Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,408 --> 00:00:15,408
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:15,409 --> 00:00:18,909
Legenda
- NoriegaRJ -
3
00:00:19,860 --> 00:00:21,781
FIM DE S�CULO
4
00:12:42,709 --> 00:12:44,009
Kiss!
5
00:12:49,834 --> 00:12:51,376
Nada... Oi.
6
00:12:52,709 --> 00:12:54,098
Quer subir?
7
00:12:55,417 --> 00:12:58,042
Terceiro andar,
apartamento 2.
8
00:13:08,201 --> 00:13:10,158
- Ol�.
- Oi.
9
00:13:10,159 --> 00:13:11,459
Entre.
10
00:13:15,501 --> 00:13:17,867
- Sou Ocho.
- Sou Javi.
11
00:13:19,259 --> 00:13:22,850
Quer beber algo?
Cerveja? Ou �gua?
12
00:13:22,851 --> 00:13:24,767
�gua est� �timo, obrigado.
13
00:13:25,591 --> 00:13:28,292
- N�o est� muito gelada.
- Tudo bem.
14
00:13:32,158 --> 00:13:33,458
Voc� mora aqui?
15
00:13:33,459 --> 00:13:35,357
N�o, � um Airbnb.
16
00:13:35,358 --> 00:13:38,117
Estou passeando.
Moro em Nova York.
17
00:13:41,709 --> 00:13:43,083
E voc�? Mora aqui?
18
00:13:43,084 --> 00:13:46,951
N�o mais. Moro em Berlim.
Estou aqui a trabalho.
19
00:13:49,809 --> 00:13:51,359
E para ver a fam�lia.
20
00:13:55,151 --> 00:13:58,209
Tem certeza que n�o quer
me acompanhar com uma cerveja?
21
00:13:58,959 --> 00:14:00,259
Est� bem.
22
00:14:05,692 --> 00:14:08,376
- Estava na praia mais cedo, n�o?
- Estava.
23
00:14:09,951 --> 00:14:12,858
- E por que n�o falou nada?
- Eu tentei.
24
00:14:12,859 --> 00:14:14,875
Mas voc� desapareceu
na sua bicicleta.
25
00:14:14,876 --> 00:14:16,933
Fiquei sentado na areia
te esperando,
26
00:14:16,934 --> 00:14:18,826
mas voc� voltou
para a sua toalha.
27
00:14:19,767 --> 00:14:21,583
Pois �, desculpe.
28
00:14:21,584 --> 00:14:24,334
� muito complicado
todo esse jogo de xadrez, n�o?
29
00:14:25,501 --> 00:14:28,642
- Te procurei no Grindr.
- N�o tenho Grindr.
30
00:14:30,467 --> 00:14:32,717
Bem,
antes tarde do que nunca.
31
00:14:38,059 --> 00:14:39,745
E o que voc� faz?
32
00:14:39,746 --> 00:14:42,259
Dirijo um programa de TV,
para crian�as.
33
00:14:42,826 --> 00:14:46,666
Die sendung wir der maus...?
Wiesendung wir der maus...?
34
00:14:46,667 --> 00:14:49,458
N�o sei como se pronuncia,
mas tinha um colega de quarto
35
00:14:49,459 --> 00:14:51,541
que era f� desse programa
infantil alem�o.
36
00:14:51,542 --> 00:14:54,442
Ah, certo!
Die sendung mit der maus.
37
00:14:54,443 --> 00:14:55,943
- Isso.
- N�o.
38
00:14:55,944 --> 00:14:58,833
O nome do meu � em espanhol.
� para aprender espanhol.
39
00:14:58,834 --> 00:15:00,134
Que legal!
40
00:15:01,917 --> 00:15:03,501
Voc� est� de f�rias?
41
00:15:04,667 --> 00:15:08,833
Isso. Estava trabalhando em Madri
e fugi por alguns dias.
42
00:15:08,834 --> 00:15:11,509
- E o que voc� faz?
- Escrevo poesias.
43
00:15:12,209 --> 00:15:14,117
Um poeta em Nova York, uau!
44
00:15:16,192 --> 00:15:18,800
Mas ganho a vida
trabalhando numa empresa
45
00:15:18,801 --> 00:15:21,176
onde fa�o marketing
para uma companhia a�rea.
46
00:15:22,334 --> 00:15:26,909
Mas passo a maior parte do tempo
editando minha revista de poesia.
47
00:15:27,251 --> 00:15:28,551
Que bom.
48
00:15:34,575 --> 00:15:35,875
E onde est� ficando?
49
00:15:35,876 --> 00:15:38,208
Aqui ao lado,
na casa dos meus pais.
50
00:15:38,209 --> 00:15:40,441
- Ah, � por isso!
- Por isso, o qu�?
51
00:15:40,442 --> 00:15:43,541
Que te vi do balc�o
caminhando de manh�.
52
00:15:43,542 --> 00:15:45,401
E voc� s� vive no balc�o?
53
00:15:54,046 --> 00:15:56,410
Calma! Vamos mais devagar.
54
00:15:56,411 --> 00:15:57,711
Est� bem.
55
00:16:10,167 --> 00:16:12,809
- Quer ir para o quarto?
- Claro.
56
00:16:14,309 --> 00:16:15,609
Por aqui.
57
00:16:50,209 --> 00:16:53,042
- Voc� tem camisinha?
- Hein? N�o.
58
00:16:55,434 --> 00:16:56,734
S�rio?
59
00:16:57,263 --> 00:16:59,208
� que estou tomando Prep.
60
00:16:59,209 --> 00:17:02,009
Sim, mas...
prefiro transar com camisinha.
61
00:17:05,517 --> 00:17:08,317
- Quer que eu v� comprar?
- Quero.
62
00:17:28,909 --> 00:17:31,534
- Pronto!
- Comprou a loja toda?
63
00:17:32,242 --> 00:17:33,649
� que uma senhora me atendeu
64
00:17:33,650 --> 00:17:35,609
e comprei outras coisas
para disfar�ar.
65
00:17:39,359 --> 00:17:43,083
Ah, n�o, n�o...
N�o gosto desta marca.
66
00:17:43,084 --> 00:17:45,901
- Est� de sacanagem?
- � brincadeira.
67
00:19:45,959 --> 00:19:49,416
- Como se chama o programa?
- O qu�?
68
00:19:49,417 --> 00:19:52,607
O programa de TV para crian�as
que voc� dirige.
69
00:19:52,608 --> 00:19:54,342
Est� pensando nisso?
70
00:19:55,834 --> 00:19:58,492
� que depois que eu gozo
minha cabe�a viaja.
71
00:20:00,334 --> 00:20:03,117
- "Perro Viejo".
- Cachorro Velho?
72
00:20:08,542 --> 00:20:11,167
� um nome pouco tentador
para as crian�as, n�o?
73
00:20:12,292 --> 00:20:13,592
E do que se trata?
74
00:20:15,334 --> 00:20:17,992
� sobre um cachorro,
que � muito velho...
75
00:20:18,767 --> 00:20:21,375
e que vive em um canil...
76
00:20:21,376 --> 00:20:24,559
e ningu�m o quer adotar,
porque � muito velho.
77
00:20:25,459 --> 00:20:28,125
Mas ele faz amizade
com todos os outros c�es...
78
00:20:28,126 --> 00:20:32,101
que s�o jovens
e s�o logo adotados.
79
00:20:33,209 --> 00:20:37,064
E eles contam
suas hist�rias de vida.
80
00:20:37,441 --> 00:20:39,359
Cada epis�dio � uma hist�ria.
81
00:20:44,417 --> 00:20:46,617
E o cachorro velho
tem um nome?
82
00:20:48,876 --> 00:20:50,276
Cachorro Velho.
83
00:20:52,417 --> 00:20:54,490
� um conceito bem alem�o,
n�o?
84
00:20:56,159 --> 00:20:57,459
Pode ser.
85
00:21:03,834 --> 00:21:05,559
Vou te trazer uma toalha.
86
00:21:23,692 --> 00:21:26,437
Pode tomar banho aqui,
se quiser.
87
00:21:26,438 --> 00:21:28,967
N�o, tudo bem.
Eu estou aqui ao lado.
88
00:21:43,409 --> 00:21:45,892
- Voc� tem WhatsApp?
- Tenho.
89
00:21:53,434 --> 00:21:54,734
Obrigado.
90
00:21:56,992 --> 00:22:00,500
Vou te chamar
e ter� meu n�mero.
91
00:22:00,501 --> 00:22:01,801
Claro.
92
00:22:05,876 --> 00:22:08,322
Bem, obrigado por subir.
93
00:22:08,881 --> 00:22:10,667
Obrigado por me convidar.
94
00:22:17,209 --> 00:22:18,709
- Tchau.
- At� mais.
95
00:22:28,834 --> 00:22:33,259
OCHO.
ENCANTADO DE TE CONHECER.
96
00:23:33,283 --> 00:23:34,783
FOI �TIMO.
97
00:23:34,784 --> 00:23:38,241
VOU DAR UM PASSEIO...
E TAMB�M COMER ALGUMA COISA.
98
00:23:38,242 --> 00:23:40,041
VOC� TEM PLANOS?
99
00:23:40,042 --> 00:23:43,192
DESCULPE.
ENTENDO SE N�O PUDER...
100
00:23:43,193 --> 00:23:47,061
DESCULPE, ESTAVA NO CHUVEIRO.
101
00:23:49,209 --> 00:23:53,634
- Que tal esse vinho?
- Acho que est� bom.
102
00:23:54,183 --> 00:23:55,676
- Ah, queijos.
- Sim, n�o?
103
00:23:55,677 --> 00:23:56,990
- Sim.
- Ol�!
104
00:23:56,991 --> 00:23:59,559
Um pouco de queijo de cabra,
por favor.
105
00:24:00,542 --> 00:24:03,790
- Este peda�o est� bom?
- Sim, est� perfeito.
106
00:24:03,791 --> 00:24:05,291
- Queijo de cabra?
- Isso.
107
00:24:05,292 --> 00:24:07,392
- Algo mais?
- N�o, s� isso.
108
00:24:07,667 --> 00:24:12,333
- Certo, 6.10 euros.
- Certo. Tem 6.10 euros?
109
00:24:12,334 --> 00:24:16,042
Sim. Com certeza.
Aqui est�, 10.
110
00:24:18,501 --> 00:24:19,801
Obrigado.
111
00:24:21,167 --> 00:24:22,684
- Sa�de!
- Sa�de!
112
00:24:26,959 --> 00:24:28,259
Muito bem.
113
00:24:30,393 --> 00:24:32,801
- E essa camiseta?
- O que tem ela?
114
00:24:33,084 --> 00:24:37,842
- Voc� � um grande f�?
- N�o. � s� uma camiseta velha.
115
00:24:38,209 --> 00:24:40,057
Camiseta velha,
cachorro velho...
116
00:24:40,058 --> 00:24:42,542
- Exato.
- Cai bem em voc�.
117
00:24:44,917 --> 00:24:47,177
Faz muito tempo
que se mudou para Berlim?
118
00:24:47,178 --> 00:24:48,478
Tem cinco anos.
119
00:24:48,479 --> 00:24:50,541
E no ano seguinte
conheci o meu marido.
120
00:24:50,542 --> 00:24:52,059
- Ele � alem�o?
- �.
121
00:24:52,751 --> 00:24:56,559
- E quando se casaram?
- No m�s que vem far� dois anos.
122
00:24:58,667 --> 00:25:01,041
- E voc� � casado?
- N�o.
123
00:25:01,042 --> 00:25:03,541
- Tem namorado?
- Tamb�m n�o.
124
00:25:03,542 --> 00:25:05,791
Mas teve algum
relacionamento longo?
125
00:25:05,792 --> 00:25:08,459
- Tive, por 20 anos.
- Caramba!
126
00:25:09,334 --> 00:25:12,291
Muito tempo.
Metade da minha vida.
127
00:25:12,292 --> 00:25:14,166
E quando se separaram?
128
00:25:14,167 --> 00:25:16,101
Faz tr�s semanas.
129
00:25:17,692 --> 00:25:20,442
Acho que provavelmente
acabaremos juntos.
130
00:25:21,292 --> 00:25:22,708
N�s precisamos ver
131
00:25:22,709 --> 00:25:25,416
como � ser adulto
sem ter um ao outro.
132
00:25:25,417 --> 00:25:28,884
- Por qu�?
- Por qu�? N�o sei...
133
00:25:32,084 --> 00:25:35,317
Me cansei de invejar as pessoas
que t�m liberdade total.
134
00:25:35,709 --> 00:25:37,949
Que n�o tem
que responder a nada.
135
00:25:38,545 --> 00:25:40,583
Sentia falta
de ficar sozinho.
136
00:25:40,584 --> 00:25:44,042
E agora? Ainda sente falta
de ficar sozinho?
137
00:25:45,084 --> 00:25:47,592
�s vezes sinto falta dele...
138
00:25:48,009 --> 00:25:50,041
Mas tamb�m gosto muito
de estar sozinho.
139
00:25:50,042 --> 00:25:51,942
- Ent�o, j� vou indo.
- N�o.
140
00:25:53,917 --> 00:25:56,791
Me refiro a estar sozinho
mas em outra escala.
141
00:25:56,792 --> 00:25:58,682
Como estar sozinho no mundo.
142
00:25:59,066 --> 00:26:00,708
Creio que �
muito gratificante
143
00:26:00,709 --> 00:26:05,708
n�o depender de ningu�m,
n�o precisar cuidar de ningu�m...
144
00:26:05,709 --> 00:26:08,451
Fazer o que quiser
o tempo todo.
145
00:26:09,667 --> 00:26:11,458
N�o sente falta
de ficar sozinho?
146
00:26:11,459 --> 00:26:15,333
N�o. Mas quatro anos
n�o � a mesma coisa que vinte.
147
00:26:15,334 --> 00:26:16,867
N�o, claro que n�o.
148
00:26:17,292 --> 00:26:19,833
Al�m disso, sempre estamos
um pouco sozinhos, n�o?
149
00:26:19,834 --> 00:26:21,891
Mesmo quando estamos
num relacionamento.
150
00:26:21,892 --> 00:26:23,192
Sim, verdade.
151
00:26:24,084 --> 00:26:26,458
Tamb�m existem v�rios graus
de se estar sozinho.
152
00:26:26,459 --> 00:26:27,759
Suponho que sim.
153
00:26:28,580 --> 00:26:32,509
E o sexo? N�o fica repetitivo
depois de vinte anos?
154
00:26:32,959 --> 00:26:34,259
N�o.
155
00:26:35,011 --> 00:26:36,675
Bem, foi mudando.
156
00:26:37,264 --> 00:26:40,784
O tempo passou,
n�s dois crescemos...
157
00:26:41,183 --> 00:26:43,100
tudo mudou um pouco...
158
00:26:43,849 --> 00:26:46,276
Sempre tentamos ser
muito honestos com isso.
159
00:26:47,067 --> 00:26:49,583
Como falar sobre coisas
que n�o nos excitavam mais
160
00:26:49,584 --> 00:26:51,767
ou coisas que gostar�amos
de experimentar.
161
00:26:52,959 --> 00:26:55,041
Entretanto, n�o � f�cil.
162
00:26:55,042 --> 00:26:56,342
N�o sei.
163
00:26:56,343 --> 00:26:59,500
� preciso muito trabalho,
dedica��o...
164
00:26:59,501 --> 00:27:01,259
- E amor.
- E amor.
165
00:27:01,734 --> 00:27:03,195
Porra, vinte anos...
166
00:27:03,706 --> 00:27:05,801
Desculpe,
mas ainda estou em choque.
167
00:27:08,426 --> 00:27:10,796
E com seu marido
tem uma rela��o aberta?
168
00:27:10,797 --> 00:27:12,458
Sim, claro.
169
00:27:12,459 --> 00:27:14,484
Quer dizer, com normas,
mas sim.
170
00:27:15,417 --> 00:27:18,291
De todo modo, eu e meu marido
n�o transamos muito.
171
00:27:18,292 --> 00:27:21,291
- Por qu�?
- N�o sei.
172
00:27:21,292 --> 00:27:23,783
Mas tem muitos casais
que n�o fazem sexo, n�o?
173
00:27:23,784 --> 00:27:26,291
Sim, � verdade.
Mas aconteceu alguma coisa?
174
00:27:26,292 --> 00:27:27,721
N�o, n�o.
175
00:27:29,225 --> 00:27:31,023
A repeti��o...
176
00:27:31,682 --> 00:27:34,791
E tamb�m porque meu marido
n�o � muito comunicativo.
177
00:27:34,792 --> 00:27:39,990
- E tivemos uma filha.
- S�rio? Casado com filhos.
178
00:27:39,991 --> 00:27:41,291
Sim.
179
00:27:41,292 --> 00:27:44,375
N�o � a primeira imagem que tenho
dos casais gays em Berlim.
180
00:27:44,376 --> 00:27:46,083
Sim, mas existimos.
181
00:27:46,084 --> 00:27:47,384
Quer?
182
00:27:49,376 --> 00:27:51,625
E voc�,
n�o gostaria de ter filhos?
183
00:27:51,626 --> 00:27:53,392
Eu? N�o.
184
00:27:55,121 --> 00:27:56,421
Certo.
185
00:27:56,422 --> 00:27:58,467
Bem, eu tamb�m n�o queria,
mas...
186
00:27:59,542 --> 00:28:02,039
Meu marido sempre quis,
e me dei conta
187
00:28:02,040 --> 00:28:04,175
que ele queria
bem mais do que eu,
188
00:28:04,176 --> 00:28:06,709
e entendi o importante
que era para ele.
189
00:28:09,042 --> 00:28:11,276
H� pouco tempo
escutei algu�m dizer
190
00:28:11,701 --> 00:28:14,583
que se as pessoas boas do mundo
n�o tiverem filhos,
191
00:28:14,584 --> 00:28:16,833
dentro de pouco tempo
o mundo vai estar cheio
192
00:28:16,834 --> 00:28:20,458
de gente de mente fechada,
preconceituosa, racista,
193
00:28:20,459 --> 00:28:23,958
e a melhor maneira de lutar
contra isso seria tendo filhos.
194
00:28:23,959 --> 00:28:27,541
Sim, � verdade. Ainda mais
que minha filha � fant�stica.
195
00:28:27,542 --> 00:28:31,583
N�o creio que possa falar em como
ser pai em geral, como conceito,
196
00:28:31,584 --> 00:28:34,334
mas em como ser pai dela,
sim.
197
00:28:37,042 --> 00:28:38,875
E tamb�m,
198
00:28:38,876 --> 00:28:41,336
� um al�vio ter outra pessoa
al�m de mim
199
00:28:41,337 --> 00:28:44,417
- para se preocupar com ela.
- Sim, imagino.
200
00:28:46,417 --> 00:28:49,841
Uma vez, estava dormindo
com ela no quarto,
201
00:28:49,842 --> 00:28:51,816
e ouvi um mosquito rondando,
202
00:28:51,817 --> 00:28:54,066
mas estava bem cansado
e n�o queria levantar.
203
00:28:54,067 --> 00:28:56,291
Mas de repente pensei
que n�o estava sozinho,
204
00:28:56,292 --> 00:28:58,391
que estava com ela
e ela podia ser picada.
205
00:28:58,392 --> 00:29:01,834
Ent�o me levantei,
procurei o mosquito e o matei.
206
00:29:02,792 --> 00:29:05,003
A� foi a primeira vez
que me dei conta
207
00:29:05,004 --> 00:29:07,792
que minhas prioridades
haviam mudado para sempre.
208
00:29:10,334 --> 00:29:13,736
E ent�o voc� tamb�m tem
muitos medos que v�m com isso,
209
00:29:13,737 --> 00:29:15,936
mas... bem...
210
00:29:15,937 --> 00:29:17,934
N�o vamos falar
sobre isso agora.
211
00:29:24,917 --> 00:29:27,384
Sabe...
Tenho uma sensa��o estranha.
212
00:29:28,542 --> 00:29:31,340
Sinto como se
j� o conhecesse antes.
213
00:29:31,341 --> 00:29:33,467
Claro que j�
nos hav�amos conhecido.
214
00:31:01,834 --> 00:31:04,250
- Ol�?
- Ol�, Sonia. Sou o Ocho.
215
00:31:04,251 --> 00:31:07,376
- Oi, Ocho. Abriu?
- Abriu.
216
00:31:26,192 --> 00:31:28,541
- N�o veio de elevador?
- N�o est� funcionando.
217
00:31:28,542 --> 00:31:29,842
Bem-vindo.
218
00:31:30,334 --> 00:31:32,833
Oi, Sonia.
Desculpe. Te acordei, n�o?
219
00:31:32,834 --> 00:31:36,001
N�o. N�o se preocupe.
Entre. Deixe sua bolsa.
220
00:31:42,567 --> 00:31:44,775
Tem toalhas e len��is limpos
no arm�rio
221
00:31:44,776 --> 00:31:47,766
e se precisar de mais espa�o
pode trocar as coisas de lugar.
222
00:31:47,767 --> 00:31:49,875
- Obrigado.
- Estou fazendo ch�. Quer?
223
00:31:49,876 --> 00:31:51,251
Ah, sim, �timo.
224
00:32:04,626 --> 00:32:06,183
Tem encontrado com Eli?
225
00:32:06,184 --> 00:32:07,791
Tem visto ele ultimamente?
226
00:32:07,792 --> 00:32:10,067
N�o. Mas conversamos
h� pouco tempo.
227
00:32:10,584 --> 00:32:12,759
Ele se mudou
para a Calif�rnia, sabia?
228
00:32:13,251 --> 00:32:14,551
S�rio?
229
00:32:16,334 --> 00:32:18,542
Ele sempre odiou
os Estados Unidos.
230
00:32:20,059 --> 00:32:21,875
Que estranho.
O que est� fazendo l�?
231
00:32:21,876 --> 00:32:26,875
Ele est� dando aulas de ioga.
Em um Centro de Iyengar Yoga.
232
00:32:26,876 --> 00:32:30,208
Voc� sabe que ele se tornou
fan�tico pela �ndia, n�o?
233
00:32:30,209 --> 00:32:32,201
Eu o levei
para a primeira aula dele.
234
00:32:34,334 --> 00:32:37,197
Supostamente
ele foi dar aulas no centro
235
00:32:37,198 --> 00:32:39,083
de algu�m
que conheceu na �ndia.
236
00:32:39,084 --> 00:32:41,741
- Summer?
- N�o sei, ele n�o disse.
237
00:32:41,742 --> 00:32:45,465
Sim, deve ser Summer.
Ela tem um centro em Sacramento.
238
00:32:45,767 --> 00:32:47,784
Sabia que fui eu
que os apresentei?
239
00:32:51,459 --> 00:32:54,159
Mas quando foi a �ltima vez
que falou com Eli?
240
00:32:58,084 --> 00:33:01,309
A �ltima vez foi quando
nos separamos, na �ndia.
241
00:33:07,442 --> 00:33:09,342
Foi a �ltima noite em Goa.
242
00:33:10,626 --> 00:33:14,324
Est�vamos brigando muito
e decidimos nos separar.
243
00:33:14,325 --> 00:33:15,625
E eu disse a ele:
244
00:33:15,626 --> 00:33:18,775
"Tem um trem �s 4 da manh�
e um outro �s 12.
245
00:33:18,776 --> 00:33:21,491
Voc� pega o das 4
e eu pego o do meio-dia."
246
00:33:21,492 --> 00:33:23,484
Quando acordei,
ele j� tinha partido.
247
00:33:24,251 --> 00:33:26,541
Nossas coisas
estavam t�o emaranhadas
248
00:33:26,542 --> 00:33:29,818
que acabei n�o sabendo
o que era meu e o que era dele.
249
00:33:35,001 --> 00:33:38,368
Me levantei naquela manh�,
naquele quarto de hotel e...
250
00:33:39,277 --> 00:33:42,773
encontrei minhas roupas,
meus livros,
251
00:33:42,774 --> 00:33:44,824
minha escova de dentes e...
252
00:33:46,517 --> 00:33:49,501
me senti sozinha
pela primeira vez na minha vida.
253
00:33:50,234 --> 00:33:51,786
O hotel era...
254
00:33:52,842 --> 00:33:54,342
lindo.
255
00:33:56,401 --> 00:33:59,651
Estava deca�do,
mas era lindo.
256
00:34:01,584 --> 00:34:04,884
Ficava numa rua
bastante perigosa.
257
00:34:05,942 --> 00:34:08,391
Acho que eles prometeram
pavimentar e consertar,
258
00:34:08,392 --> 00:34:10,258
mas � claro
que isso nunca aconteceu.
259
00:34:10,259 --> 00:34:13,066
Est�vamos sozinhos,
havia apenas duas pessoas,
260
00:34:13,067 --> 00:34:17,166
um pai e um filho
com uma rela��o muito estranha.
261
00:34:17,167 --> 00:34:20,191
Passavam o dia todo juntos
mas n�o falavam nada.
262
00:34:20,192 --> 00:34:21,744
Se pareciam muito.
263
00:34:22,275 --> 00:34:24,567
Talvez fossem amantes,
n�o sei.
264
00:34:25,626 --> 00:34:27,401
Havia uma piscina
265
00:34:27,402 --> 00:34:28,725
e...
266
00:34:28,726 --> 00:34:30,966
ela ficava muito perto
do nosso quarto
267
00:34:30,967 --> 00:34:33,034
em um p�tio interno
que t�nhamos.
268
00:34:37,284 --> 00:34:39,026
E me lembro que pensei:
269
00:34:39,459 --> 00:34:42,805
"Se eu pular nessa piscina
e sobreviver,
270
00:34:42,806 --> 00:34:44,742
ent�o tudo ficar� bem."
271
00:34:47,348 --> 00:34:48,648
E foi assim.
272
00:34:50,013 --> 00:34:51,992
Pulei e sobrevivi.
273
00:34:54,934 --> 00:34:57,125
E tudo tem estado
mais ou menos bem.
274
00:34:57,126 --> 00:34:59,959
Imagino que voc� tomou um banho
imediatamente.
275
00:35:01,376 --> 00:35:03,191
N�o, imaginou errado.
276
00:35:03,192 --> 00:35:05,583
N�o havia �gua no hotel
das 10 �s 12.
277
00:35:05,584 --> 00:35:09,166
Ent�o sa� da piscina e tive
que correr para pegar o trem.
278
00:35:09,167 --> 00:35:12,625
Na semana seguinte eu tive
uma infec��o urin�ria terr�vel.
279
00:35:12,626 --> 00:35:14,541
N�o sei se foi pela piscina
ou...
280
00:35:14,542 --> 00:35:16,542
pela minha nova vida
de solteira.
281
00:35:23,092 --> 00:35:25,676
Sempre pensei que Eli
estava apaixonado por voc�.
282
00:35:26,084 --> 00:35:28,917
N�o. Acho que n�o.
283
00:35:30,667 --> 00:35:33,958
- Qual � o nome da sua namorada?
- Esther.
284
00:35:33,959 --> 00:35:36,791
Esther... tinha esquecido.
E como ela est�?
285
00:35:36,792 --> 00:35:38,092
Bem, muito bem.
286
00:35:39,071 --> 00:35:41,542
Nos encontraremos em Paris
na semana que vem.
287
00:35:44,292 --> 00:35:47,959
E voc�?
Est� com algu�m agora?
288
00:35:48,376 --> 00:35:50,260
Sim, estou.
289
00:35:50,832 --> 00:35:53,442
Ele � muito diferente de Eli,
mas...
290
00:35:54,334 --> 00:35:57,791
Bem, � um pouco parecido...
mas diferente.
291
00:35:57,792 --> 00:36:00,542
Vai conhec�-lo.
Ele est� aqui o tempo todo.
292
00:37:22,534 --> 00:37:26,375
QUERIDO E, ESTOU SENTADO
EM FRENTE A UMA FONTE.
293
00:37:26,376 --> 00:37:30,910
ESTE � OUTRO PARA
SUA EST�PIDA COLE��O DE POSTAIS.
294
00:37:30,911 --> 00:37:34,751
PENSO EM VOC�.
295
00:37:41,972 --> 00:37:45,513
(A TINTA EST� BORRANDO)
296
00:40:10,517 --> 00:40:12,005
Voc� est� bem?
297
00:40:13,364 --> 00:40:16,717
Estou.
Me d� um minuto, por favor.
298
00:40:24,001 --> 00:40:26,024
- Ol�.
- Est� se sentindo melhor?
299
00:40:26,025 --> 00:40:27,325
Mais ou menos.
300
00:40:27,326 --> 00:40:30,025
Voc� � o Ocho, n�o?
Sou Javi, namorado da Sonia.
301
00:40:30,026 --> 00:40:31,326
Ah, ol�.
302
00:40:32,068 --> 00:40:35,108
- Vou deitar um pouco.
- Se precisar de algo, me avise.
303
00:40:35,109 --> 00:40:36,409
Obrigado.
304
00:40:45,917 --> 00:40:47,217
Ol�.
305
00:40:59,234 --> 00:41:02,092
O farmac�utico disse
para tomar dois destes.
306
00:41:16,167 --> 00:41:19,791
E te trouxe isto para que coma
alguma coisa. Est� bem?
307
00:41:19,792 --> 00:41:22,016
Ou tente beber algo,
pelo menos.
308
00:41:22,017 --> 00:41:23,317
Obrigado.
309
00:41:34,067 --> 00:41:35,767
Eu retiraria isso.
310
00:41:52,334 --> 00:41:54,159
Esse corte parece muito bom.
311
00:42:43,242 --> 00:42:46,274
HIV/AIDS E SEXO ORAL
312
00:44:50,984 --> 00:44:52,600
Est� se sentindo melhor?
313
00:44:52,601 --> 00:44:55,010
Sim. Um pouco melhor.
314
00:44:55,776 --> 00:44:57,699
Ainda estou um pouco fraco.
315
00:44:57,700 --> 00:44:59,000
Estou incomodando?
316
00:44:59,001 --> 00:45:00,301
N�o, n�o.
317
00:45:01,151 --> 00:45:03,426
Ao contr�rio.
Desculpe pela interrup��o.
318
00:45:04,009 --> 00:45:05,816
Quer que cozinhe algo
para voc�?
319
00:45:05,817 --> 00:45:09,209
N�o, obrigado.
Vou voltar pra cama.
320
00:45:10,001 --> 00:45:11,501
Continue, desculpe.
321
00:45:27,459 --> 00:45:30,017
- Bom dia.
- Ol�.
322
00:45:46,867 --> 00:45:48,317
Est� melhor?
323
00:45:49,218 --> 00:45:50,951
Um pouco melhor, sim.
324
00:45:52,167 --> 00:45:54,767
Quer p�o?
Est� com fome?
325
00:45:55,501 --> 00:45:57,792
Sim, �timo. Obrigado.
326
00:46:02,709 --> 00:46:05,167
Obrigado pelos medicamentos
e tudo mais.
327
00:46:05,168 --> 00:46:06,468
N�o se preocupe.
328
00:46:06,469 --> 00:46:09,125
- E quanto eu te devo?
- O que est� dizendo? N�o.
329
00:46:09,126 --> 00:46:11,000
- Como assim, n�o?
- Que n�o � n�o.
330
00:46:11,001 --> 00:46:12,454
Ent�o, obrigado.
331
00:46:13,518 --> 00:46:14,818
Quer caf�?
332
00:46:15,451 --> 00:46:18,592
N�o, adoraria, mas acho
que n�o ser� bom pra mim.
333
00:46:19,501 --> 00:46:21,541
- O que est� procurando?
- Um prato.
334
00:46:21,542 --> 00:46:22,842
Aqui.
335
00:46:27,626 --> 00:46:28,926
E Sonia?
336
00:46:29,459 --> 00:46:31,300
Foi a Vigo
para ver a av� dela.
337
00:46:31,301 --> 00:46:33,516
Vai ficar uns dias.
Pediu pra te dar adeus.
338
00:46:33,517 --> 00:46:35,500
N�o a ver� mais.
Voc� vai amanh�, n�o?
339
00:46:35,501 --> 00:46:36,801
Sim.
340
00:46:40,867 --> 00:46:42,726
E quais seus planos
para hoje?
341
00:46:43,626 --> 00:46:45,967
N�o sei,
acho que vou passear um pouco.
342
00:46:50,876 --> 00:46:52,833
J� sabe onde vai?
343
00:46:52,834 --> 00:46:55,226
Na verdade, n�o tenho ideia.
344
00:46:55,227 --> 00:46:58,217
Tem algo
que eu n�o deveria perder?
345
00:46:58,551 --> 00:47:01,199
Tenho o dia livre.
Se quiser, te acompanho.
346
00:47:01,917 --> 00:47:03,909
- Tem certeza?
- Sim.
347
00:47:05,167 --> 00:47:06,467
�timo.
348
00:47:19,542 --> 00:47:23,500
- Voc� gosta de crian�as?
- Gosto. E voc�?
349
00:47:23,501 --> 00:47:26,500
N�o sei.
Nunca tinha pensado nisso.
350
00:47:26,501 --> 00:47:29,011
Porque eu era uma crian�a
h� pouco tempo,
351
00:47:29,012 --> 00:47:30,917
parece que foi
um segundo atr�s.
352
00:47:31,376 --> 00:47:35,333
- Mas voc� quer ter filhos?
- N�o. Voc� quer?
353
00:47:35,334 --> 00:47:36,634
Quero sim.
354
00:47:37,202 --> 00:47:40,583
� que sou filho �nico
e meus pais tamb�m.
355
00:47:40,584 --> 00:47:42,134
N�o tive primos.
356
00:47:42,849 --> 00:47:45,924
N�o sei, eu gostaria de ter
uma casa bagun�ada,
357
00:47:45,925 --> 00:47:49,275
cheio de crian�as e barulho.
Sim, eu gostaria disso.
358
00:47:49,276 --> 00:47:52,324
Talvez seja por isso. Minha casa
era assim, muito ca�tica.
359
00:47:52,325 --> 00:47:56,250
Cinco irm�os, meus pais,
minhas duas av�s
360
00:47:56,251 --> 00:47:59,375
e uma tia solteirona,
que era como outra crian�a.
361
00:47:59,376 --> 00:48:00,934
Vou tomar um pouco de �gua.
362
00:48:11,417 --> 00:48:14,375
E Sonia?
Ela quer filhos ou n�o?
363
00:48:14,376 --> 00:48:16,634
N�o sei.
Nunca falamos sobre isso.
364
00:48:17,792 --> 00:48:21,159
- Ent�o � Ocho com "ocho" filhos.
- N�o, n�o ser�o oito.
365
00:48:21,759 --> 00:48:24,666
Por que Ocho? Perguntei a Sonia
mas ela n�o sabe.
366
00:48:24,667 --> 00:48:26,517
Foi a primeira palavra
que disse.
367
00:48:27,001 --> 00:48:29,916
Estava no colo da minha m�e
e mor�vamos no oitavo andar,
368
00:48:29,917 --> 00:48:33,083
e ela pediu a uma vizinha que
apertasse o "oito" no elevador.
369
00:48:33,084 --> 00:48:35,725
Eu repeti "oito", e meus pais
ficaram bem orgulhosos,
370
00:48:35,726 --> 00:48:39,833
ent�o me fizeram repetir "oito"
aos parentes, amigos, e pegou.
371
00:48:39,834 --> 00:48:41,850
- E como se chama de verdade?
- Gustavo.
372
00:48:41,851 --> 00:48:44,851
- N�o tem cara de Gustavo.
- Como n�o? Tenho cara de qu�?
373
00:48:46,459 --> 00:48:49,040
- Ezequiel.
- Pergunte como me chamo.
374
00:48:49,041 --> 00:48:50,541
- Como se chama?
- Ezequiel.
375
00:48:50,542 --> 00:48:53,525
Tamb�m n�o tem cara de Ezequiel.
Nem de nada disso.
376
00:48:53,526 --> 00:48:55,151
Voc� n�o faz isso direito.
377
00:49:39,317 --> 00:49:42,625
� impressionante a quantidade
de hist�rias necess�rias
378
00:49:42,626 --> 00:49:45,108
para poder pintar algo assim,
n�o?
379
00:49:45,109 --> 00:49:48,083
Porque naquela �poca n�o havia
outra maneira de registrar.
380
00:49:48,084 --> 00:49:52,071
Algu�m devia contar ao pintor
como era a batalha.
381
00:49:52,542 --> 00:49:54,321
Sim, claro.
382
00:49:55,684 --> 00:49:57,442
Nunca havia pensado nisso.
383
00:50:03,001 --> 00:50:04,833
E essas, quem s�o?
384
00:50:04,834 --> 00:50:06,916
- Poxa, n�o te apresentaram?
- N�o.
385
00:50:06,917 --> 00:50:08,484
Esta � a tia Roser.
386
00:50:09,017 --> 00:50:11,026
Ela faz uns espaguetes
maravilhosos.
387
00:50:12,376 --> 00:50:13,676
Esta...
388
00:50:13,677 --> 00:50:16,666
Tia Mari Angels, professora.
Ela � ador�vel.
389
00:50:16,667 --> 00:50:18,291
Sim, parece ser bem legal.
390
00:50:18,292 --> 00:50:20,125
- Sim, verdade.
- Sim.
391
00:50:20,126 --> 00:50:22,525
E aquela � a vov� Paca,
de Arag�n.
392
00:50:22,926 --> 00:50:26,307
- Tem uma personalidade forte.
- Sempre quis conhec�-la.
393
00:50:26,308 --> 00:50:27,708
E aquele � seu pai?
394
00:50:27,709 --> 00:50:33,076
Sim. Bem, na verdade, meu av�.
Vov� Perot. Ele � arquiteto.
395
00:50:33,651 --> 00:50:35,767
- Vou cumpriment�-lo.
- Claro.
396
00:51:11,459 --> 00:51:13,500
Vou te mostrar
quando sairmos.
397
00:51:13,501 --> 00:51:16,375
Voc� ver� que nas tr�s partes
398
00:51:16,376 --> 00:51:21,208
h� uma linha negra
que � interrompida abruptamente.
399
00:51:21,209 --> 00:51:26,583
E ele disse que era como a vida
desse homem que foi assassinado,
400
00:51:26,584 --> 00:51:31,833
que � cortada porque algu�m
que tem o poder decide assim
401
00:51:31,834 --> 00:51:33,250
e eles n�o t�m piedade.
402
00:51:33,251 --> 00:51:34,973
Mas ele n�o sabia
que ele foi morto
403
00:51:34,974 --> 00:51:37,000
no mesmo dia
em que terminou a pintura.
404
00:51:37,001 --> 00:51:40,106
� como uma conex�o m�gica.
405
00:51:40,795 --> 00:51:42,626
N�o racional, sabe?
406
00:51:46,026 --> 00:51:48,000
� estranho,
mas agora que me contou isso
407
00:51:48,001 --> 00:51:51,125
sinto que ao olhar para a pintura
n�o vai ser a mesma coisa.
408
00:51:51,126 --> 00:51:52,426
Por qu�?
409
00:51:52,427 --> 00:51:54,666
Porque agora tenho
a mente condicionada.
410
00:51:54,667 --> 00:51:57,958
N�o sei, talvez tivesse sido
melhor ver o quadro primeiro,
411
00:51:57,959 --> 00:52:01,500
ver como ele me faria sentir,
e depois voc� me contaria isso.
412
00:52:01,501 --> 00:52:03,909
N�o sei se � necess�rio
ver a pintura agora.
413
00:52:04,334 --> 00:52:06,951
Ent�o n�o vamos ver.
Eu j� o vi mil vezes.
414
00:52:32,626 --> 00:52:34,709
Essas coisas s�o incr�veis.
415
00:52:38,584 --> 00:52:41,001
Veja, esse aqui
foi desenhado por Dali.
416
00:53:06,834 --> 00:53:12,317
- L� era onde est�vamos, certo?
- L� em cima. Debaixo da torre.
417
00:53:17,417 --> 00:53:19,208
- Tem certeza?
- Claro!
418
00:53:19,209 --> 00:53:20,509
Est� bem.
419
00:53:22,105 --> 00:53:24,303
Me sinto mal
por voc� ter estado doente.
420
00:53:24,304 --> 00:53:26,601
Te pe�o desculpas
em nome da cidade.
421
00:53:26,959 --> 00:53:29,451
- Desculpas aceitas. Sa�de!
- Sa�de!
422
00:53:34,126 --> 00:53:36,451
Mas a convalescen�a
acabou sendo boa.
423
00:53:37,667 --> 00:53:38,967
Sim.
424
00:53:38,968 --> 00:53:41,659
Enquanto eu estava l�
moribundo na cama
425
00:53:41,660 --> 00:53:44,250
pude tomar
uma decis�o importante.
426
00:53:44,251 --> 00:53:47,226
- Qual?
- Vou estudar Literatura.
427
00:53:47,734 --> 00:53:49,291
Vai largar Economia?
428
00:53:49,292 --> 00:53:50,934
Administra��o de Empresas.
429
00:53:51,751 --> 00:53:54,501
Sim. Quero ser escritor.
430
00:53:55,176 --> 00:53:58,250
Ou melhor que isso, quero ter
uma vida de escritor, n�o sei...
431
00:53:58,251 --> 00:54:02,000
Algo que possa fazer � noite
ou de madrugada.
432
00:54:02,001 --> 00:54:03,301
Ser escritor.
433
00:54:04,334 --> 00:54:07,375
Uau, Ocho, que bom!
Um brinde a isso!
434
00:54:07,376 --> 00:54:08,751
Sa�de!
435
00:54:11,334 --> 00:54:14,000
- E um brinde ao seu filme!
- Sonia te contou?
436
00:54:14,001 --> 00:54:17,625
Contou. Me disse que est� fazendo
um document�rio h� muito tempo.
437
00:54:17,626 --> 00:54:19,001
Muito tempo mesmo.
438
00:54:19,834 --> 00:54:22,000
E quando planeja termin�-lo?
439
00:54:22,001 --> 00:54:23,376
N�o sei, porque...
440
00:54:24,567 --> 00:54:26,175
� sobre o mil�nio,
ent�o...
441
00:54:26,176 --> 00:54:28,858
se o termino muito depois de 2000
n�o vai ter sentido,
442
00:54:28,859 --> 00:54:31,141
mas tamb�m preciso mostrar
a virada do s�culo
443
00:54:31,142 --> 00:54:34,151
porque sen�o,
n�o ficar� completo, entende?
444
00:54:36,584 --> 00:54:37,884
Bem, n�o sei.
445
00:54:38,917 --> 00:54:43,291
Digo, sempre ser� uma impress�o
da sua experi�ncia.
446
00:54:43,292 --> 00:54:44,592
Tamb�m acho.
447
00:54:46,292 --> 00:54:48,208
E como te ocorreu a ideia?
448
00:54:48,209 --> 00:54:51,628
Eu ia fazer um curta document�rio
e de repente me dei conta
449
00:54:51,629 --> 00:54:55,334
de que todo mundo estava bastante
ansioso com a ideia do ano 2000.
450
00:54:56,876 --> 00:54:58,875
Eu n�o penso muito nisso.
451
00:54:58,876 --> 00:55:01,000
Voc� n�o se importa
com o fim do mundo?
452
00:55:01,001 --> 00:55:02,667
N�o, na verdade, n�o.
453
00:55:03,876 --> 00:55:05,973
Bem, meu filme � sobre isso.
454
00:55:06,667 --> 00:55:10,376
Sei que o mundo n�o vai acabar,
que tudo vai continuar igual.
455
00:55:11,651 --> 00:55:13,766
Bem, o n�mero vai mudar,
� alguma coisa.
456
00:55:13,767 --> 00:55:15,067
� verdade.
457
00:55:31,734 --> 00:55:34,750
Sinto que estou come�ando
a ficar b�bado.
458
00:55:34,751 --> 00:55:37,717
� normal.
Ficou sem comer v�rios dias.
459
00:55:38,417 --> 00:55:41,284
Mas � o equil�brio qu�mico
certo.
460
00:55:42,001 --> 00:55:44,458
Puro presente, � perfeito.
461
00:55:44,459 --> 00:55:48,534
- Mas, que merda, eu n�o estou.
- Me alcan�a, ent�o.
462
00:55:50,834 --> 00:55:53,750
- Devemos comprar tequila?
- Devemos. E cigarros.
463
00:55:53,751 --> 00:55:55,051
Certo.
464
00:56:03,526 --> 00:56:05,101
O que � isso?
465
00:56:06,626 --> 00:56:08,851
Deve ter ca�do
de algum varal.
466
00:56:10,292 --> 00:56:12,101
Kiss! Fica bem em voc�.
467
00:56:13,376 --> 00:56:17,509
Sua lembran�a de Barcelona.
Legal, n�o?
468
00:56:23,292 --> 00:56:24,959
Que lembran�a de merda!
469
00:56:27,626 --> 00:56:30,700
- White Russians?
- Korova Milk Bar.
470
00:56:30,701 --> 00:56:32,750
- O qu�?
- Laranja Mec�nica.
471
00:56:32,751 --> 00:56:34,376
- Sa�de!
- Sa�de!
472
00:57:45,861 --> 00:57:50,252
Eu vi seus olhos
473
00:57:52,773 --> 00:57:56,528
E voc� me fez sorrir
474
00:57:59,730 --> 00:58:03,460
Por um instante
475
00:58:05,741 --> 00:58:11,732
Eu estava me apaixonando
476
00:58:13,934 --> 00:58:18,363
Eu vi seus olhos
477
00:58:20,581 --> 00:58:24,775
E voc� tocou minha mente
478
00:58:27,277 --> 00:58:31,963
Embora tenha demorado um pouco
479
00:58:33,289 --> 00:58:39,247
Eu estava me apaixonando
480
00:59:00,880 --> 00:59:06,867
Eu estava me apaixonando
481
00:59:09,089 --> 00:59:15,073
Eu vi seus olhos
482
00:59:15,761 --> 00:59:21,741
E eles me fizeram chorar
483
00:59:22,502 --> 00:59:28,491
Por um instante
484
00:59:28,492 --> 00:59:34,470
Eu estava me apaixonando
485
00:59:55,995 --> 00:59:57,902
Eu estava me apaixonando
486
01:00:51,052 --> 01:00:54,547
Estou me aproximando da costa
487
01:00:54,548 --> 01:01:00,043
e percebo o quanto odeio
chegar a um destino.
488
01:01:00,044 --> 01:01:03,080
A transi��o
� sempre um al�vio.
489
01:01:03,081 --> 01:01:06,429
O destino
significa morte para mim.
490
01:01:06,430 --> 01:01:09,526
Se algu�m pudesse descobrir
uma maneira
491
01:01:09,527 --> 01:01:13,286
de permanecer para sempre
em transi��o,
492
01:01:13,287 --> 01:01:16,653
no desconectado
e no desconhecido,
493
01:01:16,654 --> 01:01:19,493
eu poderia permanecer
494
01:01:19,494 --> 01:01:24,227
em um estado
de liberdade eterna.
495
01:01:36,159 --> 01:01:37,983
E por que
n�o me contou antes?
496
01:01:37,984 --> 01:01:40,458
N�o sei. No come�o eu pensava
que voc� sabia.
497
01:01:40,459 --> 01:01:42,334
Voc� me chamou pela camiseta.
498
01:01:43,709 --> 01:01:46,958
N�o me lembrava.
Quando voc� percebeu que era eu?
499
01:01:46,959 --> 01:01:48,875
Te vi ontem � noite,
andando pela rua.
500
01:01:48,876 --> 01:01:50,916
Eu estava com um amigo
em um bar.
501
01:01:50,917 --> 01:01:53,184
- Da� a camiseta?
- De jeito nenhum!
502
01:01:59,047 --> 01:02:01,564
Eu estava muito doente
naquela semana.
503
01:02:01,565 --> 01:02:03,709
E muito b�bado
naquela noite.
504
01:02:05,533 --> 01:02:06,833
Sim.
505
01:02:06,834 --> 01:02:09,750
Estou come�ando
a lembrar das coisas.
506
01:02:09,751 --> 01:02:12,709
E Sonia?
Continua em contato com ela?
507
01:02:13,792 --> 01:02:16,166
- Ela morreu h� seis anos.
- O qu�?
508
01:02:16,167 --> 01:02:18,541
Pensei que era amigo
do ex dela.
509
01:02:18,542 --> 01:02:19,842
Eu sou.
510
01:02:19,843 --> 01:02:23,833
Mas n�o falo com ele faz anos.
Como ela morreu?
511
01:02:23,834 --> 01:02:26,250
Justamente em Nova York.
512
01:02:26,251 --> 01:02:29,108
Ela foi l� para cantar,
e uma manh� saindo do hotel
513
01:02:29,109 --> 01:02:31,683
um caminh�o de lixo
deu marcha � r� e atropelou ela.
514
01:02:31,684 --> 01:02:33,284
Enquanto ela estava andando.
515
01:02:33,751 --> 01:02:35,051
Nossa!
516
01:02:36,399 --> 01:02:39,301
- Voc�s ainda estavam juntos?
- N�o.
517
01:02:41,068 --> 01:02:43,467
Nos separamos um pouco depois
que voc� se foi.
518
01:02:45,567 --> 01:02:47,741
Contei a ela
que ficamos juntos.
519
01:02:47,742 --> 01:02:49,443
E ela me disse que j� sabia,
520
01:02:49,444 --> 01:02:51,475
e que preferiria
confirmar suas suspeitas
521
01:02:51,476 --> 01:02:53,150
mesmo que fossem tristes.
522
01:02:53,151 --> 01:02:56,500
De qualquer forma, continuamos
sendo muito amigos depois disso.
523
01:02:56,501 --> 01:02:58,750
At� usei os �vulos dela
para minha filha.
524
01:02:58,751 --> 01:03:00,625
S�rio? Ah, que legal!
525
01:03:00,626 --> 01:03:04,026
Sim, veja. Ela tem
um monte de coisas de Sonia.
526
01:03:08,001 --> 01:03:09,301
Uau!
527
01:03:10,551 --> 01:03:12,208
Ela tem o mesmo sorriso.
528
01:03:12,209 --> 01:03:13,615
Os olhos tamb�m.
529
01:03:14,015 --> 01:03:16,157
E principalmente
a personalidade.
530
01:03:16,158 --> 01:03:17,458
Ela adora m�sica.
531
01:03:17,459 --> 01:03:18,759
- Mesmo?
- Sim.
532
01:03:18,760 --> 01:03:20,583
Sonia tinha uma voz incr�vel.
533
01:03:20,584 --> 01:03:23,041
E se tornou
uma cantora do cacete.
534
01:03:23,042 --> 01:03:26,108
Sim, ela ficou muito melhor.
Tem muitos concertos gravados.
535
01:03:26,109 --> 01:03:27,875
Cantou
com as melhores filarm�nicas.
536
01:03:27,876 --> 01:03:30,291
Adoraria escut�-la de novo.
Pode me enviar algo?
537
01:03:30,292 --> 01:03:31,858
Claro!
538
01:03:31,859 --> 01:03:33,159
Sabe...
539
01:03:34,054 --> 01:03:37,101
Eu te procurei uma vez
no Facebook...
540
01:03:38,834 --> 01:03:42,416
- Eu nunca tive Facebook.
- Sim, mas tem Grindr.
541
01:03:42,417 --> 01:03:45,176
Bem, na verdade,
nunca fui muito consistente.
542
01:03:47,901 --> 01:03:50,250
E o que teria dito
se tivesse me encontrado?
543
01:03:50,251 --> 01:03:51,651
N�o me lembro.
544
01:03:54,867 --> 01:03:56,976
E voc� terminou seu filme?
545
01:03:58,031 --> 01:03:59,031
N�o?
546
01:03:59,032 --> 01:04:01,205
Depois de 2000
perdi o interesse.
547
01:04:01,709 --> 01:04:04,001
Mas ainda lembro
de algo que voc� me disse.
548
01:04:04,002 --> 01:04:06,250
- Sobre o filme?
- Me ajudou muito
549
01:04:06,251 --> 01:04:09,576
a focar mais na minha experi�ncia
e menos nas coisas que admiro.
550
01:04:10,292 --> 01:04:13,708
Bem, as coisas que voc� admira
s�o parte da sua experi�ncia.
551
01:04:13,709 --> 01:04:17,750
Sim, claro,
mas � muito f�cil se perder
552
01:04:17,751 --> 01:04:20,509
tentando reproduzir
o que voc� gosta, n�o?
553
01:04:21,792 --> 01:04:23,934
N�o sei se concordo com isso.
554
01:04:28,234 --> 01:04:30,083
� estranho
voc� n�o ter tido filhos.
555
01:04:30,084 --> 01:04:32,208
- Por qu�?
- Porque queria ter muitos.
556
01:04:32,209 --> 01:04:33,734
Eu disse isso?
557
01:04:38,501 --> 01:04:39,801
Bem, n�o sei.
558
01:04:40,503 --> 01:04:42,783
Matt quis ter
em determinado momento.
559
01:04:42,784 --> 01:04:44,184
Mas...
560
01:04:44,185 --> 01:04:47,217
acho que mudei de opini�o
sobre isso, ent�o.
561
01:04:48,158 --> 01:04:49,458
N�o sei...
562
01:04:49,459 --> 01:04:52,067
N�o sou contra ter filhos,
nem um pouco, mas...
563
01:04:54,026 --> 01:04:56,833
Acho que se tem que ter
muita vontade de ter um filho
564
01:04:56,834 --> 01:05:01,017
para poder bancar depois
as dificuldades de ser pai.
565
01:05:02,542 --> 01:05:04,426
Sim, � verdade.
566
01:05:11,117 --> 01:05:12,489
Obrigado.
567
01:05:12,490 --> 01:05:14,159
- Sa�de!
- Sa�de!
568
01:05:40,209 --> 01:05:41,509
Ocho...
569
01:05:42,128 --> 01:05:43,528
Acho que j� vou indo.
570
01:05:43,918 --> 01:05:45,218
�?
571
01:05:45,601 --> 01:05:47,466
� que tenho uma regra
com meu marido.
572
01:05:47,467 --> 01:05:49,080
Mesmo sendo
uma rela��o aberta,
573
01:05:49,081 --> 01:05:51,733
n�o nos colocamos
em situa��es que...
574
01:05:51,734 --> 01:05:54,784
Est� bem. Claro.
Entendo.
575
01:05:57,967 --> 01:05:59,267
Bem...
576
01:05:59,736 --> 01:06:02,775
Fiquei feliz
que nos encontramos de novo.
577
01:06:02,776 --> 01:06:04,076
Eu tamb�m.
578
01:06:04,595 --> 01:06:06,095
E obrigado
por cuidar de mim
579
01:06:06,096 --> 01:06:08,909
quando estive doente
h� 20 anos atr�s.
580
01:06:09,292 --> 01:06:11,534
Por nada. Foi um prazer.
581
01:06:12,317 --> 01:06:15,416
- Pensei que tinha AIDS.
- Por qu�?
582
01:06:15,417 --> 01:06:17,208
N�o sei, uma bobagem.
583
01:06:17,209 --> 01:06:21,934
Fiquei bem doente de repente
e fiquei paran�ico.
584
01:06:22,459 --> 01:06:27,983
Olhei e li tudo na internet
e aquilo me deixou ainda pior.
585
01:06:27,984 --> 01:06:29,833
E Sonia cantando
no quarto ao lado,
586
01:06:29,834 --> 01:06:32,666
parecia a trilha sonora
do meu leito de morte.
587
01:06:32,667 --> 01:06:34,267
A intensidade argentina.
588
01:06:41,084 --> 01:06:47,017
Ent�o... termina aqui?
E n�o podemos ser amigos, n�o �?
589
01:06:49,459 --> 01:06:50,859
Adeus, Ocho.
590
01:07:40,859 --> 01:07:42,159
Javi?
591
01:08:59,759 --> 01:09:01,059
Javi?
592
01:09:21,088 --> 01:09:22,388
Javi?
593
01:09:47,326 --> 01:09:50,359
O que houve, Oona?
Voc� gosta daquilo?
594
01:09:52,117 --> 01:09:55,134
Bom dia.
Pode dar comida a ela?
595
01:09:55,617 --> 01:09:56,967
Tenho que ir.
596
01:09:58,716 --> 01:10:01,396
Vai com o papai. Upa!
597
01:10:03,209 --> 01:10:06,467
Lembre-se que vamos limpar
o arm�rio esta tarde, certo?
598
01:10:14,001 --> 01:10:16,684
Tchau, meu amor.
Tchau.
599
01:10:20,709 --> 01:10:22,009
Tome.
600
01:10:29,784 --> 01:10:31,184
Gostoso, n�?
601
01:10:36,344 --> 01:10:37,644
Mais um pouco.
602
01:10:40,694 --> 01:10:41,994
Quer esta?
603
01:10:50,809 --> 01:10:52,434
Vamos descascar.
604
01:10:55,501 --> 01:10:56,801
Est� boa, n�?
605
01:11:27,626 --> 01:11:30,251
R�pido, r�pido, r�pido.
606
01:11:34,709 --> 01:11:36,951
R�pido, r�pido, r�pido.
607
01:12:47,126 --> 01:12:48,659
- Ol�.
- Ol�.
608
01:12:48,660 --> 01:12:50,462
- Como foi?
- Bem.
609
01:12:51,102 --> 01:12:53,833
Vimos Sonia cantando na rua.
610
01:12:53,834 --> 01:12:56,291
N�o a deixam praticar mais
no apartamento dela.
611
01:12:56,292 --> 01:12:59,451
Mas ela tamb�m gosta de brincar
de moradora de rua moribunda.
612
01:12:59,942 --> 01:13:01,701
E tamb�m ganha
algum dinheiro.
613
01:13:03,209 --> 01:13:05,159
- Ela comeu alguma coisa?
- N�o.
614
01:13:06,667 --> 01:13:08,684
Leve ela pra cama,
est� exausta.
615
01:13:21,834 --> 01:13:25,782
Ei! Comecei a separar as roupas.
Fiz duas pilhas.
616
01:13:25,783 --> 01:13:28,291
Uma para doar
e outra que voc� tem que olhar.
617
01:13:28,292 --> 01:13:30,834
Se n�o quiser nada da�
� para doar tamb�m.
618
01:13:32,751 --> 01:13:36,151
- Esta � para ficar?
- N�o, para doar.
619
01:13:41,167 --> 01:13:43,058
Mas este su�ter est� bom.
620
01:13:43,059 --> 01:13:45,926
Mas tem uma mancha
atr�s do pesco�o que n�o sair�.
621
01:13:54,876 --> 01:13:56,958
Esta n�o podemos doar.
622
01:13:56,959 --> 01:14:00,316
Por qu�?
Voc� nunca a usa.
623
01:14:00,317 --> 01:14:01,833
Temos que ser rigorosos,
624
01:14:01,834 --> 01:14:04,209
se n�o usamos em um ano,
vai embora.
625
01:14:26,159 --> 01:14:28,242
- O qu�?
- Nada.
626
01:14:32,501 --> 01:14:36,026
- Quer transar?
- N�o, n�o se preocupe.
627
01:14:42,917 --> 01:14:44,741
Podemos transar, se quiser.
628
01:14:45,768 --> 01:14:48,534
N�o, s� � divertido
quando n�s dois queremos.
629
01:14:50,542 --> 01:14:52,583
�s vezes um n�o quer tanto
quanto o outro
630
01:14:52,584 --> 01:14:54,709
e n�o h� problema
em fazer um esfor�o.
631
01:15:54,692 --> 01:15:57,597
O que houve?
N�o consegue dormir?
632
01:16:00,007 --> 01:16:01,457
N�o, estou bem.
633
01:16:03,917 --> 01:16:06,784
Voc� n�o fuma h� anos
mas ainda vem para o balc�o.
634
01:16:07,334 --> 01:16:09,495
Acho que � mais saud�vel,
n�o?
635
01:16:10,939 --> 01:16:13,184
At� que se prove o contr�rio.
636
01:16:57,077 --> 01:16:58,477
Eu tive um...
637
01:17:16,826 --> 01:17:20,027
Eu estive com algu�m
por 20 anos...
638
01:17:21,213 --> 01:17:22,713
mas n�o era voc�.
639
01:17:23,126 --> 01:17:25,733
- N�o era eu?
- N�o, n�o era.
640
01:17:26,258 --> 01:17:27,602
E quem era?
641
01:17:29,648 --> 01:17:31,148
N�o vou lembrar.
642
01:17:31,751 --> 01:17:33,051
E por qu�?
643
01:17:37,709 --> 01:17:39,667
Porque n�o me lembro de nada.
644
01:17:40,492 --> 01:17:43,276
A �nica coisa que tenho certeza
� que n�o era voc�.
645
01:17:43,751 --> 01:17:46,567
Mas se n�o lembra de nada
como sabe que n�o era eu?
646
01:18:02,901 --> 01:18:05,301
N�o sei. Esta � a �nica coisa
que tenho certeza.
647
01:18:06,451 --> 01:18:09,375
Passamos 20 anos juntos,
viv�amos em Nova York...
648
01:18:09,376 --> 01:18:10,676
Em Nova York?
649
01:18:11,453 --> 01:18:14,967
Talvez fosse eu.
Estamos juntos h� 20 anos.
650
01:18:34,209 --> 01:18:38,401
N�o, mas tenho certeza disso.
N�o era voc�.
651
01:18:39,417 --> 01:18:40,717
Bem...
652
01:18:41,420 --> 01:18:44,742
Espero que n�o nos deixe para
procurar esse homem misterioso.
653
01:18:49,542 --> 01:18:51,974
E quem disse
que era um homem?
654
01:18:54,084 --> 01:18:56,117
A competi��o est� crescendo.
655
01:19:04,584 --> 01:19:06,866
Vou deitar,
tenho que levantar cedo.
656
01:19:06,867 --> 01:19:09,083
E voc� tem uma reuni�o
de professores, n�o �?
657
01:19:09,084 --> 01:19:10,384
Tenho.
658
01:19:12,584 --> 01:19:14,351
J� vou tamb�m
num instante.
659
01:22:49,879 --> 01:22:53,130
FIM
660
01:22:53,131 --> 01:22:56,381
FIM
661
01:22:56,382 --> 01:22:58,768
DE S�CULO
662
01:23:00,408 --> 01:23:05,408
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
663
01:23:05,409 --> 01:23:10,409
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
664
01:23:10,410 --> 01:23:15,410
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
67589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.