All language subtitles for George.Of.The.Jungle.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:33,313 Narrator: Deep in the heart of Africa 2 00:00:33,450 --> 00:00:35,816 is a place no man has ever entered. 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,571 A place that belongs to the lion, the elephant and the ape. 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,997 A place known as the bukuvu. 5 00:00:42,709 --> 00:00:46,497 Travelers flying overhead can only glimpse at its many marvels: 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,499 Its sparkling rivers, 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,171 its lush veldts, 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,875 its billowy cloud formations 9 00:00:53,345 --> 00:00:57,429 and its hidden mountains. 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,620 - Never fear, my friends. - George! George! 11 00:01:00,644 --> 00:01:02,509 All was not lost. 12 00:01:02,980 --> 00:01:06,313 Scraped and boo-booed, they searched high and low, 13 00:01:06,984 --> 00:01:11,273 but they never recovered their most precious cargo. 14 00:01:17,661 --> 00:01:19,822 George, George George of the jungle 15 00:01:19,913 --> 00:01:22,074 strong as he can be 16 00:01:24,293 --> 00:01:26,534 watch out for that tree 17 00:01:26,628 --> 00:01:28,710 George, George George of the jungle 18 00:01:28,797 --> 00:01:31,209 lives a life that's free 19 00:01:33,385 --> 00:01:35,467 watch out for that tree 20 00:01:35,554 --> 00:01:37,715 when he gets in a scrape he makes his escape 21 00:01:37,806 --> 00:01:40,843 with help from his friend an ape named ape 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,220 and his elephant shep can fetch a log 23 00:01:43,312 --> 00:01:46,725 he's man's best friend he's George's dog 24 00:01:46,815 --> 00:01:49,101 he's George, George George of the jungle 25 00:01:49,192 --> 00:01:51,183 strong as he can be 26 00:01:53,614 --> 00:01:55,696 watch out for that tree 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,693 hear him holler swing and sing 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,241 all the animals come to the jungle king 29 00:02:00,329 --> 00:02:02,240 George, George George of the jungle 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,367 George, George George of the jungle 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,824 so grab a vine and swing in time 32 00:02:06,918 --> 00:02:09,660 if you smack a tree just pay no mind 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,462 like George, George George of the jungle 34 00:02:12,549 --> 00:02:14,631 strong as he can be 35 00:02:17,012 --> 00:02:19,048 watch out for that tree 36 00:02:19,139 --> 00:02:21,676 watch out for that bang! Ooh! 37 00:02:21,808 --> 00:02:23,673 Tree 38 00:02:27,439 --> 00:02:29,521 George, George George of the jungle 39 00:02:29,608 --> 00:02:31,519 watch out for that tree 40 00:02:32,778 --> 00:02:35,019 narrator: Twenty-five years later, the bouncing baby boy 41 00:02:35,113 --> 00:02:37,900 has grown into a swinging jungle king. 42 00:02:38,992 --> 00:02:40,823 He is swift. He is strong. 43 00:02:41,286 --> 00:02:45,495 He is sure. He is smart. 44 00:02:45,582 --> 00:02:46,822 He is unconscious. 45 00:02:47,959 --> 00:02:50,120 Meanwhile, 43 vines away, 46 00:02:50,253 --> 00:02:53,666 George's kingdom was being threatened by a terrifying intruder. 47 00:02:53,757 --> 00:02:55,463 Hi, everybody. Me again. 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,921 Third day in mbwebwe. Look at this incredible... 49 00:02:59,096 --> 00:03:02,759 - Banyan tree. - Banyan tree. And look what's in it. 50 00:03:08,855 --> 00:03:10,937 Could you die? 51 00:03:11,191 --> 00:03:13,102 And over here 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,435 is the outhouse, which you don't want to see, believe me. 53 00:03:16,988 --> 00:03:19,730 By the way, Betsy, thank you so much for those moist towelettes. 54 00:03:19,825 --> 00:03:21,361 They've been a lifesaver. 55 00:03:22,160 --> 00:03:25,778 And these are the wonderful porters. Wave, guys. 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,238 And this is our guide, Mr. kwame. 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,541 Without him, we would be lost. Hi. 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,745 This is great. 59 00:03:36,383 --> 00:03:37,919 And this is... Lyle! 60 00:03:38,427 --> 00:03:40,383 Hello, bujumburans. 61 00:03:40,929 --> 00:03:41,964 What are you doing here? 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,637 What kind of greeting is that to give your fiancé? 63 00:03:45,350 --> 00:03:48,342 Aren't you happy to see me? Yeah! Of course I am. 64 00:03:50,605 --> 00:03:52,645 The jungle loves you. You're beautiful. 65 00:03:52,774 --> 00:03:54,014 How did you find me? 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,391 Well, I just hired the two best trackers in the business. 67 00:03:56,903 --> 00:03:59,315 Aah! I'm chafing, Max. 68 00:03:59,990 --> 00:04:02,151 Ah, yeah, I'm chafing big time. 69 00:04:02,242 --> 00:04:05,700 Didn't I tell you not to wear 20 pounds of black leather in the jungle? 70 00:04:06,288 --> 00:04:07,949 - Didn"t I tell ya? - Ah. 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,997 Cotton, I said. Cotton breathes. 72 00:04:11,334 --> 00:04:13,325 Take my things to the lady's tent and shake a leg. 73 00:04:17,799 --> 00:04:19,755 Narrator: Later that night, Lyle Van de groot 74 00:04:19,843 --> 00:04:21,674 lost no time in making arrangements 75 00:04:21,762 --> 00:04:24,378 to whisk his wayward fiancée back home. 76 00:04:24,473 --> 00:04:28,716 I'll take it. Nairobi Hilton. They can airlift us there in two hours. 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,888 Pillows, okay? 78 00:04:31,146 --> 00:04:34,183 Wait a second. I'm losing you. Bad reception here. 79 00:04:34,524 --> 00:04:36,890 Okay, I've got you back. No, wait! I'm losing you! 80 00:04:37,068 --> 00:04:39,150 My batteries are dead! No! Doody! 81 00:04:39,696 --> 00:04:41,482 I don't want to go anyway, Lyle. 82 00:04:41,698 --> 00:04:44,189 Tomorrow we're gonna climb the mountain where the big apes are. 83 00:04:44,701 --> 00:04:45,816 Don't you wanna see them? 84 00:04:46,286 --> 00:04:49,278 Only if they can shake a good gin Martini without bruising it. 85 00:04:49,414 --> 00:04:51,200 How! 86 00:04:51,750 --> 00:04:53,706 Me and Thor here would be happy to help you 87 00:04:53,794 --> 00:04:55,659 and the lady up the mountain, Mr. Van de groot. 88 00:04:56,087 --> 00:04:59,204 - Yeah. - Mr. kwame leading the way, of course. 89 00:04:59,716 --> 00:05:01,297 If you don't mind me saying so, 90 00:05:01,927 --> 00:05:04,464 the apes are supposed to be a fascinating sight, 91 00:05:05,222 --> 00:05:06,428 especially that white ape. 92 00:05:06,723 --> 00:05:08,679 White ape? What's that? 93 00:05:09,434 --> 00:05:13,143 Ask Mr. kwame. I bet he can tell you. 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,686 Kwame: It is only a native legend. 95 00:05:15,857 --> 00:05:17,177 Ursula: Could you please tell us? 96 00:05:20,403 --> 00:05:22,815 The people say he is over seven feet tall, 97 00:05:22,906 --> 00:05:24,646 with the strength of a lion. 98 00:05:25,283 --> 00:05:27,945 When the moon is full and the air is sweet, 99 00:05:28,119 --> 00:05:30,201 he wanders alone through the jungle, 100 00:05:30,288 --> 00:05:34,201 piercing the silence of the valley with his mournful call. 101 00:05:34,835 --> 00:05:37,827 Now, some say he is thirsty for blood. 102 00:05:38,380 --> 00:05:41,998 Others say he is calling for the mate that he longs for, 103 00:05:43,134 --> 00:05:44,715 but will never find. 104 00:05:45,804 --> 00:05:50,047 By day, he rules the entire bukuvu from the top of the mountain. 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,015 But by night... 106 00:05:52,185 --> 00:05:55,848 He and bigfoot run the candy counter at the bukuvu cineplex. 107 00:05:56,273 --> 00:05:59,982 Now playing on all 14 screens: Planet of the apes. 108 00:06:03,822 --> 00:06:04,857 Bigfoot? 109 00:06:04,948 --> 00:06:06,939 Max, that'd be worth a lot more than any white... 110 00:06:08,285 --> 00:06:10,025 Lyle: Ursula, what are we doing here? 111 00:06:10,370 --> 00:06:11,951 Lyle, I came all this way... 112 00:06:12,038 --> 00:06:15,201 Okay, okay. The things I do for you. 113 00:06:15,542 --> 00:06:17,032 Looks like we're on, fellows. 114 00:06:18,670 --> 00:06:20,706 Narrator: As the sun Rose over ape mountain, 115 00:06:20,839 --> 00:06:25,333 its agitated inhabitants sent an urgent message to George by bongo-gram, 116 00:06:25,468 --> 00:06:28,426 warning the jungle king that intruders were close afoot. 117 00:06:28,722 --> 00:06:30,700 Ooh. Lyle, listen. What was that? 118 00:06:30,724 --> 00:06:33,466 Could be the mating call of the white ape. 119 00:06:34,144 --> 00:06:36,100 White ape. Sounds like a drink. 120 00:06:36,354 --> 00:06:39,312 Yes, bartender. I'll have two black Russians and a white ape. 121 00:06:39,399 --> 00:06:42,766 Narrator: A drink the venal Van de groot would be begging to imbibe 122 00:06:42,944 --> 00:06:46,562 if he only knew how near the white ape was at that very moment, 123 00:06:46,865 --> 00:06:49,777 flying through the foliage, surveying the scenery, 124 00:06:49,951 --> 00:06:54,945 cruising in for a closer look, swinging through the trees with effortless ease. 125 00:06:55,665 --> 00:06:56,665 George: Ow! 126 00:06:58,418 --> 00:07:01,626 And so, onward and upward the tired trekkers trudged 127 00:07:01,713 --> 00:07:04,546 on feverish footsies over perilous paths. 128 00:07:04,716 --> 00:07:08,834 When they finally beheld the mighty ape mountain, they reacted with awe. 129 00:07:09,220 --> 00:07:10,630 All: Aww. 130 00:07:10,931 --> 00:07:14,469 Narrator: I said "awe." A-w-e. 131 00:07:14,684 --> 00:07:17,266 - All: Ooh! - Narrator: That's better. 132 00:07:17,354 --> 00:07:21,017 Kwame: Single file on the bridge. Step very cautiously. 133 00:07:21,399 --> 00:07:25,233 It is full of rotten planks. One false move, you could fall over. 134 00:07:25,820 --> 00:07:29,358 Then you will have a very long time to wave good-bye. 135 00:07:29,741 --> 00:07:32,608 Don't you worry, peanut. I was on a bridge like this in Maui. 136 00:07:32,744 --> 00:07:34,575 It was steady as a rock. See? 137 00:07:34,955 --> 00:07:36,695 Kwame: Stop! Stop that! 138 00:07:40,210 --> 00:07:42,292 I got you. 139 00:07:42,379 --> 00:07:44,961 No! 140 00:07:48,051 --> 00:07:50,793 Narrator: Don't worry. Nobody dies in this story. 141 00:07:50,929 --> 00:07:53,921 They just get really big boo-boos. 142 00:07:54,891 --> 00:07:56,097 What did I tell you? 143 00:07:57,102 --> 00:08:00,094 They shouldn't let inexperienced guides like that on these treks. 144 00:08:05,360 --> 00:08:07,601 Mm-hmm. 145 00:08:08,113 --> 00:08:09,793 Did you see the look that guy just gave me? 146 00:08:10,865 --> 00:08:13,626 Probably saying I'm the biggest jerk they've ever seen in their lives. 147 00:08:13,910 --> 00:08:16,070 Probably trying to think of something evil to do to me. 148 00:08:23,336 --> 00:08:24,336 Aah! 149 00:08:24,838 --> 00:08:26,678 If they turn on us, we're never gonna get home. 150 00:08:27,090 --> 00:08:30,924 It's up to me to make the peace. I'm going in. 151 00:08:31,261 --> 00:08:33,923 Gentlemen. Cigar? Cigarette? 152 00:08:34,681 --> 00:08:36,842 Okay, gifts from America. 153 00:08:37,767 --> 00:08:39,078 - Lyle: I give you a cigar, - Hey, hey. 154 00:08:39,102 --> 00:08:40,592 You give me some of your lands. 155 00:08:40,895 --> 00:08:44,433 All right. My first contact has been made. 156 00:08:45,191 --> 00:08:46,647 Ready, aim... 157 00:08:50,655 --> 00:08:52,771 Lyle: There you go, my man. 158 00:08:54,117 --> 00:08:56,358 You like magic fire? Do ya? 159 00:08:56,453 --> 00:08:59,240 Well, get a load of that. 160 00:09:01,416 --> 00:09:03,998 There you go. Magic picture. 161 00:09:04,544 --> 00:09:06,830 Yet another gift from America. Here you go. 162 00:09:07,338 --> 00:09:08,418 You're welcome. 163 00:09:14,971 --> 00:09:16,461 Thirty-five millimeters. 164 00:09:26,566 --> 00:09:28,022 Translation, please. 165 00:09:28,443 --> 00:09:30,229 He says that he likes your magic pictures, 166 00:09:30,403 --> 00:09:34,146 but he prefers the resolution of the Leica 35-millimeter transparency. 167 00:09:34,741 --> 00:09:38,654 He also says your lens is dirty, but he has the equipment to clean it for you. 168 00:09:42,040 --> 00:09:44,873 Well, tell him to clean this while he's at it. 169 00:09:45,919 --> 00:09:47,284 Come on, let's go. “Where? 170 00:09:48,046 --> 00:09:50,662 To find you an ape, so we can get the heck outta here. 171 00:09:51,174 --> 00:09:55,008 Lyle, we can't go into the jungle alone. We could get lost out here. 172 00:09:55,136 --> 00:09:56,672 It's my job to get you what you want. 173 00:09:56,763 --> 00:09:59,129 You want a double decaf latte with mocha sprinkles, 174 00:09:59,349 --> 00:10:01,806 you will get a double decaf latte with mocha sprinkles. 175 00:10:02,268 --> 00:10:04,725 You want a white ape, I'll get you a white ape. 176 00:10:05,396 --> 00:10:07,261 Here, monkey, monkey, monkey. 177 00:10:07,816 --> 00:10:10,603 Here, gorilla, gorilla. Come on. 178 00:10:10,944 --> 00:10:13,526 _shh. 179 00:10:15,448 --> 00:10:18,281 - Don't move. - I actually found one? It worked? 180 00:10:30,088 --> 00:10:32,295 Hmm. 181 00:10:32,924 --> 00:10:35,836 - God, that scared me. - Scared me, too. 182 00:10:43,560 --> 00:10:46,051 I'm gonna go get help. You wait here. 183 00:11:03,288 --> 00:11:05,779 Oh, no. 184 00:11:36,529 --> 00:11:38,019 Aaah! 185 00:11:46,289 --> 00:11:49,531 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 186 00:11:53,546 --> 00:11:55,787 Ooh! Ooh! 187 00:12:06,684 --> 00:12:10,142 Eww! When lion brush last? 188 00:12:11,898 --> 00:12:15,766 Don't tickle. Don't tickle. 189 00:12:15,860 --> 00:12:17,976 I'll... 190 00:12:29,082 --> 00:12:32,495 Rubber tree always good for clothesline. Upsy, kitty. 191 00:12:42,387 --> 00:12:45,299 George not even trying hard. 192 00:12:51,479 --> 00:12:53,435 Flying pile driver. 193 00:12:53,773 --> 00:12:55,638 Having some fun now. 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,016 Bad kitty! 195 00:13:16,879 --> 00:13:21,293 - That close one, huh? - Watch out for that tree! 196 00:13:22,218 --> 00:13:23,628 Huh? 197 00:13:27,140 --> 00:13:28,721 Oops. 198 00:13:29,225 --> 00:13:32,262 Hmm? 199 00:13:32,687 --> 00:13:34,769 Hmm. Funny-looking fella. 200 00:13:44,240 --> 00:13:45,320 The white ape. 201 00:13:49,370 --> 00:13:51,486 U-u-Ursula! Ursula! 202 00:13:57,837 --> 00:14:00,044 Ursula, I found your scrunchie. 203 00:14:30,578 --> 00:14:32,068 Lyle: Go away! 204 00:14:35,583 --> 00:14:36,914 It was horrible. 205 00:14:37,794 --> 00:14:41,378 An almost 400-pound white ape man. 206 00:14:41,631 --> 00:14:45,920 The white ape has my girlfriend. 207 00:14:46,969 --> 00:14:49,961 I held him off as long as I could. Blood everywhere. 208 00:14:50,598 --> 00:14:53,260 The white ape got my girlfriend. 209 00:14:54,352 --> 00:14:56,468 He weighs 400 pounds. 210 00:14:56,604 --> 00:14:58,811 The white ape got my girlfriend! 211 00:14:59,148 --> 00:15:01,355 The white ape got... help! Help! 212 00:15:01,859 --> 00:15:03,599 Man needs help! 213 00:15:16,833 --> 00:15:19,449 Narrator: After a night of feverish fantasies, 214 00:15:19,544 --> 00:15:22,832 the perfectly permed heiress, Ursula stanhope, 215 00:15:23,172 --> 00:15:26,664 awoke to the melodious music of the bukuvu bird life 216 00:15:27,051 --> 00:15:31,385 and found herself venturing forth in search of that defender of the innocent, 217 00:15:31,597 --> 00:15:33,133 protector of the weak 218 00:15:33,224 --> 00:15:37,183 and all-around good guy, George of the jungle. 219 00:15:40,481 --> 00:15:42,472 But that's not who she saw first. 220 00:15:42,608 --> 00:15:44,849 “What! 221 00:15:49,115 --> 00:15:51,697 Get away! Get away! Get away! 222 00:15:56,038 --> 00:15:57,778 Hmm? 223 00:16:04,088 --> 00:16:06,420 Hello. 224 00:16:07,300 --> 00:16:08,460 Oh, dear. 225 00:16:11,846 --> 00:16:12,926 Feeling better, fella? 226 00:16:14,932 --> 00:16:17,048 Okay. It's that dream, then. 227 00:16:17,393 --> 00:16:20,726 I'm still having that psycho dream. Hello. 228 00:16:23,107 --> 00:16:25,348 Oh, no, no! Don't worry! Ape friend. 229 00:16:25,693 --> 00:16:27,921 Ape make your breakfast. “What does it want? What does it want? 230 00:16:27,945 --> 00:16:32,154 "It" wants its physician's desk reference, if you don't mind. 231 00:16:32,825 --> 00:16:35,783 Unless you'd rather die of dengue fever, of course. 232 00:16:36,120 --> 00:16:39,157 - That is very funny! - Ha, ha, ha. 233 00:16:39,373 --> 00:16:41,079 I thought I heard the monkey talk. 234 00:16:41,751 --> 00:16:45,710 But that is totally understandable, right? 235 00:16:45,880 --> 00:16:48,667 I mean, why wouldn't an ape read textbooks? 236 00:16:48,966 --> 00:16:51,252 And why wouldn't I find myself in a tree house 237 00:16:51,344 --> 00:16:55,428 with room service and a Tarzan wannabe, wearing a, um 238 00:16:55,848 --> 00:16:57,839 what do you call that thing? 239 00:16:58,392 --> 00:17:00,178 - Butt flap. - Right. 240 00:17:01,646 --> 00:17:04,388 Oh... 241 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 Ay! 242 00:17:07,193 --> 00:17:09,229 Ooh! Mmm. 243 00:17:10,821 --> 00:17:15,281 - Ape: Bit of a shock, I suppose. Yes. - Fever. 244 00:17:16,452 --> 00:17:21,162 Cold compress. Dab her lightly, George. "Talking monkey." 245 00:17:23,000 --> 00:17:25,161 That's the ticket. Good. 246 00:17:25,336 --> 00:17:26,542 Huh? 247 00:17:27,630 --> 00:17:29,621 Huh? Something funny about this fella. 248 00:17:30,383 --> 00:17:34,797 She's not a "fella," George. She's a woman, the female of your species. 249 00:17:35,388 --> 00:17:37,800 You mean ape and George not brothers? 250 00:17:39,100 --> 00:17:41,216 Well, in a sense, we are related. 251 00:17:41,352 --> 00:17:43,843 After all, we're both members of the primate family. 252 00:17:44,105 --> 00:17:45,766 Primate family. Brothers. 253 00:17:46,315 --> 00:17:48,806 I suppose one might claim... 254 00:17:48,943 --> 00:17:52,606 Mommy, make that monkey stop talking. 255 00:17:53,364 --> 00:17:57,323 Perhaps I should refrain from speaking around her, as it seems to upset her. 256 00:18:15,886 --> 00:18:18,593 - What your name? - Ursula. 257 00:18:20,016 --> 00:18:21,802 Ursula stanhope. 258 00:18:23,269 --> 00:18:25,055 - Who are you? - George. 259 00:18:25,938 --> 00:18:27,098 George primate. 260 00:18:28,774 --> 00:18:31,982 And that brother ape. Ape primate. 261 00:18:32,737 --> 00:18:35,854 Ah! Oh, um... 262 00:18:35,948 --> 00:18:39,065 Okay, I'm gonna pass out again now. 263 00:18:39,910 --> 00:18:41,070 Bye. 264 00:18:42,121 --> 00:18:44,612 Aah! 265 00:18:45,458 --> 00:18:48,541 It's a sissy white ape. I would've choked the life out of him, 266 00:18:48,711 --> 00:18:51,919 except that he had two of his lion buddies jump me from behind. 267 00:18:52,340 --> 00:18:54,672 So in this version, there are two lions with the white ape? 268 00:18:54,800 --> 00:18:57,542 A minute ago, there was only one. 269 00:18:57,637 --> 00:19:01,630 Hey, the important thing, kwame, is that I was outnumbered. 270 00:19:04,602 --> 00:19:05,762 Absolutely. 271 00:19:30,086 --> 00:19:31,542 Hi. 272 00:19:31,837 --> 00:19:34,954 When I woke up this morning, I remembered about that lion, 273 00:19:35,049 --> 00:19:37,961 and I know you saved me yesterday. 274 00:19:38,552 --> 00:19:41,214 - And I just wanted to say thank you. - Ah! 275 00:19:42,139 --> 00:19:43,174 Ooh! 276 00:19:44,308 --> 00:19:48,221 Now I'm feeling better, I realize the others must think I'm cat food by now. 277 00:19:48,354 --> 00:19:51,892 And I don't want my fian... This guy that I was with, to worry. 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,435 So I should probably go and look for them. 279 00:19:55,486 --> 00:19:59,229 - I was wondering if you could help me. - Ursula want to go already? 280 00:20:04,370 --> 00:20:06,156 Okay, George help. Get trusty doggy. 281 00:20:06,539 --> 00:20:08,245 Oh, you have a dog. That's great. 282 00:20:08,582 --> 00:20:10,538 Doggy will help find friends. George call shep. 283 00:20:10,835 --> 00:20:13,167 Shep! Here boy! 284 00:20:13,546 --> 00:20:15,537 Come on! Here, boy. 285 00:20:16,006 --> 00:20:17,792 Shep! 286 00:20:18,467 --> 00:20:21,834 Here comes shep. 287 00:20:22,179 --> 00:20:24,261 Come on, shep! Come on, boy! 288 00:20:25,141 --> 00:20:26,551 That a boy! Want to play? 289 00:20:26,684 --> 00:20:29,721 Come on! Come on! Come on! 290 00:20:31,313 --> 00:20:32,974 Good boy. 291 00:20:33,649 --> 00:20:37,187 Come on, boy! Come on! Good boy, shep! 292 00:20:37,737 --> 00:20:40,319 Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 293 00:20:40,531 --> 00:20:41,896 Sit. Sit. 294 00:20:42,158 --> 00:20:46,652 Good boy! Good obedience training. 295 00:20:46,996 --> 00:20:49,282 - George trained from pup. - That's your dog? 296 00:20:49,665 --> 00:20:52,702 This shep, George's big, gray, peanut-loving poochie. 297 00:20:53,210 --> 00:20:55,417 Good boy, shep! Good boy. 298 00:20:56,297 --> 00:20:58,754 Good boy, shep! Good boy. 299 00:20:59,049 --> 00:21:02,086 That's a good boy. Want to shake? 300 00:21:02,178 --> 00:21:04,260 Mmm? 301 00:21:04,346 --> 00:21:08,259 - Good... doggy. Be nice. - Shep. 302 00:21:08,350 --> 00:21:12,684 Ursula: Shake? George. George. 303 00:21:12,772 --> 00:21:15,764 George! 304 00:21:21,864 --> 00:21:24,526 - See? Shep shake. - Oh, George. 305 00:21:24,617 --> 00:21:27,700 He's a big poochie, all right. 306 00:21:27,787 --> 00:21:29,903 Does he fetch? 307 00:21:31,999 --> 00:21:34,661 Here, boy. Come on, boy. 308 00:21:34,752 --> 00:21:37,789 Want a stick? Where's the stick? 309 00:21:37,880 --> 00:21:43,000 Where's the stick, shep? 310 00:21:43,093 --> 00:21:45,129 Here it is. Here, boy. Fetch! 311 00:21:47,056 --> 00:21:49,798 Come on, boy! Run, run! Run, boy! 312 00:21:49,892 --> 00:21:53,726 Good boy. Go on, boy! Go get it! 313 00:21:59,944 --> 00:22:02,560 - Where'd he go? - Mm-hmm. Mm-hmm. 314 00:22:04,949 --> 00:22:06,860 Ursula: Wow! 315 00:22:06,951 --> 00:22:09,693 Ape: No, not in the roses! Aah! 316 00:22:11,914 --> 00:22:13,745 George: Ungawa, shep! 317 00:22:13,833 --> 00:22:16,825 Narrator: And so, with the help of the jungle king's big, gray, 318 00:22:16,919 --> 00:22:19,626 peanut-loving poochie, George and Ursula set out 319 00:22:19,713 --> 00:22:24,002 on a desperate search to find her fianc... uh, that guy she was with... 320 00:22:24,093 --> 00:22:26,835 Lyle! Lyle! 321 00:22:26,929 --> 00:22:31,844 - Ursula! Ursula! - While he desperately searched for her. 322 00:22:31,934 --> 00:22:36,052 Narrator: But by the end of the afternoon her desperation had dimmed, 323 00:22:36,146 --> 00:22:38,102 that was fantastic! 324 00:22:38,190 --> 00:22:40,897 And she had given up all hope of everything 325 00:22:40,985 --> 00:22:44,352 except enjoying the jungle king's company from her precarious perch 326 00:22:44,446 --> 00:22:45,902 atop his faithful doggy. 327 00:22:45,990 --> 00:22:47,050 So, where are we going now? 328 00:22:47,074 --> 00:22:48,985 To find tookie-tookie bird for jungle news. 329 00:22:49,076 --> 00:22:52,159 Tookie-tookie bird. I love that. 330 00:22:52,454 --> 00:22:56,197 Narrator: Later they rested, while the tired tusker teethed on a 331 00:22:56,292 --> 00:22:59,580 wait a second. The dog bone is too much. Lose it. 332 00:22:59,670 --> 00:23:01,786 That's better. 333 00:23:04,008 --> 00:23:07,375 Bongo-gram. What could it mean? 334 00:23:07,469 --> 00:23:09,380 Aaah-aaah! Eee-eee! Tookie-tookie! 335 00:23:12,641 --> 00:23:16,884 Tookie say little monkey in trouble. 336 00:23:18,522 --> 00:23:20,012 George investigate. 337 00:23:35,664 --> 00:23:36,664 What happened? 338 00:23:39,543 --> 00:23:41,329 Where other monkeys? 339 00:23:42,087 --> 00:23:43,577 Where? There? 340 00:23:44,256 --> 00:23:46,338 How many? That many? 341 00:23:47,009 --> 00:23:50,217 Lots of monkey. Then what happened? 342 00:23:52,848 --> 00:23:54,338 Tell George more. 343 00:23:54,934 --> 00:23:55,934 No! 344 00:23:57,561 --> 00:24:00,849 Little monkey say other monkeys call little monkey "runt." 345 00:24:01,440 --> 00:24:03,351 Not let little monkey play games. 346 00:24:03,734 --> 00:24:06,692 Poor thing. Hi, monkey. 347 00:24:10,491 --> 00:24:12,277 Hi. You okay? 348 00:24:12,368 --> 00:24:13,653 Monkey: No. 349 00:24:16,163 --> 00:24:17,369 Don't cry. 350 00:24:20,542 --> 00:24:22,954 Hmm. 351 00:24:23,045 --> 00:24:24,751 Little monkey like Ursula. 352 00:24:31,553 --> 00:24:34,295 What did you tell him? 353 00:24:34,390 --> 00:24:36,301 Just watch. 354 00:24:40,562 --> 00:24:44,305 (Chittering continues 355 00:24:44,400 --> 00:24:46,391 oh. 356 00:24:48,445 --> 00:24:51,152 Ah. 357 00:24:55,202 --> 00:24:57,488 Uh-oh! 358 00:25:42,207 --> 00:25:46,041 Narrator: Meanwhile, back at a really big footprint in the mud... 359 00:25:49,339 --> 00:25:51,500 Let me through. What's happening? 360 00:25:51,592 --> 00:25:53,628 This footprint does not belong to any of my men. 361 00:25:54,428 --> 00:25:56,043 Max: See? There's your proof. 362 00:25:56,138 --> 00:25:58,379 The white ape does exist. 363 00:25:58,474 --> 00:26:01,637 Now all we have to do is track down the girl and the ape's in the bag. 364 00:26:02,144 --> 00:26:05,307 No, seriously. I don't know if I want to do this again. 365 00:26:05,481 --> 00:26:09,269 Ursula need to relax when it come to vine swinging, for George. 366 00:26:10,569 --> 00:26:14,562 Hmm? Swing, swing, swing. Come on. 367 00:26:14,656 --> 00:26:17,135 Want George of jungle to tell you special vine swinging secret? 368 00:26:17,159 --> 00:26:20,276 Fine. Tell me all your secrets. 369 00:26:20,370 --> 00:26:24,113 George's secrets. Hmph. There's the shortest book ever written. 370 00:26:24,500 --> 00:26:29,039 Wrap it around your sock for special George of jungle foot lock. 371 00:26:29,129 --> 00:26:31,586 - Now, ready to try again? - No. 372 00:26:44,353 --> 00:26:48,016 George: Like this, Ursula! 373 00:26:48,107 --> 00:26:51,645 He flies through the air with the greatest of ease 374 00:26:51,735 --> 00:26:55,694 our daring young man on the flying trapeze 375 00:26:55,781 --> 00:26:58,443 - look, no hands! - His movements so graceful 376 00:26:58,534 --> 00:27:00,365 all girls he could please 377 00:27:00,494 --> 00:27:04,954 and with love he is swinging away 378 00:27:05,040 --> 00:27:07,281 - he flies through the air with the - That's pretty good. 379 00:27:07,376 --> 00:27:08,707 Greatest of ease 380 00:27:08,794 --> 00:27:11,501 George, watch out for that... 381 00:27:11,588 --> 00:27:13,544 Tree. 382 00:27:20,556 --> 00:27:22,797 Aaaah! 383 00:27:27,396 --> 00:27:30,729 Ladies and gentlemen, I give you the king of the jungle. 384 00:27:40,242 --> 00:27:42,528 Where the devil is my egg timer? 385 00:27:42,619 --> 00:27:44,860 - Aaah-aah! Eee-eee! Tookie-tookie. - Tookie! 386 00:27:44,955 --> 00:27:49,164 I'm fed up with this felonious fowl stealing everything in the kitchen. 387 00:27:49,251 --> 00:27:53,369 - Miserable creature. - Tookie-tookie. 388 00:27:53,463 --> 00:27:56,671 George, what on earth are you doing? 389 00:27:56,758 --> 00:28:00,091 George just feel like looking a little special today, that all. 390 00:28:01,680 --> 00:28:04,763 Possibly there is a stirring of special feelings within you? 391 00:28:05,559 --> 00:28:07,095 Mm-hmm. 392 00:28:07,811 --> 00:28:09,597 Uh-huh. 393 00:28:18,655 --> 00:28:21,897 George having stirring of special feelings right now. 394 00:28:22,159 --> 00:28:23,899 Ape: I see. 395 00:28:24,870 --> 00:28:27,577 Good thing she same species, huh? Yes. 396 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 Ape? 397 00:28:31,585 --> 00:28:34,042 Tell George how to make Ursula George's mate. 398 00:28:34,171 --> 00:28:38,710 - Mmm? - Please? Brother? 399 00:28:38,800 --> 00:28:43,885 First, command her attention by bulging out your cheeks and pursing your lips. 400 00:28:43,972 --> 00:28:47,885 - Show George. - All right. Just like this. Watch. 401 00:28:52,856 --> 00:28:56,064 Even puffier. 402 00:28:56,151 --> 00:28:59,484 Next, display your interest by drawing back your upper lip, 403 00:28:59,571 --> 00:29:03,314 jutting your jaw forward and exposing your teeth. 404 00:29:03,408 --> 00:29:07,742 - Like this? - Throw a handful of leaves in the air, 405 00:29:07,829 --> 00:29:10,571 then leap about and hoot in a dominant fashion. 406 00:29:15,587 --> 00:29:16,587 Like this, ape? 407 00:29:16,838 --> 00:29:19,625 Good. She won't be able to resist that. 408 00:29:24,012 --> 00:29:25,047 Ursula! 409 00:29:25,973 --> 00:29:28,680 Gosh, this trails really rough. 410 00:29:33,855 --> 00:29:36,187 "Ursula! Ursula!" 411 00:29:42,447 --> 00:29:45,814 - Hey, come back here. - They're not abandoning us, are they? 412 00:29:45,909 --> 00:29:48,321 - They are threatening. - Lyle: If you don't mind, kwame, 413 00:29:48,412 --> 00:29:52,280 I have a knack for getting the most out of my employees. 414 00:29:52,374 --> 00:29:54,615 Do you mind if I address the porters? 415 00:29:54,710 --> 00:29:56,792 They only speak Swahili. 416 00:29:56,878 --> 00:30:00,496 Well, I just happen to have a Swahili phrase book. 417 00:30:00,590 --> 00:30:02,376 Be my guest. 418 00:30:24,656 --> 00:30:27,193 I think our troubles are over. 419 00:30:27,284 --> 00:30:30,868 Tell them I'll pay 50 zamoles a man if they'll help me capture the white ape 420 00:30:30,954 --> 00:30:32,865 and bring him back alive. Alive? 421 00:30:32,956 --> 00:30:35,038 After he, uh... 422 00:30:36,043 --> 00:30:39,251 Well, he pulled Ursula's scrunchie off, we know that much. 423 00:30:39,338 --> 00:30:43,001 - 50 zamoles a man. What do you say? - They only speak Swahili. 424 00:30:43,091 --> 00:30:45,833 One hundred zamoles a man and you got a deal. 425 00:30:45,927 --> 00:30:49,010 - Hey, wait a second. - Done. 426 00:30:50,807 --> 00:30:53,549 Narrator: Meanwhile, at a very big and expensive waterfall set, 427 00:30:53,685 --> 00:30:57,018 Ursula was amazed that she was lost in the wilderness with a jungle man. 428 00:30:57,105 --> 00:31:00,893 Here I am, lost in the wilderness with a jungle man. 429 00:31:05,822 --> 00:31:10,407 I should be terrified that no one will ever find me, but I'm not. 430 00:31:12,120 --> 00:31:14,702 - Thank you. - For what? 431 00:31:15,332 --> 00:31:16,788 For this adventure. 432 00:31:17,918 --> 00:31:19,533 It's what I've always wanted. 433 00:31:21,421 --> 00:31:23,252 King of jungle only here to help. 434 00:31:30,555 --> 00:31:32,511 Mr. bombastic 435 00:31:33,392 --> 00:31:37,010 the awesome, bombastic romantic, fantastic lover 436 00:31:40,399 --> 00:31:43,641 Mr. lover-lover 437 00:31:43,735 --> 00:31:46,067 George, are you okay? 438 00:31:46,154 --> 00:31:49,146 Your face is swelling up like... 439 00:31:49,241 --> 00:31:51,948 Is something in my teeth? 440 00:32:00,752 --> 00:32:02,117 Okay. 441 00:32:08,510 --> 00:32:10,466 Listen, um, 442 00:32:10,637 --> 00:32:15,131 I'm gonna step outside for a little air, okay? 443 00:32:18,645 --> 00:32:21,853 - Are you sure you threw the leaves? - Yeah, George threw leaves. 444 00:32:21,940 --> 00:32:24,932 Well, cheer up, old boy. 445 00:32:25,193 --> 00:32:28,856 I spent all day poring through every book in the library, 446 00:32:28,989 --> 00:32:31,446 and finally I found this. 447 00:32:32,033 --> 00:32:33,318 Hmm. 448 00:32:33,410 --> 00:32:36,652 It's positively packed full of human courtship rituals. 449 00:32:36,746 --> 00:32:38,282 Ape: Listen. 450 00:32:50,927 --> 00:32:52,042 Go for it. 451 00:32:59,144 --> 00:33:01,305 = sa 452 00:33:06,234 --> 00:33:08,395 what... oh. 453 00:33:13,575 --> 00:33:15,361 Did you fight a crocodile for this? 454 00:33:15,452 --> 00:33:17,738 Oh. No, George not fight. 455 00:33:17,829 --> 00:33:19,990 Crocodile have toothache. 456 00:33:20,081 --> 00:33:22,242 George pull tooth. 457 00:33:22,667 --> 00:33:25,704 Crocodile give to George after. Gift. 458 00:33:25,795 --> 00:33:27,205 Good juju. 459 00:33:28,131 --> 00:33:31,248 - Juju? - Good luck. Protection. 460 00:33:33,762 --> 00:33:36,219 I have something like that too. 461 00:33:36,306 --> 00:33:38,513 - Want to see? - Mm-hmm. 462 00:33:39,142 --> 00:33:41,724 It's not worth anything. 463 00:33:41,937 --> 00:33:45,600 I found it in a cereal box when I was ten years old. 464 00:33:46,191 --> 00:33:49,683 It's my good luck. My juju. 465 00:33:52,948 --> 00:33:53,948 Can I... 466 00:33:55,075 --> 00:33:56,075 Oh. 467 00:34:09,130 --> 00:34:10,870 I want you to have that. 468 00:34:10,966 --> 00:34:12,672 For George? 469 00:34:14,177 --> 00:34:17,419 That's the nicest present George ever get. 470 00:34:20,058 --> 00:34:21,058 Thank you. 471 00:34:31,528 --> 00:34:34,019 All right, man. Yeah. 472 00:34:34,155 --> 00:34:35,895 It dancin' time. 473 00:34:40,245 --> 00:34:41,325 Ursula, wanna dance? 474 00:34:41,413 --> 00:34:43,950 Oh, no. Thanks. 475 00:34:44,040 --> 00:34:47,157 I'd be too embarrassed. “What mean "embarrassed"? 476 00:34:47,627 --> 00:34:51,415 That's when you feel stupid in front of other people. 477 00:34:52,132 --> 00:34:54,088 You know, like they're judging you. 478 00:34:55,093 --> 00:34:57,004 - You've never felt that? - No. 479 00:34:57,095 --> 00:34:59,632 There are no other people. 480 00:34:59,723 --> 00:35:02,089 - Good point. - George not feel stupid. 481 00:35:02,183 --> 00:35:05,095 Sometimes George smash into tree, and sometime... 482 00:35:09,941 --> 00:35:12,728 Sometimes George fall out of tree house, 483 00:35:13,111 --> 00:35:14,351 but not feel stupid. 484 00:35:14,779 --> 00:35:16,315 Something good always happen after. 485 00:35:17,240 --> 00:35:19,026 George just lucky, I guess. 486 00:35:19,659 --> 00:35:24,699 One day I looked up and there you were 487 00:35:24,789 --> 00:35:29,032 no people here to look stupid for. Just George. 488 00:35:29,127 --> 00:35:33,211 Like a simple question looking for an answer 489 00:35:34,257 --> 00:35:39,092 now I am a whale listening to some inner call 490 00:35:39,179 --> 00:35:43,422 swimming blindly to throw myself upon your shore 491 00:35:43,516 --> 00:35:47,850 what if I don't find you and I have landed 492 00:35:48,188 --> 00:35:52,477 would you leave me here to die on your shore, stranded 493 00:35:52,734 --> 00:35:55,601 I think I know why the dog howls at the moon 494 00:35:57,280 --> 00:36:00,693 I think I know why the dog howls at the moon 495 00:36:01,493 --> 00:36:06,078 I sing dela, dela 496 00:36:06,164 --> 00:36:11,329 ngyanya dela when I'm with you 497 00:36:11,419 --> 00:36:15,788 dela, sondela, mama 498 00:36:15,882 --> 00:36:18,168 sondela 499 00:36:18,259 --> 00:36:20,796 I burn for you 500 00:36:20,887 --> 00:36:23,594 I've been waiting for you all my life 501 00:36:23,682 --> 00:36:25,468 hoping for a miracle 502 00:36:25,558 --> 00:36:29,426 I've been waiting day and night, day and night 503 00:36:30,605 --> 00:36:32,846 I've been waiting for you all my life 504 00:36:33,108 --> 00:36:34,939 waiting for redemption 505 00:36:35,068 --> 00:36:37,354 I've been waiting day and night 506 00:36:37,445 --> 00:36:39,106 I burn for you 507 00:36:52,794 --> 00:36:56,378 Narrator: And so it came to pass that George of the jungle 508 00:36:56,464 --> 00:36:59,501 attended his first co-ed dance. 509 00:37:06,266 --> 00:37:10,259 But his rapturous rendezvous with the urban heiress was to be short-lived, 510 00:37:10,353 --> 00:37:15,473 as the very next morning, kwame and his men were drawing dangerously close. 511 00:37:15,567 --> 00:37:19,731 That is, dangerously close to shoving a coconut up Lyle's... 512 00:37:20,405 --> 00:37:21,736 Sleeping bag. 513 00:37:21,823 --> 00:37:24,235 That's it! I've had it! 514 00:37:24,325 --> 00:37:27,988 I am the richest, smartest, handsomest guy here, so I get to go first. 515 00:37:34,335 --> 00:37:36,246 There's an elephant around here. 516 00:37:36,337 --> 00:37:40,330 Bad guy falls in poop. Classical element of physical comedy. 517 00:37:40,425 --> 00:37:44,088 Now comes the part where we throw our heads back and laugh. Ready? 518 00:37:44,179 --> 00:37:46,591 All: Ready! 519 00:37:49,100 --> 00:37:53,343 Those were nowhere near properly digested. 520 00:37:54,230 --> 00:37:56,346 In case anybody's wondering, I'm okay. 521 00:37:58,693 --> 00:38:00,183 Have you cleaned my lighter yet? 522 00:38:09,037 --> 00:38:11,369 Lyle: Come on, come on. 523 00:38:13,208 --> 00:38:16,371 That was Ursula. 524 00:38:16,920 --> 00:38:21,084 Did you hear that? She's alive. Ursula! 525 00:38:21,174 --> 00:38:24,337 Why don't you bring on a brass band while you're at it, you nit? 526 00:38:24,427 --> 00:38:26,588 We gotta be stealthy here, right? 527 00:38:27,555 --> 00:38:29,796 Stealthy. Right. 528 00:38:30,475 --> 00:38:32,306 Phew! 529 00:38:33,645 --> 00:38:34,645 Party time. 530 00:38:48,868 --> 00:38:51,280 Get off! 531 00:38:56,251 --> 00:38:57,787 It's him! 532 00:38:59,504 --> 00:39:01,244 Thor: Hey, it's a dude. 533 00:39:02,131 --> 00:39:04,122 I told you there weren't no white ape. 534 00:39:04,217 --> 00:39:07,584 You dragged me all the way here to look at some guy in a leopard skin bikini. 535 00:39:07,679 --> 00:39:09,573 If I wanted to see that, I could've stayed in Miami. 536 00:39:09,597 --> 00:39:11,178 Lyle: Wait a second. 537 00:39:11,266 --> 00:39:14,929 The white ape is a man? Let me at him. 538 00:39:15,728 --> 00:39:18,515 Hang on. Could you, uh, see if he's dangerous? 539 00:39:18,606 --> 00:39:21,439 Here, boy! Where's my little doggy? 540 00:39:22,485 --> 00:39:24,350 I've got a feeling he's not. 541 00:39:24,445 --> 00:39:26,106 Okay. I'll go first. 542 00:39:26,614 --> 00:39:29,356 If he gets aggressive, I'll scare him off with this. 543 00:39:29,450 --> 00:39:30,610 I thought that was a lighter. 544 00:39:30,660 --> 00:39:33,322 It is a lighter, but he doesn't know that. 545 00:39:39,669 --> 00:39:41,705 Lyle: Ursula, it's me. 546 00:39:41,963 --> 00:39:45,330 Lyle. Your man. I've come for you. 547 00:39:45,884 --> 00:39:47,124 Are you okay? 548 00:39:50,805 --> 00:39:52,921 Ursulal - 549 00:39:53,349 --> 00:39:55,806 - Lyle, what are you doing here? - Thank god. 550 00:39:56,019 --> 00:39:59,762 Mushy bear, you're safe. I don't believe it! 551 00:40:00,064 --> 00:40:04,478 Oh, I was so afraid for your safety. 552 00:40:06,529 --> 00:40:07,735 Lyle! 553 00:40:08,323 --> 00:40:11,110 Don't get all smoochy and disgusting with me, okay? 554 00:40:11,200 --> 00:40:13,532 I remember what you did when that lion came. 555 00:40:13,661 --> 00:40:17,654 What are you talking about? I was fighting the lion the whole time. 556 00:40:18,333 --> 00:40:21,575 You were just so terrified you don't remember. 557 00:40:21,669 --> 00:40:23,955 I remember George, that's who I remember. 558 00:40:24,130 --> 00:40:25,165 George? 559 00:40:25,924 --> 00:40:28,085 Look over there. What do you see? 560 00:40:30,011 --> 00:40:32,844 - An elephant. - But what has the elephant got? 561 00:40:36,809 --> 00:40:39,972 - Fleas. Ohl - Ivory! White gold. 562 00:40:40,438 --> 00:40:44,727 Listen, Ursula, I have no idea what you're talking about. Can we just go? 563 00:40:44,859 --> 00:40:47,475 - George! - Ursula! 564 00:40:47,570 --> 00:40:48,980 Ready, 565 00:40:49,614 --> 00:40:51,855 aim... 566 00:40:56,537 --> 00:40:59,279 Run, shep! Run for your life! 567 00:40:59,374 --> 00:41:01,456 Did that monkey just speak? 568 00:41:01,542 --> 00:41:03,533 That monkey just spoke. 569 00:41:03,628 --> 00:41:05,710 - I knew it. - He talked. 570 00:41:05,797 --> 00:41:07,788 - Shoot it now. - Huh? 571 00:41:07,882 --> 00:41:11,966 With the tranquilizer gun, idiot! That ape's worth a fortune. 572 00:41:12,053 --> 00:41:13,964 No! 573 00:41:14,055 --> 00:41:16,717 Stop, or I'll shoot! 574 00:41:25,108 --> 00:41:27,019 Ee - = sa Teenie 575 00:41:27,110 --> 00:41:31,570 George! 576 00:41:32,407 --> 00:41:33,522 Narrator: Whew! 577 00:41:33,616 --> 00:41:36,779 Okay, kids, let's settle down and review the important information. 578 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Lyle is a big doofus. 579 00:41:37,996 --> 00:41:41,864 Poor George was really shot but can't die because, let's face it, he's the hero. 580 00:41:41,958 --> 00:41:45,496 So, the concerned and preternaturally wealthy Ursula stanhope 581 00:41:45,586 --> 00:41:48,874 whisked George off on a private jet bound for the country of his birth 582 00:41:48,965 --> 00:41:52,002 where he would get the finest medical treatment available. 583 00:41:52,093 --> 00:41:55,551 I'm gonna get you the finest medical treatment available. 584 00:41:56,180 --> 00:42:00,423 As for those pesky, pernicious and putrid poachers, Max and Thor, 585 00:42:00,601 --> 00:42:03,343 they awaited their fate in the Bujumbura jail. 586 00:42:03,438 --> 00:42:06,054 Officer: You two, out. 587 00:42:06,149 --> 00:42:09,812 - Acquitted? - No, deported. 588 00:42:09,944 --> 00:42:13,186 Narrator: Meanwhile, kwame and his men faced the next-to-impossible task 589 00:42:13,281 --> 00:42:17,820 of picking out George's assailant from a lineup of the usual suspects. 590 00:42:18,369 --> 00:42:20,781 Man: Too short. Too sweaty. 591 00:42:20,872 --> 00:42:24,581 Wait a second! That's the guy. That's the guy who shot him. 592 00:42:24,667 --> 00:42:27,534 - I never forget a face. - Me? 593 00:42:34,302 --> 00:42:38,341 No, Max. Forget about it. I do not want to listen to any more of your ideas. 594 00:42:38,431 --> 00:42:42,219 You'll like this one. We're gonna steal Georgie-boy's talking ape. 595 00:42:42,810 --> 00:42:44,141 You mean, back up the mountain? 596 00:42:44,228 --> 00:42:48,096 Thor, that ape is our ticket out of poaching and into show business. 597 00:42:48,316 --> 00:42:50,773 - No. - Think about it. We got a talking ape. 598 00:42:51,194 --> 00:42:53,401 What do siegfried and Roy have? 599 00:42:53,488 --> 00:42:55,103 - Sequins? - Exactly. 600 00:42:55,990 --> 00:42:58,697 Get ready for room service, mate, and girls. 601 00:42:58,993 --> 00:43:01,450 We're gettin' our ape and going to Vegas. 602 00:43:01,537 --> 00:43:04,244 By next weekend, we'll be headlining at the tropicana. 603 00:43:04,540 --> 00:43:06,952 - Nobody is gonna stop us. - Right. 604 00:43:07,460 --> 00:43:10,247 George of the jungle must be halfway to frisco by now. 605 00:43:10,671 --> 00:43:14,004 Narrator: Ah, but the plotting poachers were only half correct, 606 00:43:14,092 --> 00:43:18,631 for at that very moment, our handsome hero was all the way to San Francisco. 607 00:43:18,721 --> 00:43:19,836 Yes, mother, I'm safe. 608 00:43:19,931 --> 00:43:22,013 You're sure you didn't catch dengue fever? 609 00:43:22,100 --> 00:43:24,136 No, mother, I did not catch dengue fever. 610 00:43:24,227 --> 00:43:26,593 - Well, how's your temperature? - Normal. 611 00:43:26,687 --> 00:43:29,929 - Color of your tongue? - Pink. 612 00:43:30,024 --> 00:43:32,106 - What about your hmm-hmm? - Regular. 613 00:43:32,193 --> 00:43:35,310 Now, Lyle. How is my darling future son-in-law? 614 00:43:35,404 --> 00:43:39,898 Lyle is... 615 00:43:40,118 --> 00:43:43,155 He's happy to be home, mom. Could you hold on one second? 616 00:43:46,666 --> 00:43:50,534 George, please don't call any animals into the car, okay? 617 00:43:50,753 --> 00:43:51,753 Thanks. 618 00:43:51,838 --> 00:43:54,295 Mom? 619 00:43:54,382 --> 00:43:58,546 Mom, hold on. I'm losing you again. George. George. 620 00:43:58,636 --> 00:44:01,218 Are you paying any attention? This is important. 621 00:44:01,305 --> 00:44:03,967 I know it's important. 622 00:44:04,058 --> 00:44:06,640 No, George. Hot, hot, hot. 623 00:44:06,727 --> 00:44:10,686 This faster than riding big, great, peanut-loving poochie shep. 624 00:44:10,773 --> 00:44:13,230 Love you, mom. Gotta go. Bye. Watch out for that... 625 00:44:13,317 --> 00:44:16,309 Ooh! 626 00:44:24,829 --> 00:44:26,990 Ursula: So, what do you think of my jungle? 627 00:44:27,081 --> 00:44:28,491 This very high tree house. 628 00:44:29,709 --> 00:44:32,075 Good place to call friends from. Sound carry. 629 00:44:32,503 --> 00:44:36,246 Oh, no, no, no, no. 630 00:44:36,340 --> 00:44:38,752 The neighbors. 631 00:44:38,843 --> 00:44:41,835 Man: Shut up, buddy! Give it a rest. 632 00:44:41,929 --> 00:44:46,923 We're 10 stories up, George. I don't think the animals can make it up here. 633 00:44:47,018 --> 00:44:49,851 Oh, sure. George know that. 634 00:44:51,105 --> 00:44:52,185 George know that. 635 00:45:02,783 --> 00:45:04,148 You must be tired. 636 00:45:04,243 --> 00:45:08,987 I'll make the couch up for you to sleep in the living room. 637 00:45:09,123 --> 00:45:11,956 Oh, no. George sleep here in tree house. 638 00:45:12,960 --> 00:45:14,951 Okay. Good night. 639 00:45:17,882 --> 00:45:18,997 Sleep sweet, Ursula. 640 00:45:20,635 --> 00:45:21,966 Sleep sweet, George. 641 00:45:26,182 --> 00:45:27,182 Ooh. 642 00:45:29,810 --> 00:45:32,051 Narrator: Well, Ursula's fiancé is in prison, 643 00:45:32,146 --> 00:45:34,228 and there's a jungle man sleeping on her balcony. 644 00:45:34,315 --> 00:45:36,727 - She could use a best friend right now. - Hi. 645 00:45:36,817 --> 00:45:38,728 - Hi. - I got here as fast as I could. 646 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 Where is he? 647 00:45:39,904 --> 00:45:41,465 He's under the waterf... He's in the shower. 648 00:45:41,489 --> 00:45:43,400 Not anymore. 649 00:45:43,491 --> 00:45:45,982 - George. - Oh. Bad waterfall. 650 00:45:46,077 --> 00:45:49,820 First water get hot, then George slip on this strange, yellow rock. 651 00:45:49,914 --> 00:45:51,745 Oh! 652 00:45:51,832 --> 00:45:54,414 Hi. George of jungle. 653 00:45:55,127 --> 00:45:56,788 - Charmed, I'm sure. - George. 654 00:45:57,755 --> 00:45:59,791 Um, take this big book, 655 00:46:00,841 --> 00:46:04,004 cover the Booty, get into decent clothes. 656 00:46:04,095 --> 00:46:05,756 - Sorry, Betsy. Bye. - No problem. 657 00:46:05,846 --> 00:46:08,758 I see why they made him king of the jungle. 658 00:46:09,809 --> 00:46:12,016 Betsy, I am in trouble here, okay? 659 00:46:12,270 --> 00:46:15,012 How am I gonna tell my parents that my fiancé's in an African jail 660 00:46:15,106 --> 00:46:17,017 and that I brought home a jungle man? 661 00:46:17,566 --> 00:46:19,727 You are totally stuck on George, huh? 662 00:46:20,069 --> 00:46:21,934 No, I am not! 663 00:46:22,863 --> 00:46:23,863 Can I have him then? 664 00:46:24,782 --> 00:46:27,068 Okay, let's think. Think, think, think. 665 00:46:27,159 --> 00:46:30,572 Think, think, think. What am I gonna do about tomorrow? 666 00:46:30,788 --> 00:46:32,244 Tomorrow is your engagement party, 667 00:46:32,331 --> 00:46:34,993 and unless they give day passes out of Bujumbura jail 668 00:46:35,084 --> 00:46:36,699 Lyle is not likely to attend. 669 00:46:36,794 --> 00:46:40,286 So tell 'em the truth, don't worry about it and take George. 670 00:46:40,673 --> 00:46:43,289 - He can back up your story. Right? - All right. 671 00:46:43,926 --> 00:46:45,837 I'll tell my dad first thing in the morning. 672 00:46:46,178 --> 00:46:49,921 Make it second thing. First thing, I suggest you buy jungle man some clothes. 673 00:46:54,312 --> 00:46:55,768 Nice butt flap. 674 00:47:02,611 --> 00:47:05,648 Narrator: Being of a conservative mind regarding gender roles, 675 00:47:05,740 --> 00:47:07,776 Ursula stanhope wasted no time 676 00:47:07,867 --> 00:47:11,451 in taking George of the jungle to a fine haberdasher. 677 00:47:14,290 --> 00:47:15,610 Ursula: And this is neiman Marcus. 678 00:47:15,958 --> 00:47:19,450 Whoo! They have big, shiny cave. 679 00:47:20,046 --> 00:47:22,082 Would you like to sample our new fragrance? 680 00:47:22,173 --> 00:47:24,755 Thank you. 681 00:47:32,058 --> 00:47:33,923 Narrator: Later, in the men's department, 682 00:47:34,018 --> 00:47:36,009 after discovering his long-lost brothers, 683 00:47:36,103 --> 00:47:40,722 the jungle king was pleased to find he looked pretty good in Armani. 684 00:47:40,816 --> 00:47:42,477 Pretty darn good. 685 00:47:43,611 --> 00:47:45,442 What's up, my man? 686 00:47:45,946 --> 00:47:47,857 - Watch out, man! - Oh-oh-oh! 687 00:47:48,324 --> 00:47:51,282 Why everyone run around crazy, like antelope in mating season? 688 00:47:51,744 --> 00:47:53,221 They're just trying to make a living. 689 00:47:53,245 --> 00:47:55,236 It's a different kind of jungle here, George. 690 00:47:55,331 --> 00:47:57,822 Survival of the fittest. Dog eat dog. 691 00:47:57,917 --> 00:48:01,080 - "Dog eat dog"... dog eat dog here? - No, that's not what I meant. 692 00:48:01,295 --> 00:48:03,536 George never bring shep here. Uh-uh. Never. 693 00:48:03,631 --> 00:48:05,792 Every story gets to have a really big coincidence, 694 00:48:05,883 --> 00:48:07,043 ahd here's ours: 695 00:48:07,134 --> 00:48:10,752 Who should see them walking down the street but Ursula's meddling mother? 696 00:48:11,013 --> 00:48:12,924 Yes, Lyle Van de groot, please. 697 00:48:13,015 --> 00:48:16,007 - I'm sorry. He's not back from Africa. - He's not? 698 00:48:16,102 --> 00:48:18,184 Woman: No. I'm sorry. 699 00:48:18,270 --> 00:48:20,682 Narrator: Meanwhile, back on ape mountain, 700 00:48:20,773 --> 00:48:25,016 George's friends were going positively gaga from missing the jungle king. 701 00:48:25,111 --> 00:48:26,851 No! 702 00:48:26,946 --> 00:48:30,188 Oh, look at this. Ruined. Ruined! 703 00:48:30,282 --> 00:48:32,022 Shep, come here at once. 704 00:48:32,118 --> 00:48:34,325 Come on! 705 00:48:35,037 --> 00:48:37,528 How many times do I have to tell you? 706 00:48:37,623 --> 00:48:41,036 - My violin bow is not a chew toy! - Blaa-aa-aaah! 707 00:48:41,127 --> 00:48:42,788 Bad dog! 708 00:48:42,878 --> 00:48:46,245 And you! Out of my sight, you feathered fool. 709 00:48:47,466 --> 00:48:48,876 No! 710 00:48:48,968 --> 00:48:52,460 Not on the tree house! I'll smack you... 711 00:48:52,930 --> 00:48:54,636 On! 712 00:48:55,433 --> 00:48:56,889 Ursula, it's mother. 713 00:48:57,017 --> 00:49:00,885 Pick up the phone and tell me who that man was I saw you strolling with today. 714 00:49:00,980 --> 00:49:04,143 And where is Lyle? We must discuss the engagement party. 715 00:49:05,025 --> 00:49:06,640 I know you're there, Ursula. 716 00:49:06,735 --> 00:49:09,693 Pick up the phone and tell me why you have been avoiding me. 717 00:49:10,239 --> 00:49:11,820 Pick up the phone! 718 00:49:15,327 --> 00:49:18,615 Well, I think that was an overreaction. 719 00:49:20,166 --> 00:49:22,006 Just make sure you stay here while I'm at work. 720 00:49:22,209 --> 00:49:26,418 And you can watch TV and eat and relax. 721 00:49:26,505 --> 00:49:29,372 I'll be back as soon as I can. Just stay here. 722 00:49:29,467 --> 00:49:30,467 Narrator: "Stay here"? 723 00:49:30,634 --> 00:49:34,547 George is king of the jungle. No four walls built by modern man can contain him. 724 00:49:34,680 --> 00:49:38,889 Not true. George have every intention of doing exactly what Ursula say. 725 00:49:38,976 --> 00:49:40,716 Really? Is that so? 726 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 For a while. 727 00:49:44,023 --> 00:49:45,729 And at that very moment, 728 00:49:45,816 --> 00:49:49,434 Betsy and Ursula were on their way to break the news about Lyle to her father. 729 00:49:49,570 --> 00:49:50,855 Good luck, kiddo. 730 00:49:51,405 --> 00:49:52,805 - Surprise! - Aaah! 731 00:49:56,869 --> 00:49:59,861 Ursula, welcome home, sweetheart, 732 00:50:00,498 --> 00:50:02,830 and happy engagement day. 733 00:50:03,334 --> 00:50:04,949 Chock full o' nuts 734 00:50:05,044 --> 00:50:07,877 the heavenly coffee 735 00:50:08,672 --> 00:50:10,663 announcer: The coffee that brings you together. 736 00:50:10,925 --> 00:50:13,132 When you're in love 737 00:50:14,929 --> 00:50:16,294 now George understand. 738 00:50:16,388 --> 00:50:19,425 George get coffee, then Ursula want George. 739 00:50:32,905 --> 00:50:34,941 Java-java-java-java, java-java-java-java. 740 00:50:35,032 --> 00:50:38,365 So the low has moved offshore. High pressure's built a Ridge in. 741 00:50:38,452 --> 00:50:40,659 The weather is absolutely gorgeous. 742 00:50:40,746 --> 00:50:43,328 - If you're not outside, you oughta be! - Who, me? 743 00:50:43,541 --> 00:50:45,748 - I mean you. - Oh. 744 00:50:45,834 --> 00:50:47,665 Okay! 745 00:50:47,753 --> 00:50:50,210 Narrator: And so, jazzed on java, 746 00:50:50,297 --> 00:50:54,006 George of the jungle made his way into the city by the bay. 747 00:50:54,093 --> 00:50:57,756 Whoo! 748 00:50:58,305 --> 00:50:59,920 Quickly taking to tourism, 749 00:51:00,015 --> 00:51:02,973 the jungle king enjoyed the first drive-through dining of his life 750 00:51:03,060 --> 00:51:06,928 and strolled the city streets until he found something so scintillating 751 00:51:07,022 --> 00:51:09,104 he had to say: - Ooh! 752 00:51:10,192 --> 00:51:11,648 Yeah! 753 00:51:19,618 --> 00:51:21,904 But nothing excited the jungle king more 754 00:51:21,996 --> 00:51:24,908 than the sight of the biggest rope bridge he had ever seen. 755 00:51:25,040 --> 00:51:28,749 Ooh. Yeah. 756 00:51:49,398 --> 00:51:51,389 - Man: Help! - Ooh. 757 00:51:51,483 --> 00:51:53,474 Somebody help! 758 00:52:05,831 --> 00:52:08,914 To swing or not to swing? 759 00:52:09,001 --> 00:52:10,411 Man: Help! 760 00:52:13,505 --> 00:52:14,620 Swing. 761 00:52:24,600 --> 00:52:29,515 As the king of the jungle calculated the angle and velocity of his big swing, 762 00:52:29,605 --> 00:52:32,893 Ursula felt like jumping off a bridge herself. 763 00:52:32,983 --> 00:52:36,851 I feel so guilty. I don't know what I'm going to do. 764 00:52:36,945 --> 00:52:40,858 First thing: I suggest you tell your father what you came here to tell him. 765 00:52:41,533 --> 00:52:42,864 - Hi, daddy. - Hi, honey. 766 00:52:42,951 --> 00:52:47,445 Take a look at this. The most remarkable thing is happening on the bay bridge. 767 00:52:47,539 --> 00:52:50,372 Where strong winds have carried him to the bay bridge. 768 00:52:50,459 --> 00:52:52,620 Valerie devlin is live on the scene. 769 00:52:53,128 --> 00:52:54,163 Thank you, terilyn. 770 00:52:54,254 --> 00:52:56,916 We do have a breaking story at the bay bridge, 771 00:52:57,007 --> 00:53:00,966 where a parasailer dangles helplessly, 500 feet above the water. 772 00:53:01,053 --> 00:53:03,840 Help! 773 00:53:06,350 --> 00:53:08,807 Reporter: There's no word on who this lone daredevil is. 774 00:53:08,894 --> 00:53:11,806 - Ursula: That's George. - He appears to have some kind of rope. 775 00:53:11,897 --> 00:53:14,889 - He might be preparing to swing on it. - I gotta go. 776 00:53:32,835 --> 00:53:35,793 Excuse me, sir. I have to get on this boat. 777 00:53:47,224 --> 00:53:50,842 Hey, fella. George of jungle. Need a vine? 778 00:53:50,936 --> 00:53:54,520 Thanks a lot, man. Get me out of this stuff, huh? 779 00:54:00,904 --> 00:54:03,520 - Thanks, man. - Oh, don't mention it. 780 00:54:03,615 --> 00:54:07,654 King of jungle only here to help! 781 00:54:07,745 --> 00:54:09,531 Whoa! 782 00:54:09,621 --> 00:54:12,533 Oh! Oh-oh-oh! 783 00:54:13,709 --> 00:54:16,826 - George! - Ursula! Ow! 784 00:54:37,566 --> 00:54:39,898 All: Watch out for that... 785 00:54:39,985 --> 00:54:41,976 Aaah! 786 00:54:47,075 --> 00:54:48,861 - George! - Ursula! 787 00:54:48,952 --> 00:54:51,864 What are you doing? Are you okay? You just saved that man's life! 788 00:54:51,955 --> 00:54:54,571 George just lucky, I guess. 789 00:54:56,668 --> 00:54:59,205 Ooh. This coffee stuff really work good. 790 00:55:00,464 --> 00:55:03,922 One of the most daring rescues ever recorded live on television. 791 00:55:04,468 --> 00:55:07,380 This is Valerie devlin reporting to you from under the bay bridge. 792 00:55:07,471 --> 00:55:08,927 - Back to you, terilyn. - Hmm? 793 00:55:09,014 --> 00:55:12,427 You know, they say the city by the bay is the most romantic in the world, 794 00:55:12,518 --> 00:55:15,931 and it looks as though there's a little romance unfolding under the bay bridge. 795 00:55:16,021 --> 00:55:17,602 - We"ll be back in a moment. - Oh. 796 00:55:18,982 --> 00:55:21,598 Narrator: Meanwhile, back in the jungle... 797 00:55:21,693 --> 00:55:23,399 Thor: There's five stinkin' apes out there. 798 00:55:23,487 --> 00:55:24,943 Which one are we takin' to Vegas? 799 00:55:25,489 --> 00:55:27,275 The one who's playing chess. 800 00:55:27,366 --> 00:55:30,278 Checkmate. 801 00:55:34,706 --> 00:55:36,537 - Yes! - Sweet dreams, banana breath. 802 00:55:36,625 --> 00:55:38,536 Tookie. 803 00:55:38,627 --> 00:55:40,663 Go find George. 804 00:55:49,012 --> 00:55:52,129 - Hmm? - Thor. 805 00:55:58,522 --> 00:56:01,184 Let's get him in the cage while he's still under. Come on. 806 00:56:04,319 --> 00:56:07,061 Narrator: As the pesky poachers grunted and groaned, 807 00:56:07,155 --> 00:56:10,067 pushing and pulling the ponderous primate along, 808 00:56:10,158 --> 00:56:14,071 the trusty tookie-tookie bird was already winging to the rescue, 809 00:56:14,162 --> 00:56:17,074 making a bird-line for San Francisco 810 00:56:17,165 --> 00:56:20,407 where George of the jungle was trying to give the heiress Ursula 811 00:56:20,502 --> 00:56:22,584 the courage to face her parents 812 00:56:22,671 --> 00:56:26,755 by helping her discover the juju within. 813 00:56:26,842 --> 00:56:30,300 - Make jungle call. Then you feel brave. - No, I can't. 814 00:56:30,387 --> 00:56:33,675 - Come on. Big breath. Support voice. - No, no, no. No! 815 00:56:33,765 --> 00:56:36,347 - Please. Please? - I can't do it. 816 00:56:36,435 --> 00:56:39,768 Big. Brave. Queen of jungle. Come on, Ursula. 817 00:56:52,326 --> 00:56:54,692 - Wow. - Not bad for beginner. 818 00:56:54,995 --> 00:56:57,202 Narrator: Emboldened with jungle juju, 819 00:57:00,709 --> 00:57:02,290 who took it extremely well. 820 00:57:02,377 --> 00:57:05,995 Mother, daddy, I love you both very much. 821 00:57:06,214 --> 00:57:08,455 I have something very important to tell you, 822 00:57:08,550 --> 00:57:10,506 and I hope you'll understand. 823 00:57:10,594 --> 00:57:13,051 I don't want to marry Lyle anymore. 824 00:57:19,227 --> 00:57:20,307 Narrator: Just kidding. 825 00:57:20,395 --> 00:57:24,308 Aaah! 826 00:57:24,441 --> 00:57:26,648 The young miss stanhope proceeded to spill the beans... 827 00:57:26,735 --> 00:57:29,067 I went to the jungle... 828 00:57:29,154 --> 00:57:31,065 Very quickly, 829 00:57:38,580 --> 00:57:41,322 Until she got to the important part at the end. 830 00:57:41,500 --> 00:57:46,210 Then Lyle shot him. So Lyle is in jail, and George is with me, 831 00:57:47,631 --> 00:57:49,337 and I don't want to marry Lyle anymore. 832 00:57:49,591 --> 00:57:53,209 I knew it. It's that swinging man from the bridge. 833 00:57:53,303 --> 00:57:55,419 I saw you smooching on TV. 834 00:57:55,514 --> 00:57:58,597 - Mother, we weren't smooching... - How could you do this to me? 835 00:57:58,684 --> 00:58:01,471 Don't you realize the caliber of people who are going to be here? 836 00:58:01,561 --> 00:58:02,997 Calm down, Beatrice, and let her say... 837 00:58:03,021 --> 00:58:06,809 I thought we would be introducing them to Lyle Van de groot, 838 00:58:06,900 --> 00:58:09,391 not some wild man you found in the jungle. 839 00:58:09,486 --> 00:58:12,023 Beatrice, this is supposed to be her wedding, not yours. 840 00:58:12,155 --> 00:58:14,897 - So? - Beatrice, I know you're upset. 841 00:58:14,992 --> 00:58:18,405 So am I, but we can't force her to marry someone against her will. 842 00:58:18,495 --> 00:58:21,612 - Why not? - Mom. Dad. 843 00:58:21,707 --> 00:58:23,663 I'm ready to go out there and apologize 844 00:58:23,750 --> 00:58:25,630 to everybody and tell them what really happened. 845 00:58:25,836 --> 00:58:27,622 Absolutely not! 846 00:58:27,713 --> 00:58:31,877 As far as I'm concerned, you... You caught one of those viruses. 847 00:58:31,967 --> 00:58:34,424 Yes, one of those dreadful jungle viruses 848 00:58:34,511 --> 00:58:36,718 that get nice girls all confused. 849 00:58:36,805 --> 00:58:41,390 If Lyle survives that awful jail, you will simply have to kiss and make up. 850 00:58:41,476 --> 00:58:45,640 As for this evening, we will hold our heads high and we will carry on. 851 00:58:45,731 --> 00:58:49,223 Now, darling, where is that charming young friend of yours? 852 00:58:49,985 --> 00:58:52,567 - Well, where is he? - I don't know. He's around here someplace. 853 00:58:52,654 --> 00:58:54,235 Well, find him. We haven't got all day. 854 00:58:54,322 --> 00:58:56,904 Oh, Ursula, look! How wonderful! 855 00:58:56,992 --> 00:59:01,076 And look at Richard's exquisite figurines of you and darling Lyle. 856 00:59:04,166 --> 00:59:06,248 George, watch out for that... 857 00:59:14,843 --> 00:59:17,630 Mom. Dad. This is George. 858 00:59:17,721 --> 00:59:19,803 Hello, Mr. and Mrs. Ursula. 859 00:59:19,890 --> 00:59:21,676 How do you do? 860 00:59:36,531 --> 00:59:39,864 It is always such a pleasure to see you, Mr. mayor. 861 00:59:39,951 --> 00:59:42,363 It's so nice to get away from city hall 862 00:59:42,454 --> 00:59:44,866 and be around some normal people for a change. 863 00:59:44,956 --> 00:59:47,618 Well, we are perfectly normal, I assure you 864 00:59:47,709 --> 00:59:49,916 in an exceptional way, of course. 865 00:59:50,337 --> 00:59:51,452 Of course. 866 00:59:51,713 --> 00:59:53,704 - And what about this guy, Lyle? - Mm-hmm. 867 00:59:53,799 --> 00:59:57,883 I'd really like to meet the man you deem good enough to marry your daughter. 868 00:59:57,969 --> 01:00:01,052 Well, unfortunately, Lyle is busy at the moment 869 01:00:01,139 --> 01:00:02,754 tending to some legal affairs. 870 01:00:02,849 --> 01:00:06,842 - Some pété, Mr. mayor? - You know, I never touch that stuff. 871 01:00:07,312 --> 01:00:08,312 Oh. 872 01:00:08,939 --> 01:00:11,859 - I had a lovely time. Excuse me Dr. fogel. - Would you excuse us, please? 873 01:00:11,942 --> 01:00:14,684 It's 7:30. Do you know where your jungle man is? 874 01:00:18,740 --> 01:00:21,573 So this is what you were doing in the jungle. Clever girl. 875 01:00:21,660 --> 01:00:26,199 Yeah. Um, he swung me on vines and fed me coconut milk. 876 01:00:26,289 --> 01:00:29,372 - I knew it. - He's not a real meat loaf, is he? 877 01:00:29,459 --> 01:00:32,166 No. I mean, he's not brainy 878 01:00:32,254 --> 01:00:35,121 in that doctor, lawyer, banker way, 879 01:00:35,215 --> 01:00:36,830 but he has something else. 880 01:00:37,717 --> 01:00:40,459 - He has a... - Sensual intelligence. 881 01:00:41,805 --> 01:00:43,545 Woman: "Sensual intelligence." 882 01:00:43,974 --> 01:00:47,137 - Wow. - Oh, my god. 883 01:00:47,769 --> 01:00:50,135 What is it with chicks and horses, huh? 884 01:01:08,957 --> 01:01:11,118 George, how are you this evening? 885 01:01:14,921 --> 01:01:17,583 Pretty sharp threads there, uh, George, right? 886 01:01:18,091 --> 01:01:20,002 - Where are you based? - The jungle. 887 01:01:20,093 --> 01:01:23,005 I hear ya. We cut our teeth in New York also. 888 01:01:23,096 --> 01:01:26,054 You're considering a position with stanhope? That could be fruitful. 889 01:01:26,183 --> 01:01:29,300 Fruitful? This place not so fruitful. Nobody have big coconuts. 890 01:01:35,901 --> 01:01:37,812 - George, I wan... - Mmm? 891 01:01:37,903 --> 01:01:39,814 Oh. Would you mind 892 01:01:39,905 --> 01:01:41,816 stepping outside with me... 893 01:01:41,907 --> 01:01:44,614 Thank you so much... For just a moment? 894 01:01:44,701 --> 01:01:46,612 Sure. 895 01:01:48,705 --> 01:01:50,445 Ella: Hello, Beatrice. 896 01:01:50,832 --> 01:01:51,992 Hello, Ella. 897 01:01:52,542 --> 01:01:54,578 We haven't been friends for very long, George, 898 01:01:54,669 --> 01:01:57,251 but I already think I know something about you. 899 01:01:57,339 --> 01:01:58,339 Oh? 900 01:01:58,590 --> 01:02:01,798 You are in love with my daughter. 901 01:02:02,552 --> 01:02:04,838 Mrs. Ursula not so dumb. 902 01:02:04,930 --> 01:02:06,591 Charming. 903 01:02:07,432 --> 01:02:12,517 My concern, however, is that Ursula seems to reciprocate your feelings, 904 01:02:12,604 --> 01:02:14,936 and that does present a problem to me. 905 01:02:16,775 --> 01:02:20,313 You see, you and Ursula together 906 01:02:20,403 --> 01:02:23,315 would be unbefitting her social stature. 907 01:02:23,907 --> 01:02:24,907 You see? 908 01:02:25,742 --> 01:02:28,108 Let me put it in a way you might understand. 909 01:02:28,203 --> 01:02:32,162 Where you come from, zebras marry zebras, 910 01:02:32,249 --> 01:02:34,365 and leopards marry leopards. 911 01:02:34,459 --> 01:02:37,326 Stripes with stripes, spots with spots. 912 01:02:37,420 --> 01:02:39,411 Well, Ursula is a stripe 913 01:02:39,923 --> 01:02:41,629 and you are a spot, 914 01:02:42,050 --> 01:02:45,918 one which I intend to have removed as soon as possible. 915 01:02:47,347 --> 01:02:50,054 So you no want Ursula to love George. 916 01:02:50,141 --> 01:02:53,725 I would rather have my tongue nailed to this table every morning at breakfast. 917 01:02:53,812 --> 01:02:55,803 - That hurt. - Not as much as you will 918 01:02:55,897 --> 01:02:57,977 if you do anything to screw up my daughter's marriage 919 01:02:58,024 --> 01:02:59,309 to Lyle Van de groot. 920 01:02:59,401 --> 01:03:03,485 When Lyle returns, this wedding will proceed as planned. 921 01:03:03,571 --> 01:03:05,778 If you do anything to upset that, 922 01:03:07,325 --> 01:03:10,863 I will remove your reason for wearing a loin cloth. 923 01:03:12,497 --> 01:03:14,453 Steak tartare, Mrs. stanhope? 924 01:03:14,541 --> 01:03:18,409 Oh, no, thank you. I've had quite enough protein for today. 925 01:03:18,712 --> 01:03:20,418 Have a pleasant evening, Mr. jungle. 926 01:03:41,860 --> 01:03:45,444 Mmm? 927 01:03:46,740 --> 01:03:48,901 Tookie? Tookie! 928 01:03:48,992 --> 01:03:53,736 Tookie! George so happy to see tookie. 929 01:03:57,125 --> 01:03:59,537 Ape kidnapped? 930 01:03:59,627 --> 01:04:01,288 Ape ape-napped? 931 01:04:01,379 --> 01:04:03,791 George save ape! 932 01:04:06,134 --> 01:04:07,134 Ursula. 933 01:05:04,067 --> 01:05:07,150 Beatrice: Of course he went back to the jungle. Where else would he go? 934 01:05:07,237 --> 01:05:08,237 The hague? 935 01:05:08,363 --> 01:05:10,354 But why would he leave without saying good-bye? 936 01:05:10,532 --> 01:05:14,696 Well, personally, I think he acted rather sensibly. Showed good character. 937 01:05:14,786 --> 01:05:18,153 He understands that he belongs there, you belong here. 938 01:05:18,248 --> 01:05:21,706 It's really all a question of stripes and spots. 939 01:05:22,168 --> 01:05:24,875 What? Oh, no. 940 01:05:24,963 --> 01:05:27,500 You got to him. Mother, what did you say? 941 01:05:27,632 --> 01:05:30,715 I simply said that if he really cared for you, 942 01:05:30,802 --> 01:05:35,136 he'd leave you alone, let you get on with your life and marry Lyle. 943 01:05:35,223 --> 01:05:36,884 I am not marrying Lyle, mother. 944 01:05:36,975 --> 01:05:38,636 Beatrice, perhaps we should... “Arthur! 945 01:05:38,726 --> 01:05:41,058 Now, Ursula, darling, don't be ridiculous. 946 01:05:41,146 --> 01:05:44,889 There's a difference between marriageable material and a fling in the jungle. 947 01:05:44,983 --> 01:05:47,645 "A fling in the jungle"? A fling in the jungle? 948 01:05:47,902 --> 01:05:50,063 Who says I had a fling in the jungle? 949 01:05:50,155 --> 01:05:52,771 You don't think you can fool your mother, do you? 950 01:05:53,032 --> 01:05:56,570 You've been head over heels for that ape ever since you brought him here. 951 01:05:56,661 --> 01:06:00,245 Now, Ursula, that kind of love is fleeting. 952 01:06:00,331 --> 01:06:01,616 You'll get over it. 953 01:06:08,715 --> 01:06:10,000 Did you just say "love"? 954 01:06:11,342 --> 01:06:12,923 - No. - You did. 955 01:06:13,011 --> 01:06:14,011 Ursula! 956 01:06:14,095 --> 01:06:15,156 - You're right. - Don't say it. 957 01:06:15,180 --> 01:06:17,171 I love him. I'm outta here. 958 01:06:17,265 --> 01:06:20,678 Ursula, you can't love him! Arthur, say something. 959 01:06:21,144 --> 01:06:22,509 Be careful out there, honey. 960 01:06:22,604 --> 01:06:24,344 - What? - Good-bye, daddy. 961 01:06:24,439 --> 01:06:27,226 - I love you. - I love you, mom. 962 01:06:27,317 --> 01:06:29,148 - Thank you. - Oh, Ursula... 963 01:06:29,235 --> 01:06:31,601 - Arthur, do something! - What would you have me do? 964 01:06:31,696 --> 01:06:34,904 - There's obviously no stopping her. - Oh, god! 965 01:06:38,870 --> 01:06:42,704 - Ursula! - God, that woman's a pain in the ass. 966 01:06:45,585 --> 01:06:48,201 Narrator: Meanwhile, halfway across the world, 967 01:06:48,296 --> 01:06:50,207 another ass was feeling pain 968 01:06:50,298 --> 01:06:53,210 as an ape named ape was caged in a cage, 969 01:06:53,301 --> 01:06:55,883 hoping to hear the jungle king's awesome... 970 01:07:01,684 --> 01:07:03,220 Hey, I'm pretty good at that. 971 01:07:03,937 --> 01:07:05,677 And wondering if he would ever come. 972 01:07:05,980 --> 01:07:08,392 But the motion-sick mammal needn't have moaned, 973 01:07:08,566 --> 01:07:11,478 for that defender of the innocent, protector of the weak 974 01:07:11,569 --> 01:07:16,438 and all-around good guy, George of the jungle, was closer than he knew. 975 01:07:22,080 --> 01:07:24,162 Next time George get bigger box. 976 01:07:29,879 --> 01:07:30,994 Ooh. 977 01:08:26,144 --> 01:08:28,226 Oh! Bad luck. 978 01:08:30,815 --> 01:08:32,931 - Hmm. - Did you hear something? 979 01:08:33,026 --> 01:08:35,233 - What? - I heard a noise. 980 01:08:38,615 --> 01:08:42,233 I think I chipped a tooth. 981 01:08:42,327 --> 01:08:45,069 _oh! 982 01:08:45,163 --> 01:08:47,154 - Ah. - Oh, Thor! 983 01:08:47,248 --> 01:08:49,739 - You're disgusting. - That wasn't me. 984 01:08:49,834 --> 01:08:51,244 Not me. 985 01:09:16,027 --> 01:09:17,392 I'm hungry. 986 01:09:17,487 --> 01:09:21,776 Shut up! You been yakkin' for two days straight, and I'm mad enough to... 987 01:09:21,866 --> 01:09:24,107 You really should work on your anger. 988 01:09:24,243 --> 01:09:27,451 Have you tried brankowski's "cage the rage" technique? 989 01:09:27,538 --> 01:09:29,620 Don't let him get to you, Thor. 990 01:09:29,707 --> 01:09:33,416 - He's just an ape. - Fine way to talk to your meal ticket. 991 01:09:33,503 --> 01:09:36,415 You keep that up, it's liable to affect my stage performance. 992 01:09:36,506 --> 01:09:39,168 Give him a banana, Thor. Won't be long now. 993 01:09:39,676 --> 01:09:41,132 That's what you said yesterday. 994 01:09:41,219 --> 01:09:43,551 This trail's taking us to the middle of nowhere! 995 01:09:43,638 --> 01:09:46,971 The sign at the trail head said "short cut to ape river." 996 01:09:47,058 --> 01:09:50,016 Now, why would it say "short cut" if it wasn't a... 997 01:09:50,770 --> 01:09:51,770 Wait a minute. 998 01:09:52,188 --> 01:09:55,601 Maybe it's a fake, a decoy trail. 999 01:09:55,692 --> 01:09:58,980 Very good, Max. Actually, the trail is a fake. 1000 01:09:59,070 --> 01:10:02,062 It circles ape mountain six times 1001 01:10:02,156 --> 01:10:04,238 before heading right back to the tree house. 1002 01:10:04,325 --> 01:10:07,032 Oh, I knew we was lost! 1003 01:10:07,120 --> 01:10:10,237 Don't listen to him, Thor. He's just trying to trick us. 1004 01:10:10,331 --> 01:10:13,744 Lead us off the short cut so we take twice as long on the regular trail. 1005 01:10:13,835 --> 01:10:16,247 We're already takin' twice as long! 1006 01:10:16,337 --> 01:10:19,295 Are you gonna let a monkey make a monkey out of ya? 1007 01:10:19,382 --> 01:10:20,417 What? 1008 01:10:20,508 --> 01:10:23,625 - Duh! - Let's go. 1009 01:10:23,720 --> 01:10:27,087 If he tells us the short cut leads to the tree house, 1010 01:10:27,181 --> 01:10:30,014 then that's exactly where it doesn't lead. 1011 01:10:39,610 --> 01:10:40,690 Ape? 1012 01:11:04,385 --> 01:11:06,376 Poor ape-napped brother. 1013 01:11:06,471 --> 01:11:08,553 Carefully! 1014 01:11:08,639 --> 01:11:11,847 Max, look. We're back at the tree house. 1015 01:11:13,311 --> 01:11:16,849 Well, I tried, but you fellas are just too smart for me. 1016 01:11:16,939 --> 01:11:18,725 Oh, no! 1017 01:11:18,816 --> 01:11:21,211 Narrator: "Oh, no" was right, for the exhausted ape-nappers... 1018 01:11:21,235 --> 01:11:25,319 Why don't you say something constructive for a change like what we should do now. 1019 01:11:25,406 --> 01:11:27,317 Narrator: Because I don't like you. 1020 01:11:27,408 --> 01:11:30,491 - Well, I hate you, you snotty son of a... - I'll pretend I didn't hear that. 1021 01:11:30,578 --> 01:11:33,866 Narrator: Having some fun now, hmm? 1022 01:11:33,956 --> 01:11:35,821 Thor, were you fighting with the narrator? 1023 01:11:35,917 --> 01:11:37,436 - Well, he started it. - Narrator: Did not. 1024 01:11:37,460 --> 01:11:39,200 - You did too! - Did not! 1025 01:11:39,295 --> 01:11:40,535 - You did too! - Did not! 1026 01:11:40,630 --> 01:11:42,086 - You did too! - Thor! Stop it! 1027 01:11:42,173 --> 01:11:44,380 Thor: That's it! I'm not draggin' this another inch! 1028 01:11:44,550 --> 01:11:46,111 Max: What are you doing?! Get back there and work! 1029 01:11:46,135 --> 01:11:48,015 - Where you going? - You wretched little weasel! 1030 01:11:48,137 --> 01:11:50,719 Don't you call me a weasel, you big brontosaurus! 1031 01:11:56,521 --> 01:11:59,433 - Let's take care of him. - Huh? Huh? 1032 01:11:59,524 --> 01:12:01,435 Whoal! 1033 01:12:01,526 --> 01:12:03,437 Why didn't you come sooner? 1034 01:12:03,528 --> 01:12:05,393 Why ape have little stars around head? 1035 01:12:09,283 --> 01:12:11,194 George, remember everything I taught you 1036 01:12:11,285 --> 01:12:13,196 about queensberry rules and fighting fair? 1037 01:12:13,287 --> 01:12:15,778 - Uh-huh. - Well, now's a good time to forget it. 1038 01:12:15,873 --> 01:12:17,409 Let's finish him off. 1039 01:12:18,167 --> 01:12:20,749 Hyah! 1040 01:12:22,839 --> 01:12:26,707 - I can't breathe, Max. - Let it out, Thor. Let it out! 1041 01:12:28,553 --> 01:12:30,418 Aaah! 1042 01:12:33,182 --> 01:12:35,173 - Right, jungle boy! - Aaah! 1043 01:12:38,521 --> 01:12:41,308 - Whoal! - Oh! 1044 01:12:41,399 --> 01:12:44,391 Oh! 1045 01:12:51,576 --> 01:12:53,988 - Huh? - Huh? 1046 01:13:02,336 --> 01:13:04,918 Hmm? 1047 01:13:07,174 --> 01:13:10,416 Ah! 1048 01:13:11,971 --> 01:13:14,337 Yah! 1049 01:13:14,432 --> 01:13:17,970 - Aaah! Aaah! - Whoa-ooh! 1050 01:13:18,060 --> 01:13:20,972 Huh? Mmm. Mmm. 1051 01:13:21,063 --> 01:13:23,475 Yaaah! 1052 01:13:23,566 --> 01:13:26,433 Aaah-aaah! Eee-eee! Tookie-tookie! 1053 01:13:28,112 --> 01:13:30,945 - Take this! - Stop it! Ape! Aaah! 1054 01:13:42,460 --> 01:13:45,202 Aaah! Yaah! Yaah! 1055 01:13:47,590 --> 01:13:51,333 Get it off! Get it off me, Max! 1056 01:14:06,984 --> 01:14:09,646 All right! 1057 01:14:10,905 --> 01:14:13,191 Shep! Look out! 1058 01:14:15,993 --> 01:14:18,234 Ursula? 1059 01:14:19,330 --> 01:14:21,161 Oh! 1060 01:14:21,248 --> 01:14:22,738 Ooh! 1061 01:14:22,833 --> 01:14:25,165 George good teacher! 1062 01:14:27,797 --> 01:14:29,333 Aaah! 1063 01:14:29,423 --> 01:14:31,835 George. George. 1064 01:14:32,510 --> 01:14:34,421 I came all this way to tell you that... 1065 01:14:34,512 --> 01:14:37,754 - Ursula talk later. George busy now. - Oh! 1066 01:14:39,433 --> 01:14:41,765 - What? - Fella got toucan on can. 1067 01:14:41,852 --> 01:14:44,013 I know. 1068 01:15:05,668 --> 01:15:08,785 Ha ha ha! Good show, George! 1069 01:15:08,879 --> 01:15:10,790 And you too, tookie! 1070 01:15:10,881 --> 01:15:12,792 My hero. 1071 01:15:13,968 --> 01:15:15,879 Did I just say that? 1072 01:15:15,970 --> 01:15:17,961 Ape: George! 1073 01:15:18,055 --> 01:15:21,263 - Over here, George! - Ape, sit tight. George be right back. 1074 01:15:21,350 --> 01:15:23,090 Oh, I say. 1075 01:15:31,569 --> 01:15:33,150 Now George can talk. 1076 01:15:33,237 --> 01:15:35,649 What Ursula come back to say? 1077 01:15:37,825 --> 01:15:39,486 Only that 1078 01:15:39,827 --> 01:15:41,943 I know in my heart 1079 01:15:42,413 --> 01:15:46,156 that I really, truly... 1080 01:15:46,333 --> 01:15:48,164 Haven't seen the light yet. 1081 01:15:48,252 --> 01:15:50,083 Yle? 1082 01:15:50,171 --> 01:15:51,377 Narrator: Yes, Lyle. 1083 01:15:51,505 --> 01:15:54,622 For the venal Van de groot has escaped from the Bujumbura jail 1084 01:15:54,759 --> 01:15:57,876 and joined an obscure cult on the shores of lake tanganyika, 1085 01:15:58,012 --> 01:16:00,754 which had empowered him with a peculiar piece of parchment. 1086 01:16:00,890 --> 01:16:04,849 - What are you doing here? - Surprised, my little cupcake? 1087 01:16:04,935 --> 01:16:07,017 You see, I'm now a mail-order minister, 1088 01:16:07,104 --> 01:16:11,063 ordained in the church of celestial power and light, incorporated. 1089 01:16:11,650 --> 01:16:16,440 Capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere. 1090 01:16:16,530 --> 01:16:20,068 - Lyle, I'm not marrying you. - Actually, you are. Come on, let's go. 1091 01:16:20,284 --> 01:16:22,164 - Come along, my little African queen. - George. 1092 01:16:22,203 --> 01:16:25,036 Now George really mad! George tear off your... 1093 01:16:28,793 --> 01:16:30,704 Mercenary: Everybody freeze now! 1094 01:16:31,378 --> 01:16:33,790 Operation completed as ordered, sir. 1095 01:16:33,881 --> 01:16:38,250 Thank you, Gunnar, gunter, hans, jan and Phil. 1096 01:16:40,429 --> 01:16:44,468 No hard feelings, stone belly. The best man won, that's all. 1097 01:16:44,558 --> 01:16:47,766 I should say the guy who brought mercenaries won. That's all. 1098 01:16:48,604 --> 01:16:52,267 Okay, honey. Ready to go? I got a boat waitin' to take us to Bujumbura. 1099 01:16:52,817 --> 01:16:54,853 - George. - Ursula. 1100 01:16:55,236 --> 01:16:57,568 Don't go that way! Go that way! 1101 01:16:58,114 --> 01:17:00,025 - Aaah! - See ya later. 1102 01:17:00,116 --> 01:17:01,343 George! “Adios. Auf wiedersehen. 1103 01:17:01,367 --> 01:17:04,029 - Stop it! Stop it! - George: Ursula! 1104 01:17:04,120 --> 01:17:06,452 Lyle, let go of Mel 1105 01:17:06,539 --> 01:17:08,655 come on. Come on. 1106 01:17:10,793 --> 01:17:12,499 Oo00-000! Eee-eee! Aaah-aaah! 1107 01:17:36,694 --> 01:17:40,357 Bongo-gram! Work every time. 1108 01:17:40,447 --> 01:17:42,608 Good work, brother apes. 1109 01:17:42,700 --> 01:17:44,691 Now listen very carefully to George. 1110 01:17:55,171 --> 01:17:56,171 Let er rip, shep! 1111 01:17:59,967 --> 01:18:03,380 Ursula: No! Stop it, Lyle! 1112 01:18:03,470 --> 01:18:05,552 Come on. 1113 01:18:05,639 --> 01:18:07,550 Stop it! You're such a jerk! 1114 01:18:07,641 --> 01:18:10,383 Oh! Ow! Ooh! 1115 01:18:10,477 --> 01:18:12,593 Come here! 1116 01:18:14,690 --> 01:18:19,059 You know, I forgive you and I'm willing to give you yet another chance. 1117 01:18:19,153 --> 01:18:21,485 Lyle, you don't know where you're go... 1118 01:18:49,725 --> 01:18:52,842 You see? 1119 01:18:52,937 --> 01:18:55,223 I told you I'd have a boat waiting. 1120 01:19:06,742 --> 01:19:09,984 Aaah! 1121 01:19:10,079 --> 01:19:11,535 Oh! Oh! 1122 01:19:21,632 --> 01:19:24,590 Okay, then. All righty. 1123 01:19:25,511 --> 01:19:28,218 Reverend Lyle, ready to perform the ceremony. 1124 01:19:28,305 --> 01:19:30,216 Do you, Ursula stanhope, 1125 01:19:30,307 --> 01:19:32,423 take me, Lyle Van de groot, 1126 01:19:32,518 --> 01:19:34,429 to be your lawful wedded husband? 1127 01:19:34,520 --> 01:19:35,976 Get a grip, Lyle. 1128 01:19:44,321 --> 01:19:46,357 - Lyle. - Yeah, honey? 1129 01:19:46,991 --> 01:19:50,233 - Lyle. - Oh, my god! 1130 01:19:52,454 --> 01:19:54,695 Help! 1131 01:20:05,092 --> 01:20:08,004 Lyle! 1132 01:20:14,351 --> 01:20:15,591 Thanks, tookie. 1133 01:20:18,564 --> 01:20:21,180 This biggest swing in jungle history. 1134 01:20:21,275 --> 01:20:22,981 Will hurt very much, 1135 01:20:23,777 --> 01:20:25,108 but George have to do it. 1136 01:21:02,483 --> 01:21:04,644 George! “What the... 1137 01:21:08,906 --> 01:21:10,112 This gonna hurt. 1138 01:21:11,075 --> 01:21:13,691 George, watch out for that tree! 1139 01:21:18,582 --> 01:21:20,322 George not feel so good. 1140 01:21:36,850 --> 01:21:39,808 Lyle: Oh, thank god we've made it. 1141 01:21:39,895 --> 01:21:42,102 Say I do, Ursula. 1142 01:21:42,189 --> 01:21:44,100 Ahh! That's it. We're married. 1143 01:21:44,191 --> 01:21:46,102 Now to look at my bride. 1144 01:21:47,111 --> 01:21:49,898 No! 1145 01:21:55,619 --> 01:21:58,031 No! No! 1146 01:21:58,122 --> 01:22:01,159 No! 1147 01:22:01,250 --> 01:22:02,365 George, 1148 01:22:03,627 --> 01:22:06,585 what I came here to say was that I love you. 1149 01:22:08,298 --> 01:22:10,129 Ursula love George? 1150 01:22:10,926 --> 01:22:12,257 So much. 1151 01:22:13,470 --> 01:22:15,210 George love Ursula too. 1152 01:22:17,182 --> 01:22:21,175 Narrator: And so George of the jungle received the first kiss of his life 1153 01:22:21,270 --> 01:22:23,807 that came from neither elephant nor ape. 1154 01:22:25,816 --> 01:22:27,772 And on the following new moon, 1155 01:22:27,943 --> 01:22:32,027 Ursula stanhope finally got the simple wedding she had hoped for 1156 01:22:32,114 --> 01:22:37,074 as the San Francisco heiress and king of the jungle joined their hearts forever 1157 01:22:37,161 --> 01:22:38,651 in wedded bliss. 1158 01:22:41,331 --> 01:22:43,242 The rings! 1159 01:22:43,333 --> 01:22:45,324 - The rings. - The rings? 1160 01:22:45,419 --> 01:22:47,284 Tookie? 1161 01:23:10,736 --> 01:23:13,603 Arthur, I wish you'd do something about all these monkeys. 1162 01:23:13,697 --> 01:23:15,062 I feel like Jane goodall. 1163 01:23:15,991 --> 01:23:18,607 Madam, I knew Jane goodall, 1164 01:23:18,702 --> 01:23:21,114 and you are no Jane goodall. 1165 01:23:25,792 --> 01:23:28,704 I got it! Whoo! 1166 01:23:28,795 --> 01:23:30,956 Aaah! 1167 01:23:35,636 --> 01:23:37,376 Listenin' to some inner call 1168 01:23:37,471 --> 01:23:41,714 swimmin' blindly to throw myself upon your shore 1169 01:23:41,808 --> 01:23:44,220 I think I know why the dog howls at the moon 1170 01:23:46,730 --> 01:23:48,891 I think I know why the dog howls at the moon 1171 01:23:50,234 --> 01:23:55,149 I sing dela, dela 1172 01:23:55,239 --> 01:23:57,525 ngyanya dela 1173 01:23:57,616 --> 01:23:59,948 when I'm with you 1174 01:24:00,577 --> 01:24:04,991 dela, sondela mama 1175 01:24:05,082 --> 01:24:07,243 sondela 1176 01:24:07,334 --> 01:24:09,495 I burn for you 1177 01:24:10,170 --> 01:24:12,661 I been waiting for you all my life 1178 01:24:12,756 --> 01:24:14,621 hoping for a miracle 1179 01:24:14,716 --> 01:24:17,048 I been waiting day and night 1180 01:24:17,135 --> 01:24:18,591 day and night 1181 01:24:19,763 --> 01:24:21,754 I been waiting for you all my life 1182 01:24:22,266 --> 01:24:23,847 waiting for redemption 1183 01:24:24,184 --> 01:24:26,140 I been waiting day and night 1184 01:24:26,228 --> 01:24:28,219 I burn for you 1185 01:24:33,318 --> 01:24:35,229 - Ursula: I love you. - George: Good boy. 1186 01:24:35,320 --> 01:24:37,231 Narrator: And so ends our tale 1187 01:24:37,322 --> 01:24:38,858 of that defender of the innocent, 1188 01:24:38,949 --> 01:24:42,316 protector of the weak and all-around good guy, 1189 01:24:42,411 --> 01:24:44,322 George of the jungle. 1190 01:24:45,080 --> 01:24:47,947 A noble king, his beautiful queen 1191 01:24:48,041 --> 01:24:50,953 and their nimble young heir to the jungle throne. 1192 01:24:51,044 --> 01:24:52,204 George, watch out for that... 1193 01:24:53,088 --> 01:24:55,295 I know what you're thinking. 1194 01:24:55,465 --> 01:24:59,674 How does a baby raised by an ape grow up to be king of the jungle, 1195 01:24:59,761 --> 01:25:03,128 find his queen and live happily ever after? 1196 01:25:03,974 --> 01:25:05,714 George just lucky, I guess. 1197 01:25:08,478 --> 01:25:10,594 George, George George of the jungle 1198 01:25:10,689 --> 01:25:12,304 strong as he can be 1199 01:25:12,941 --> 01:25:15,023 AAA-AAA-aaah! 1200 01:25:15,110 --> 01:25:16,771 Watch out for that tree 1201 01:25:17,446 --> 01:25:19,562 George, George George of the jungle 1202 01:25:19,656 --> 01:25:21,271 lives a life that's free 1203 01:25:21,908 --> 01:25:24,240 ape: Wait a moment! Wait, wait! 1204 01:25:24,328 --> 01:25:26,364 Don't you want to know what happened to me? 1205 01:25:40,510 --> 01:25:43,718 And now the end is near 1206 01:25:43,805 --> 01:25:47,548 and so I face the final curtain 1207 01:25:47,643 --> 01:25:51,101 my friends I'll say it clear 1208 01:25:51,188 --> 01:25:54,180 I'll state my case of which I'm certain 1209 01:25:54,733 --> 01:25:57,816 I've lived a life that's full 1210 01:25:57,944 --> 01:26:01,607 I've traveled each and every highway 1211 01:26:01,698 --> 01:26:04,781 and more much more than this 1212 01:26:04,868 --> 01:26:08,952 whoo - I did it my way! Yes! 1213 01:26:09,039 --> 01:26:12,531 There were times I'm sure you knew 1214 01:26:12,626 --> 01:26:16,039 when I bit off more than I could chew 1215 01:26:16,129 --> 01:26:19,417 but through it all when there was doubt 1216 01:26:19,508 --> 01:26:22,875 I ate it up and spit it out 1217 01:26:23,428 --> 01:26:26,795 I faced it all and I stood tall 1218 01:26:26,890 --> 01:26:30,633 and did it my way 1219 01:26:31,228 --> 01:26:32,764 doo-doo-doo 1220 01:26:37,234 --> 01:26:39,350 George, George George of the jungle 1221 01:26:39,444 --> 01:26:41,651 strong as he can be 1222 01:26:41,738 --> 01:26:43,945 AAA-AAA-aaah! 1223 01:26:44,032 --> 01:26:46,114 Watch out for that tree 1224 01:26:46,201 --> 01:26:48,362 George, George George of the jungle 1225 01:26:48,453 --> 01:26:50,114 lives a life that's free 1226 01:26:50,789 --> 01:26:52,825 AAA-AAA-aaah! 1227 01:26:52,916 --> 01:26:54,747 Watch out for that tree 1228 01:26:54,835 --> 01:26:57,042 when he gets in a scrape he makes his escape 1229 01:26:57,129 --> 01:26:59,541 with help from his friend an ape named ape 1230 01:27:00,590 --> 01:27:02,797 and his elephant shep can fetch a log 1231 01:27:02,884 --> 01:27:05,216 he's man's best friend he's George's dog 1232 01:27:05,721 --> 01:27:08,588 he's George, George George of the jungle 1233 01:27:08,682 --> 01:27:10,138 strong as he can be 1234 01:27:10,934 --> 01:27:13,095 AAA-AAA-aaah! 1235 01:27:13,186 --> 01:27:15,268 Watch out for that tree 1236 01:27:15,355 --> 01:27:17,516 George, George George of the jungle 1237 01:27:17,607 --> 01:27:19,313 friend to you and me 1238 01:27:19,860 --> 01:27:22,067 AAA-AAA-aaah! 1239 01:27:22,154 --> 01:27:24,190 Watch out for that tree 1240 01:27:24,281 --> 01:27:26,192 hear him holler swing and sing 1241 01:27:26,283 --> 01:27:28,865 all the animals come to the jungle king 1242 01:27:29,786 --> 01:27:31,947 so grab a vine and swing in time 1243 01:27:32,038 --> 01:27:34,450 if you slam a tree just pay no mind 1244 01:27:34,875 --> 01:27:37,833 like George, George George of the jungle 1245 01:27:37,919 --> 01:27:40,035 George, George George of the jungle 1246 01:27:40,130 --> 01:27:42,291 George, George George of the jungle 1247 01:27:42,382 --> 01:27:44,543 George, George George of the jungle 1248 01:27:44,634 --> 01:27:46,795 George, George George of the jungle 1249 01:27:46,887 --> 01:27:49,003 George, George George of the jungle 1250 01:27:49,097 --> 01:27:51,258 George, George George of the jungle 1251 01:27:51,349 --> 01:27:53,431 George, George George of the jungle 1252 01:27:53,518 --> 01:27:55,725 George, George George of the jungle 1253 01:27:55,812 --> 01:27:57,973 George, George George of the jungle 1254 01:27:58,064 --> 01:28:00,100 George, George George of the jungle 1255 01:28:00,192 --> 01:28:02,399 George, George George of the jungle 1256 01:28:02,486 --> 01:28:04,568 George, George George of the jungle 1257 01:28:04,654 --> 01:28:06,519 swing from tree to tree 1258 01:28:09,284 --> 01:28:10,945 watch out for that tree 1259 01:28:11,495 --> 01:28:13,702 George, George George of the jungle 1260 01:28:13,789 --> 01:28:15,404 lives a life that's free 1261 01:28:16,041 --> 01:28:18,202 AAA-AAA-aaah! 1262 01:28:18,293 --> 01:28:19,954 Watch out for that tree 1263 01:28:20,504 --> 01:28:22,995 left in the wild was a baby with a smile named George 1264 01:28:23,089 --> 01:28:25,000 who stayed for quite a while 1265 01:28:25,842 --> 01:28:28,049 and George grew up in the trees above 1266 01:28:28,136 --> 01:28:30,593 when Ursula found him they found love 1267 01:28:31,389 --> 01:28:33,675 she took him to the city took him straight downtown 1268 01:28:33,767 --> 01:28:36,099 but the concrete bliss brought poor George down 1269 01:28:37,020 --> 01:28:39,227 so it's back to the jungle for a wedding in the green 1270 01:28:39,314 --> 01:28:41,976 for the king and queen of the animal scene 1271 01:28:43,985 --> 01:28:46,101 George, George George of the jungle 1272 01:28:46,196 --> 01:28:48,027 strong as he can be 1273 01:28:48,406 --> 01:28:50,692 AAA-AAA-aaah! 1274 01:28:50,784 --> 01:28:52,900 Watch out for that tree 1275 01:28:52,994 --> 01:28:56,907 watch out for that... Bang! Ooh! Tree 1276 01:29:05,382 --> 01:29:07,623 George, George George of the jungle 1277 01:29:07,717 --> 01:29:09,503 watch out for that tree 1278 01:31:33,780 --> 01:31:36,692 Ape: Ladies and gentlemen, I give you the king of the jungle. 90827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.