said six dozen, sir.
291
00:21:40,404 --> 00:21:43,863
- March him out, Sergeant.
- Right turn. Forward march.
292
00:21:47,078 --> 00:21:50,648
There were a score of people close by.
They heard what I promised him.
293
00:21:50,748 --> 00:21:52,757
It was not your decision to make.
294
00:21:54,352 --> 00:21:57,655
Gentlemen, did you take note
of that phrase he used?
295
00:21:57,755 --> 00:21:58,790
Phrase, sir?
296
00:21:58,890 --> 00:22:01,758
"An impulse of anger,
instantly regretted."
297
00:22:03,561 --> 00:22:05,963
Of course, it may mean nothing.
298
00:22:06,063 --> 00:22:08,499
But in my opinion, he'd been drilled in it.
299
00:22:08,599 --> 00:22:11,427
- Drilled, sir? By whom?
- I wish I knew.
300
00:22:18,133 --> 00:22:21,904
- Our man remembered his little piece.
- Yeah. Didn't save him, did it?
301
00:22:22,004 --> 00:22:26,408
Maybe it helped. Only two dozen.
Scott-Padget must have nigh run mad.
302
00:22:30,546 --> 00:22:32,881
Two dozen. You know
what that means, don't you?
303
00:22:32,981 --> 00:22:36,118
- Shut your mouth, Silly Billy.
- Means a soft captain.
304
00:22:36,218 --> 00:22:39,355
My old captain on the Swift--
Captain Shaw--
305
00:22:39,455 --> 00:22:42,191
he never gave less than six dozen.
306
00:22:42,291 --> 00:22:44,860
Yeah, that's what he gave me.
307
00:22:44,960 --> 00:22:47,293
Six dozen. Look here!
308
00:22:52,201 --> 00:22:54,470
All hands on deck
to witness punishment!
309
00:22:54,570 --> 00:22:57,870
- All hands on deck!
- Go on, jump to it!
310
00:23:00,909 --> 00:23:02,377
Jump to it!
311
00:23:08,350 --> 00:23:11,718
Ship's company, attention!
312
00:23:14,556 --> 00:23:16,625
Ship's company ready
to witness punishment, sir.
313
00:23:16,725 --> 00:23:18,421
Carry on.
314
00:23:34,109 --> 00:23:36,512
Prisoner ready for punishment, sir.
315
00:23:36,612 --> 00:23:39,539
- Commence punishment!
- Start the roll!
316
00:23:49,751 --> 00:23:50,759
One!
317
00:23:51,860 --> 00:23:52,862
Two!
318
00:23:53,463 --> 00:23:54,465
Three!
319
00:23:55,330 --> 00:23:56,345
Four!
320
00:23:56,946 --> 00:23:57,967
Five!
321
00:23:59,050 --> 00:24:00,159
Six!
322
00:24:01,136 --> 00:24:02,137
Seven!
323
00:24:02,658 --> 00:24:03,709
Eight!
324
00:24:04,139 --> 00:24:05,174
Nine!
325
00:24:05,674 --> 00:24:06,727
Ten!
326
00:24:07,458 --> 00:24:08,515
Eleven!
327
00:24:09,276 --> 00:24:10,376
Twelve!
328
00:24:11,146 --> 00:24:12,283
Thirteen!
329
00:24:13,054 --> 00:24:14,120
Fourteen!
330
00:24:14,950 --> 00:24:16,014
Fifteen!
331
00:24:17,015 --> 00:24:18,120
Sixteen!
332
00:24:18,850 --> 00:24:19,887
Seventeen!
333
00:24:20,708 --> 00:24:21,817
Eighteen!
334
00:24:22,107 --> 00:24:23,209
Nineteen!
335
00:24:23,500 --> 00:24:24,551
Twenty!
336
00:24:25,160 --> 00:24:26,962
- Twenty-one!
- Only three more.
337
00:24:27,062 --> 00:24:28,630
- Twenty-two!
- Look at your feet.
338
00:24:28,830 --> 00:24:30,039
Twenty-three!
339
00:24:30,650 --> 00:24:31,854
Twenty-four!
340
00:24:36,505 --> 00:24:38,389
Punishment completed, sir.
341
00:24:38,850 --> 00:24:40,050
Cut him down.
342
00:24:40,158 --> 00:24:41,364
Aye, aye, sir.
343
00:24:42,055 --> 00:24:43,310
Cut him down.
344
00:24:51,653 --> 00:24:54,940
Ship's company, turn forward!
345
00:24:55,871 --> 00:24:57,291
Dismissed!
346
00:24:59,861 --> 00:25:03,732
- Musketeers, turn forward.
- Fair weather, Mr. Ponsonby.
347
00:25:03,832 --> 00:25:05,667
Dismissed!
348
00:25:11,106 --> 00:25:15,143
"I, Richard Dawlish, master-at-arms
aboard His Majesty's Ship Defiant...
349
00:25:15,243 --> 00:25:18,413
do solemnly make oath and swear
that I will be true to the cause...
350
00:25:18,513 --> 00:25:21,750
and serve as one
of the council of action...
351
00:25:21,850 --> 00:25:24,653
even to the laying down of my life."
352
00:25:24,753 --> 00:25:26,813
Well done, Dawlish.
353
00:25:32,861 --> 00:25:36,365
"Corsica, Leghorn,
last remaining British bases."
354
00:25:36,465 --> 00:25:38,400
Message ends.
355
00:25:40,068 --> 00:25:42,003
- Acknowledge.
- Aye, aye, sir.
356
00:25:43,538 --> 00:25:45,341
- Grave news, sir.
- Yes.
357
00:25:45,641 --> 00:25:47,511
Napoleon's overrunning Italy.
358
00:25:47,612 --> 00:25:50,412
- He's bound to bring Spain on his side.
- Yes.
359
00:25:50,512 --> 00:25:53,515
Therefore, I presume you want to change plans
and put in here at Gibraltar.
360
00:25:53,615 --> 00:25:56,618
- I've seen no signal countermanding our orders...
- No, but since...
361
00:25:56,718 --> 00:26:00,122
which are to proceed to Corsica
with all possible dispatch.
362
00:26:00,222 --> 00:26:01,684
Set the gallants.
363
00:26:03,892 --> 00:26:05,895
Take over the watch, Mr. Ponsonby.
364
00:26:12,560 --> 00:26:13,763
Yes?
365
00:26:18,050 --> 00:26:20,850
It is my opinion, sir, that we
put back to Gibraltar immediately.
366
00:26:20,950 --> 00:26:22,150
Have you set the gallants?
367
00:26:22,250 --> 00:26:23,500
Not yet, sir.
368
00:26:24,101 --> 00:26:25,153
Why not?
369
00:26:25,273 --> 00:26:28,777
If we proceed to Corsica now, sir,
we may be sailing into a hopeless trap.
370
00:26:29,777 --> 00:26:32,063
- I have my orders.
- Yes, sir.
371
00:26:32,213 --> 00:26:35,283
Which were to join Admiral Jarvis,
who may no longer be at Corsica.
372
00:26:35,383 --> 00:26:37,185
You're well informed.
373
00:26:37,285 --> 00:26:40,085
He's bound to sail back here, sir,
where his fleet will be safe--
374
00:26:40,555 --> 00:26:43,024
where he won't be bottled up,
trapped...
375
00:26:43,124 --> 00:26:46,361
cut off from his bases and supplies
by a strong enemy fleet.
376
00:26:46,961 --> 00:26:48,963
Admiral Jarvis is not a fool, sir.
377
00:26:49,063 --> 00:26:51,299
I'm sure he'd be happy
to hear you say so.
378
00:26:51,699 --> 00:26:54,502
I think you underestimate him, sir.
He would have done as I say.
379
00:26:54,902 --> 00:26:58,573
My responsibility--and yours too--
is to carry out existing orders.
380
00:26:58,673 --> 00:27:01,142
We're also responsible
for the safety of this ship.
381
00:27:01,242 --> 00:27:04,045
To risk it for orders
which events have outdated...
382
00:27:04,145 --> 00:27:06,647
instead of using
our imagination and initiative--
383
00:27:06,747 --> 00:27:10,985
When you get your own command,
you can sail by imagination if you wish.
384
00:27:11,085 --> 00:27:14,755
My ship will continue to follow
instructions from the Admiralty.
385
00:27:14,855 --> 00:27:17,090
Whatever the consequences?
386
00:27:26,868 --> 00:27:30,937
You may have the power of life and death
over every man aboard this ship, sir.
387
00:27:32,607 --> 00:27:35,877
But I warn you,
if we come through this voyage safely--
388
00:27:35,977 --> 00:27:37,545
Yes? If?
389
00:27:37,645 --> 00:27:42,379
To have followed Admiralty instructions
may not be quite enough.
390
00:27:45,553 --> 00:27:47,588
I will say this to you only once, sir.
391
00:27:47,688 --> 00:27:51,359
I will not be bullied or threatened,
and I intend to be obeyed.
392
00:27:51,459 --> 00:27:54,428
Your friends in London mean nothing to me.
393
00:27:54,528 --> 00:27:58,295
And while you serve in this ship,
they will mean absolutely nothing to you!
394
00:28:00,801 --> 00:28:02,736
You can go now.
395
00:28:07,008 --> 00:28:09,911
- Steady as she goes!
- Steady, sir.
396
00:28:10,011 --> 00:28:13,814
Mr. Ponsonby, set the gallants!
Smartly, Mr. Ponsonby. Smartly.
397
00:28:13,914 --> 00:28:15,082
Aye, sir.
398
00:28:15,182 --> 00:28:17,852
- Topmen aloft, set the gallants!
- Yes, I can.
399
00:28:17,952 --> 00:28:20,988
Get those midshipmen out of the rigging.
This is a ship of war, not a nursery.
400
00:28:21,088 --> 00:28:24,581
Aye, sir. On deck,
Mr. Pardoe, Mr. Crawford!
401
00:28:26,494 --> 00:28:29,230
Top main squared off!
402
00:28:29,330 --> 00:28:32,027
Set the gallants!
Lively now!
403
00:28:36,637 --> 00:28:38,839
I want you to find the senior
midshipman for me.
404
00:28:38,939 --> 00:28:41,342
Mr. Kilpatrick, sir?
405
00:28:41,442 --> 00:28:43,778
Tell him that I shall see him
in the gun room immediately.
406
00:28:43,878 --> 00:28:45,813
Aye, aye, sir.
407
00:28:54,522 --> 00:28:57,583
Get that hatch open, Grimshaw.
Let some air into the magazine.
408
00:28:59,360 --> 00:29:02,797
Did you hear what I said?
Open that hatch.
409
00:29:04,265 --> 00:29:06,767
But, sir,
we had it open yesterday.
410
00:29:06,867 --> 00:29:09,136
I don't care whether it was open
yesterday or the week before.
411
00:29:09,236 --> 00:29:11,569
I'm giving you an order.
Open that hatch!
412
00:29:13,307 --> 00:29:15,977
But, sir,
orders is once a week.
413
00:29:16,077 --> 00:29:17,636
Stand up, you insolent dog!
414
00:29:36,864 --> 00:29:40,067
Mr. Scott-Padget wants to see you,
sir, in the gun room.
415
00:29:40,167 --> 00:29:43,704
- What the devil does he want?
- I don't know. He said immediately.
416
00:29:43,804 --> 00:29:46,831
- Get that hatch open at once!
- Aye, aye, sir.
417
00:29:52,046 --> 00:29:54,248
Carry on with the report,
Sergeant Kneebone.
418
00:29:54,348 --> 00:29:56,651
- I've got three more.
- I've got seven.
419
00:29:56,751 --> 00:29:59,153
- Five. That's all.
- That's good enough.
420
00:29:59,253 --> 00:30:02,823
We'll have the whole ship pledged
by the time we get to the fleet.
421
00:30:02,923 --> 00:30:06,227
- Meantime, we write our petition.
- Petition?
422
00:30:06,327 --> 00:30:08,496
Why is everybody afraid
of the word "mutiny"?
423
00:30:08,596 --> 00:30:12,266
I'm not afraid of the word
if it fits, but it don't.
424
00:30:12,366 --> 00:30:16,337
You seize one ship, that's mutiny.
No one ever got away with it.
425
00:30:16,437 --> 00:30:19,273
You seize the whole fleet,
there's nothing they can do about it.
426
00:30:19,373 --> 00:30:21,942
They can't hang every man afloat.
There aren't enough yardarms.
427
00:30:22,042 --> 00:30:24,645
We'll make 'em listen to us.
428
00:30:24,745 --> 00:30:27,114
Till then, spread the gospel...
429
00:30:27,214 --> 00:30:29,717
same as the boys back at Spithead
are doing this instant minute.
430
00:30:29,817 --> 00:30:32,987
Yeah, wait and wait and wait.
431
00:30:33,087 --> 00:30:36,290
Yes, Evans, wait.
Till the time comes.
432
00:30:36,390 --> 00:30:39,986
When the time comes, Vizard,
Scott-Padget--
433
00:30:41,362 --> 00:30:46,133
Mr. Kilpatrick, you've been before
the Commissioning Board three times...
434
00:30:46,233 --> 00:30:48,135
and each time you failed.
435
00:30:48,235 --> 00:30:51,172
- Yes, sir.
- What age are you--33, 34?
436
00:30:51,272 --> 00:30:54,072
- Thirty-five, sir.
- Thirty-five?
437
00:30:54,742 --> 00:30:56,420
Then your chances of becoming an officer...
438
00:30:56,521 --> 00:30:58,613
- are getting slight, aren't they?
- Yes, sir.
439
00:30:58,713 --> 00:31:03,781
Unless the board had reason to believe
that you had special qualities.
440
00:31:05,019 --> 00:31:06,520
Special qualities, sir?
441
00:31:06,620 --> 00:31:09,190
Yes. Ingenuity in a difficult situation.
442
00:31:09,790 --> 00:31:13,194
Courage, loyalty to a particular officer--
443
00:31:13,694 --> 00:31:17,331
an officer with influence
who might go out of his way to use it.
444
00:31:17,431 --> 00:31:20,334
Yes, sir.
I think I see, sir.
445
00:31:20,634 --> 00:31:22,136
Now, you're responsible, aren't you...
446
00:31:22,236 --> 00:31:24,872
for the discipline of younger midshipmen
when they kick over the traces?
447
00:31:24,972 --> 00:31:26,674
Make 'em kiss the gunner's daughter.
Yes, sir.
448
00:31:26,875 --> 00:31:28,676
- Yes. Without fear or favor.
- Sir.
449
00:31:30,010 --> 00:31:32,646
How about young Mr. Crawford?
How does he take it?
450
00:31:32,746 --> 00:31:34,248
Like a man, I hope.
451
00:31:34,648 --> 00:31:37,652
- Actually, I've not yet had occasion--
- Not yet had occasion?
452
00:31:38,052 --> 00:31:40,855
If he's made of good stuff,
he must be high-spirited.
453
00:31:41,555 --> 00:31:43,958
And if he's high-spirited,
he must get into mischief.
454
00:31:44,458 --> 00:31:47,963
And if he gets into mischief,
he must be punished.
455
00:31:48,963 --> 00:31:51,999
The captain insisted on no favoritism.
456
00:31:52,499 --> 00:31:55,303
- I think you heard him say that.
- Yes, sir.
457
00:31:56,203 --> 00:31:58,466
Well, be watchful, Mr. Kilpatrick.
458
00:32:00,508 --> 00:32:02,514
- And diligent.
- Yes, sir.
459
00:32:03,450 --> 00:32:05,451
And if you ever need my advice,
460
00:32:06,056 --> 00:32:08,056
don't hesitate to ask for it.
461
00:32:08,916 --> 00:32:10,351
Thank you, sir.
462
00:32:15,856 --> 00:32:18,492
- Now, don't lie, son.
- I didn't do it, sir.
463
00:32:18,592 --> 00:32:20,494
Are those your initials or not?
464
00:32:20,594 --> 00:32:25,199
Yes, but I just made a little scratch.
You could hardly see it.
465
00:32:25,299 --> 00:32:27,835
Oh, you did?
First you say one thing, now another.
466
00:32:27,935 --> 00:32:30,571
Well, I thought--
It's all so marked about anyway.
467
00:32:30,671 --> 00:32:35,209
But it shouldn't be. There's a mess rule
against defacing the tabletop.
468
00:32:35,309 --> 00:32:38,746
I've been lenient with you,
Mr. Crawford. Much too lenient.
469
00:32:38,846 --> 00:32:44,251
- Anything to say?
- Only that someone else must have--
470
00:32:44,351 --> 00:32:47,321
- Nothing to say, sir.
- Nothing to say?
471
00:32:47,421 --> 00:32:51,483
The very time when you should have.
Here we call that "dumb insolence."
472
00:32:58,299 --> 00:33:01,969
Bring the lamp closer, carpenter.
473
00:33:02,069 --> 00:33:05,973
- Yes, there is a trace of worm.
- I thought you should know about it.
474
00:33:06,073 --> 00:33:09,310
Nothing a little whitewash won't cure.
I don't think the ship's falling apart.
475
00:33:09,410 --> 00:33:12,413
I thought it might work its way
through to the midshipmen's berth.
476
00:33:12,513 --> 00:33:16,183
- Perhaps you'd be good enough to look.
- Very well, if you think it important.
477
00:33:16,283 --> 00:33:18,775
Somebody being taught his manners?
478
00:33:20,120 --> 00:33:22,055
Overdoing it, isn't he?
479
00:33:24,058 --> 00:33:26,427
- That will do, Mr. Kilpatrick.
- Aye, sir.
480
00:33:26,527 --> 00:33:28,462
All right, get up.
481
00:33:38,055 --> 00:33:40,858
May I ask what he's being
punished for, Mr. Kilpatrick?
482
00:33:40,958 --> 00:33:43,127
Cutting his initials
on the mess table.
483
00:33:43,227 --> 00:33:46,459
- Where is this trouble you mentioned?
- Chapman!
484
00:33:51,869 --> 00:33:55,704
It's just a patch of uncoated timber.
Is that what you brought me in here for?
485
00:33:56,940 --> 00:33:59,205
I thought you should see, sir.
486
00:34:17,107 --> 00:34:19,009
The wind's freshening, sir,
as I expected.
487
00:34:19,109 --> 00:34:22,145
- Why have you countermanded my orders?
- Sir?
488
00:34:22,245 --> 00:34:25,882
I ordered the gallants to be set.
When I come on deck, I find nothing.
489
00:34:25,982 --> 00:34:29,519
- I judged with the following wind--
- You judged, Mr. Scott-Padget?
490
00:34:29,619 --> 00:34:31,221
You judged?
491
00:34:31,321 --> 00:34:34,424
- Simply a matter of good seamanship.
- Sir, you're impertinent.
492
00:34:34,524 --> 00:34:37,461
I will not have every decision
I make questioned by you.
493
00:34:37,561 --> 00:34:41,631
Go below and stay there until you're
told to come on deck. Is that clear?
494
00:34:41,731 --> 00:34:44,326
Yes, sir. Quite clear.
495
00:34:48,138 --> 00:34:52,142
- Mr. D'Arblay, set the gallants.
- Aye, aye, sir.
496
00:34:52,242 --> 00:34:54,778
Set the gallants!
497
00:34:54,878 --> 00:34:56,904
All haul together, lads!
498
00:35:02,719 --> 00:35:04,312
There you are. Come on.
499
00:35:21,671 --> 00:35:23,974
A beating every day for a week.
500
00:35:24,074 --> 00:35:26,243
Why doesn't the captain
do something about it?
501
00:35:26,343 --> 00:35:27,777
What can he do?
502
00:35:51,635 --> 00:35:53,637
- You all right, lad?
- Thank you.
503
00:35:53,737 --> 00:35:57,003
Come on, then.
We'll go down together.
504
00:35:59,142 --> 00:36:00,576
Easy now.
505
00:36:01,912 --> 00:36:04,313
Muster on the gun deck. Move!
506
00:36:22,265 --> 00:36:24,935
These stripes are coming along
very nicely.
507
00:36:25,035 --> 00:36:27,402
They're still bloody painful, sir.
508
00:36:30,707 --> 00:36:32,609
His own son, eh?
509
00:36:32,709 --> 00:36:35,979
What's the matter with the captain?
Can't he see what's going on?
510
00:36:36,079 --> 00:36:38,378
Hey, you!
Come here. Sit down.
511
00:36:40,050 --> 00:36:43,253
Now, what you said just now out there.
"Captain can't do anything."
512
00:36:43,353 --> 00:36:45,481
- What do you mean by that?
- I was just guessing.
513
00:36:48,158 --> 00:36:50,727
Well, suppose he went
for Scott-Padget over this.
514
00:36:50,827 --> 00:36:53,196
There'd be a court-martial.
There'd have to be.
515
00:36:53,296 --> 00:36:57,567
And they'd prove that he was attacking
an officer to protect his own son.
516
00:36:57,667 --> 00:36:59,402
That would finish him.
517
00:36:59,502 --> 00:37:02,706
And if Scott-Padget has influence,
it could be easily done.
518
00:37:02,806 --> 00:37:04,908
How much law do you know, lad?
519
00:37:05,008 --> 00:37:07,711
Oh, well, I told you,
I was just guessing.
520
00:37:07,811 --> 00:37:11,748
So, Scott-Padget's gonna rule the roost,
run the ship his way.
521
00:37:15,452 --> 00:37:17,444
- It's a chance, isn't it?
- What for?
522
00:37:18,221 --> 00:37:19,823
Scott-Padget.
523
00:37:19,923 --> 00:37:22,926
Put a knife in his back.
Give him Jonah's toss.
524
00:37:23,026 --> 00:37:25,662
- Don't be a fool.
- Now look.
525
00:37:25,762 --> 00:37:28,865
Suppose the captain found him gone
tomorrow. Do you think he'd care?
526
00:37:28,965 --> 00:37:32,536
We're not after one man.
We're after bigger things.
527
00:37:32,636 --> 00:37:35,138
And we'll get it,
if we're patient.
528
00:37:35,238 --> 00:37:37,541
That's the only word you know,
isn't it?
529
00:37:37,641 --> 00:37:41,545
I know this, Evans-- that if we touch
one officer aboard this ship...
530
00:37:41,645 --> 00:37:43,739
our whole cause is lost.
531
00:37:50,453 --> 00:37:52,556
Do you think he heard?
532
00:37:52,656 --> 00:37:55,421
That old drunk?
What's it matter?
533
00:38:09,739 --> 00:38:12,709
Crawford, didn't I tell you
to have this place cleaned up?
534
00:38:12,809 --> 00:38:15,378
- But I did.
- You call this filthy mess clean?
535
00:38:15,478 --> 00:38:18,607
It seems as if I shall have to teach you
another lesson. Come over here.
536
00:38:33,229 --> 00:38:35,398
I hope I'm not disturbing you, sir.
537
00:38:35,498 --> 00:38:37,183
Not in the least, Mr. Goss.
538
00:38:39,169 --> 00:38:42,733
I thought, sir, I should report that--
539
00:38:44,454 --> 00:38:45,857
Report what?
540
00:38:47,077 --> 00:38:49,613
Well, the man Wheatley's
recovering well from punishment...
541
00:38:49,713 --> 00:38:52,582
and the other three men injured
have gone back to duty, sir.
542
00:38:52,682 --> 00:38:55,750
- You told me all this yesterday.
- Aye, yes, sir.
543
00:38:57,187 --> 00:38:59,986
Really, I wish, sir,
to make a suggestion.
544
00:39:01,124 --> 00:39:04,891
Well, forgive me if I--
What I mean is--
545
00:39:06,863 --> 00:39:09,432
If he could spend a few days
in the sick bay...
546
00:39:09,532 --> 00:39:12,435
he'd be out of their hands,
you see.
547
00:39:12,535 --> 00:39:14,471
Who would be out of whose hands?
548
00:39:14,571 --> 00:39:16,473
Your son.
549
00:39:16,573 --> 00:39:18,541
What are you trying to tell me?
550
00:39:18,641 --> 00:39:22,412
Well, I can hear everything.
My quarters is just opposite, you see.
551
00:39:22,512 --> 00:39:24,614
And when these punishments go on--
552
00:39:24,714 --> 00:39:28,585
Is my--Is Mr. Crawford
the only one punished?
553
00:39:28,685 --> 00:39:33,453
Oh, no, sir. But when two or three
get beaten, he's always one of them.
554
00:39:35,492 --> 00:39:39,262
Well, it's got to stop, sir. I've heard
things said on the lower deck.
555
00:39:39,362 --> 00:39:41,698
- The men are beginning to think--
- Think what?
556
00:39:41,798 --> 00:39:44,825
- Well, what I mean is--
- Yes?
557
00:39:48,738 --> 00:39:53,576
Mr. Scott-Padget's compliments, sir.
He begs you for an audience, sir.
558
00:39:53,676 --> 00:39:56,246
At once, if possible.
559
00:39:56,346 --> 00:40:00,216
He said it is of the most
vital importance, sir.
560
00:40:00,316 --> 00:40:02,619
Mr. Crawford,
you should be in sick bay.
561
00:40:02,719 --> 00:40:05,284
No, sir.
I'm not ill, honestly.
562
00:40:06,856 --> 00:40:09,693
- Please, may I take him your answer, sir?
- No.
563
00:40:10,253 --> 00:40:12,257
I'll deliver it myself.
564
00:40:27,711 --> 00:40:31,447
- You asked to see me.
- I didn't expect you to come here, sir.
565
00:40:31,547 --> 00:40:34,617
At this moment, all I want to do
is thrash you and clap you in irons.
566
00:40:34,717 --> 00:40:37,520
But that would suit you very well,
as we both know.
567
00:40:37,620 --> 00:40:39,823
- I fail to understand you, sir.
- Do you?
568
00:40:40,623 --> 00:40:44,094
I have no intention of following
your previous captains onto the beach.
569
00:40:44,194 --> 00:40:47,731
Is that clear?
Now, what do you want from me?
570
00:40:47,931 --> 00:40:49,733
Only to be restored to duty, sir.
571
00:40:49,833 --> 00:40:52,430
I have no wish to be confined here
when I'm needed on the quarterdeck.
572
00:40:52,531 --> 00:40:53,936
What makes you think you're needed there?
573
00:40:54,036 --> 00:40:55,638
- There's a sea running.
- Very slight.
574
00:40:55,738 --> 00:40:58,540
I've been listening to the signs of it.
I know that I'm right.
575
00:40:59,576 --> 00:41:01,577
You always have to be right.
576
00:41:01,877 --> 00:41:04,414
So in case we have to reduce sail...
577
00:41:04,614 --> 00:41:06,450
may I return to the deck?
578
00:41:07,150 --> 00:41:08,674
It is my place...
579
00:41:09,275 --> 00:41:10,758
and my duty.
580
00:41:11,554 --> 00:41:14,424
Your first duty on leaving this cabin...
581
00:41:15,250 --> 00:41:18,750
will be to see that all is well
in the midshipmen's berth.
582
00:41:19,395 --> 00:41:22,294
- But surely Mr. Kilpatrick will--
- Will do as you tell him.
583
00:41:24,000 --> 00:41:26,401
I want the boy left alone.
584
00:41:29,856 --> 00:41:31,740
He's taken more than enough.
585
00:41:33,459 --> 00:41:35,148
You mean your son, sir?
586
00:41:35,729 --> 00:41:38,159
You know very well I mean my son.
587
00:41:40,984 --> 00:41:42,786
I shall see to it for you, sir.
588
00:41:43,587 --> 00:41:45,455
May I now be returned to duty?
589
00:41:45,555 --> 00:41:46,848
You may.
590
00:43:07,607 --> 00:43:09,599
Why are we not under full sail?
591
00:43:12,111 --> 00:43:14,046
I judged it to be inadvisable, sir.
592
00:43:46,972 --> 00:43:49,608
- Now, Waggie, just carry on working.
- What do you want?
593
00:43:49,708 --> 00:43:51,677
- You.
- We need a lawyer.
594
00:43:51,777 --> 00:43:54,313
- But I'm not a lawyer yet.
- No, but you've studied law.
595
00:43:54,413 --> 00:43:57,282
You can find your way about a document
better than we can.
596
00:43:57,382 --> 00:43:59,284
I might give advice,
but that's all.
597
00:43:59,384 --> 00:44:02,387
Now, listen. We want you
to help us with our petition.
598
00:44:02,487 --> 00:44:05,657
- For redress of grievances?
- "Redress." That's the sort of word.
599
00:44:05,757 --> 00:44:08,594
And a lot of other words
for a lot of grievances.
600
00:44:08,694 --> 00:44:10,863
Some of the men haven't been
off this ship for years.
601
00:44:10,963 --> 00:44:13,132
- Why don't they make a run for it?
- Run for it?
602
00:44:13,232 --> 00:44:15,565
Get caught and flogged like him?
603
00:44:17,002 --> 00:44:19,171
Leave me alone.
I won't join a mutiny.
604
00:44:19,271 --> 00:44:22,941
It's not a mutiny.
And you're gonna help us prove that.
605
00:44:23,041 --> 00:44:25,101
You're taking the oath.
606
00:44:28,046 --> 00:44:30,515
What are they doing there?
607
00:44:34,920 --> 00:44:38,023
- What's this little gathering for?
- Just making up some rope, sir.
608
00:44:38,123 --> 00:44:40,759
Hard work with these louts
lying on it. Move them!
609
00:44:40,859 --> 00:44:44,062
Come on. Get moving.
Jump to it! Come on! Get moving!
610
00:44:44,162 --> 00:44:47,155
Watch out, or next time
you'll be in for real trouble.
611
00:45:00,746 --> 00:45:03,182
- I'm sorry, sir. It was my fault.
- Yours?
612
00:45:03,282 --> 00:45:05,717
Yes, sir. I pulled on the rope,
tripped him.
613
00:45:07,119 --> 00:45:10,122
Make damn sure you don't
have any more accidents, Vizard.
614
00:45:10,222 --> 00:45:12,782
Otherwise, I'll have a look
at your backbone.
615
00:45:14,927 --> 00:45:16,488
Boatswain?
616
00:45:17,362 --> 00:45:20,298
What's the matter with you?
Are you out of your mind?
617
00:45:23,568 --> 00:45:25,480
Vizard, I will join.
618
00:45:26,438 --> 00:45:28,066
Good lad.
619
00:45:35,635 --> 00:45:38,200
You'll be flogged for this.
Sergeant!
620
00:45:39,572 --> 00:45:42,041
- Take him forward, put him under guard.
- Jones!
621
00:45:47,457 --> 00:45:48,862
Another flogging.
622
00:45:49,383 --> 00:45:50,994
Pass the word.
623
00:45:51,304 --> 00:45:54,209
We do a full tryout
tomorrow at eight bells.
624
00:46:00,994 --> 00:46:04,030
♪ It's ten long years ♪
625
00:46:04,130 --> 00:46:07,500
♪ Since last I see thee ♪
626
00:46:07,600 --> 00:46:10,136
♪ Far away ♪
627
00:46:10,236 --> 00:46:14,007
♪ Your lonely river ♪
628
00:46:14,107 --> 00:46:17,143
♪ It's ten long years ♪
629
00:46:17,243 --> 00:46:20,447
♪ Since last I see thee ♪
630
00:46:20,547 --> 00:46:25,986
♪ A way I'm bound to go ♪
631
00:46:52,312 --> 00:46:55,582
First Lieutenant said keep
a sharp lookout to starboard, Pardoe.
632
00:46:55,682 --> 00:46:56,817
Thank you.
633
00:46:58,618 --> 00:47:01,247
You men on gun three,
jump to it!
634
00:47:02,856 --> 00:47:05,155
Station two marines
in the after well deck at six bells.
635
00:47:15,335 --> 00:47:18,032
- Steer east-nor-east.
- East-nor-east, aye, aye.
636
00:47:34,988 --> 00:47:36,422
Yes, sir?
637
00:47:36,522 --> 00:47:39,125
In the last few minutes,
have you noticed anything?
638
00:47:39,225 --> 00:47:42,295
- Noticed what, sir?
- A number of small things.
639
00:47:42,395 --> 00:47:45,388
For instance, a man shouting
without a sound.
640
00:47:46,699 --> 00:47:49,669
- I don't know what you mean, sir.
- All right.
641
00:48:03,783 --> 00:48:06,352
He saw you do it.
Why did you?
642
00:48:06,452 --> 00:48:09,989
That's the signal. I'm supposed to shout
to the lads to give three cheers.
643
00:48:10,089 --> 00:48:12,525
Well, next time we have a tryout,
you be more careful.
644
00:48:12,625 --> 00:48:15,361
When are we going to do it?
The real thing?
645
00:48:15,461 --> 00:48:17,363
You'll be told.
646
00:48:17,463 --> 00:48:20,767
Meantime, we've done what we said.
We join the fleet tomorrow in Corsica...
647
00:48:20,867 --> 00:48:22,802
with something to show 'em--
648
00:48:22,902 --> 00:48:25,705
a fully pledged ship...
649
00:48:25,805 --> 00:48:27,967
ready for action.
650
00:48:36,983 --> 00:48:38,918
Not a single bloody ship.
651
00:48:40,753 --> 00:48:42,822
Nothing in the harbor.
652
00:48:42,922 --> 00:48:44,857
Not a stick nor a spar.
653
00:48:46,125 --> 00:48:48,526
Looks like we're on our own, then.
654
00:48:49,662 --> 00:48:52,098
What happened to them?
Where are they?
655
00:48:52,198 --> 00:48:54,133
They must have sailed.
656
00:48:55,902 --> 00:48:58,905
If there are no British ships,
there'll soon be some French ones.
657
00:48:59,005 --> 00:49:01,241
- I suggest we leave here immediately.
- We're going to.
658
00:49:01,341 --> 00:49:04,510
And put back to Gibraltar
as I suggested in the first place?
659
00:49:04,610 --> 00:49:08,715
- Bring her about, Mr. Scott-Padget.
- Yes, sir.
660
00:49:08,815 --> 00:49:11,551
Boatswain, stand by to wear ship!
661
00:49:11,651 --> 00:49:14,921
Mr. Ponsonby, I want you
to find Midshipman Crawford.
662
00:49:15,021 --> 00:49:17,624
Send him into the tops
for two days.
663
00:49:17,724 --> 00:49:21,491
- A punishment, sir?
- Do as I tell you.
664
00:49:29,669 --> 00:49:33,006
Mr. Scott-Padget, I wish to speak
to the ship's company informally.
665
00:49:33,106 --> 00:49:35,675
Muster all hands,
if you please.
666
00:49:35,775 --> 00:49:38,044
All hands to the after well deck!
667
00:49:38,144 --> 00:49:41,205
All hands muster in the well deck!
Come on! Jump to it!
668
00:49:46,119 --> 00:49:49,022
We are heading back
to Gibraltar, sir, aren't we?
669
00:49:49,122 --> 00:49:51,990
We'll stay on this course
for the time being.
670
00:49:56,529 --> 00:49:59,832
Well, lads,
I've got some explaining to do.
671
00:49:59,932 --> 00:50:02,766
We seem to have lost the fleet,
and I don't know where to find them.
672
00:50:03,770 --> 00:50:07,798
I've mustered you because I want you
to know the orders for the fleet and us.
673
00:50:08,875 --> 00:50:12,078
Which are to escort a great convoy
of timber ships...
674
00:50:12,178 --> 00:50:14,862
from the far side of Italy
right back...
675
00:50:15,233 --> 00:50:16,516
to England.
676
00:50:16,616 --> 00:50:20,353
Timber to build ships of align and frigates.
677
00:50:20,553 --> 00:50:23,790
More like her. Defiant.
678
00:50:24,250 --> 00:50:27,060
Now it's our duty to go
to the place of rendezvous...
679
00:50:27,160 --> 00:50:29,395
and see if the convoy is there.
680
00:50:29,495 --> 00:50:31,895
If it isn't,
well, we've done our best.
681
00:50:32,065 --> 00:50:33,675
If it is,
682
00:50:34,276 --> 00:50:36,135
we'll bring it back...
683
00:50:36,235 --> 00:50:38,871
in the face of Frenchmen,
Spaniards...
684
00:50:38,971 --> 00:50:42,400
or anyone else
who cares to try and stop us.
685
00:50:48,948 --> 00:50:51,451
- Back to your duties.
- Carry on.
686
00:50:51,551 --> 00:50:53,918
Italy, Mr. Scott-Padget.
687
00:51:06,522 --> 00:51:08,624
Hello, Harvey.
I brought you some biscuits.
688
00:51:08,724 --> 00:51:10,693
- Thank you.
- How long have you done here now?
689
00:51:10,793 --> 00:51:13,696
- Day and a half.
- Old Scott-Padget must be getting soft.
690
00:51:13,796 --> 00:51:15,931
It wasn't him.
It was Ponsonby.
691
00:51:16,031 --> 00:51:18,868
- Oh? Why?
- Pardoe, a ship!
692
00:51:18,968 --> 00:51:22,598
Deck there! Sail-ho!
Starboard beam!
693
00:51:23,506 --> 00:51:25,608
A frigate and a merchantman,
both French...
694
00:51:25,708 --> 00:51:27,643
on the starboard beam!
695
00:51:39,188 --> 00:51:42,024
Beat to quarters!
696
00:51:42,124 --> 00:51:45,227
Mr. Scott-Padget, set all sails.
Give her every stitch.
697
00:51:45,327 --> 00:51:47,229
- Aye, aye, sir.
- Mr. Scott-Padget...
698
00:51:47,329 --> 00:51:50,163
I'll not have an officer
carrying a rope's end.
699
00:51:51,333 --> 00:51:54,136
All right, there!
Overhaul the gear!
700
00:51:54,236 --> 00:51:56,305
Very good, sir.
701
00:51:56,405 --> 00:51:59,068
Set the gallants and flying jib!
702
00:52:12,721 --> 00:52:14,423
- One gun ready!
- Two gun ready!
703
00:52:14,523 --> 00:52:16,592
- Three gun ready!
- Four gun ready!
704
00:52:16,692 --> 00:52:18,661
Cast loose!
705
00:52:21,330 --> 00:52:24,934
- Forward your guns!
- Heave! Heave!
706
00:52:25,034 --> 00:52:26,434
Heave!
707
00:52:40,549 --> 00:52:43,986
- Ship ready and cleared for action, sir!
- Thank you, Mr. Scott-Padget.
708
00:52:44,086 --> 00:52:48,319
Lads, we'll fight her
as if all England were watching.
709
00:53:02,271 --> 00:53:04,866
- Helm up.
- Helm up, sir.
710
00:53:14,717 --> 00:53:17,019
Let her fall off a little more.
711
00:53:17,119 --> 00:53:19,054
Aye, aye, sir.
712
00:53:29,265 --> 00:53:31,200
It's getting closer.
713
00:53:50,519 --> 00:53:53,853
Stand fast!
Take the wounded away!
714
00:53:58,093 --> 00:53:59,618
Steady. Fire!
715
00:54:24,887 --> 00:54:26,685
Steer small.
716
00:54:27,756 --> 00:54:30,123
- Aim for a mast.
- Fire!
717
00:54:31,026 --> 00:54:32,790
Fire!
718
00:55:09,665 --> 00:55:11,031
Fire!
719
00:55:26,749 --> 00:55:28,377
Fire!
720
00:55:51,306 --> 00:55:54,401
- Take over boarding party.
- Aye, aye, sir!
721
00:56:18,867 --> 00:56:20,233
Board!
722
00:56:26,809 --> 00:56:28,334
Help me!
723
00:56:33,949 --> 00:56:36,441
I'll kill you!
724
00:57:20,362 --> 00:57:23,132
Gun crews, stand by to board.
Mr. Ponsonby.
725
00:57:23,232 --> 00:57:24,928
Board!
726
00:58:07,276 --> 00:58:09,211
All right, you--
727
00:58:29,264 --> 00:58:33,202
Captain of Marines!
Tell the Captain of Marines to board!
728
00:58:33,302 --> 00:58:37,137
- Aye, aye, sir.
- Marines, board!
729
00:58:56,959 --> 00:58:59,361
The ship's ours, sir!
Now for the merchantman!
730
00:58:59,461 --> 00:59:02,488
She's stuck her colors.
We'll take her as a prize.
731
00:59:14,810 --> 00:59:18,372
Everything's in order, sir.
Both ships.
732
00:59:24,152 --> 00:59:26,087
Take him below, Sergeant Kneebone.
733
00:59:28,290 --> 00:59:30,626
He says the English fleet
has made for the Atlantic, sir.
734
00:59:30,726 --> 00:59:32,861
- I don't believe it.
- It's what I've said all along.
735
00:59:32,961 --> 00:59:37,199
If the fleet's gone back, we may be the
only English ship in the Mediterranean.
736
00:59:37,299 --> 00:59:39,368
Do you still insist
on making that rendezvous?
737
00:59:39,468 --> 00:59:43,472
I only insist on carrying out my orders,
which are to escort a convoy.
738
00:59:43,572 --> 00:59:46,909
But there won't be a convoy, sir. Only a
French ship of the line waiting for us.
739
00:59:47,009 --> 00:59:49,378
- I can see it now.
- Yes, I think you can.
740
00:59:49,478 --> 00:59:52,247
- You've been proved right once before.
- Exactly, sir.
741
00:59:52,347 --> 00:59:54,483
But on this occasion,
I feel you're wrong.
742
00:59:54,583 --> 00:59:58,520
There will be no French ship
of the line, only the fear of one.
743
01:00:07,929 --> 01:00:10,199
- Sir--
- Listen.
744
01:00:10,299 --> 01:00:13,101
- They're celebrating already.
- Sir--
745
01:00:13,201 --> 01:00:16,838
And why not?
There'll be prize money for all hands.
746
01:00:16,938 --> 01:00:20,409
Plenty of prize money
with these two beauties.
747
01:00:20,509 --> 01:00:23,445
- You'd do well to pay attention.
- I've detailed the crews...
748
01:00:23,545 --> 01:00:27,649
to sail them back: the third lieutenant
in command of the frigate.
749
01:00:27,749 --> 01:00:31,386
Good luck, Mr. D'Arblay.
A pleasant voyage to Rochefort.
750
01:00:31,486 --> 01:00:33,822
- Thank you, sir.
- You must listen to what I have to say.
751
01:00:33,922 --> 01:00:37,359
I've put Mr. Kellahorn
in charge of the merchantman.
752
01:00:37,459 --> 01:00:41,663
I've given him a junior midshipman
to assist him.
753
01:00:41,763 --> 01:00:43,698
Mr. Crawford.
754
01:00:45,734 --> 01:00:47,669
Mr. Crawford?
755
01:00:52,107 --> 01:00:54,076
Take care of that ship.
756
01:00:54,176 --> 01:00:57,476
- Aye, aye, sir.
- Get her back safely.
757
01:01:02,184 --> 01:01:03,675
Pull away. Hoist away.
758
01:01:07,556 --> 01:01:10,792
I thought you wanted to have the boy
on board with you, sir.
759
01:01:10,892 --> 01:01:12,827
I thought so too.
760
01:01:14,763 --> 01:01:17,032
I made a mistake.
761
01:01:17,132 --> 01:01:19,397
Now I've put it right.
762
01:01:36,618 --> 01:01:39,488
Faster! Keep moving! Faster!
763
01:01:39,588 --> 01:01:42,958
Jump to it, you lazy dogs! Jump!
764
01:01:43,058 --> 01:01:44,686
Mr. Scott-Padget!
765
01:01:53,135 --> 01:01:56,305
They fought well yesterday, sir,
because I got them into fighting trim.
766
01:01:56,405 --> 01:02:00,342
I'll have no officer carrying
a rope's end, much less using one.
767
01:02:00,442 --> 01:02:04,313
- I couldn't find Kilpatrick.
- I'm suspending you for this watch.
768
01:02:04,413 --> 01:02:07,282
- For carrying a rope's end?
- For disobeying an order.
769
01:02:07,382 --> 01:02:10,719
From now on, I shall take steps
that will astound you.
770
01:02:10,819 --> 01:02:13,689
You have astounded me, sir,
many times, in many ways.
771
01:02:13,789 --> 01:02:16,925
What was that?
I think you need a hard lesson, sir.
772
01:02:17,025 --> 01:02:19,094
When you return to this deck,
you'll keep watch...
773
01:02:19,194 --> 01:02:22,531
and watch four hours on
and four hours off, day and night.
774
01:02:22,631 --> 01:02:25,033
I'm a senior officer, sir,
not a midshipman.
775
01:02:25,133 --> 01:02:26,624
Not a midshipman.
776
01:02:34,543 --> 01:02:37,212
- I apologize, sir, if I've offended--
- Damn you! Get below!
777
01:02:37,312 --> 01:02:39,681
- I simply wanted to say--
- Still you argue and disobey.
778
01:02:39,781 --> 01:02:43,852
Mr. Ponsonby, when off duty, this
officer will report every two hours...
779
01:02:43,952 --> 01:02:46,254
fully dressed and equipped
to the officer of the watch...
780
01:02:46,354 --> 01:02:48,256
who will inform me
that he has done so.
781
01:02:48,356 --> 01:02:50,291
Now get below.
782
01:03:08,443 --> 01:03:11,146
Look at 'em.
They've forgotten the petition already.
783
01:03:11,246 --> 01:03:14,978
In our business, bloody Scott-Padget
was the best friend we had.
784
01:03:30,098 --> 01:03:32,033
Carry on, Mr. Scott-Padget.
785
01:03:51,653 --> 01:03:54,990
Sir, officer under punishment
has reported with all equipment correct.
786
01:03:55,090 --> 01:03:59,594
Thank you, Mr. Ponsonby. Small chance
of a convoy still being here.
787
01:03:59,694 --> 01:04:02,063
- Any change in course, sir?
- Not yet.
788
01:04:02,163 --> 01:04:04,499
Sail-ho! Deck there!
789
01:04:04,599 --> 01:04:08,570
Large sail two points forward
of the larboard beam!
790
01:04:08,670 --> 01:04:10,639
What is she? Can you tell?
791
01:04:10,739 --> 01:04:12,774
She's a frigate, sir!
792
01:04:12,874 --> 01:04:16,578
Do you hear, Mr. Scott-Padget?
A single frigate, not your ship of the line.
793
01:04:16,678 --> 01:04:18,880
- Beat to quarters.
- Aye, aye, sir.
794
01:04:18,980 --> 01:04:20,915
Beat to quarters!
795
01:04:23,184 --> 01:04:25,353
They think this is a safe road now.
796
01:04:25,453 --> 01:04:29,124
We'll run with her and take a closer
look. Bring us round to nor-nor-west.
797
01:04:29,224 --> 01:04:30,592
Aye, aye, sir.
798
01:04:30,692 --> 01:04:32,490
- Steer nor-nor-west.
- Nor-nor-west.
799
01:04:48,655 --> 01:04:50,255
Number five's ready to go on!
800
01:04:51,256 --> 01:04:53,058
- Number one ready.
- Number two ready.
801
01:04:53,250 --> 01:04:54,650
- Three ready!
- Four ready!
802
01:04:54,750 --> 01:04:57,018
- Number five, ready!
- All guns ready, sir!
803
01:04:57,118 --> 01:04:58,518
Cleared for action, sir.
Fighting lanterns ready.
804
01:04:58,618 --> 01:05:00,155
- Gun ports not yet open.
- Thank you.
805
01:05:00,256 --> 01:05:02,357
She's a Venetian, all right.
- Neutral, then.
806
01:05:02,457 --> 01:05:04,993
Unless Venice has been overrun
by the French.
807
01:05:05,493 --> 01:05:08,160
No flag. No signal.
808
01:05:09,364 --> 01:05:10,407
Why not?
809
01:05:11,908 --> 01:05:13,935
She must be able to see our colors.
810
01:05:14,035 --> 01:05:16,435
And she must have heard us
clear for action, sir.
811
01:05:18,206 --> 01:05:20,642
- Mr. Ponsonby, private night signal.
- Aye, aye, sir.
812
01:05:20,742 --> 01:05:22,377
Hoist the night signal.
813
01:05:31,112 --> 01:05:32,171
No reply.
814
01:05:33,650 --> 01:05:35,450
The gun ports are opened, sir.
815
01:05:41,096 --> 01:05:43,605
We can't sit here
waiting for her broadside.
816
01:05:43,965 --> 01:05:46,033
I'm just as suspicious as you are,
Mr. Scott-Padget,
817
01:05:46,134 --> 01:05:47,732
but we must be sure.
818
01:05:51,172 --> 01:05:53,505
We cannot expose the ship like this,
sir. We must fire now.
819
01:05:56,411 --> 01:05:58,313
All right, Mr. Scott-Padget.
Run out your guns.
820
01:05:58,413 --> 01:06:01,349
- Aye, aye, sir.
- But hold your fire.
821
01:06:01,449 --> 01:06:03,752
Run out your guns!
822
01:06:03,852 --> 01:06:04,911
Heave!
823
01:06:18,933 --> 01:06:20,367
What ship are you?
824
01:06:27,676 --> 01:06:29,804
We are His Majesty's ship Defiant.
825
01:06:51,933 --> 01:06:53,367
What ship are you?
826
01:07:11,486 --> 01:07:13,682
Fire party to number five gun!
827
01:07:20,795 --> 01:07:24,499
Mr. Ponsonby, it's his arm!
Get him below!
828
01:07:24,599 --> 01:07:27,936
Hudson, King, quickly!
Get the captain below!
829
01:07:28,036 --> 01:07:31,673
The captain's been hit!
Take your orders from me!
830
01:07:31,773 --> 01:07:33,207
Ready!
831
01:07:34,342 --> 01:07:35,776
Fire!
832
01:08:12,013 --> 01:08:13,948
Who's that out there?
833
01:08:16,351 --> 01:08:18,286
What's happening?
834
01:08:20,121 --> 01:08:21,555
Goss.
835
01:08:24,826 --> 01:08:28,922
- Has Defiant been taken?
- Why, no, sir.
836
01:08:30,632 --> 01:08:33,158
Whose are those voices?
837
01:08:48,694 --> 01:08:50,754
Uh, Mr. Scott-Padget.
The captain.
838
01:08:55,741 --> 01:08:57,643
Did Goss tell you?
839
01:08:57,743 --> 01:09:00,479
- I took the Venetian, sir.
- Did we lose many men?
840
01:09:00,579 --> 01:09:02,281
Nothing to speak of--
a dozen or so.
841
01:09:02,381 --> 01:09:04,617
And wounded, about threescore.
842
01:09:04,717 --> 01:09:06,619
If you'll allow me, sir.
I'm needed.
843
01:09:06,719 --> 01:09:10,523
She went down later, sir, but before
she did, we took a great deal off her.
844
01:09:10,623 --> 01:09:13,058
Crates of it.
All on its way to France.
845
01:09:13,158 --> 01:09:15,261
But there's a much bigger prize.
846
01:09:15,361 --> 01:09:17,296
Bring in the Frenchman.
847
01:09:18,964 --> 01:09:21,233
Though you wouldn't believe it
to look at him...
848
01:09:21,333 --> 01:09:24,203
this absurd figure
is Colonel Giraud...
849
01:09:24,303 --> 01:09:27,239
the political adviser
to Napoleon himself.
850
01:09:32,311 --> 01:09:34,246
All right. Take him away.
851
01:09:38,117 --> 01:09:40,019
It's fortunate for us...
852
01:09:40,119 --> 01:09:44,223
that Colonel Giraud
omitted to destroy all his papers.
853
01:09:44,323 --> 01:09:47,960
He knows of plans
for the invasion of England.
854
01:09:48,060 --> 01:09:50,095
Does he know when?
855
01:09:50,195 --> 01:09:52,531
Within the next few weeks, sir.
856
01:09:52,631 --> 01:09:55,134
He must be sent to London.
857
01:09:55,234 --> 01:09:56,869
Yes, of course, sir.
858
01:09:56,969 --> 01:10:00,406
As soon as I've made the necessary
repairs, we shall make all speed.
859
01:10:00,506 --> 01:10:04,307
- You've done extremely well.
- Thank you, sir.
860
01:10:06,745 --> 01:10:09,715
And Mr. Scott-Padget...
861
01:10:09,815 --> 01:10:13,582
this crew serves well
if you don't drive them too hard.
862
01:10:15,421 --> 01:10:17,356
I shall remember that, sir.
863
01:10:22,428 --> 01:10:26,232
"Change our vile body
that it may be like His glorious body...
864
01:10:26,332 --> 01:10:28,100
according to the mighty workings...
865
01:10:28,200 --> 01:10:31,261
whereby He is able to subdue
all things to Himself."
866
01:10:46,418 --> 01:10:50,253
That ends the burial service
for those killed in action.
867
01:10:52,758 --> 01:10:54,693
Turn forward and--
868
01:10:56,662 --> 01:10:59,465
Stand by, all hands.
869
01:10:59,565 --> 01:11:04,270
I can't waste time with assemblies,
so this must serve a second purpose.
870
01:11:04,370 --> 01:11:06,872
Stand by to witness punishment.
871
01:11:06,972 --> 01:11:10,465
All hands to witness punishment!
872
01:11:25,157 --> 01:11:30,186
- Two dozen, just for lookin' at him.
- Stow it.
873
01:11:40,205 --> 01:11:43,869
- Commence the punishment!
- Start the roll!
874
01:11:46,945 --> 01:11:48,880
Keep low.
875
01:11:50,683 --> 01:11:52,845
She'll take over her masts.
876
01:11:56,088 --> 01:11:58,257
She'll lop them off!
877
01:11:58,357 --> 01:12:00,726
Keep down. Keep down.
878
01:12:00,826 --> 01:12:02,761
Goss, are you there?
879
01:12:07,666 --> 01:12:10,135
I'm-- Boy, where's Mr. Goss?
880
01:12:10,235 --> 01:12:12,704
On deck, sir--
for the flogging.
881
01:12:15,207 --> 01:12:19,144
Flogging?
I authorized no flogging.
882
01:12:21,714 --> 01:12:24,350
Twenty-three!
883
01:12:24,450 --> 01:12:26,578
Twenty-four!
884
01:12:29,988 --> 01:12:32,423
Punishment completed, sir.
Two dozen lashes.
885
01:12:33,625 --> 01:12:36,117
- Cut him down!
- Aye, aye, sir.
886
01:12:50,375 --> 01:12:53,646
Enjoy yourself?
You won't for long.
887
01:12:53,746 --> 01:12:56,511
I'll have your throat out,
you bloody swine!
888
01:13:01,320 --> 01:13:03,322
Another two dozen!
889
01:13:03,422 --> 01:13:06,017
- Aye, aye, sir!
- Another two dozen!
890
01:13:29,548 --> 01:13:31,717
What's the matter
with you, Evans?
891
01:13:31,817 --> 01:13:34,753
It's got worm in it.
I'll eat weevils and maggots.
892
01:13:34,853 --> 01:13:37,413
I'm damned if I'll eat red worms.
893
01:13:43,395 --> 01:13:46,899
Good food thrown on the deck?
You're getting spoiled here.
894
01:13:46,999 --> 01:13:49,201
- That's an offense. You know that.
- Yes.
895
01:13:49,301 --> 01:13:52,999
A flogging offense, Evans.
You know that too, don't you?
896
01:13:54,072 --> 01:13:55,874
- He sent you, didn't he?
- What's that?
897
01:13:55,974 --> 01:13:58,777
Yes, sir. I know it.
898
01:13:58,877 --> 01:14:03,281
So while we consider the best course
of action, pick it up!
899
01:14:21,333 --> 01:14:24,303
It's fit. Eat it.
900
01:14:25,871 --> 01:14:29,137
Eat it. That's an order.
901
01:14:43,522 --> 01:14:46,458
You'll swing for this,
every man jack of you!
902
01:14:47,993 --> 01:14:51,830
He's right. The penalty
for striking an officer is hanging.
903
01:14:51,930 --> 01:14:53,990
And we're all in it.
We'll have to move fast.
904
01:14:54,967 --> 01:14:57,035
Well, what shall we do?
905
01:14:57,135 --> 01:14:59,938
There is only one thing to do.
906
01:15:00,038 --> 01:15:02,574
Give the signal.
907
01:15:02,674 --> 01:15:05,844
- When? Now?
- As soon as we can.
908
01:15:05,944 --> 01:15:09,148
We'll go at eight bells.
Same as before, if you can remember.
909
01:15:09,248 --> 01:15:12,584
Now, Morrison, get up on deck
and warn everyone you meet.
910
01:15:12,684 --> 01:15:15,220
- Right.
- Wagstaffe, go and tell Dawlish.
911
01:15:15,320 --> 01:15:18,390
- What about me then?
- You? Get up aloft.
912
01:15:18,490 --> 01:15:20,425
And this time,
let's hear your cheer.
913
01:15:20,525 --> 01:15:22,661
- Who's officer of the watch?
- Ponsonby.
914
01:15:22,761 --> 01:15:24,663
Where's Scott-Padget?
Where is he?
915
01:15:24,763 --> 01:15:26,698
Get out of here!
916
01:15:27,966 --> 01:15:30,002
I want all officers confined
to their quarters...
917
01:15:30,102 --> 01:15:32,771
under guard by marines.
918
01:15:32,871 --> 01:15:35,641
Now listen to me, Evans.
I'm warning you.
919
01:15:35,741 --> 01:15:39,545
You use that knife,
and you're a dead man.
920
01:15:39,645 --> 01:15:42,815
All right, lads.
No excitement. No rushing on deck.
921
01:15:42,915 --> 01:15:44,850
And wait for the cheer.
922
01:16:04,403 --> 01:16:06,638
Now take some more, sir.
923
01:16:06,738 --> 01:16:09,173
You'll stand better
what I've got to do.
924
01:16:12,778 --> 01:16:14,713
Get ready.
925
01:16:16,214 --> 01:16:18,149
Now grab him.
926
01:16:29,661 --> 01:16:32,096
Look lively.
Put your backs into it.
927
01:16:34,566 --> 01:16:37,661
All right, you there.
Start on number four gun.
928
01:17:29,321 --> 01:17:32,909
Hip hip hooray!
929
01:17:35,293 --> 01:17:37,694
What's happening there?
930
01:17:38,864 --> 01:17:41,561
- Leave me alone!
- You shut your mouth, son.
931
01:17:47,606 --> 01:17:49,905
Don't move, sir.
932
01:17:59,518 --> 01:18:01,553
This means your death, Vizard.
933
01:18:01,653 --> 01:18:03,588
Take him below.
934
01:18:06,958 --> 01:18:08,694
Stand still!
935
01:18:08,794 --> 01:18:10,729
Get out.
936
01:18:14,533 --> 01:18:17,135
All right, Mr. Goss.
No one will come in here.
937
01:18:17,235 --> 01:18:19,170
Stay on the door.
938
01:18:42,661 --> 01:18:44,563
- What's he saying?
- It's about us...
939
01:18:44,663 --> 01:18:47,432
being revolutionaries like him.
940
01:18:47,532 --> 01:18:50,736
Well, he's important to the captain.
He wants to see me about him right away.
941
01:18:50,836 --> 01:18:54,539
You got the petition?
All right. Take care of him.
942
01:18:54,639 --> 01:18:58,443
We are revolutionaries, you know.
Only they done things properly.
943
01:18:58,543 --> 01:19:00,879
- Who?
- The Frenchies with the guillotine.
944
01:19:00,979 --> 01:19:04,882
For two days we've had this ship,
and Scott-Padget's still alive.
945
01:19:06,084 --> 01:19:07,677
Wait.
946
01:19:09,087 --> 01:19:11,022
Go now.
947
01:19:12,090 --> 01:19:14,025
Come in.
948
01:19:18,864 --> 01:19:22,067
You wish to see me, sir--
Mr. Crawford?
949
01:19:22,167 --> 01:19:24,102
Sit down.
950
01:19:27,139 --> 01:19:29,041
Where are we heading?
951
01:19:29,141 --> 01:19:32,611
Oh, my committee aren't decided yet.
952
01:19:32,711 --> 01:19:36,715
Caribbean, South America,
anywhere but England.
953
01:19:36,815 --> 01:19:40,152
It's of England
I wish to speak to you.
954
01:19:40,252 --> 01:19:43,355
The Frenchman, Colonel Giraud,
has vital information...
955
01:19:43,455 --> 01:19:46,358
about an intended invasion.
956
01:19:46,458 --> 01:19:48,393
- That's the truth.
- Invasion?
957
01:19:48,493 --> 01:19:52,330
He knows the landing places
and the approximate date.
958
01:19:52,430 --> 01:19:54,633
That much has been got out of him.
959
01:19:54,733 --> 01:19:56,735
But he knows a great deal more.
960
01:19:57,235 --> 01:20:00,515
He must be handed over
for further questioning at once.
961
01:20:00,855 --> 01:20:02,855
Handed over? Who to?
962
01:20:03,475 --> 01:20:05,911
Admiral Jackson is in command...
963
01:20:06,011 --> 01:20:08,603
of the squadron blockading Rochefort.
964
01:20:10,382 --> 01:20:13,585
Sail Defiant to Rochefort?
Is that what you're asking?
965
01:20:13,685 --> 01:20:17,349
Sail her up to the squadron,
alongside English men-of-war?
966
01:20:18,280 --> 01:20:20,983
Yes, I am asking you to do that...
967
01:20:21,083 --> 01:20:24,520
if you care for the safety
of your country.
968
01:20:24,620 --> 01:20:28,390
If you don't wish
to see her humiliated...
969
01:20:28,490 --> 01:20:30,425
and overrun by Frenchmen, yes.
970
01:20:34,530 --> 01:20:36,398
What will become of us?
971
01:20:36,498 --> 01:20:39,068
How can I promise anything?
972
01:20:39,168 --> 01:20:42,871
Their Lordships at the Admiralty
do not encourage mutiny.
973
01:20:42,971 --> 01:20:44,974
It was never intended--
not this way.
974
01:20:45,074 --> 01:20:47,703
Oh, for heaven's sake, man.
What way then?
975
01:20:54,116 --> 01:20:56,051
A petition?
976
01:21:00,022 --> 01:21:01,615
I see.
977
01:21:03,992 --> 01:21:06,018
A bit late for petitions now.
978
01:21:09,898 --> 01:21:13,164
All right.
We'll sail to Rochefort.
979
01:21:14,236 --> 01:21:18,173
- But if we do, will you stand by us?
- I'll do my best for you--
980
01:21:18,273 --> 01:21:20,342
all of you.
981
01:21:20,442 --> 01:21:23,606
I'll submit all the facts in your favor.
982
01:21:25,080 --> 01:21:26,883
But I warn you...
983
01:21:27,783 --> 01:21:31,447
if any harm comes to a single officer--
984
01:21:34,256 --> 01:21:36,056
A single officer, eh?
985
01:21:37,257 --> 01:21:38,784
I understand.
986
01:21:43,599 --> 01:21:46,108
Very sorry you lost the arm, sir.
987
01:21:50,005 --> 01:21:53,742
So he's promised to speak for us
when the time comes.
988
01:21:53,842 --> 01:21:55,744
- Can we trust him?
- Yes.
989
01:21:55,844 --> 01:21:57,813
What, trust an officer?
990
01:21:57,913 --> 01:22:00,049
To hell with England.
Let 'em have their invasion.
991
01:22:00,149 --> 01:22:02,017
Stow it!
I've got a family back home.
992
01:22:02,117 --> 01:22:04,520
I don't want these Frenchmen
tramping through my house.
993
01:22:04,620 --> 01:22:06,555
Nor mine either.
994
01:22:11,393 --> 01:22:14,488
Sergeant, watch him.
All our lives depend on this.
995
01:22:16,064 --> 01:22:18,467
Well, for the present,
we're agreed.
996
01:22:18,567 --> 01:22:21,570
We head for Rochefort
and the blockade squadron.
997
01:22:21,670 --> 01:22:23,605
Aye. Agreed.
998
01:22:49,731 --> 01:22:52,064
Sails on starboard bow!
999
01:22:57,573 --> 01:22:59,235
That's the squadron, all right.
1000
01:23:00,142 --> 01:23:03,979
Deck there!
Flagship on the starboard bow!
1001
01:23:04,079 --> 01:23:07,316
- Strike topsail!
- Lively there!
1002
01:23:07,416 --> 01:23:08,873
Stand by to drop anchor!
1003
01:23:08,974 --> 01:23:10,452
Stand by to drop anchor!
1004
01:23:10,752 --> 01:23:13,021
Wagstaffe,
get your signals party ready.
1005
01:23:13,121 --> 01:23:14,146
Aye, aye.
1006
01:23:18,227 --> 01:23:19,462
Wait here.
1007
01:23:23,833 --> 01:23:25,035
You're mad.
1008
01:23:25,635 --> 01:23:27,443
You're out of your minds--
all of you--
1009
01:23:28,344 --> 01:23:29,572
dealing with an admiral.
1010
01:23:29,672 --> 01:23:32,063
Admiral Jackson’s an honest, seagoing man.
1011
01:23:32,164 --> 01:23:33,971
- He'll listen to us.
- Oh, yeah.
1012
01:23:34,252 --> 01:23:36,779
He'll agree to anything,
till we surrender.
1013
01:23:37,379 --> 01:23:39,348
- Then he'll hang the lot of us.
- No, he won't.
1014
01:23:39,448 --> 01:23:43,351
- I served under him in '89.
- All right. You'll see.
1015
01:23:53,696 --> 01:23:55,631
Mr. Crawford.
1016
01:23:59,301 --> 01:24:00,735
Vizard.
1017
01:24:03,105 --> 01:24:06,642
- Which of us goes to the flagship?
- None of us.
1018
01:24:06,742 --> 01:24:10,304
Why risk being clapped in irons?
I'll make them come to us.
1019
01:24:21,223 --> 01:24:23,192
Send over the anchor.
1020
01:24:28,898 --> 01:24:31,934
- Boat ahoy!
- Flagship!
1021
01:24:32,034 --> 01:24:34,128
Toss your oars up.
1022
01:24:41,310 --> 01:24:42,744
Sergeant.
1023
01:24:46,248 --> 01:24:48,951
Leave the prisoner under escort.
Take charge of the starboard gangway.
1024
01:24:49,051 --> 01:24:52,544
- Keep the prisoner below.
- Flagship's jolly boat alongside.
1025
01:24:58,861 --> 01:25:01,524
- Take me to the captain.
- This way, sir.
1026
01:25:08,650 --> 01:25:09,919
Harvey.
1027
01:25:16,372 --> 01:25:20,443
He arrived here with the prize ships
and stayed on with the admiral, sir.
1028
01:25:20,543 --> 01:25:22,445
I've brought an urgent dispatch
from the admiral.
1029
01:25:22,545 --> 01:25:24,639
Give that to me.
1030
01:25:29,223 --> 01:25:32,560
It's happened.
They've done it at Spithead.
1031
01:25:32,660 --> 01:25:35,858
The fleet mutinied.
1032
01:25:38,199 --> 01:25:40,534
The lords of the Admiralty
agreed to this?
1033
01:25:40,634 --> 01:25:42,903
Every item, sir.
1034
01:25:43,003 --> 01:25:45,773
- All you asked for.
- There's far more. Look, sir.
1035
01:25:45,873 --> 01:25:48,342
"Full pardon
for all those involved...
1036
01:25:48,442 --> 01:25:52,113
has been signed
by His Majesty the King."
1037
01:25:52,213 --> 01:25:55,877
- This changes things, don't it?
- It changes everything.
1038
01:25:56,951 --> 01:26:00,183
Well, lads.
You heard the news!
1039
01:26:01,989 --> 01:26:03,821
What happens to us?
1040
01:26:05,958 --> 01:26:07,860
I'll go to the admiral now...
1041
01:26:07,960 --> 01:26:11,697
and I'm sure I can promise you
everything you wish...
1042
01:26:11,797 --> 01:26:14,900
so long as I leave
an orderly ship behind me.
1043
01:26:15,000 --> 01:26:17,069
You shall have that, sir.
1044
01:26:17,169 --> 01:26:20,072
Sergeant Kneebone, I want all officers
set free at once. Bring them on deck.
1045
01:26:20,172 --> 01:26:22,141
You can't let 'em go, Vizard.
1046
01:26:22,241 --> 01:26:24,376
You're throwing it all away--
all we've worked for.
1047
01:26:24,476 --> 01:26:27,446
Jenkins, get down to the gun room,
release the midshipmen.
1048
01:26:29,782 --> 01:26:32,513
We're releasing the officers.
Release the officers.
1049
01:26:39,992 --> 01:26:42,427
Will it please you
to come on deck, sir?
1050
01:26:55,507 --> 01:26:57,977
- What's happened?
- The mutiny's over--all made right.
1051
01:26:58,077 --> 01:27:00,842
- Made right?
- In orders from the fleet, sir.
1052
01:27:02,948 --> 01:27:05,577
Take your hands off me.
1053
01:27:06,652 --> 01:27:08,587
You mutinous filth!
1054
01:27:09,488 --> 01:27:12,057
Don't think you can turn your coats
and be forgiven.
1055
01:27:12,157 --> 01:27:14,592
- It's not as easy as that.
- Mr. Scott-Padget...
1056
01:27:14,901 --> 01:27:18,175
I would advise you,
for your own sake, to say no more.
1057
01:27:18,753 --> 01:27:23,026
You're compounding the offense!
You're in it with them!
1058
01:27:23,202 --> 01:27:26,172
Well, your friends will be dealt with.
I'll see to that.
1059
01:27:27,673 --> 01:27:30,700
And I'll have you broken when Their
Lordships hear what I have to tell them!
1060
01:27:31,390 --> 01:27:33,029
You're under arrest.
1061
01:27:55,699 --> 01:27:57,941
You've done for us all, Evans.
1062
01:27:58,137 --> 01:28:01,904
What's it matter?
You all wanted him dead, didn't you?
1063
01:28:02,975 --> 01:28:05,244
You're as bad as him.
1064
01:28:05,344 --> 01:28:09,111
And between you,
you've finished the lot of us.
1065
01:28:17,156 --> 01:28:18,988
Give me a knife!
1066
01:28:21,349 --> 01:28:23,131
Get back!
1067
01:28:59,198 --> 01:29:00,647
We had everything,
1068
01:29:01,148 --> 01:29:02,949
and he took it from us!
1069
01:29:04,230 --> 01:29:07,330
- Let's go while we still got the chance.
- Let's get away while the fog's thick.
1070
01:29:07,431 --> 01:29:08,536
They're right, Vizard.
1071
01:29:18,684 --> 01:29:20,499
I want no sound.
1072
01:29:21,550 --> 01:29:23,832
We're going to weigh anchor
and make sail.
1073
01:29:25,250 --> 01:29:28,086
- Weigh anchor.
- Quiet now.
1074
01:29:35,300 --> 01:29:37,185
Anchor's aweigh!
1075
01:29:44,109 --> 01:29:45,944
Set the courses!
1076
01:29:57,623 --> 01:29:59,425
Course west-sou-west.
1077
01:29:59,725 --> 01:30:02,530
- Course west-sou-west.
- West-sou-west.
1078
01:30:08,133 --> 01:30:11,704
- Lookout, let's hear you!
- Sail on the starboard quarter!
1079
01:30:11,804 --> 01:30:13,067
Sail? Where?
1080
01:30:13,311 --> 01:30:15,592
I see only ships in anchor.
1081
01:30:16,155 --> 01:30:21,880
Deck there, sail is an enemy frigate!
And another!
1082
01:30:21,980 --> 01:30:24,848
The French are out!
The French!
1083
01:30:34,593 --> 01:30:36,528
Mr. Richmond, weigh anchor,
beat to quarters.
1084
01:30:36,628 --> 01:30:38,964
- Aye, aye, sir.
- The French are on the move, sir.
1085
01:30:39,064 --> 01:30:42,167
Make to all ships.
Prepare to engage the enemy.
1086
01:30:42,267 --> 01:30:44,336
The French have used the fog too.
1087
01:30:44,436 --> 01:30:46,871
They're heading straight
for our squadron.
1088
01:30:48,273 --> 01:30:50,367
Look. That red glow.
1089
01:30:54,646 --> 01:30:58,208
A fire ship, set on a true course
in the offshore breeze.
1090
01:31:00,285 --> 01:31:02,521
She'll take the flagship!
1091
01:31:02,621 --> 01:31:04,890
Straight in her path,
and they can't move in time.
1092
01:31:04,990 --> 01:31:06,959
Nor the others,
the way they're lying.
1093
01:31:07,059 --> 01:31:09,085
They're going to burn!
They'll burn!
1094
01:31:10,929 --> 01:31:15,734
Vizard, I'm striking no bargains
and making no promises.
1095
01:31:15,834 --> 01:31:17,970
This ship is in your hands.
1096
01:31:18,070 --> 01:31:22,531
There's nothing to stop you
running away, but the enemy is there.
1097
01:31:34,453 --> 01:31:38,686
- All hands muster aft!
- Lively there!
1098
01:31:45,783 --> 01:31:47,136
Sir.
1099
01:32:01,771 --> 01:32:04,778
Well, lads,
you see what's happening.
1100
01:32:04,950 --> 01:32:06,718
The French are out of Rochefort...
1101
01:32:06,818 --> 01:32:09,622
and we are the only English ship
under sail.
1102
01:32:09,922 --> 01:32:13,125
We must give time to the flagship
to weigh anchor.
1103
01:32:13,325 --> 01:32:15,194
We are going for that fire ship.
1104
01:32:15,294 --> 01:32:17,996
Sergeant, let's hear your drums
beat to quarters.
1105
01:32:18,096 --> 01:32:19,495
Mr. Ponsonby, bring her about.
1106
01:32:19,595 --> 01:32:21,266
- Steer for the fire ship.
- Aye, aye, sir.
1107
01:32:21,366 --> 01:32:23,201
Come on, every man of you!
1108
01:32:36,358 --> 01:32:37,826
My God, sir. Look.
1109
01:32:40,335 --> 01:32:42,237
Bring your starboard guns to bear.
1110
01:32:42,337 --> 01:32:44,431
- Hit her with everything you've got.
- Aye, aye, sir.
1111
01:32:45,173 --> 01:32:46,719
Steady.
1112
01:32:59,189 --> 01:33:00,785
Fire.
1113
01:33:20,375 --> 01:33:22,469
Get the wounded away!
1114
01:33:37,025 --> 01:33:38,960
- Open fire!
- Fire!
1115
01:34:13,895 --> 01:34:17,855
Get this fire out of midships!
Fire party!
1116
01:34:32,514 --> 01:34:33,948
Fire!
1117
01:34:43,525 --> 01:34:47,192
Mr. Ponsonby, we'll go under
the bows of the fire ship.
1118
01:34:51,861 --> 01:34:54,288
Wait! Hold your fire!
1119
01:34:55,136 --> 01:34:57,701
Hold your fire!
1120
01:34:59,154 --> 01:35:01,357
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
1121
01:35:06,181 --> 01:35:07,285
Steady.
1122
01:35:07,415 --> 01:35:09,050
Steady as she goes, sir.
1123
01:35:11,180 --> 01:35:13,989
- Hard a-starboard.
- Hard a-starboard, sir.
1124
01:35:20,729 --> 01:35:24,135
- Stand by with grappling irons.
- Stand by with grappling irons!
1125
01:35:56,731 --> 01:35:57,866
Now!
1126
01:36:07,542 --> 01:36:08,977
We've got her!
1127
01:36:11,046 --> 01:36:12,614
She's coming around!
1128
01:36:23,658 --> 01:36:25,088
They've done it!
1129
01:36:37,873 --> 01:36:41,437
- Let go of grappling irons.
- Let go of grappling irons!
1130
01:36:50,418 --> 01:36:52,587
All larboard guns
to bear on the fire ship.
1131
01:36:52,687 --> 01:36:54,986
All larboard guns
to bear on the fire ship!
1132
01:36:55,444 --> 01:36:56,590
Fire!
1133
01:37:46,450 --> 01:37:49,950
The flagship's under way, gentlemen,
and into the fight.
1134
01:38:03,625 --> 01:38:06,328
The French are running, sir,
back into port!
1135
01:38:06,428 --> 01:38:07,933
Look there, sir!
1136
01:38:36,054 --> 01:38:38,338
They're a good crew, sir.
1137
01:38:40,109 --> 01:38:41,696
Signal from the flagship, sir.
1138
01:38:41,896 --> 01:38:45,494
"Thank you, Defiant,
for swift and honorable action."
1139
01:38:48,036 --> 01:38:52,565
Thank you for swift and honorable action.
1140
01:38:55,050 --> 01:38:56,917
No mutineers...
1141
01:38:57,584 --> 01:39:00,179
on board this ship now, sir.
1142
01:39:24,539 --> 01:39:26,608
Bring her about, Mr. Ponsonby.
1143
01:39:27,050 --> 01:39:29,450
- We join the squadron.
- Aye, aye, sir.
1144
01:39:30,350 --> 01:39:32,155
Stand by to go about!
1145
01:39:35,150 --> 01:39:36,985
Thank you, Mr. Crawford.
1146
01:40:44,000 --> 01:40:45,500
-- English --90035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.