Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,448 --> 00:00:33,313
Narrator:
Deep in the heart of Africa
2
00:00:33,450 --> 00:00:35,816
is a place no man has ever entered.
3
00:00:35,953 --> 00:00:39,571
A place that belongs to the lion,
the elephant and the ape.
4
00:00:39,665 --> 00:00:41,997
A place known as the bukuvu.
5
00:00:42,709 --> 00:00:46,497
Travelers flying overhead
can only glimpse at its many marvels:
6
00:00:46,588 --> 00:00:48,499
Its sparkling rivers,
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,171
its lush veldts,
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,875
its billowy cloud formations
9
00:00:53,345 --> 00:00:57,429
and its hidden mountains.
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,620
- Never fear, my friends.
- George! George!
11
00:01:00,644 --> 00:01:02,509
All was not lost.
12
00:01:02,980 --> 00:01:06,313
Scraped and boo-booed,
they searched high and low,
13
00:01:06,984 --> 00:01:11,273
but they never recovered
their most precious cargo.
14
00:01:17,661 --> 00:01:19,822
George, George
George of the jungle
15
00:01:19,913 --> 00:01:22,074
strong as he can be
16
00:01:24,293 --> 00:01:26,534
watch out for that tree
17
00:01:26,628 --> 00:01:28,710
George, George
George of the jungle
18
00:01:28,797 --> 00:01:31,209
lives a life that's free
19
00:01:33,385 --> 00:01:35,467
watch out for that tree
20
00:01:35,554 --> 00:01:37,715
when he gets in a scrape
he makes his escape
21
00:01:37,806 --> 00:01:40,843
with help from his friend
an ape named ape
22
00:01:40,934 --> 00:01:43,220
and his elephant shep
can fetch a log
23
00:01:43,312 --> 00:01:46,725
he's man's best friend
he's George's dog
24
00:01:46,815 --> 00:01:49,101
he's George, George
George of the jungle
25
00:01:49,192 --> 00:01:51,183
strong as he can be
26
00:01:53,614 --> 00:01:55,696
watch out for that tree
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,693
hear him holler swing and sing
28
00:01:57,784 --> 00:02:00,241
all the animals come
to the jungle king
29
00:02:00,329 --> 00:02:02,240
George, George
George of the jungle
30
00:02:02,331 --> 00:02:04,367
George, George
George of the jungle
31
00:02:04,458 --> 00:02:06,824
so grab a vine and swing in time
32
00:02:06,918 --> 00:02:09,660
if you smack a tree
just pay no mind
33
00:02:09,755 --> 00:02:12,462
like George, George
George of the jungle
34
00:02:12,549 --> 00:02:14,631
strong as he can be
35
00:02:17,012 --> 00:02:19,048
watch out for that tree
36
00:02:19,139 --> 00:02:21,676
watch out for that bang! Ooh!
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,673
Tree
38
00:02:27,439 --> 00:02:29,521
George, George
George of the jungle
39
00:02:29,608 --> 00:02:31,519
watch out for that tree
40
00:02:32,778 --> 00:02:35,019
narrator: Twenty-five years later,
the bouncing baby boy
41
00:02:35,113 --> 00:02:37,900
has grown
into a swinging jungle king.
42
00:02:38,992 --> 00:02:40,823
He is swift. He is strong.
43
00:02:41,286 --> 00:02:45,495
He is sure. He is smart.
44
00:02:45,582 --> 00:02:46,822
He is unconscious.
45
00:02:47,959 --> 00:02:50,120
Meanwhile, 43 vines away,
46
00:02:50,253 --> 00:02:53,666
George's kingdom was being threatened
by a terrifying intruder.
47
00:02:53,757 --> 00:02:55,463
Hi, everybody. Me again.
48
00:02:55,884 --> 00:02:58,921
Third day in mbwebwe.
Look at this incredible...
49
00:02:59,096 --> 00:03:02,759
- Banyan tree.
- Banyan tree. And look what's in it.
50
00:03:08,855 --> 00:03:10,937
Could you die?
51
00:03:11,191 --> 00:03:13,102
And over here
52
00:03:13,318 --> 00:03:16,435
is the outhouse, which you
don't want to see, believe me.
53
00:03:16,988 --> 00:03:19,730
By the way, Betsy, thank you so
much for those moist towelettes.
54
00:03:19,825 --> 00:03:21,361
They've been a lifesaver.
55
00:03:22,160 --> 00:03:25,778
And these are the wonderful porters.
Wave, guys.
56
00:03:25,872 --> 00:03:28,238
And this is our guide, Mr. kwame.
57
00:03:28,333 --> 00:03:31,541
Without him, we would be lost. Hi.
58
00:03:31,628 --> 00:03:34,745
This is great.
59
00:03:36,383 --> 00:03:37,919
And this is... Lyle!
60
00:03:38,427 --> 00:03:40,383
Hello, bujumburans.
61
00:03:40,929 --> 00:03:41,964
What are you doing here?
62
00:03:42,055 --> 00:03:44,637
What kind of greeting is that
to give your fiancé?
63
00:03:45,350 --> 00:03:48,342
Aren't you happy to see me?
Yeah! Of course I am.
64
00:03:50,605 --> 00:03:52,645
The jungle loves you. You're beautiful.
65
00:03:52,774 --> 00:03:54,014
How did you find me?
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,391
Well, I just hired the two
best trackers in the business.
67
00:03:56,903 --> 00:03:59,315
Aah! I'm chafing, Max.
68
00:03:59,990 --> 00:04:02,151
Ah, yeah, I'm chafing big time.
69
00:04:02,242 --> 00:04:05,700
Didn't I tell you not to wear 20 pounds
of black leather in the jungle?
70
00:04:06,288 --> 00:04:07,949
- Didn"t I tell ya?
- Ah.
71
00:04:08,290 --> 00:04:10,997
Cotton, I said. Cotton breathes.
72
00:04:11,334 --> 00:04:13,325
Take my things to the lady's tent
and shake a leg.
73
00:04:17,799 --> 00:04:19,755
Narrator: Later that night,
Lyle Van de groot
74
00:04:19,843 --> 00:04:21,674
lost no time in making arrangements
75
00:04:21,762 --> 00:04:24,378
to whisk his wayward fiancée
back home.
76
00:04:24,473 --> 00:04:28,716
I'll take it. Nairobi Hilton.
They can airlift us there in two hours.
77
00:04:29,227 --> 00:04:30,888
Pillows, okay?
78
00:04:31,146 --> 00:04:34,183
Wait a second. I'm losing you.
Bad reception here.
79
00:04:34,524 --> 00:04:36,890
Okay, I've got you back.
No, wait! I'm losing you!
80
00:04:37,068 --> 00:04:39,150
My batteries are dead! No! Doody!
81
00:04:39,696 --> 00:04:41,482
I don't want to go anyway, Lyle.
82
00:04:41,698 --> 00:04:44,189
Tomorrow we're gonna climb the mountain
where the big apes are.
83
00:04:44,701 --> 00:04:45,816
Don't you wanna see them?
84
00:04:46,286 --> 00:04:49,278
Only if they can shake a good
gin Martini without bruising it.
85
00:04:49,414 --> 00:04:51,200
How!
86
00:04:51,750 --> 00:04:53,706
Me and Thor here would be happy
to help you
87
00:04:53,794 --> 00:04:55,659
and the lady up the mountain,
Mr. Van de groot.
88
00:04:56,087 --> 00:04:59,204
- Yeah.
- Mr. kwame leading the way, of course.
89
00:04:59,716 --> 00:05:01,297
If you don't mind me saying so,
90
00:05:01,927 --> 00:05:04,464
the apes are supposed to be
a fascinating sight,
91
00:05:05,222 --> 00:05:06,428
especially that white ape.
92
00:05:06,723 --> 00:05:08,679
White ape? What's that?
93
00:05:09,434 --> 00:05:13,143
Ask Mr. kwame.
I bet he can tell you.
94
00:05:13,980 --> 00:05:15,686
Kwame: It is only a native legend.
95
00:05:15,857 --> 00:05:17,177
Ursula: Could you please tell us?
96
00:05:20,403 --> 00:05:22,815
The people say he is over seven feet tall,
97
00:05:22,906 --> 00:05:24,646
with the strength of a lion.
98
00:05:25,283 --> 00:05:27,945
When the moon is full
and the air is sweet,
99
00:05:28,119 --> 00:05:30,201
he wanders alone through the jungle,
100
00:05:30,288 --> 00:05:34,201
piercing the silence of the valley
with his mournful call.
101
00:05:34,835 --> 00:05:37,827
Now, some say he is thirsty
for blood.
102
00:05:38,380 --> 00:05:41,998
Others say he is calling
for the mate that he longs for,
103
00:05:43,134 --> 00:05:44,715
but will never find.
104
00:05:45,804 --> 00:05:50,047
By day, he rules the entire bukuvu
from the top of the mountain.
105
00:05:50,684 --> 00:05:52,015
But by night...
106
00:05:52,185 --> 00:05:55,848
He and bigfoot run the candy counter
at the bukuvu cineplex.
107
00:05:56,273 --> 00:05:59,982
Now playing on all 14 screens:
Planet of the apes.
108
00:06:03,822 --> 00:06:04,857
Bigfoot?
109
00:06:04,948 --> 00:06:06,939
Max, that'd be worth
a lot more than any white...
110
00:06:08,285 --> 00:06:10,025
Lyle: Ursula, what are we doing here?
111
00:06:10,370 --> 00:06:11,951
Lyle, I came all this way...
112
00:06:12,038 --> 00:06:15,201
Okay, okay.
The things I do for you.
113
00:06:15,542 --> 00:06:17,032
Looks like we're on, fellows.
114
00:06:18,670 --> 00:06:20,706
Narrator: As the sun Rose
over ape mountain,
115
00:06:20,839 --> 00:06:25,333
its agitated inhabitants sent
an urgent message to George by bongo-gram,
116
00:06:25,468 --> 00:06:28,426
warning the jungle king that
intruders were close afoot.
117
00:06:28,722 --> 00:06:30,700
Ooh. Lyle, listen. What was that?
118
00:06:30,724 --> 00:06:33,466
Could be the mating call
of the white ape.
119
00:06:34,144 --> 00:06:36,100
White ape. Sounds like a drink.
120
00:06:36,354 --> 00:06:39,312
Yes, bartender. I'll have
two black Russians and a white ape.
121
00:06:39,399 --> 00:06:42,766
Narrator: A drink the venal Van
de groot would be begging to imbibe
122
00:06:42,944 --> 00:06:46,562
if he only knew how near the white ape
was at that very moment,
123
00:06:46,865 --> 00:06:49,777
flying through the foliage,
surveying the scenery,
124
00:06:49,951 --> 00:06:54,945
cruising in for a closer look, swinging
through the trees with effortless ease.
125
00:06:55,665 --> 00:06:56,665
George: Ow!
126
00:06:58,418 --> 00:07:01,626
And so, onward and upward
the tired trekkers trudged
127
00:07:01,713 --> 00:07:04,546
on feverish footsies
over perilous paths.
128
00:07:04,716 --> 00:07:08,834
When they finally beheld the mighty
ape mountain, they reacted with awe.
129
00:07:09,220 --> 00:07:10,630
All: Aww.
130
00:07:10,931 --> 00:07:14,469
Narrator: I said "awe." A-w-e.
131
00:07:14,684 --> 00:07:17,266
- All: Ooh!
- Narrator: That's better.
132
00:07:17,354 --> 00:07:21,017
Kwame: Single file on the bridge.
Step very cautiously.
133
00:07:21,399 --> 00:07:25,233
It is full of rotten planks.
One false move, you could fall over.
134
00:07:25,820 --> 00:07:29,358
Then you will have
a very long time to wave good-bye.
135
00:07:29,741 --> 00:07:32,608
Don't you worry, peanut.
I was on a bridge like this in Maui.
136
00:07:32,744 --> 00:07:34,575
It was steady as a rock. See?
137
00:07:34,955 --> 00:07:36,695
Kwame: Stop! Stop that!
138
00:07:40,210 --> 00:07:42,292
I got you.
139
00:07:42,379 --> 00:07:44,961
No!
140
00:07:48,051 --> 00:07:50,793
Narrator: Don't worry.
Nobody dies in this story.
141
00:07:50,929 --> 00:07:53,921
They just get really big boo-boos.
142
00:07:54,891 --> 00:07:56,097
What did I tell you?
143
00:07:57,102 --> 00:08:00,094
They shouldn't let inexperienced guides
like that on these treks.
144
00:08:05,360 --> 00:08:07,601
Mm-hmm.
145
00:08:08,113 --> 00:08:09,793
Did you see the look
that guy just gave me?
146
00:08:10,865 --> 00:08:13,626
Probably saying I'm the biggest jerk
they've ever seen in their lives.
147
00:08:13,910 --> 00:08:16,070
Probably trying to think
of something evil to do to me.
148
00:08:23,336 --> 00:08:24,336
Aah!
149
00:08:24,838 --> 00:08:26,678
If they turn on us,
we're never gonna get home.
150
00:08:27,090 --> 00:08:30,924
It's up to me to make the peace.
I'm going in.
151
00:08:31,261 --> 00:08:33,923
Gentlemen. Cigar? Cigarette?
152
00:08:34,681 --> 00:08:36,842
Okay, gifts from America.
153
00:08:37,767 --> 00:08:39,078
- Lyle: I give you a cigar,
- Hey, hey.
154
00:08:39,102 --> 00:08:40,592
You give me some of your lands.
155
00:08:40,895 --> 00:08:44,433
All right. My first contact has been made.
156
00:08:45,191 --> 00:08:46,647
Ready, aim...
157
00:08:50,655 --> 00:08:52,771
Lyle: There you go, my man.
158
00:08:54,117 --> 00:08:56,358
You like magic fire? Do ya?
159
00:08:56,453 --> 00:08:59,240
Well, get a load of that.
160
00:09:01,416 --> 00:09:03,998
There you go. Magic picture.
161
00:09:04,544 --> 00:09:06,830
Yet another gift from America.
Here you go.
162
00:09:07,338 --> 00:09:08,418
You're welcome.
163
00:09:14,971 --> 00:09:16,461
Thirty-five millimeters.
164
00:09:26,566 --> 00:09:28,022
Translation, please.
165
00:09:28,443 --> 00:09:30,229
He says that he likes
your magic pictures,
166
00:09:30,403 --> 00:09:34,146
but he prefers the resolution
of the Leica 35-millimeter transparency.
167
00:09:34,741 --> 00:09:38,654
He also says your lens is dirty, but he
has the equipment to clean it for you.
168
00:09:42,040 --> 00:09:44,873
Well, tell him to clean this
while he's at it.
169
00:09:45,919 --> 00:09:47,284
Come on, let's go. “Where?
170
00:09:48,046 --> 00:09:50,662
To find you an ape, so we can get
the heck outta here.
171
00:09:51,174 --> 00:09:55,008
Lyle, we can't go into the jungle alone.
We could get lost out here.
172
00:09:55,136 --> 00:09:56,672
It's my job to get you what you want.
173
00:09:56,763 --> 00:09:59,129
You want a double decaf latte
with mocha sprinkles,
174
00:09:59,349 --> 00:10:01,806
you will get a double decaf latte
with mocha sprinkles.
175
00:10:02,268 --> 00:10:04,725
You want a white ape,
I'll get you a white ape.
176
00:10:05,396 --> 00:10:07,261
Here, monkey, monkey, monkey.
177
00:10:07,816 --> 00:10:10,603
Here, gorilla, gorilla. Come on.
178
00:10:10,944 --> 00:10:13,526
_shh.
179
00:10:15,448 --> 00:10:18,281
- Don't move.
- I actually found one? It worked?
180
00:10:30,088 --> 00:10:32,295
Hmm.
181
00:10:32,924 --> 00:10:35,836
- God, that scared me.
- Scared me, too.
182
00:10:43,560 --> 00:10:46,051
I'm gonna go get help. You wait here.
183
00:11:03,288 --> 00:11:05,779
Oh, no.
184
00:11:36,529 --> 00:11:38,019
Aaah!
185
00:11:46,289 --> 00:11:49,531
Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty.
186
00:11:53,546 --> 00:11:55,787
Ooh! Ooh!
187
00:12:06,684 --> 00:12:10,142
Eww! When lion brush last?
188
00:12:11,898 --> 00:12:15,766
Don't tickle. Don't tickle.
189
00:12:15,860 --> 00:12:17,976
I'll...
190
00:12:29,082 --> 00:12:32,495
Rubber tree always good for clothesline.
Upsy, kitty.
191
00:12:42,387 --> 00:12:45,299
George not even trying hard.
192
00:12:51,479 --> 00:12:53,435
Flying pile driver.
193
00:12:53,773 --> 00:12:55,638
Having some fun now.
194
00:12:56,276 --> 00:12:58,016
Bad kitty!
195
00:13:16,879 --> 00:13:21,293
- That close one, huh?
- Watch out for that tree!
196
00:13:22,218 --> 00:13:23,628
Huh?
197
00:13:27,140 --> 00:13:28,721
Oops.
198
00:13:29,225 --> 00:13:32,262
Hmm?
199
00:13:32,687 --> 00:13:34,769
Hmm. Funny-looking fella.
200
00:13:44,240 --> 00:13:45,320
The white ape.
201
00:13:49,370 --> 00:13:51,486
U-u-Ursula! Ursula!
202
00:13:57,837 --> 00:14:00,044
Ursula, I found your scrunchie.
203
00:14:30,578 --> 00:14:32,068
Lyle: Go away!
204
00:14:35,583 --> 00:14:36,914
It was horrible.
205
00:14:37,794 --> 00:14:41,378
An almost 400-pound white ape man.
206
00:14:41,631 --> 00:14:45,920
The white ape has my girlfriend.
207
00:14:46,969 --> 00:14:49,961
I held him off as long as I could.
Blood everywhere.
208
00:14:50,598 --> 00:14:53,260
The white ape got my girlfriend.
209
00:14:54,352 --> 00:14:56,468
He weighs 400 pounds.
210
00:14:56,604 --> 00:14:58,811
The white ape got my girlfriend!
211
00:14:59,148 --> 00:15:01,355
The white ape got... help! Help!
212
00:15:01,859 --> 00:15:03,599
Man needs help!
213
00:15:16,833 --> 00:15:19,449
Narrator: After a night
of feverish fantasies,
214
00:15:19,544 --> 00:15:22,832
the perfectly permed heiress,
Ursula stanhope,
215
00:15:23,172 --> 00:15:26,664
awoke to the melodious music
of the bukuvu bird life
216
00:15:27,051 --> 00:15:31,385
and found herself venturing forth in
search of that defender of the innocent,
217
00:15:31,597 --> 00:15:33,133
protector of the weak
218
00:15:33,224 --> 00:15:37,183
and all-around good guy,
George of the jungle.
219
00:15:40,481 --> 00:15:42,472
But that's not who she saw first.
220
00:15:42,608 --> 00:15:44,849
“What!
221
00:15:49,115 --> 00:15:51,697
Get away! Get away! Get away!
222
00:15:56,038 --> 00:15:57,778
Hmm?
223
00:16:04,088 --> 00:16:06,420
Hello.
224
00:16:07,300 --> 00:16:08,460
Oh, dear.
225
00:16:11,846 --> 00:16:12,926
Feeling better, fella?
226
00:16:14,932 --> 00:16:17,048
Okay. It's that dream, then.
227
00:16:17,393 --> 00:16:20,726
I'm still having that
psycho dream. Hello.
228
00:16:23,107 --> 00:16:25,348
Oh, no, no! Don't worry! Ape friend.
229
00:16:25,693 --> 00:16:27,921
Ape make your breakfast.
“What does it want? What does it want?
230
00:16:27,945 --> 00:16:32,154
"It" wants its physician's
desk reference, if you don't mind.
231
00:16:32,825 --> 00:16:35,783
Unless you'd rather die
of dengue fever, of course.
232
00:16:36,120 --> 00:16:39,157
- That is very funny!
- Ha, ha, ha.
233
00:16:39,373 --> 00:16:41,079
I thought I heard the monkey talk.
234
00:16:41,751 --> 00:16:45,710
But that is totally
understandable, right?
235
00:16:45,880 --> 00:16:48,667
I mean, why wouldn't
an ape read textbooks?
236
00:16:48,966 --> 00:16:51,252
And why wouldn't I find
myself in a tree house
237
00:16:51,344 --> 00:16:55,428
with room service and a Tarzan wannabe,
wearing a, um
238
00:16:55,848 --> 00:16:57,839
what do you call that thing?
239
00:16:58,392 --> 00:17:00,178
- Butt flap.
- Right.
240
00:17:01,646 --> 00:17:04,388
Oh...
241
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
Ay!
242
00:17:07,193 --> 00:17:09,229
Ooh! Mmm.
243
00:17:10,821 --> 00:17:15,281
- Ape: Bit of a shock, I suppose. Yes.
- Fever.
244
00:17:16,452 --> 00:17:21,162
Cold compress. Dab her lightly, George.
"Talking monkey."
245
00:17:23,000 --> 00:17:25,161
That's the ticket. Good.
246
00:17:25,336 --> 00:17:26,542
Huh?
247
00:17:27,630 --> 00:17:29,621
Huh? Something funny about this fella.
248
00:17:30,383 --> 00:17:34,797
She's not a "fella," George. She's
a woman, the female of your species.
249
00:17:35,388 --> 00:17:37,800
You mean ape and George not brothers?
250
00:17:39,100 --> 00:17:41,216
Well, in a sense, we are related.
251
00:17:41,352 --> 00:17:43,843
After all, we're both members
of the primate family.
252
00:17:44,105 --> 00:17:45,766
Primate family. Brothers.
253
00:17:46,315 --> 00:17:48,806
I suppose one might claim...
254
00:17:48,943 --> 00:17:52,606
Mommy, make that monkey
stop talking.
255
00:17:53,364 --> 00:17:57,323
Perhaps I should refrain from speaking
around her, as it seems to upset her.
256
00:18:15,886 --> 00:18:18,593
- What your name?
- Ursula.
257
00:18:20,016 --> 00:18:21,802
Ursula stanhope.
258
00:18:23,269 --> 00:18:25,055
- Who are you?
- George.
259
00:18:25,938 --> 00:18:27,098
George primate.
260
00:18:28,774 --> 00:18:31,982
And that brother ape.
Ape primate.
261
00:18:32,737 --> 00:18:35,854
Ah! Oh, um...
262
00:18:35,948 --> 00:18:39,065
Okay, I'm gonna pass out again now.
263
00:18:39,910 --> 00:18:41,070
Bye.
264
00:18:42,121 --> 00:18:44,612
Aah!
265
00:18:45,458 --> 00:18:48,541
It's a sissy white ape.
I would've choked the life out of him,
266
00:18:48,711 --> 00:18:51,919
except that he had two
of his lion buddies jump me from behind.
267
00:18:52,340 --> 00:18:54,672
So in this version,
there are two lions with the white ape?
268
00:18:54,800 --> 00:18:57,542
A minute ago, there was only one.
269
00:18:57,637 --> 00:19:01,630
Hey, the important thing,
kwame, is that I was outnumbered.
270
00:19:04,602 --> 00:19:05,762
Absolutely.
271
00:19:30,086 --> 00:19:31,542
Hi.
272
00:19:31,837 --> 00:19:34,954
When I woke up this morning,
I remembered about that lion,
273
00:19:35,049 --> 00:19:37,961
and I know you saved me yesterday.
274
00:19:38,552 --> 00:19:41,214
- And I just wanted to say thank you.
- Ah!
275
00:19:42,139 --> 00:19:43,174
Ooh!
276
00:19:44,308 --> 00:19:48,221
Now I'm feeling better, I realize the
others must think I'm cat food by now.
277
00:19:48,354 --> 00:19:51,892
And I don't want my fian...
This guy that I was with, to worry.
278
00:19:52,149 --> 00:19:54,435
So I should probably go
and look for them.
279
00:19:55,486 --> 00:19:59,229
- I was wondering if you could help me.
- Ursula want to go already?
280
00:20:04,370 --> 00:20:06,156
Okay, George help. Get trusty doggy.
281
00:20:06,539 --> 00:20:08,245
Oh, you have a dog. That's great.
282
00:20:08,582 --> 00:20:10,538
Doggy will help find friends.
George call shep.
283
00:20:10,835 --> 00:20:13,167
Shep! Here boy!
284
00:20:13,546 --> 00:20:15,537
Come on! Here, boy.
285
00:20:16,006 --> 00:20:17,792
Shep!
286
00:20:18,467 --> 00:20:21,834
Here comes shep.
287
00:20:22,179 --> 00:20:24,261
Come on, shep! Come on, boy!
288
00:20:25,141 --> 00:20:26,551
That a boy! Want to play?
289
00:20:26,684 --> 00:20:29,721
Come on! Come on! Come on!
290
00:20:31,313 --> 00:20:32,974
Good boy.
291
00:20:33,649 --> 00:20:37,187
Come on, boy! Come on!
Good boy, shep!
292
00:20:37,737 --> 00:20:40,319
Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
293
00:20:40,531 --> 00:20:41,896
Sit. Sit.
294
00:20:42,158 --> 00:20:46,652
Good boy! Good obedience training.
295
00:20:46,996 --> 00:20:49,282
- George trained from pup.
- That's your dog?
296
00:20:49,665 --> 00:20:52,702
This shep, George's big,
gray, peanut-loving poochie.
297
00:20:53,210 --> 00:20:55,417
Good boy, shep! Good boy.
298
00:20:56,297 --> 00:20:58,754
Good boy, shep! Good boy.
299
00:20:59,049 --> 00:21:02,086
That's a good boy. Want to shake?
300
00:21:02,178 --> 00:21:04,260
Mmm?
301
00:21:04,346 --> 00:21:08,259
- Good... doggy. Be nice.
- Shep.
302
00:21:08,350 --> 00:21:12,684
Ursula: Shake? George. George.
303
00:21:12,772 --> 00:21:15,764
George!
304
00:21:21,864 --> 00:21:24,526
- See? Shep shake.
- Oh, George.
305
00:21:24,617 --> 00:21:27,700
He's a big poochie, all right.
306
00:21:27,787 --> 00:21:29,903
Does he fetch?
307
00:21:31,999 --> 00:21:34,661
Here, boy. Come on, boy.
308
00:21:34,752 --> 00:21:37,789
Want a stick? Where's the stick?
309
00:21:37,880 --> 00:21:43,000
Where's the stick, shep?
310
00:21:43,093 --> 00:21:45,129
Here it is. Here, boy. Fetch!
311
00:21:47,056 --> 00:21:49,798
Come on, boy! Run, run! Run, boy!
312
00:21:49,892 --> 00:21:53,726
Good boy. Go on, boy! Go get it!
313
00:21:59,944 --> 00:22:02,560
- Where'd he go?
- Mm-hmm. Mm-hmm.
314
00:22:04,949 --> 00:22:06,860
Ursula: Wow!
315
00:22:06,951 --> 00:22:09,693
Ape: No, not in the roses! Aah!
316
00:22:11,914 --> 00:22:13,745
George: Ungawa, shep!
317
00:22:13,833 --> 00:22:16,825
Narrator: And so, with the help
of the jungle king's big, gray,
318
00:22:16,919 --> 00:22:19,626
peanut-loving poochie,
George and Ursula set out
319
00:22:19,713 --> 00:22:24,002
on a desperate search to find
her fianc... uh, that guy she was with...
320
00:22:24,093 --> 00:22:26,835
Lyle! Lyle!
321
00:22:26,929 --> 00:22:31,844
- Ursula! Ursula!
- While he desperately searched for her.
322
00:22:31,934 --> 00:22:36,052
Narrator: But by the end of the
afternoon her desperation had dimmed,
323
00:22:36,146 --> 00:22:38,102
that was fantastic!
324
00:22:38,190 --> 00:22:40,897
And she had given up
all hope of everything
325
00:22:40,985 --> 00:22:44,352
except enjoying the jungle king's
company from her precarious perch
326
00:22:44,446 --> 00:22:45,902
atop his faithful doggy.
327
00:22:45,990 --> 00:22:47,050
So, where are we going now?
328
00:22:47,074 --> 00:22:48,985
To find tookie-tookie bird
for jungle news.
329
00:22:49,076 --> 00:22:52,159
Tookie-tookie bird. I love that.
330
00:22:52,454 --> 00:22:56,197
Narrator: Later they rested, while
the tired tusker teethed on a
331
00:22:56,292 --> 00:22:59,580
wait a second.
The dog bone is too much. Lose it.
332
00:22:59,670 --> 00:23:01,786
That's better.
333
00:23:04,008 --> 00:23:07,375
Bongo-gram. What could it mean?
334
00:23:07,469 --> 00:23:09,380
Aaah-aaah! Eee-eee! Tookie-tookie!
335
00:23:12,641 --> 00:23:16,884
Tookie say little monkey in trouble.
336
00:23:18,522 --> 00:23:20,012
George investigate.
337
00:23:35,664 --> 00:23:36,664
What happened?
338
00:23:39,543 --> 00:23:41,329
Where other monkeys?
339
00:23:42,087 --> 00:23:43,577
Where? There?
340
00:23:44,256 --> 00:23:46,338
How many? That many?
341
00:23:47,009 --> 00:23:50,217
Lots of monkey. Then what happened?
342
00:23:52,848 --> 00:23:54,338
Tell George more.
343
00:23:54,934 --> 00:23:55,934
No!
344
00:23:57,561 --> 00:24:00,849
Little monkey say other monkeys
call little monkey "runt."
345
00:24:01,440 --> 00:24:03,351
Not let little monkey play games.
346
00:24:03,734 --> 00:24:06,692
Poor thing. Hi, monkey.
347
00:24:10,491 --> 00:24:12,277
Hi. You okay?
348
00:24:12,368 --> 00:24:13,653
Monkey: No.
349
00:24:16,163 --> 00:24:17,369
Don't cry.
350
00:24:20,542 --> 00:24:22,954
Hmm.
351
00:24:23,045 --> 00:24:24,751
Little monkey like Ursula.
352
00:24:31,553 --> 00:24:34,295
What did you tell him?
353
00:24:34,390 --> 00:24:36,301
Just watch.
354
00:24:40,562 --> 00:24:44,305
(Chittering continues
355
00:24:44,400 --> 00:24:46,391
oh.
356
00:24:48,445 --> 00:24:51,152
Ah.
357
00:24:55,202 --> 00:24:57,488
Uh-oh!
358
00:25:42,207 --> 00:25:46,041
Narrator: Meanwhile, back at a really
big footprint in the mud...
359
00:25:49,339 --> 00:25:51,500
Let me through. What's happening?
360
00:25:51,592 --> 00:25:53,628
This footprint does not
belong to any of my men.
361
00:25:54,428 --> 00:25:56,043
Max: See? There's your proof.
362
00:25:56,138 --> 00:25:58,379
The white ape does exist.
363
00:25:58,474 --> 00:26:01,637
Now all we have to do is track down
the girl and the ape's in the bag.
364
00:26:02,144 --> 00:26:05,307
No, seriously. I don't know
if I want to do this again.
365
00:26:05,481 --> 00:26:09,269
Ursula need to relax when it come
to vine swinging, for George.
366
00:26:10,569 --> 00:26:14,562
Hmm? Swing, swing, swing.
Come on.
367
00:26:14,656 --> 00:26:17,135
Want George of jungle to tell you
special vine swinging secret?
368
00:26:17,159 --> 00:26:20,276
Fine. Tell me all your secrets.
369
00:26:20,370 --> 00:26:24,113
George's secrets. Hmph.
There's the shortest book ever written.
370
00:26:24,500 --> 00:26:29,039
Wrap it around your sock
for special George of jungle foot lock.
371
00:26:29,129 --> 00:26:31,586
- Now, ready to try again?
- No.
372
00:26:44,353 --> 00:26:48,016
George: Like this, Ursula!
373
00:26:48,107 --> 00:26:51,645
He flies through the air
with the greatest of ease
374
00:26:51,735 --> 00:26:55,694
our daring young man
on the flying trapeze
375
00:26:55,781 --> 00:26:58,443
- look, no hands!
- His movements so graceful
376
00:26:58,534 --> 00:27:00,365
all girls he could please
377
00:27:00,494 --> 00:27:04,954
and with love he is swinging away
378
00:27:05,040 --> 00:27:07,281
- he flies through the air with the
- That's pretty good.
379
00:27:07,376 --> 00:27:08,707
Greatest of ease
380
00:27:08,794 --> 00:27:11,501
George, watch out for that...
381
00:27:11,588 --> 00:27:13,544
Tree.
382
00:27:20,556 --> 00:27:22,797
Aaaah!
383
00:27:27,396 --> 00:27:30,729
Ladies and gentlemen, I give you
the king of the jungle.
384
00:27:40,242 --> 00:27:42,528
Where the devil is my egg timer?
385
00:27:42,619 --> 00:27:44,860
- Aaah-aah! Eee-eee! Tookie-tookie.
- Tookie!
386
00:27:44,955 --> 00:27:49,164
I'm fed up with this felonious fowl
stealing everything in the kitchen.
387
00:27:49,251 --> 00:27:53,369
- Miserable creature.
- Tookie-tookie.
388
00:27:53,463 --> 00:27:56,671
George, what on earth are you doing?
389
00:27:56,758 --> 00:28:00,091
George just feel like looking
a little special today, that all.
390
00:28:01,680 --> 00:28:04,763
Possibly there is a stirring
of special feelings within you?
391
00:28:05,559 --> 00:28:07,095
Mm-hmm.
392
00:28:07,811 --> 00:28:09,597
Uh-huh.
393
00:28:18,655 --> 00:28:21,897
George having stirring
of special feelings right now.
394
00:28:22,159 --> 00:28:23,899
Ape: I see.
395
00:28:24,870 --> 00:28:27,577
Good thing she same species, huh?
Yes.
396
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
Ape?
397
00:28:31,585 --> 00:28:34,042
Tell George how to make Ursula
George's mate.
398
00:28:34,171 --> 00:28:38,710
- Mmm?
- Please? Brother?
399
00:28:38,800 --> 00:28:43,885
First, command her attention by bulging
out your cheeks and pursing your lips.
400
00:28:43,972 --> 00:28:47,885
- Show George.
- All right. Just like this. Watch.
401
00:28:52,856 --> 00:28:56,064
Even puffier.
402
00:28:56,151 --> 00:28:59,484
Next, display your interest
by drawing back your upper lip,
403
00:28:59,571 --> 00:29:03,314
jutting your jaw forward
and exposing your teeth.
404
00:29:03,408 --> 00:29:07,742
- Like this?
- Throw a handful of leaves in the air,
405
00:29:07,829 --> 00:29:10,571
then leap about and hoot
in a dominant fashion.
406
00:29:15,587 --> 00:29:16,587
Like this, ape?
407
00:29:16,838 --> 00:29:19,625
Good. She won't be able to resist that.
408
00:29:24,012 --> 00:29:25,047
Ursula!
409
00:29:25,973 --> 00:29:28,680
Gosh, this trails really rough.
410
00:29:33,855 --> 00:29:36,187
"Ursula! Ursula!"
411
00:29:42,447 --> 00:29:45,814
- Hey, come back here.
- They're not abandoning us, are they?
412
00:29:45,909 --> 00:29:48,321
- They are threatening.
- Lyle: If you don't mind, kwame,
413
00:29:48,412 --> 00:29:52,280
I have a knack for getting
the most out of my employees.
414
00:29:52,374 --> 00:29:54,615
Do you mind if I address the porters?
415
00:29:54,710 --> 00:29:56,792
They only speak Swahili.
416
00:29:56,878 --> 00:30:00,496
Well, I just happen to have
a Swahili phrase book.
417
00:30:00,590 --> 00:30:02,376
Be my guest.
418
00:30:24,656 --> 00:30:27,193
I think our troubles are over.
419
00:30:27,284 --> 00:30:30,868
Tell them I'll pay 50 zamoles a man if
they'll help me capture the white ape
420
00:30:30,954 --> 00:30:32,865
and bring him back alive. Alive?
421
00:30:32,956 --> 00:30:35,038
After he, uh...
422
00:30:36,043 --> 00:30:39,251
Well, he pulled Ursula's scrunchie off,
we know that much.
423
00:30:39,338 --> 00:30:43,001
- 50 zamoles a man. What do you say?
- They only speak Swahili.
424
00:30:43,091 --> 00:30:45,833
One hundred zamoles a man
and you got a deal.
425
00:30:45,927 --> 00:30:49,010
- Hey, wait a second.
- Done.
426
00:30:50,807 --> 00:30:53,549
Narrator: Meanwhile, at a very big
and expensive waterfall set,
427
00:30:53,685 --> 00:30:57,018
Ursula was amazed that she was lost
in the wilderness with a jungle man.
428
00:30:57,105 --> 00:31:00,893
Here I am, lost in the wilderness
with a jungle man.
429
00:31:05,822 --> 00:31:10,407
I should be terrified that
no one will ever find me, but I'm not.
430
00:31:12,120 --> 00:31:14,702
- Thank you.
- For what?
431
00:31:15,332 --> 00:31:16,788
For this adventure.
432
00:31:17,918 --> 00:31:19,533
It's what I've always wanted.
433
00:31:21,421 --> 00:31:23,252
King of jungle only here to help.
434
00:31:30,555 --> 00:31:32,511
Mr. bombastic
435
00:31:33,392 --> 00:31:37,010
the awesome, bombastic
romantic, fantastic lover
436
00:31:40,399 --> 00:31:43,641
Mr. lover-lover
437
00:31:43,735 --> 00:31:46,067
George, are you okay?
438
00:31:46,154 --> 00:31:49,146
Your face is swelling up like...
439
00:31:49,241 --> 00:31:51,948
Is something in my teeth?
440
00:32:00,752 --> 00:32:02,117
Okay.
441
00:32:08,510 --> 00:32:10,466
Listen, um,
442
00:32:10,637 --> 00:32:15,131
I'm gonna step outside
for a little air, okay?
443
00:32:18,645 --> 00:32:21,853
- Are you sure you threw the leaves?
- Yeah, George threw leaves.
444
00:32:21,940 --> 00:32:24,932
Well, cheer up, old boy.
445
00:32:25,193 --> 00:32:28,856
I spent all day poring through
every book in the library,
446
00:32:28,989 --> 00:32:31,446
and finally I found this.
447
00:32:32,033 --> 00:32:33,318
Hmm.
448
00:32:33,410 --> 00:32:36,652
It's positively packed full
of human courtship rituals.
449
00:32:36,746 --> 00:32:38,282
Ape: Listen.
450
00:32:50,927 --> 00:32:52,042
Go for it.
451
00:32:59,144 --> 00:33:01,305
= sa
452
00:33:06,234 --> 00:33:08,395
what... oh.
453
00:33:13,575 --> 00:33:15,361
Did you fight
a crocodile for this?
454
00:33:15,452 --> 00:33:17,738
Oh. No, George not fight.
455
00:33:17,829 --> 00:33:19,990
Crocodile have toothache.
456
00:33:20,081 --> 00:33:22,242
George pull tooth.
457
00:33:22,667 --> 00:33:25,704
Crocodile give to George after.
Gift.
458
00:33:25,795 --> 00:33:27,205
Good juju.
459
00:33:28,131 --> 00:33:31,248
- Juju?
- Good luck. Protection.
460
00:33:33,762 --> 00:33:36,219
I have something like that too.
461
00:33:36,306 --> 00:33:38,513
- Want to see?
- Mm-hmm.
462
00:33:39,142 --> 00:33:41,724
It's not worth anything.
463
00:33:41,937 --> 00:33:45,600
I found it in a cereal box
when I was ten years old.
464
00:33:46,191 --> 00:33:49,683
It's my good luck. My juju.
465
00:33:52,948 --> 00:33:53,948
Can I...
466
00:33:55,075 --> 00:33:56,075
Oh.
467
00:34:09,130 --> 00:34:10,870
I want you to have that.
468
00:34:10,966 --> 00:34:12,672
For George?
469
00:34:14,177 --> 00:34:17,419
That's the nicest present
George ever get.
470
00:34:20,058 --> 00:34:21,058
Thank you.
471
00:34:31,528 --> 00:34:34,019
All right, man. Yeah.
472
00:34:34,155 --> 00:34:35,895
It dancin' time.
473
00:34:40,245 --> 00:34:41,325
Ursula, wanna dance?
474
00:34:41,413 --> 00:34:43,950
Oh, no. Thanks.
475
00:34:44,040 --> 00:34:47,157
I'd be too embarrassed.
“What mean "embarrassed"?
476
00:34:47,627 --> 00:34:51,415
That's when you feel stupid
in front of other people.
477
00:34:52,132 --> 00:34:54,088
You know, like they're judging you.
478
00:34:55,093 --> 00:34:57,004
- You've never felt that?
- No.
479
00:34:57,095 --> 00:34:59,632
There are no other people.
480
00:34:59,723 --> 00:35:02,089
- Good point.
- George not feel stupid.
481
00:35:02,183 --> 00:35:05,095
Sometimes George smash
into tree, and sometime...
482
00:35:09,941 --> 00:35:12,728
Sometimes George
fall out of tree house,
483
00:35:13,111 --> 00:35:14,351
but not feel stupid.
484
00:35:14,779 --> 00:35:16,315
Something good always happen after.
485
00:35:17,240 --> 00:35:19,026
George just lucky, I guess.
486
00:35:19,659 --> 00:35:24,699
One day I looked up
and there you were
487
00:35:24,789 --> 00:35:29,032
no people here to look
stupid for. Just George.
488
00:35:29,127 --> 00:35:33,211
Like a simple question
looking for an answer
489
00:35:34,257 --> 00:35:39,092
now I am a whale
listening to some inner call
490
00:35:39,179 --> 00:35:43,422
swimming blindly to throw
myself upon your shore
491
00:35:43,516 --> 00:35:47,850
what if I don't find you
and I have landed
492
00:35:48,188 --> 00:35:52,477
would you leave me here to die
on your shore, stranded
493
00:35:52,734 --> 00:35:55,601
I think I know why
the dog howls at the moon
494
00:35:57,280 --> 00:36:00,693
I think I know why
the dog howls at the moon
495
00:36:01,493 --> 00:36:06,078
I sing dela, dela
496
00:36:06,164 --> 00:36:11,329
ngyanya dela when I'm with you
497
00:36:11,419 --> 00:36:15,788
dela, sondela, mama
498
00:36:15,882 --> 00:36:18,168
sondela
499
00:36:18,259 --> 00:36:20,796
I burn for you
500
00:36:20,887 --> 00:36:23,594
I've been waiting for you
all my life
501
00:36:23,682 --> 00:36:25,468
hoping for a miracle
502
00:36:25,558 --> 00:36:29,426
I've been waiting
day and night, day and night
503
00:36:30,605 --> 00:36:32,846
I've been waiting for you
all my life
504
00:36:33,108 --> 00:36:34,939
waiting for redemption
505
00:36:35,068 --> 00:36:37,354
I've been waiting day and night
506
00:36:37,445 --> 00:36:39,106
I burn for you
507
00:36:52,794 --> 00:36:56,378
Narrator: And so it came to pass
that George of the jungle
508
00:36:56,464 --> 00:36:59,501
attended his first co-ed dance.
509
00:37:06,266 --> 00:37:10,259
But his rapturous rendezvous with
the urban heiress was to be short-lived,
510
00:37:10,353 --> 00:37:15,473
as the very next morning, kwame and
his men were drawing dangerously close.
511
00:37:15,567 --> 00:37:19,731
That is, dangerously close
to shoving a coconut up Lyle's...
512
00:37:20,405 --> 00:37:21,736
Sleeping bag.
513
00:37:21,823 --> 00:37:24,235
That's it! I've had it!
514
00:37:24,325 --> 00:37:27,988
I am the richest, smartest, handsomest
guy here, so I get to go first.
515
00:37:34,335 --> 00:37:36,246
There's an elephant around here.
516
00:37:36,337 --> 00:37:40,330
Bad guy falls in poop.
Classical element of physical comedy.
517
00:37:40,425 --> 00:37:44,088
Now comes the part where we throw
our heads back and laugh. Ready?
518
00:37:44,179 --> 00:37:46,591
All: Ready!
519
00:37:49,100 --> 00:37:53,343
Those were nowhere near
properly digested.
520
00:37:54,230 --> 00:37:56,346
In case anybody's wondering, I'm okay.
521
00:37:58,693 --> 00:38:00,183
Have you cleaned my lighter yet?
522
00:38:09,037 --> 00:38:11,369
Lyle: Come on, come on.
523
00:38:13,208 --> 00:38:16,371
That was Ursula.
524
00:38:16,920 --> 00:38:21,084
Did you hear that? She's alive. Ursula!
525
00:38:21,174 --> 00:38:24,337
Why don't you bring on a brass band
while you're at it, you nit?
526
00:38:24,427 --> 00:38:26,588
We gotta be stealthy here, right?
527
00:38:27,555 --> 00:38:29,796
Stealthy. Right.
528
00:38:30,475 --> 00:38:32,306
Phew!
529
00:38:33,645 --> 00:38:34,645
Party time.
530
00:38:48,868 --> 00:38:51,280
Get off!
531
00:38:56,251 --> 00:38:57,787
It's him!
532
00:38:59,504 --> 00:39:01,244
Thor: Hey, it's a dude.
533
00:39:02,131 --> 00:39:04,122
I told you there weren't no white ape.
534
00:39:04,217 --> 00:39:07,584
You dragged me all the way here to look
at some guy in a leopard skin bikini.
535
00:39:07,679 --> 00:39:09,573
If I wanted to see that,
I could've stayed in Miami.
536
00:39:09,597 --> 00:39:11,178
Lyle: Wait a second.
537
00:39:11,266 --> 00:39:14,929
The white ape is a man? Let me at him.
538
00:39:15,728 --> 00:39:18,515
Hang on. Could you, uh, see
if he's dangerous?
539
00:39:18,606 --> 00:39:21,439
Here, boy!
Where's my little doggy?
540
00:39:22,485 --> 00:39:24,350
I've got a feeling he's not.
541
00:39:24,445 --> 00:39:26,106
Okay. I'll go first.
542
00:39:26,614 --> 00:39:29,356
If he gets aggressive,
I'll scare him off with this.
543
00:39:29,450 --> 00:39:30,610
I thought that was a lighter.
544
00:39:30,660 --> 00:39:33,322
It is a lighter,
but he doesn't know that.
545
00:39:39,669 --> 00:39:41,705
Lyle: Ursula, it's me.
546
00:39:41,963 --> 00:39:45,330
Lyle. Your man. I've come for you.
547
00:39:45,884 --> 00:39:47,124
Are you okay?
548
00:39:50,805 --> 00:39:52,921
Ursulal -
549
00:39:53,349 --> 00:39:55,806
- Lyle, what are you doing here?
- Thank god.
550
00:39:56,019 --> 00:39:59,762
Mushy bear, you're safe.
I don't believe it!
551
00:40:00,064 --> 00:40:04,478
Oh, I was so afraid for your safety.
552
00:40:06,529 --> 00:40:07,735
Lyle!
553
00:40:08,323 --> 00:40:11,110
Don't get all smoochy and disgusting
with me, okay?
554
00:40:11,200 --> 00:40:13,532
I remember what you did
when that lion came.
555
00:40:13,661 --> 00:40:17,654
What are you talking about?
I was fighting the lion the whole time.
556
00:40:18,333 --> 00:40:21,575
You were just so terrified
you don't remember.
557
00:40:21,669 --> 00:40:23,955
I remember George,
that's who I remember.
558
00:40:24,130 --> 00:40:25,165
George?
559
00:40:25,924 --> 00:40:28,085
Look over there. What do you see?
560
00:40:30,011 --> 00:40:32,844
- An elephant.
- But what has the elephant got?
561
00:40:36,809 --> 00:40:39,972
- Fleas. Ohl
- Ivory! White gold.
562
00:40:40,438 --> 00:40:44,727
Listen, Ursula, I have no idea what
you're talking about. Can we just go?
563
00:40:44,859 --> 00:40:47,475
- George!
- Ursula!
564
00:40:47,570 --> 00:40:48,980
Ready,
565
00:40:49,614 --> 00:40:51,855
aim...
566
00:40:56,537 --> 00:40:59,279
Run, shep! Run for your life!
567
00:40:59,374 --> 00:41:01,456
Did that monkey just speak?
568
00:41:01,542 --> 00:41:03,533
That monkey just spoke.
569
00:41:03,628 --> 00:41:05,710
- I knew it.
- He talked.
570
00:41:05,797 --> 00:41:07,788
- Shoot it now.
- Huh?
571
00:41:07,882 --> 00:41:11,966
With the tranquilizer gun, idiot!
That ape's worth a fortune.
572
00:41:12,053 --> 00:41:13,964
No!
573
00:41:14,055 --> 00:41:16,717
Stop, or I'll shoot!
574
00:41:25,108 --> 00:41:27,019
Ee - = sa Teenie
575
00:41:27,110 --> 00:41:31,570
George!
576
00:41:32,407 --> 00:41:33,522
Narrator: Whew!
577
00:41:33,616 --> 00:41:36,779
Okay, kids, let's settle down
and review the important information.
578
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
Lyle is a big doofus.
579
00:41:37,996 --> 00:41:41,864
Poor George was really shot but can't die
because, let's face it, he's the hero.
580
00:41:41,958 --> 00:41:45,496
So, the concerned and preternaturally
wealthy Ursula stanhope
581
00:41:45,586 --> 00:41:48,874
whisked George off on a private jet
bound for the country of his birth
582
00:41:48,965 --> 00:41:52,002
where he would get the finest
medical treatment available.
583
00:41:52,093 --> 00:41:55,551
I'm gonna get you the finest
medical treatment available.
584
00:41:56,180 --> 00:42:00,423
As for those pesky, pernicious
and putrid poachers, Max and Thor,
585
00:42:00,601 --> 00:42:03,343
they awaited their fate
in the Bujumbura jail.
586
00:42:03,438 --> 00:42:06,054
Officer: You two, out.
587
00:42:06,149 --> 00:42:09,812
- Acquitted?
- No, deported.
588
00:42:09,944 --> 00:42:13,186
Narrator: Meanwhile, kwame and his
men faced the next-to-impossible task
589
00:42:13,281 --> 00:42:17,820
of picking out George's assailant
from a lineup of the usual suspects.
590
00:42:18,369 --> 00:42:20,781
Man: Too short. Too sweaty.
591
00:42:20,872 --> 00:42:24,581
Wait a second! That's the guy.
That's the guy who shot him.
592
00:42:24,667 --> 00:42:27,534
- I never forget a face.
- Me?
593
00:42:34,302 --> 00:42:38,341
No, Max. Forget about it. I do not want
to listen to any more of your ideas.
594
00:42:38,431 --> 00:42:42,219
You'll like this one. We're gonna steal
Georgie-boy's talking ape.
595
00:42:42,810 --> 00:42:44,141
You mean, back up the mountain?
596
00:42:44,228 --> 00:42:48,096
Thor, that ape is our ticket
out of poaching and into show business.
597
00:42:48,316 --> 00:42:50,773
- No.
- Think about it. We got a talking ape.
598
00:42:51,194 --> 00:42:53,401
What do siegfried and Roy have?
599
00:42:53,488 --> 00:42:55,103
- Sequins?
- Exactly.
600
00:42:55,990 --> 00:42:58,697
Get ready for room service,
mate, and girls.
601
00:42:58,993 --> 00:43:01,450
We're gettin' our ape
and going to Vegas.
602
00:43:01,537 --> 00:43:04,244
By next weekend,
we'll be headlining at the tropicana.
603
00:43:04,540 --> 00:43:06,952
- Nobody is gonna stop us.
- Right.
604
00:43:07,460 --> 00:43:10,247
George of the jungle
must be halfway to frisco by now.
605
00:43:10,671 --> 00:43:14,004
Narrator: Ah, but the plotting
poachers were only half correct,
606
00:43:14,092 --> 00:43:18,631
for at that very moment, our handsome
hero was all the way to San Francisco.
607
00:43:18,721 --> 00:43:19,836
Yes, mother, I'm safe.
608
00:43:19,931 --> 00:43:22,013
You're sure you didn't catch
dengue fever?
609
00:43:22,100 --> 00:43:24,136
No, mother, I did not catch dengue fever.
610
00:43:24,227 --> 00:43:26,593
- Well, how's your temperature?
- Normal.
611
00:43:26,687 --> 00:43:29,929
- Color of your tongue?
- Pink.
612
00:43:30,024 --> 00:43:32,106
- What about your hmm-hmm?
- Regular.
613
00:43:32,193 --> 00:43:35,310
Now, Lyle. How is my darling
future son-in-law?
614
00:43:35,404 --> 00:43:39,898
Lyle is...
615
00:43:40,118 --> 00:43:43,155
He's happy to be home, mom.
Could you hold on one second?
616
00:43:46,666 --> 00:43:50,534
George, please don't call any animals
into the car, okay?
617
00:43:50,753 --> 00:43:51,753
Thanks.
618
00:43:51,838 --> 00:43:54,295
Mom?
619
00:43:54,382 --> 00:43:58,546
Mom, hold on. I'm losing you again.
George. George.
620
00:43:58,636 --> 00:44:01,218
Are you paying any attention?
This is important.
621
00:44:01,305 --> 00:44:03,967
I know it's important.
622
00:44:04,058 --> 00:44:06,640
No, George. Hot, hot, hot.
623
00:44:06,727 --> 00:44:10,686
This faster than riding
big, great, peanut-loving poochie shep.
624
00:44:10,773 --> 00:44:13,230
Love you, mom. Gotta go. Bye.
Watch out for that...
625
00:44:13,317 --> 00:44:16,309
Ooh!
626
00:44:24,829 --> 00:44:26,990
Ursula:
So, what do you think of my jungle?
627
00:44:27,081 --> 00:44:28,491
This very high tree house.
628
00:44:29,709 --> 00:44:32,075
Good place to call friends from.
Sound carry.
629
00:44:32,503 --> 00:44:36,246
Oh, no, no, no, no.
630
00:44:36,340 --> 00:44:38,752
The neighbors.
631
00:44:38,843 --> 00:44:41,835
Man: Shut up, buddy! Give it a rest.
632
00:44:41,929 --> 00:44:46,923
We're 10 stories up, George. I don't
think the animals can make it up here.
633
00:44:47,018 --> 00:44:49,851
Oh, sure. George know that.
634
00:44:51,105 --> 00:44:52,185
George know that.
635
00:45:02,783 --> 00:45:04,148
You must be tired.
636
00:45:04,243 --> 00:45:08,987
I'll make the couch up
for you to sleep in the living room.
637
00:45:09,123 --> 00:45:11,956
Oh, no. George sleep here
in tree house.
638
00:45:12,960 --> 00:45:14,951
Okay. Good night.
639
00:45:17,882 --> 00:45:18,997
Sleep sweet, Ursula.
640
00:45:20,635 --> 00:45:21,966
Sleep sweet, George.
641
00:45:26,182 --> 00:45:27,182
Ooh.
642
00:45:29,810 --> 00:45:32,051
Narrator:
Well, Ursula's fiancé is in prison,
643
00:45:32,146 --> 00:45:34,228
and there's a jungle man
sleeping on her balcony.
644
00:45:34,315 --> 00:45:36,727
- She could use a best friend right now.
- Hi.
645
00:45:36,817 --> 00:45:38,728
- Hi.
- I got here as fast as I could.
646
00:45:38,819 --> 00:45:39,819
Where is he?
647
00:45:39,904 --> 00:45:41,465
He's under the waterf...
He's in the shower.
648
00:45:41,489 --> 00:45:43,400
Not anymore.
649
00:45:43,491 --> 00:45:45,982
- George.
- Oh. Bad waterfall.
650
00:45:46,077 --> 00:45:49,820
First water get hot, then George
slip on this strange, yellow rock.
651
00:45:49,914 --> 00:45:51,745
Oh!
652
00:45:51,832 --> 00:45:54,414
Hi. George of jungle.
653
00:45:55,127 --> 00:45:56,788
- Charmed, I'm sure.
- George.
654
00:45:57,755 --> 00:45:59,791
Um, take this big book,
655
00:46:00,841 --> 00:46:04,004
cover the Booty, get into decent clothes.
656
00:46:04,095 --> 00:46:05,756
- Sorry, Betsy. Bye.
- No problem.
657
00:46:05,846 --> 00:46:08,758
I see why they made him
king of the jungle.
658
00:46:09,809 --> 00:46:12,016
Betsy, I am in trouble here, okay?
659
00:46:12,270 --> 00:46:15,012
How am I gonna tell my parents
that my fiancé's in an African jail
660
00:46:15,106 --> 00:46:17,017
and that I brought home a jungle man?
661
00:46:17,566 --> 00:46:19,727
You are totally stuck on George, huh?
662
00:46:20,069 --> 00:46:21,934
No, I am not!
663
00:46:22,863 --> 00:46:23,863
Can I have him then?
664
00:46:24,782 --> 00:46:27,068
Okay, let's think. Think, think, think.
665
00:46:27,159 --> 00:46:30,572
Think, think, think.
What am I gonna do about tomorrow?
666
00:46:30,788 --> 00:46:32,244
Tomorrow is your engagement party,
667
00:46:32,331 --> 00:46:34,993
and unless they give day passes
out of Bujumbura jail
668
00:46:35,084 --> 00:46:36,699
Lyle is not likely to attend.
669
00:46:36,794 --> 00:46:40,286
So tell 'em the truth,
don't worry about it and take George.
670
00:46:40,673 --> 00:46:43,289
- He can back up your story. Right?
- All right.
671
00:46:43,926 --> 00:46:45,837
I'll tell my dad
first thing in the morning.
672
00:46:46,178 --> 00:46:49,921
Make it second thing. First thing, I
suggest you buy jungle man some clothes.
673
00:46:54,312 --> 00:46:55,768
Nice butt flap.
674
00:47:02,611 --> 00:47:05,648
Narrator: Being of a conservative
mind regarding gender roles,
675
00:47:05,740 --> 00:47:07,776
Ursula stanhope wasted no time
676
00:47:07,867 --> 00:47:11,451
in taking George of the jungle
to a fine haberdasher.
677
00:47:14,290 --> 00:47:15,610
Ursula:
And this is neiman Marcus.
678
00:47:15,958 --> 00:47:19,450
Whoo! They have big, shiny cave.
679
00:47:20,046 --> 00:47:22,082
Would you like to sample
our new fragrance?
680
00:47:22,173 --> 00:47:24,755
Thank you.
681
00:47:32,058 --> 00:47:33,923
Narrator:
Later, in the men's department,
682
00:47:34,018 --> 00:47:36,009
after discovering
his long-lost brothers,
683
00:47:36,103 --> 00:47:40,722
the jungle king was pleased to find
he looked pretty good in Armani.
684
00:47:40,816 --> 00:47:42,477
Pretty darn good.
685
00:47:43,611 --> 00:47:45,442
What's up, my man?
686
00:47:45,946 --> 00:47:47,857
- Watch out, man!
- Oh-oh-oh!
687
00:47:48,324 --> 00:47:51,282
Why everyone run around crazy,
like antelope in mating season?
688
00:47:51,744 --> 00:47:53,221
They're just trying to make a living.
689
00:47:53,245 --> 00:47:55,236
It's a different kind
of jungle here, George.
690
00:47:55,331 --> 00:47:57,822
Survival of the fittest. Dog eat dog.
691
00:47:57,917 --> 00:48:01,080
- "Dog eat dog"... dog eat dog here?
- No, that's not what I meant.
692
00:48:01,295 --> 00:48:03,536
George never bring shep here.
Uh-uh. Never.
693
00:48:03,631 --> 00:48:05,792
Every story gets to have
a really big coincidence,
694
00:48:05,883 --> 00:48:07,043
ahd here's ours:
695
00:48:07,134 --> 00:48:10,752
Who should see them walking down the
street but Ursula's meddling mother?
696
00:48:11,013 --> 00:48:12,924
Yes, Lyle Van de groot, please.
697
00:48:13,015 --> 00:48:16,007
- I'm sorry. He's not back from Africa.
- He's not?
698
00:48:16,102 --> 00:48:18,184
Woman: No. I'm sorry.
699
00:48:18,270 --> 00:48:20,682
Narrator: Meanwhile, back on
ape mountain,
700
00:48:20,773 --> 00:48:25,016
George's friends were going positively
gaga from missing the jungle king.
701
00:48:25,111 --> 00:48:26,851
No!
702
00:48:26,946 --> 00:48:30,188
Oh, look at this. Ruined. Ruined!
703
00:48:30,282 --> 00:48:32,022
Shep, come here at once.
704
00:48:32,118 --> 00:48:34,325
Come on!
705
00:48:35,037 --> 00:48:37,528
How many times do I have to tell you?
706
00:48:37,623 --> 00:48:41,036
- My violin bow is not a chew toy!
- Blaa-aa-aaah!
707
00:48:41,127 --> 00:48:42,788
Bad dog!
708
00:48:42,878 --> 00:48:46,245
And you! Out of my sight,
you feathered fool.
709
00:48:47,466 --> 00:48:48,876
No!
710
00:48:48,968 --> 00:48:52,460
Not on the tree house! I'll smack you...
711
00:48:52,930 --> 00:48:54,636
On!
712
00:48:55,433 --> 00:48:56,889
Ursula, it's mother.
713
00:48:57,017 --> 00:49:00,885
Pick up the phone and tell me who that man
was I saw you strolling with today.
714
00:49:00,980 --> 00:49:04,143
And where is Lyle?
We must discuss the engagement party.
715
00:49:05,025 --> 00:49:06,640
I know you're there, Ursula.
716
00:49:06,735 --> 00:49:09,693
Pick up the phone and tell me
why you have been avoiding me.
717
00:49:10,239 --> 00:49:11,820
Pick up the phone!
718
00:49:15,327 --> 00:49:18,615
Well, I think that was an overreaction.
719
00:49:20,166 --> 00:49:22,006
Just make sure you stay here
while I'm at work.
720
00:49:22,209 --> 00:49:26,418
And you can watch TV
and eat and relax.
721
00:49:26,505 --> 00:49:29,372
I'll be back as soon as I can.
Just stay here.
722
00:49:29,467 --> 00:49:30,467
Narrator: "Stay here"?
723
00:49:30,634 --> 00:49:34,547
George is king of the jungle. No four
walls built by modern man can contain him.
724
00:49:34,680 --> 00:49:38,889
Not true. George have every intention
of doing exactly what Ursula say.
725
00:49:38,976 --> 00:49:40,716
Really? Is that so?
726
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
For a while.
727
00:49:44,023 --> 00:49:45,729
And at that very moment,
728
00:49:45,816 --> 00:49:49,434
Betsy and Ursula were on their way to
break the news about Lyle to her father.
729
00:49:49,570 --> 00:49:50,855
Good luck, kiddo.
730
00:49:51,405 --> 00:49:52,805
- Surprise!
- Aaah!
731
00:49:56,869 --> 00:49:59,861
Ursula, welcome home, sweetheart,
732
00:50:00,498 --> 00:50:02,830
and happy engagement day.
733
00:50:03,334 --> 00:50:04,949
Chock full o' nuts
734
00:50:05,044 --> 00:50:07,877
the heavenly coffee
735
00:50:08,672 --> 00:50:10,663
announcer:
The coffee that brings you together.
736
00:50:10,925 --> 00:50:13,132
When you're in love
737
00:50:14,929 --> 00:50:16,294
now George understand.
738
00:50:16,388 --> 00:50:19,425
George get coffee,
then Ursula want George.
739
00:50:32,905 --> 00:50:34,941
Java-java-java-java,
java-java-java-java.
740
00:50:35,032 --> 00:50:38,365
So the low has moved offshore.
High pressure's built a Ridge in.
741
00:50:38,452 --> 00:50:40,659
The weather is absolutely gorgeous.
742
00:50:40,746 --> 00:50:43,328
- If you're not outside, you oughta be!
- Who, me?
743
00:50:43,541 --> 00:50:45,748
- I mean you.
- Oh.
744
00:50:45,834 --> 00:50:47,665
Okay!
745
00:50:47,753 --> 00:50:50,210
Narrator:
And so, jazzed on java,
746
00:50:50,297 --> 00:50:54,006
George of the jungle made his way
into the city by the bay.
747
00:50:54,093 --> 00:50:57,756
Whoo!
748
00:50:58,305 --> 00:50:59,920
Quickly taking to tourism,
749
00:51:00,015 --> 00:51:02,973
the jungle king enjoyed the first
drive-through dining of his life
750
00:51:03,060 --> 00:51:06,928
and strolled the city streets until
he found something so scintillating
751
00:51:07,022 --> 00:51:09,104
he had to say: - Ooh!
752
00:51:10,192 --> 00:51:11,648
Yeah!
753
00:51:19,618 --> 00:51:21,904
But nothing excited the jungle king more
754
00:51:21,996 --> 00:51:24,908
than the sight of the biggest
rope bridge he had ever seen.
755
00:51:25,040 --> 00:51:28,749
Ooh. Yeah.
756
00:51:49,398 --> 00:51:51,389
- Man: Help!
- Ooh.
757
00:51:51,483 --> 00:51:53,474
Somebody help!
758
00:52:05,831 --> 00:52:08,914
To swing or not to swing?
759
00:52:09,001 --> 00:52:10,411
Man: Help!
760
00:52:13,505 --> 00:52:14,620
Swing.
761
00:52:24,600 --> 00:52:29,515
As the king of the jungle calculated
the angle and velocity of his big swing,
762
00:52:29,605 --> 00:52:32,893
Ursula felt like jumping
off a bridge herself.
763
00:52:32,983 --> 00:52:36,851
I feel so guilty.
I don't know what I'm going to do.
764
00:52:36,945 --> 00:52:40,858
First thing: I suggest you tell your
father what you came here to tell him.
765
00:52:41,533 --> 00:52:42,864
- Hi, daddy.
- Hi, honey.
766
00:52:42,951 --> 00:52:47,445
Take a look at this. The most remarkable
thing is happening on the bay bridge.
767
00:52:47,539 --> 00:52:50,372
Where strong winds
have carried him to the bay bridge.
768
00:52:50,459 --> 00:52:52,620
Valerie devlin is live
on the scene.
769
00:52:53,128 --> 00:52:54,163
Thank you, terilyn.
770
00:52:54,254 --> 00:52:56,916
We do have a breaking story
at the bay bridge,
771
00:52:57,007 --> 00:53:00,966
where a parasailer dangles helplessly,
500 feet above the water.
772
00:53:01,053 --> 00:53:03,840
Help!
773
00:53:06,350 --> 00:53:08,807
Reporter: There's no word
on who this lone daredevil is.
774
00:53:08,894 --> 00:53:11,806
- Ursula: That's George.
- He appears to have some kind of rope.
775
00:53:11,897 --> 00:53:14,889
- He might be preparing to swing on it.
- I gotta go.
776
00:53:32,835 --> 00:53:35,793
Excuse me, sir.
I have to get on this boat.
777
00:53:47,224 --> 00:53:50,842
Hey, fella. George of jungle. Need a vine?
778
00:53:50,936 --> 00:53:54,520
Thanks a lot, man.
Get me out of this stuff, huh?
779
00:54:00,904 --> 00:54:03,520
- Thanks, man.
- Oh, don't mention it.
780
00:54:03,615 --> 00:54:07,654
King of jungle only here to help!
781
00:54:07,745 --> 00:54:09,531
Whoa!
782
00:54:09,621 --> 00:54:12,533
Oh! Oh-oh-oh!
783
00:54:13,709 --> 00:54:16,826
- George!
- Ursula! Ow!
784
00:54:37,566 --> 00:54:39,898
All: Watch out for that...
785
00:54:39,985 --> 00:54:41,976
Aaah!
786
00:54:47,075 --> 00:54:48,861
- George!
- Ursula!
787
00:54:48,952 --> 00:54:51,864
What are you doing? Are you okay?
You just saved that man's life!
788
00:54:51,955 --> 00:54:54,571
George just lucky, I guess.
789
00:54:56,668 --> 00:54:59,205
Ooh. This coffee stuff
really work good.
790
00:55:00,464 --> 00:55:03,922
One of the most daring rescues
ever recorded live on television.
791
00:55:04,468 --> 00:55:07,380
This is Valerie devlin reporting to you
from under the bay bridge.
792
00:55:07,471 --> 00:55:08,927
- Back to you, terilyn.
- Hmm?
793
00:55:09,014 --> 00:55:12,427
You know, they say the city by the bay
is the most romantic in the world,
794
00:55:12,518 --> 00:55:15,931
and it looks as though there's a little
romance unfolding under the bay bridge.
795
00:55:16,021 --> 00:55:17,602
- We"ll be back in a moment.
- Oh.
796
00:55:18,982 --> 00:55:21,598
Narrator: Meanwhile, back in the jungle...
797
00:55:21,693 --> 00:55:23,399
Thor:
There's five stinkin' apes out there.
798
00:55:23,487 --> 00:55:24,943
Which one are we takin' to Vegas?
799
00:55:25,489 --> 00:55:27,275
The one who's playing chess.
800
00:55:27,366 --> 00:55:30,278
Checkmate.
801
00:55:34,706 --> 00:55:36,537
- Yes!
- Sweet dreams, banana breath.
802
00:55:36,625 --> 00:55:38,536
Tookie.
803
00:55:38,627 --> 00:55:40,663
Go find George.
804
00:55:49,012 --> 00:55:52,129
- Hmm?
- Thor.
805
00:55:58,522 --> 00:56:01,184
Let's get him in the cage
while he's still under. Come on.
806
00:56:04,319 --> 00:56:07,061
Narrator: As the pesky poachers
grunted and groaned,
807
00:56:07,155 --> 00:56:10,067
pushing and pulling
the ponderous primate along,
808
00:56:10,158 --> 00:56:14,071
the trusty tookie-tookie bird
was already winging to the rescue,
809
00:56:14,162 --> 00:56:17,074
making a bird-line for San Francisco
810
00:56:17,165 --> 00:56:20,407
where George of the jungle
was trying to give the heiress Ursula
811
00:56:20,502 --> 00:56:22,584
the courage to face her parents
812
00:56:22,671 --> 00:56:26,755
by helping her discover the juju within.
813
00:56:26,842 --> 00:56:30,300
- Make jungle call. Then you feel brave.
- No, I can't.
814
00:56:30,387 --> 00:56:33,675
- Come on. Big breath. Support voice.
- No, no, no. No!
815
00:56:33,765 --> 00:56:36,347
- Please. Please?
- I can't do it.
816
00:56:36,435 --> 00:56:39,768
Big. Brave. Queen of jungle.
Come on, Ursula.
817
00:56:52,326 --> 00:56:54,692
- Wow.
- Not bad for beginner.
818
00:56:54,995 --> 00:56:57,202
Narrator:
Emboldened with jungle juju,
819
00:57:00,709 --> 00:57:02,290
who took it extremely well.
820
00:57:02,377 --> 00:57:05,995
Mother, daddy,
I love you both very much.
821
00:57:06,214 --> 00:57:08,455
I have something
very important to tell you,
822
00:57:08,550 --> 00:57:10,506
and I hope you'll understand.
823
00:57:10,594 --> 00:57:13,051
I don't want to marry Lyle
anymore.
824
00:57:19,227 --> 00:57:20,307
Narrator: Just kidding.
825
00:57:20,395 --> 00:57:24,308
Aaah!
826
00:57:24,441 --> 00:57:26,648
The young miss stanhope
proceeded to spill the beans...
827
00:57:26,735 --> 00:57:29,067
I went to the jungle...
828
00:57:29,154 --> 00:57:31,065
Very quickly,
829
00:57:38,580 --> 00:57:41,322
Until she got to the important part
at the end.
830
00:57:41,500 --> 00:57:46,210
Then Lyle shot him. So Lyle is in jail,
and George is with me,
831
00:57:47,631 --> 00:57:49,337
and I don't want to marry Lyle anymore.
832
00:57:49,591 --> 00:57:53,209
I knew it. It's that swinging man
from the bridge.
833
00:57:53,303 --> 00:57:55,419
I saw you smooching on TV.
834
00:57:55,514 --> 00:57:58,597
- Mother, we weren't smooching...
- How could you do this to me?
835
00:57:58,684 --> 00:58:01,471
Don't you realize the caliber of people
who are going to be here?
836
00:58:01,561 --> 00:58:02,997
Calm down, Beatrice, and let her say...
837
00:58:03,021 --> 00:58:06,809
I thought we would be introducing them
to Lyle Van de groot,
838
00:58:06,900 --> 00:58:09,391
not some wild man you found in the jungle.
839
00:58:09,486 --> 00:58:12,023
Beatrice, this is supposed to be
her wedding, not yours.
840
00:58:12,155 --> 00:58:14,897
- So?
- Beatrice, I know you're upset.
841
00:58:14,992 --> 00:58:18,405
So am I, but we can't force her
to marry someone against her will.
842
00:58:18,495 --> 00:58:21,612
- Why not?
- Mom. Dad.
843
00:58:21,707 --> 00:58:23,663
I'm ready to go out there and apologize
844
00:58:23,750 --> 00:58:25,630
to everybody
and tell them what really happened.
845
00:58:25,836 --> 00:58:27,622
Absolutely not!
846
00:58:27,713 --> 00:58:31,877
As far as I'm concerned, you...
You caught one of those viruses.
847
00:58:31,967 --> 00:58:34,424
Yes, one of those dreadful jungle viruses
848
00:58:34,511 --> 00:58:36,718
that get nice girls all confused.
849
00:58:36,805 --> 00:58:41,390
If Lyle survives that awful jail, you
will simply have to kiss and make up.
850
00:58:41,476 --> 00:58:45,640
As for this evening, we will hold
our heads high and we will carry on.
851
00:58:45,731 --> 00:58:49,223
Now, darling, where is that charming
young friend of yours?
852
00:58:49,985 --> 00:58:52,567
- Well, where is he?
- I don't know. He's around here someplace.
853
00:58:52,654 --> 00:58:54,235
Well, find him. We haven't got all day.
854
00:58:54,322 --> 00:58:56,904
Oh, Ursula, look! How wonderful!
855
00:58:56,992 --> 00:59:01,076
And look at Richard's exquisite
figurines of you and darling Lyle.
856
00:59:04,166 --> 00:59:06,248
George, watch out for that...
857
00:59:14,843 --> 00:59:17,630
Mom. Dad. This is George.
858
00:59:17,721 --> 00:59:19,803
Hello, Mr. and Mrs. Ursula.
859
00:59:19,890 --> 00:59:21,676
How do you do?
860
00:59:36,531 --> 00:59:39,864
It is always such a pleasure
to see you, Mr. mayor.
861
00:59:39,951 --> 00:59:42,363
It's so nice to get away from city hall
862
00:59:42,454 --> 00:59:44,866
and be around some normal people
for a change.
863
00:59:44,956 --> 00:59:47,618
Well, we are perfectly normal,
I assure you
864
00:59:47,709 --> 00:59:49,916
in an exceptional way, of course.
865
00:59:50,337 --> 00:59:51,452
Of course.
866
00:59:51,713 --> 00:59:53,704
- And what about this guy, Lyle?
- Mm-hmm.
867
00:59:53,799 --> 00:59:57,883
I'd really like to meet the man you deem
good enough to marry your daughter.
868
00:59:57,969 --> 01:00:01,052
Well, unfortunately, Lyle
is busy at the moment
869
01:00:01,139 --> 01:00:02,754
tending to some legal affairs.
870
01:00:02,849 --> 01:00:06,842
- Some pété, Mr. mayor?
- You know, I never touch that stuff.
871
01:00:07,312 --> 01:00:08,312
Oh.
872
01:00:08,939 --> 01:00:11,859
- I had a lovely time. Excuse me Dr. fogel.
- Would you excuse us, please?
873
01:00:11,942 --> 01:00:14,684
It's 7:30. Do you know
where your jungle man is?
874
01:00:18,740 --> 01:00:21,573
So this is what you were doing
in the jungle. Clever girl.
875
01:00:21,660 --> 01:00:26,199
Yeah. Um, he swung me on vines
and fed me coconut milk.
876
01:00:26,289 --> 01:00:29,372
- I knew it.
- He's not a real meat loaf, is he?
877
01:00:29,459 --> 01:00:32,166
No. I mean, he's not brainy
878
01:00:32,254 --> 01:00:35,121
in that doctor, lawyer, banker way,
879
01:00:35,215 --> 01:00:36,830
but he has something else.
880
01:00:37,717 --> 01:00:40,459
- He has a...
- Sensual intelligence.
881
01:00:41,805 --> 01:00:43,545
Woman: "Sensual intelligence."
882
01:00:43,974 --> 01:00:47,137
- Wow.
- Oh, my god.
883
01:00:47,769 --> 01:00:50,135
What is it with chicks and horses, huh?
884
01:01:08,957 --> 01:01:11,118
George, how are you this evening?
885
01:01:14,921 --> 01:01:17,583
Pretty sharp threads there,
uh, George, right?
886
01:01:18,091 --> 01:01:20,002
- Where are you based?
- The jungle.
887
01:01:20,093 --> 01:01:23,005
I hear ya.
We cut our teeth in New York also.
888
01:01:23,096 --> 01:01:26,054
You're considering a position
with stanhope? That could be fruitful.
889
01:01:26,183 --> 01:01:29,300
Fruitful? This place not so fruitful.
Nobody have big coconuts.
890
01:01:35,901 --> 01:01:37,812
- George, I wan...
- Mmm?
891
01:01:37,903 --> 01:01:39,814
Oh. Would you mind
892
01:01:39,905 --> 01:01:41,816
stepping outside with me...
893
01:01:41,907 --> 01:01:44,614
Thank you so much...
For just a moment?
894
01:01:44,701 --> 01:01:46,612
Sure.
895
01:01:48,705 --> 01:01:50,445
Ella: Hello, Beatrice.
896
01:01:50,832 --> 01:01:51,992
Hello, Ella.
897
01:01:52,542 --> 01:01:54,578
We haven't been friends
for very long, George,
898
01:01:54,669 --> 01:01:57,251
but I already think
I know something about you.
899
01:01:57,339 --> 01:01:58,339
Oh?
900
01:01:58,590 --> 01:02:01,798
You are in love with my daughter.
901
01:02:02,552 --> 01:02:04,838
Mrs. Ursula not so dumb.
902
01:02:04,930 --> 01:02:06,591
Charming.
903
01:02:07,432 --> 01:02:12,517
My concern, however, is that Ursula
seems to reciprocate your feelings,
904
01:02:12,604 --> 01:02:14,936
and that does present a problem to me.
905
01:02:16,775 --> 01:02:20,313
You see, you and Ursula together
906
01:02:20,403 --> 01:02:23,315
would be unbefitting her social stature.
907
01:02:23,907 --> 01:02:24,907
You see?
908
01:02:25,742 --> 01:02:28,108
Let me put it in a way
you might understand.
909
01:02:28,203 --> 01:02:32,162
Where you come from,
zebras marry zebras,
910
01:02:32,249 --> 01:02:34,365
and leopards marry leopards.
911
01:02:34,459 --> 01:02:37,326
Stripes with stripes, spots with spots.
912
01:02:37,420 --> 01:02:39,411
Well, Ursula is a stripe
913
01:02:39,923 --> 01:02:41,629
and you are a spot,
914
01:02:42,050 --> 01:02:45,918
one which I intend to have
removed as soon as possible.
915
01:02:47,347 --> 01:02:50,054
So you no want Ursula to love George.
916
01:02:50,141 --> 01:02:53,725
I would rather have my tongue nailed to
this table every morning at breakfast.
917
01:02:53,812 --> 01:02:55,803
- That hurt.
- Not as much as you will
918
01:02:55,897 --> 01:02:57,977
if you do anything to screw up
my daughter's marriage
919
01:02:58,024 --> 01:02:59,309
to Lyle Van de groot.
920
01:02:59,401 --> 01:03:03,485
When Lyle returns,
this wedding will proceed as planned.
921
01:03:03,571 --> 01:03:05,778
If you do anything to upset that,
922
01:03:07,325 --> 01:03:10,863
I will remove your reason
for wearing a loin cloth.
923
01:03:12,497 --> 01:03:14,453
Steak tartare, Mrs. stanhope?
924
01:03:14,541 --> 01:03:18,409
Oh, no, thank you.
I've had quite enough protein for today.
925
01:03:18,712 --> 01:03:20,418
Have a pleasant evening, Mr. jungle.
926
01:03:41,860 --> 01:03:45,444
Mmm?
927
01:03:46,740 --> 01:03:48,901
Tookie? Tookie!
928
01:03:48,992 --> 01:03:53,736
Tookie! George so happy
to see tookie.
929
01:03:57,125 --> 01:03:59,537
Ape kidnapped?
930
01:03:59,627 --> 01:04:01,288
Ape ape-napped?
931
01:04:01,379 --> 01:04:03,791
George save ape!
932
01:04:06,134 --> 01:04:07,134
Ursula.
933
01:05:04,067 --> 01:05:07,150
Beatrice: Of course he went back
to the jungle. Where else would he go?
934
01:05:07,237 --> 01:05:08,237
The hague?
935
01:05:08,363 --> 01:05:10,354
But why would he leave
without saying good-bye?
936
01:05:10,532 --> 01:05:14,696
Well, personally, I think he acted
rather sensibly. Showed good character.
937
01:05:14,786 --> 01:05:18,153
He understands that he belongs there,
you belong here.
938
01:05:18,248 --> 01:05:21,706
It's really all a question
of stripes and spots.
939
01:05:22,168 --> 01:05:24,875
What? Oh, no.
940
01:05:24,963 --> 01:05:27,500
You got to him.
Mother, what did you say?
941
01:05:27,632 --> 01:05:30,715
I simply said that
if he really cared for you,
942
01:05:30,802 --> 01:05:35,136
he'd leave you alone, let you get on
with your life and marry Lyle.
943
01:05:35,223 --> 01:05:36,884
I am not marrying Lyle, mother.
944
01:05:36,975 --> 01:05:38,636
Beatrice, perhaps we should...
“Arthur!
945
01:05:38,726 --> 01:05:41,058
Now, Ursula, darling, don't be ridiculous.
946
01:05:41,146 --> 01:05:44,889
There's a difference between marriageable
material and a fling in the jungle.
947
01:05:44,983 --> 01:05:47,645
"A fling in the jungle"?
A fling in the jungle?
948
01:05:47,902 --> 01:05:50,063
Who says I had a fling in the jungle?
949
01:05:50,155 --> 01:05:52,771
You don't think you can
fool your mother, do you?
950
01:05:53,032 --> 01:05:56,570
You've been head over heels for that ape
ever since you brought him here.
951
01:05:56,661 --> 01:06:00,245
Now, Ursula, that kind
of love is fleeting.
952
01:06:00,331 --> 01:06:01,616
You'll get over it.
953
01:06:08,715 --> 01:06:10,000
Did you just say "love"?
954
01:06:11,342 --> 01:06:12,923
- No.
- You did.
955
01:06:13,011 --> 01:06:14,011
Ursula!
956
01:06:14,095 --> 01:06:15,156
- You're right.
- Don't say it.
957
01:06:15,180 --> 01:06:17,171
I love him. I'm outta here.
958
01:06:17,265 --> 01:06:20,678
Ursula, you can't love him!
Arthur, say something.
959
01:06:21,144 --> 01:06:22,509
Be careful out there, honey.
960
01:06:22,604 --> 01:06:24,344
- What?
- Good-bye, daddy.
961
01:06:24,439 --> 01:06:27,226
- I love you.
- I love you, mom.
962
01:06:27,317 --> 01:06:29,148
- Thank you.
- Oh, Ursula...
963
01:06:29,235 --> 01:06:31,601
- Arthur, do something!
- What would you have me do?
964
01:06:31,696 --> 01:06:34,904
- There's obviously no stopping her.
- Oh, god!
965
01:06:38,870 --> 01:06:42,704
- Ursula!
- God, that woman's a pain in the ass.
966
01:06:45,585 --> 01:06:48,201
Narrator:
Meanwhile, halfway across the world,
967
01:06:48,296 --> 01:06:50,207
another ass was feeling pain
968
01:06:50,298 --> 01:06:53,210
as an ape named ape
was caged in a cage,
969
01:06:53,301 --> 01:06:55,883
hoping to hear
the jungle king's awesome...
970
01:07:01,684 --> 01:07:03,220
Hey, I'm pretty good at that.
971
01:07:03,937 --> 01:07:05,677
And wondering if he would ever come.
972
01:07:05,980 --> 01:07:08,392
But the motion-sick mammal
needn't have moaned,
973
01:07:08,566 --> 01:07:11,478
for that defender of the innocent,
protector of the weak
974
01:07:11,569 --> 01:07:16,438
and all-around good guy, George
of the jungle, was closer than he knew.
975
01:07:22,080 --> 01:07:24,162
Next time George get bigger box.
976
01:07:29,879 --> 01:07:30,994
Ooh.
977
01:08:26,144 --> 01:08:28,226
Oh! Bad luck.
978
01:08:30,815 --> 01:08:32,931
- Hmm.
- Did you hear something?
979
01:08:33,026 --> 01:08:35,233
- What?
- I heard a noise.
980
01:08:38,615 --> 01:08:42,233
I think I chipped a tooth.
981
01:08:42,327 --> 01:08:45,069
_oh!
982
01:08:45,163 --> 01:08:47,154
- Ah.
- Oh, Thor!
983
01:08:47,248 --> 01:08:49,739
- You're disgusting.
- That wasn't me.
984
01:08:49,834 --> 01:08:51,244
Not me.
985
01:09:16,027 --> 01:09:17,392
I'm hungry.
986
01:09:17,487 --> 01:09:21,776
Shut up! You been yakkin' for two days
straight, and I'm mad enough to...
987
01:09:21,866 --> 01:09:24,107
You really should work on your anger.
988
01:09:24,243 --> 01:09:27,451
Have you tried brankowski's
"cage the rage" technique?
989
01:09:27,538 --> 01:09:29,620
Don't let him get to you, Thor.
990
01:09:29,707 --> 01:09:33,416
- He's just an ape.
- Fine way to talk to your meal ticket.
991
01:09:33,503 --> 01:09:36,415
You keep that up, it's liable
to affect my stage performance.
992
01:09:36,506 --> 01:09:39,168
Give him a banana, Thor.
Won't be long now.
993
01:09:39,676 --> 01:09:41,132
That's what you said yesterday.
994
01:09:41,219 --> 01:09:43,551
This trail's taking us
to the middle of nowhere!
995
01:09:43,638 --> 01:09:46,971
The sign at the trail head
said "short cut to ape river."
996
01:09:47,058 --> 01:09:50,016
Now, why would it say
"short cut" if it wasn't a...
997
01:09:50,770 --> 01:09:51,770
Wait a minute.
998
01:09:52,188 --> 01:09:55,601
Maybe it's a fake, a decoy trail.
999
01:09:55,692 --> 01:09:58,980
Very good, Max.
Actually, the trail is a fake.
1000
01:09:59,070 --> 01:10:02,062
It circles ape mountain six times
1001
01:10:02,156 --> 01:10:04,238
before heading right back
to the tree house.
1002
01:10:04,325 --> 01:10:07,032
Oh, I knew we was lost!
1003
01:10:07,120 --> 01:10:10,237
Don't listen to him, Thor.
He's just trying to trick us.
1004
01:10:10,331 --> 01:10:13,744
Lead us off the short cut so we take
twice as long on the regular trail.
1005
01:10:13,835 --> 01:10:16,247
We're already takin' twice as long!
1006
01:10:16,337 --> 01:10:19,295
Are you gonna let a monkey
make a monkey out of ya?
1007
01:10:19,382 --> 01:10:20,417
What?
1008
01:10:20,508 --> 01:10:23,625
- Duh!
- Let's go.
1009
01:10:23,720 --> 01:10:27,087
If he tells us the short cut leads
to the tree house,
1010
01:10:27,181 --> 01:10:30,014
then that's exactly where it doesn't lead.
1011
01:10:39,610 --> 01:10:40,690
Ape?
1012
01:11:04,385 --> 01:11:06,376
Poor ape-napped brother.
1013
01:11:06,471 --> 01:11:08,553
Carefully!
1014
01:11:08,639 --> 01:11:11,847
Max, look. We're back at the tree house.
1015
01:11:13,311 --> 01:11:16,849
Well, I tried, but you fellas
are just too smart for me.
1016
01:11:16,939 --> 01:11:18,725
Oh, no!
1017
01:11:18,816 --> 01:11:21,211
Narrator: "Oh, no" was right,
for the exhausted ape-nappers...
1018
01:11:21,235 --> 01:11:25,319
Why don't you say something constructive
for a change like what we should do now.
1019
01:11:25,406 --> 01:11:27,317
Narrator:
Because I don't like you.
1020
01:11:27,408 --> 01:11:30,491
- Well, I hate you, you snotty son of a...
- I'll pretend I didn't hear that.
1021
01:11:30,578 --> 01:11:33,866
Narrator: Having some fun now, hmm?
1022
01:11:33,956 --> 01:11:35,821
Thor, were you fighting with the narrator?
1023
01:11:35,917 --> 01:11:37,436
- Well, he started it.
- Narrator: Did not.
1024
01:11:37,460 --> 01:11:39,200
- You did too!
- Did not!
1025
01:11:39,295 --> 01:11:40,535
- You did too!
- Did not!
1026
01:11:40,630 --> 01:11:42,086
- You did too!
- Thor! Stop it!
1027
01:11:42,173 --> 01:11:44,380
Thor: That's it!
I'm not draggin' this another inch!
1028
01:11:44,550 --> 01:11:46,111
Max: What are you doing?!
Get back there and work!
1029
01:11:46,135 --> 01:11:48,015
- Where you going?
- You wretched little weasel!
1030
01:11:48,137 --> 01:11:50,719
Don't you call me a weasel,
you big brontosaurus!
1031
01:11:56,521 --> 01:11:59,433
- Let's take care of him.
- Huh? Huh?
1032
01:11:59,524 --> 01:12:01,435
Whoal!
1033
01:12:01,526 --> 01:12:03,437
Why didn't you come sooner?
1034
01:12:03,528 --> 01:12:05,393
Why ape have little stars around head?
1035
01:12:09,283 --> 01:12:11,194
George, remember everything
I taught you
1036
01:12:11,285 --> 01:12:13,196
about queensberry rules and fighting fair?
1037
01:12:13,287 --> 01:12:15,778
- Uh-huh.
- Well, now's a good time to forget it.
1038
01:12:15,873 --> 01:12:17,409
Let's finish him off.
1039
01:12:18,167 --> 01:12:20,749
Hyah!
1040
01:12:22,839 --> 01:12:26,707
- I can't breathe, Max.
- Let it out, Thor. Let it out!
1041
01:12:28,553 --> 01:12:30,418
Aaah!
1042
01:12:33,182 --> 01:12:35,173
- Right, jungle boy!
- Aaah!
1043
01:12:38,521 --> 01:12:41,308
- Whoal!
- Oh!
1044
01:12:41,399 --> 01:12:44,391
Oh!
1045
01:12:51,576 --> 01:12:53,988
- Huh?
- Huh?
1046
01:13:02,336 --> 01:13:04,918
Hmm?
1047
01:13:07,174 --> 01:13:10,416
Ah!
1048
01:13:11,971 --> 01:13:14,337
Yah!
1049
01:13:14,432 --> 01:13:17,970
- Aaah! Aaah!
- Whoa-ooh!
1050
01:13:18,060 --> 01:13:20,972
Huh? Mmm. Mmm.
1051
01:13:21,063 --> 01:13:23,475
Yaaah!
1052
01:13:23,566 --> 01:13:26,433
Aaah-aaah!
Eee-eee! Tookie-tookie!
1053
01:13:28,112 --> 01:13:30,945
- Take this!
- Stop it! Ape! Aaah!
1054
01:13:42,460 --> 01:13:45,202
Aaah! Yaah! Yaah!
1055
01:13:47,590 --> 01:13:51,333
Get it off! Get it off me, Max!
1056
01:14:06,984 --> 01:14:09,646
All right!
1057
01:14:10,905 --> 01:14:13,191
Shep! Look out!
1058
01:14:15,993 --> 01:14:18,234
Ursula?
1059
01:14:19,330 --> 01:14:21,161
Oh!
1060
01:14:21,248 --> 01:14:22,738
Ooh!
1061
01:14:22,833 --> 01:14:25,165
George good teacher!
1062
01:14:27,797 --> 01:14:29,333
Aaah!
1063
01:14:29,423 --> 01:14:31,835
George. George.
1064
01:14:32,510 --> 01:14:34,421
I came all this way
to tell you that...
1065
01:14:34,512 --> 01:14:37,754
- Ursula talk later. George busy now.
- Oh!
1066
01:14:39,433 --> 01:14:41,765
- What?
- Fella got toucan on can.
1067
01:14:41,852 --> 01:14:44,013
I know.
1068
01:15:05,668 --> 01:15:08,785
Ha ha ha! Good show, George!
1069
01:15:08,879 --> 01:15:10,790
And you too, tookie!
1070
01:15:10,881 --> 01:15:12,792
My hero.
1071
01:15:13,968 --> 01:15:15,879
Did I just say that?
1072
01:15:15,970 --> 01:15:17,961
Ape: George!
1073
01:15:18,055 --> 01:15:21,263
- Over here, George!
- Ape, sit tight. George be right back.
1074
01:15:21,350 --> 01:15:23,090
Oh, I say.
1075
01:15:31,569 --> 01:15:33,150
Now George can talk.
1076
01:15:33,237 --> 01:15:35,649
What Ursula come back to say?
1077
01:15:37,825 --> 01:15:39,486
Only that
1078
01:15:39,827 --> 01:15:41,943
I know in my heart
1079
01:15:42,413 --> 01:15:46,156
that I really, truly...
1080
01:15:46,333 --> 01:15:48,164
Haven't seen the light yet.
1081
01:15:48,252 --> 01:15:50,083
Yle?
1082
01:15:50,171 --> 01:15:51,377
Narrator: Yes, Lyle.
1083
01:15:51,505 --> 01:15:54,622
For the venal Van de groot
has escaped from the Bujumbura jail
1084
01:15:54,759 --> 01:15:57,876
and joined an obscure cult
on the shores of lake tanganyika,
1085
01:15:58,012 --> 01:16:00,754
which had empowered him
with a peculiar piece of parchment.
1086
01:16:00,890 --> 01:16:04,849
- What are you doing here?
- Surprised, my little cupcake?
1087
01:16:04,935 --> 01:16:07,017
You see, I'm now a mail-order minister,
1088
01:16:07,104 --> 01:16:11,063
ordained in the church of celestial
power and light, incorporated.
1089
01:16:11,650 --> 01:16:16,440
Capable of performing legally binding
marriage ceremonies anywhere.
1090
01:16:16,530 --> 01:16:20,068
- Lyle, I'm not marrying you.
- Actually, you are. Come on, let's go.
1091
01:16:20,284 --> 01:16:22,164
- Come along, my little African queen.
- George.
1092
01:16:22,203 --> 01:16:25,036
Now George really mad!
George tear off your...
1093
01:16:28,793 --> 01:16:30,704
Mercenary: Everybody freeze now!
1094
01:16:31,378 --> 01:16:33,790
Operation completed as ordered, sir.
1095
01:16:33,881 --> 01:16:38,250
Thank you, Gunnar, gunter,
hans, jan and Phil.
1096
01:16:40,429 --> 01:16:44,468
No hard feelings, stone belly.
The best man won, that's all.
1097
01:16:44,558 --> 01:16:47,766
I should say the guy who brought
mercenaries won. That's all.
1098
01:16:48,604 --> 01:16:52,267
Okay, honey. Ready to go? I got a boat
waitin' to take us to Bujumbura.
1099
01:16:52,817 --> 01:16:54,853
- George.
- Ursula.
1100
01:16:55,236 --> 01:16:57,568
Don't go that way! Go that way!
1101
01:16:58,114 --> 01:17:00,025
- Aaah!
- See ya later.
1102
01:17:00,116 --> 01:17:01,343
George! “Adios. Auf wiedersehen.
1103
01:17:01,367 --> 01:17:04,029
- Stop it! Stop it!
- George: Ursula!
1104
01:17:04,120 --> 01:17:06,452
Lyle, let go of Mel
1105
01:17:06,539 --> 01:17:08,655
come on. Come on.
1106
01:17:10,793 --> 01:17:12,499
Oo00-000! Eee-eee! Aaah-aaah!
1107
01:17:36,694 --> 01:17:40,357
Bongo-gram! Work every time.
1108
01:17:40,447 --> 01:17:42,608
Good work, brother apes.
1109
01:17:42,700 --> 01:17:44,691
Now listen very carefully to George.
1110
01:17:55,171 --> 01:17:56,171
Let er rip, shep!
1111
01:17:59,967 --> 01:18:03,380
Ursula: No! Stop it, Lyle!
1112
01:18:03,470 --> 01:18:05,552
Come on.
1113
01:18:05,639 --> 01:18:07,550
Stop it! You're such a jerk!
1114
01:18:07,641 --> 01:18:10,383
Oh! Ow! Ooh!
1115
01:18:10,477 --> 01:18:12,593
Come here!
1116
01:18:14,690 --> 01:18:19,059
You know, I forgive you and I'm willing
to give you yet another chance.
1117
01:18:19,153 --> 01:18:21,485
Lyle, you don't know where you're go...
1118
01:18:49,725 --> 01:18:52,842
You see?
1119
01:18:52,937 --> 01:18:55,223
I told you I'd have a boat waiting.
1120
01:19:06,742 --> 01:19:09,984
Aaah!
1121
01:19:10,079 --> 01:19:11,535
Oh! Oh!
1122
01:19:21,632 --> 01:19:24,590
Okay, then. All righty.
1123
01:19:25,511 --> 01:19:28,218
Reverend Lyle, ready to
perform the ceremony.
1124
01:19:28,305 --> 01:19:30,216
Do you, Ursula stanhope,
1125
01:19:30,307 --> 01:19:32,423
take me, Lyle Van de groot,
1126
01:19:32,518 --> 01:19:34,429
to be your lawful wedded husband?
1127
01:19:34,520 --> 01:19:35,976
Get a grip, Lyle.
1128
01:19:44,321 --> 01:19:46,357
- Lyle.
- Yeah, honey?
1129
01:19:46,991 --> 01:19:50,233
- Lyle.
- Oh, my god!
1130
01:19:52,454 --> 01:19:54,695
Help!
1131
01:20:05,092 --> 01:20:08,004
Lyle!
1132
01:20:14,351 --> 01:20:15,591
Thanks, tookie.
1133
01:20:18,564 --> 01:20:21,180
This biggest swing in jungle history.
1134
01:20:21,275 --> 01:20:22,981
Will hurt very much,
1135
01:20:23,777 --> 01:20:25,108
but George have to do it.
1136
01:21:02,483 --> 01:21:04,644
George! “What the...
1137
01:21:08,906 --> 01:21:10,112
This gonna hurt.
1138
01:21:11,075 --> 01:21:13,691
George, watch out for that tree!
1139
01:21:18,582 --> 01:21:20,322
George not feel so good.
1140
01:21:36,850 --> 01:21:39,808
Lyle: Oh, thank god
we've made it.
1141
01:21:39,895 --> 01:21:42,102
Say I do, Ursula.
1142
01:21:42,189 --> 01:21:44,100
Ahh! That's it. We're married.
1143
01:21:44,191 --> 01:21:46,102
Now to look at my bride.
1144
01:21:47,111 --> 01:21:49,898
No!
1145
01:21:55,619 --> 01:21:58,031
No! No!
1146
01:21:58,122 --> 01:22:01,159
No!
1147
01:22:01,250 --> 01:22:02,365
George,
1148
01:22:03,627 --> 01:22:06,585
what I came here to say
was that I love you.
1149
01:22:08,298 --> 01:22:10,129
Ursula love George?
1150
01:22:10,926 --> 01:22:12,257
So much.
1151
01:22:13,470 --> 01:22:15,210
George love Ursula too.
1152
01:22:17,182 --> 01:22:21,175
Narrator: And so George of the jungle
received the first kiss of his life
1153
01:22:21,270 --> 01:22:23,807
that came from neither
elephant nor ape.
1154
01:22:25,816 --> 01:22:27,772
And on the following new moon,
1155
01:22:27,943 --> 01:22:32,027
Ursula stanhope finally got
the simple wedding she had hoped for
1156
01:22:32,114 --> 01:22:37,074
as the San Francisco heiress and king
of the jungle joined their hearts forever
1157
01:22:37,161 --> 01:22:38,651
in wedded bliss.
1158
01:22:41,331 --> 01:22:43,242
The rings!
1159
01:22:43,333 --> 01:22:45,324
- The rings.
- The rings?
1160
01:22:45,419 --> 01:22:47,284
Tookie?
1161
01:23:10,736 --> 01:23:13,603
Arthur, I wish you'd do something
about all these monkeys.
1162
01:23:13,697 --> 01:23:15,062
I feel like Jane goodall.
1163
01:23:15,991 --> 01:23:18,607
Madam, I knew Jane goodall,
1164
01:23:18,702 --> 01:23:21,114
and you are no Jane goodall.
1165
01:23:25,792 --> 01:23:28,704
I got it! Whoo!
1166
01:23:28,795 --> 01:23:30,956
Aaah!
1167
01:23:35,636 --> 01:23:37,376
Listenin' to some inner call
1168
01:23:37,471 --> 01:23:41,714
swimmin' blindly to throw myself
upon your shore
1169
01:23:41,808 --> 01:23:44,220
I think I know why
the dog howls at the moon
1170
01:23:46,730 --> 01:23:48,891
I think I know why
the dog howls at the moon
1171
01:23:50,234 --> 01:23:55,149
I sing dela, dela
1172
01:23:55,239 --> 01:23:57,525
ngyanya dela
1173
01:23:57,616 --> 01:23:59,948
when I'm with you
1174
01:24:00,577 --> 01:24:04,991
dela, sondela mama
1175
01:24:05,082 --> 01:24:07,243
sondela
1176
01:24:07,334 --> 01:24:09,495
I burn for you
1177
01:24:10,170 --> 01:24:12,661
I been waiting for you all my life
1178
01:24:12,756 --> 01:24:14,621
hoping for a miracle
1179
01:24:14,716 --> 01:24:17,048
I been waiting day and night
1180
01:24:17,135 --> 01:24:18,591
day and night
1181
01:24:19,763 --> 01:24:21,754
I been waiting for you all my life
1182
01:24:22,266 --> 01:24:23,847
waiting for redemption
1183
01:24:24,184 --> 01:24:26,140
I been waiting day and night
1184
01:24:26,228 --> 01:24:28,219
I burn for you
1185
01:24:33,318 --> 01:24:35,229
- Ursula: I love you.
- George: Good boy.
1186
01:24:35,320 --> 01:24:37,231
Narrator: And so ends our tale
1187
01:24:37,322 --> 01:24:38,858
of that defender of the innocent,
1188
01:24:38,949 --> 01:24:42,316
protector of the weak
and all-around good guy,
1189
01:24:42,411 --> 01:24:44,322
George of the jungle.
1190
01:24:45,080 --> 01:24:47,947
A noble king, his beautiful queen
1191
01:24:48,041 --> 01:24:50,953
and their nimble young heir
to the jungle throne.
1192
01:24:51,044 --> 01:24:52,204
George, watch out for that...
1193
01:24:53,088 --> 01:24:55,295
I know what you're thinking.
1194
01:24:55,465 --> 01:24:59,674
How does a baby raised by an ape grow up
to be king of the jungle,
1195
01:24:59,761 --> 01:25:03,128
find his queen and live
happily ever after?
1196
01:25:03,974 --> 01:25:05,714
George just lucky, I guess.
1197
01:25:08,478 --> 01:25:10,594
George, George
George of the jungle
1198
01:25:10,689 --> 01:25:12,304
strong as he can be
1199
01:25:12,941 --> 01:25:15,023
AAA-AAA-aaah!
1200
01:25:15,110 --> 01:25:16,771
Watch out for that tree
1201
01:25:17,446 --> 01:25:19,562
George, George
George of the jungle
1202
01:25:19,656 --> 01:25:21,271
lives a life that's free
1203
01:25:21,908 --> 01:25:24,240
ape: Wait a moment! Wait, wait!
1204
01:25:24,328 --> 01:25:26,364
Don't you want to know
what happened to me?
1205
01:25:40,510 --> 01:25:43,718
And now the end is near
1206
01:25:43,805 --> 01:25:47,548
and so I face the final curtain
1207
01:25:47,643 --> 01:25:51,101
my friends I'll say it clear
1208
01:25:51,188 --> 01:25:54,180
I'll state my case
of which I'm certain
1209
01:25:54,733 --> 01:25:57,816
I've lived a life that's full
1210
01:25:57,944 --> 01:26:01,607
I've traveled each and every highway
1211
01:26:01,698 --> 01:26:04,781
and more much more than this
1212
01:26:04,868 --> 01:26:08,952
whoo - I did it my way! Yes!
1213
01:26:09,039 --> 01:26:12,531
There were times
I'm sure you knew
1214
01:26:12,626 --> 01:26:16,039
when I bit off more than I could chew
1215
01:26:16,129 --> 01:26:19,417
but through it all
when there was doubt
1216
01:26:19,508 --> 01:26:22,875
I ate it up and spit it out
1217
01:26:23,428 --> 01:26:26,795
I faced it all and I stood tall
1218
01:26:26,890 --> 01:26:30,633
and did it my way
1219
01:26:31,228 --> 01:26:32,764
doo-doo-doo
1220
01:26:37,234 --> 01:26:39,350
George, George
George of the jungle
1221
01:26:39,444 --> 01:26:41,651
strong as he can be
1222
01:26:41,738 --> 01:26:43,945
AAA-AAA-aaah!
1223
01:26:44,032 --> 01:26:46,114
Watch out for that tree
1224
01:26:46,201 --> 01:26:48,362
George, George
George of the jungle
1225
01:26:48,453 --> 01:26:50,114
lives a life that's free
1226
01:26:50,789 --> 01:26:52,825
AAA-AAA-aaah!
1227
01:26:52,916 --> 01:26:54,747
Watch out for that tree
1228
01:26:54,835 --> 01:26:57,042
when he gets in a scrape
he makes his escape
1229
01:26:57,129 --> 01:26:59,541
with help from his friend
an ape named ape
1230
01:27:00,590 --> 01:27:02,797
and his elephant shep
can fetch a log
1231
01:27:02,884 --> 01:27:05,216
he's man's best friend
he's George's dog
1232
01:27:05,721 --> 01:27:08,588
he's George, George
George of the jungle
1233
01:27:08,682 --> 01:27:10,138
strong as he can be
1234
01:27:10,934 --> 01:27:13,095
AAA-AAA-aaah!
1235
01:27:13,186 --> 01:27:15,268
Watch out for that tree
1236
01:27:15,355 --> 01:27:17,516
George, George
George of the jungle
1237
01:27:17,607 --> 01:27:19,313
friend to you and me
1238
01:27:19,860 --> 01:27:22,067
AAA-AAA-aaah!
1239
01:27:22,154 --> 01:27:24,190
Watch out for that tree
1240
01:27:24,281 --> 01:27:26,192
hear him holler swing and sing
1241
01:27:26,283 --> 01:27:28,865
all the animals come
to the jungle king
1242
01:27:29,786 --> 01:27:31,947
so grab a vine and swing in time
1243
01:27:32,038 --> 01:27:34,450
if you slam a tree
just pay no mind
1244
01:27:34,875 --> 01:27:37,833
like George, George
George of the jungle
1245
01:27:37,919 --> 01:27:40,035
George, George
George of the jungle
1246
01:27:40,130 --> 01:27:42,291
George, George
George of the jungle
1247
01:27:42,382 --> 01:27:44,543
George, George
George of the jungle
1248
01:27:44,634 --> 01:27:46,795
George, George
George of the jungle
1249
01:27:46,887 --> 01:27:49,003
George, George
George of the jungle
1250
01:27:49,097 --> 01:27:51,258
George, George
George of the jungle
1251
01:27:51,349 --> 01:27:53,431
George, George
George of the jungle
1252
01:27:53,518 --> 01:27:55,725
George, George
George of the jungle
1253
01:27:55,812 --> 01:27:57,973
George, George
George of the jungle
1254
01:27:58,064 --> 01:28:00,100
George, George
George of the jungle
1255
01:28:00,192 --> 01:28:02,399
George, George
George of the jungle
1256
01:28:02,486 --> 01:28:04,568
George, George
George of the jungle
1257
01:28:04,654 --> 01:28:06,519
swing from tree to tree
1258
01:28:09,284 --> 01:28:10,945
watch out for that tree
1259
01:28:11,495 --> 01:28:13,702
George, George
George of the jungle
1260
01:28:13,789 --> 01:28:15,404
lives a life that's free
1261
01:28:16,041 --> 01:28:18,202
AAA-AAA-aaah!
1262
01:28:18,293 --> 01:28:19,954
Watch out for that tree
1263
01:28:20,504 --> 01:28:22,995
left in the wild was a baby
with a smile named George
1264
01:28:23,089 --> 01:28:25,000
who stayed for quite a while
1265
01:28:25,842 --> 01:28:28,049
and George grew up
in the trees above
1266
01:28:28,136 --> 01:28:30,593
when Ursula found him
they found love
1267
01:28:31,389 --> 01:28:33,675
she took him to the city
took him straight downtown
1268
01:28:33,767 --> 01:28:36,099
but the concrete bliss
brought poor George down
1269
01:28:37,020 --> 01:28:39,227
so it's back to the jungle
for a wedding in the green
1270
01:28:39,314 --> 01:28:41,976
for the king and queen
of the animal scene
1271
01:28:43,985 --> 01:28:46,101
George, George
George of the jungle
1272
01:28:46,196 --> 01:28:48,027
strong as he can be
1273
01:28:48,406 --> 01:28:50,692
AAA-AAA-aaah!
1274
01:28:50,784 --> 01:28:52,900
Watch out for that tree
1275
01:28:52,994 --> 01:28:56,907
watch out for that...
Bang! Ooh! Tree
1276
01:29:05,382 --> 01:29:07,623
George, George
George of the jungle
1277
01:29:07,717 --> 01:29:09,503
watch out for that tree
1278
01:31:33,780 --> 01:31:36,692
Ape: Ladies and gentlemen,
I give you the king of the jungle.
90827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.