Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,625
¡Walt!
2
00:00:12,959 --> 00:00:14,792
¿Has visto el bolso de Claire?
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
- ¿Has visto a Walt?
- ¿Has visto sus cosas?
4
00:00:17,041 --> 00:00:18,417
- ¿De Claire?
- Su equipaje.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,834
Al parecer, nadie sabe lo que le pasó.
6
00:00:20,917 --> 00:00:23,291
No sé, yo estoy buscando a Walt.
7
00:00:23,375 --> 00:00:26,291
Ah, entiendo. Lo siento.
No lo he visto.
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,166
Oye, Jack, ¿has visto a mi hijo
estando ahí dentro?
9
00:00:31,250 --> 00:00:32,959
No, estaba en las cuevas.
10
00:00:33,041 --> 00:00:36,166
Sí, llevó a caminar a su perro.
Le dije que no se alejara.
11
00:00:36,250 --> 00:00:38,792
¿Le hacías caso a tu padre
cuando tenías 10 años?
12
00:00:38,875 --> 00:00:42,667
Sí, le hacía caso.
Quizá más de lo que debía.
13
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
Oigan, preparamos un nuevo torneo.
14
00:00:45,125 --> 00:00:48,375
Nos jugaremos barras de desodorante.
¿Quieren jugar golf?
15
00:00:48,458 --> 00:00:50,959
Tengo que ir a buscar a mi hijo.
16
00:00:51,041 --> 00:00:52,667
Oye, si Walt aparece,
17
00:00:52,750 --> 00:00:54,959
díganle que se quede aquí
hasta que vuelva.
18
00:00:55,041 --> 00:00:56,667
De acuerdo.
19
00:00:59,041 --> 00:01:01,792
- Parece que lo odia, ¿verdad?
- ¿Qué?
20
00:01:01,875 --> 00:01:03,500
Ser papá.
21
00:01:03,583 --> 00:01:06,917
No, es sólo que implica mucho esfuerzo.
22
00:01:11,500 --> 00:01:13,000
No, lo odia.
23
00:01:34,291 --> 00:01:35,792
Ésta es.
24
00:01:35,875 --> 00:01:38,375
Ésta es, sin duda, la cuna de mi bebé.
25
00:01:41,875 --> 00:01:42,959
Es hermosa.
26
00:01:43,875 --> 00:01:45,959
Lucirá bien
en el callejón donde viviremos.
27
00:01:46,041 --> 00:01:48,959
- Son tres meses de renta.
- ¿Qué? No son tres...
28
00:01:50,166 --> 00:01:52,834
¿No quieres lo mejor para este niño?
29
00:01:52,917 --> 00:01:55,834
Sé que estás emocionado,
pero no podemos costearlo.
30
00:01:55,917 --> 00:01:59,291
¿Nuestro bebé en esta cuna?
Por favor. Será un niño feliz.
31
00:02:02,917 --> 00:02:05,417
Hablé con Andy.
Dijo que puede conseguirme trabajo.
32
00:02:05,500 --> 00:02:07,917
- ¿De construcción? ¿Y tu arte?
- No.
33
00:02:08,000 --> 00:02:11,333
No lo dejaré, sólo descansaré
hasta que te titules como abogada.
34
00:02:11,417 --> 00:02:15,792
Presentas el examen y te contrata
una firma elegante que pague bien.
35
00:02:15,875 --> 00:02:18,667
Parece que lo tienes todo planeado.
36
00:02:18,750 --> 00:02:20,792
Eventualmente, volveré a pintar.
37
00:02:20,875 --> 00:02:23,917
Mientras tanto,
puedes mantenernos a mí y a Walt
38
00:02:24,000 --> 00:02:27,333
de tal forma que nos acostumbremos
muy rápidamente.
39
00:02:27,417 --> 00:02:28,792
¿Así que, "Walt"?
40
00:02:28,875 --> 00:02:32,750
Quisiera llamarlo así.
Con el nombre de mi padre.
41
00:02:35,500 --> 00:02:37,667
Walter.
42
00:02:37,750 --> 00:02:39,959
Walter Lloyd.
43
00:02:40,041 --> 00:02:41,709
¿Lloyd?
44
00:02:41,792 --> 00:02:43,834
Ya veo.
Por eso no quieres casarte conmigo.
45
00:02:43,917 --> 00:02:47,959
No es porque el matrimonio sea muy
prosaico. Quieres que lleve tu apellido.
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,917
Bueno,
¿quieres que acepte lo de "Walter" o no?
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,125
- Cielos, soy pésimo.
- Puedes hacerlo mejor.
48
00:03:07,208 --> 00:03:10,542
- No debería presionarlo.
- ¿Ves este nudo, Walt?
49
00:03:11,750 --> 00:03:13,917
Quiero que apuntes allí.
Justo allí.
50
00:03:15,750 --> 00:03:17,917
Concéntrate en él, ¿sí?
51
00:03:18,000 --> 00:03:20,375
Visualízalo en tu mente.
52
00:03:20,458 --> 00:03:21,959
¿Sabes lo que significa?
53
00:03:22,041 --> 00:03:26,166
- Como ver una imagen en la mente.
- Sí. Hazlo de nuevo, pero observa.
54
00:03:27,542 --> 00:03:29,208
Obsérvalo antes de lanzarlo.
55
00:03:30,041 --> 00:03:32,959
Visualiza la trayectoria.
Obsérvalo.
56
00:03:48,417 --> 00:03:50,083
- Vaya.
- ¡Sí!
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,917
Sabía que podías hacerlo.
58
00:03:52,000 --> 00:03:55,333
Fue raro. Pude verlo en mi mente,
como si fuera real.
59
00:03:55,417 --> 00:03:57,792
- ¿Y quién dice que no lo fue?
- ¡Oye!
60
00:03:57,875 --> 00:03:59,834
¿Qué demonios pasa?
61
00:03:59,917 --> 00:04:01,166
- Dame eso.
- Pero yo...
62
00:04:01,250 --> 00:04:03,792
- Llévate a Vincent al campamento.
- Sr. Locke...
63
00:04:03,875 --> 00:04:05,458
Ahora, muchacho.
64
00:04:17,542 --> 00:04:19,834
- ¿Le dio un cuchillo?
- Debiste haber visto...
65
00:04:19,917 --> 00:04:24,208
¡No me diga lo que debí haber visto! ¡En
mi país, lo denunciaría a la policía!
66
00:04:24,291 --> 00:04:26,125
¡Alienta a un niño a escabullirse
67
00:04:26,208 --> 00:04:28,792
- y le da un cuchillo!
- Walt sabe lo que hace.
68
00:04:28,875 --> 00:04:32,125
- No me hable de él como si lo conociera.
- Debes calmarte.
69
00:04:32,208 --> 00:04:35,208
Si sigue poniendo a mi hijo
en mi contra, voy a tener que...
70
00:04:38,500 --> 00:04:40,959
Te dijo que te calmaras.
71
00:04:43,000 --> 00:04:46,917
- ¿Acaso eres su perro guardián?
- Calma, tú blandiste el cuchillo.
72
00:04:47,000 --> 00:04:49,542
Él sólo quería evitar
que lastimaras a alguien.
73
00:04:51,959 --> 00:04:55,875
Michael, sé que ha sido difícil
establecer lazos afectivos con tu hijo.
74
00:04:56,959 --> 00:04:58,875
¿Sabes por qué me sigue?
75
00:04:58,959 --> 00:05:00,875
Porque lo trato como a un adulto.
76
00:05:00,959 --> 00:05:02,542
Tiene diez años.
77
00:05:02,625 --> 00:05:04,917
Ha vivido más que la mayoría.
78
00:05:05,000 --> 00:05:08,792
No has pasado suficiente tiempo con él
para verlo, pero es diferente.
79
00:05:09,500 --> 00:05:13,250
- ¿Qué dijo?
- Y no estamos en nuestro país.
80
00:05:13,333 --> 00:05:17,000
Mientras estemos aquí, creo que
debería poder descubrir su potencial.
81
00:05:24,542 --> 00:05:28,208
Manténgase alejado de mi hijo.
Y de mí.
82
00:05:54,667 --> 00:05:57,834
No te los vas a llevar.
No te vas a llevar a mi hijo.
83
00:05:57,917 --> 00:06:00,917
Puedes irte si quieres,
pero Walt se queda conmigo.
84
00:06:01,000 --> 00:06:02,917
- Estoy tratando de discutirlo.
- No.
85
00:06:03,000 --> 00:06:07,458
Estás hablando de irte a Ámsterdam.
Tú y él. ¿Eso te parece discutirlo?
86
00:06:07,542 --> 00:06:09,917
Es una oferta, y ahí está el trabajo.
87
00:06:10,000 --> 00:06:11,083
Dijiste que eras feliz.
88
00:06:11,166 --> 00:06:14,166
¿No dijiste
que la clínica legal era algo idóneo?
89
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Ésta es una gran oportunidad.
90
00:06:16,959 --> 00:06:19,166
Siempre quise derecho internacional.
91
00:06:19,250 --> 00:06:22,917
¿Quieres que esté feliz por ti?
¿Por tu gran oportunidad?
92
00:06:30,917 --> 00:06:33,875
Hemos hablado de separarnos un tiempo.
93
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Mira, nena, pensé que eso era...
94
00:06:41,417 --> 00:06:43,834
Dijimos muchas cosas.
95
00:06:43,917 --> 00:06:46,375
Tú dijiste que querías vivir en un bote.
96
00:06:49,875 --> 00:06:51,166
Sigo amándote.
97
00:06:51,250 --> 00:06:55,875
Tú lo sabes, pero hemos pasado
por muchas cosas en muy poco tiempo.
98
00:06:56,625 --> 00:06:58,792
- Y todo...
- Nena, tenemos problemas.
99
00:06:58,875 --> 00:07:01,667
Pero todos los tienen.
¿Quieres ir a terapia?
100
00:07:01,750 --> 00:07:04,250
Me parece bien. Vamos, ¿no?
101
00:07:11,417 --> 00:07:13,709
Rayos.
102
00:07:14,875 --> 00:07:17,125
Ya aceptaste, ¿verdad?
103
00:07:17,917 --> 00:07:20,000
El trabajo.
104
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
Sí, ya lo acepté.
105
00:07:24,959 --> 00:07:26,875
No has trabajado hace meses.
106
00:07:26,959 --> 00:07:29,583
Te dije,
hay menos construcción en invierno.
107
00:07:29,667 --> 00:07:31,875
Yo puedo mantenerlo.
Darle lo que necesite.
108
00:07:31,959 --> 00:07:34,417
Menos a su padre.
¡No se irá contigo!
109
00:07:34,500 --> 00:07:38,166
- ¿Quieres pelear por esto?
- Claro, hay leyes que lo prohíben.
110
00:07:38,250 --> 00:07:39,917
No estamos casados.
111
00:07:40,000 --> 00:07:43,750
Soy su madre y tengo un trabajo fijo.
¿A favor de quién fallarán?
112
00:07:52,041 --> 00:07:54,959
Esto no es un adiós definitivo.
113
00:07:59,917 --> 00:08:01,917
Es que...
114
00:08:02,000 --> 00:08:03,792
Necesito un poco de tiempo.
115
00:08:26,375 --> 00:08:28,458
¿Estás bien?
116
00:08:30,959 --> 00:08:34,000
Estoy bien, gracias.
117
00:08:36,875 --> 00:08:39,291
Pero no sé cómo hablarle.
118
00:08:39,375 --> 00:08:42,250
Cómo hacer que...
119
00:08:42,333 --> 00:08:45,417
usted sabe,
que entienda que estoy de su lado.
120
00:08:48,625 --> 00:08:51,750
Locke dice que ya no debo tratarlo
como a un niño.
121
00:08:52,041 --> 00:08:54,625
Me perdí toda su infancia, así que...
122
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Simplemente no puede ser.
123
00:09:03,667 --> 00:09:04,875
¿Qué?
124
00:09:07,542 --> 00:09:09,709
No puede crecer aquí.
125
00:09:13,041 --> 00:09:15,667
No puede crecer en este lugar.
126
00:09:18,500 --> 00:09:22,792
Cuando descubrí que estas ecuaciones
eran coordinadas, latitud y longitud,
127
00:09:22,875 --> 00:09:25,959
supuse que pretendía establecer
la ubicación de la isla.
128
00:09:26,041 --> 00:09:29,834
Pero estaba incompleto.
Sus anotaciones se fragmentaban.
129
00:09:29,917 --> 00:09:31,500
A excepción de la canción del pez.
130
00:09:32,875 --> 00:09:36,000
- ¿La qué?
- Cuando dispuse las páginas así,
131
00:09:37,959 --> 00:09:41,458
me percaté de que no mostraba
la ubicación de la isla.
132
00:09:43,542 --> 00:09:46,667
Creo que es una ubicación en la isla.
En específico, aquí.
133
00:09:46,750 --> 00:09:48,792
¿Y dónde estamos
en relación al triángulo?
134
00:09:48,875 --> 00:09:51,959
Como el mapa no está precisamente
hecho a escala, no sé.
135
00:09:52,041 --> 00:09:54,792
Ni siquiera sabemos
si es un mapa de esta isla.
136
00:09:55,375 --> 00:09:58,875
No, pero podría ser el transmisor
emitiendo su señal de auxilio
137
00:09:58,959 --> 00:10:01,709
- y su fuente de energía.
- ¿Qué vamos a hacer?
138
00:10:01,792 --> 00:10:06,083
¿Es otra excusa para que la criatura
que vive en la selva nos dé caza?
139
00:10:06,583 --> 00:10:08,834
No podemos seguir haciendo esto.
140
00:10:08,917 --> 00:10:12,875
Jugando golf, construyendo sistemas
de filtración de agua y un dulce hogar.
141
00:10:12,959 --> 00:10:16,125
- Tenemos que salir de esta isla.
- ¿Crees que queremos estar aquí?
142
00:10:16,208 --> 00:10:19,291
No, pero dudo
que quieran salir de aquí tanto como yo.
143
00:10:19,375 --> 00:10:21,166
Entonces, ¿sugieres algo?
144
00:10:21,250 --> 00:10:25,291
- Sí, construir una balsa.
- ¿Una balsa?
145
00:10:25,375 --> 00:10:28,834
No lo digas así.
Necesitamos un poco de optimismo.
146
00:10:28,917 --> 00:10:30,792
¿Sí? Tenemos que hacer algo, porque
147
00:10:30,875 --> 00:10:33,125
seamos honestos,
nadie vendrá a buscarnos.
148
00:10:34,917 --> 00:10:37,625
Los asientos que sacamos del fuselaje
flotan.
149
00:10:37,709 --> 00:10:41,917
Y tenemos un hacha.
Y muchos árboles, bambú.
150
00:10:42,000 --> 00:10:44,834
- Podemos hacerlo.
- Bien puedes morir en el mar picado,
151
00:10:44,917 --> 00:10:48,000
- debes hallar una ruta de navegación...
- Y yo me mareo.
152
00:10:50,959 --> 00:10:52,792
¿Saben qué?
Genial, quédense aquí.
153
00:10:52,875 --> 00:10:56,375
Envejezcan, suerte, pero yo lo haré.
Mi hijo y yo nos iremos.
154
00:10:56,458 --> 00:10:59,458
Dios bendiga
a quienquiera ayudarnos a construirla.
155
00:11:45,041 --> 00:11:46,583
Oye, Walt.
156
00:11:46,667 --> 00:11:49,291
Ven, necesito que me ayudes con algo.
157
00:11:49,375 --> 00:11:52,125
- Estoy ocupado.
- Leyendo tiras cómicas en español,
158
00:11:52,208 --> 00:11:56,250
- y no sabes leer en español.
- Me gustan las ilustraciones.
159
00:11:58,375 --> 00:12:00,166
¿Te gusta el arte?
160
00:12:00,250 --> 00:12:01,917
Supongo que sí.
161
00:12:04,458 --> 00:12:07,208
¿Sabes? Cuando tenía tu edad,
quizá unos años más,
162
00:12:07,291 --> 00:12:09,834
calcaba tiras cómicas.
Me enseñé perspectiva.
163
00:12:09,917 --> 00:12:12,458
¿Sabes qué es la perspectiva?
164
00:12:16,208 --> 00:12:18,959
- ¡Oye!
- Dije que necesito tu ayuda. Vamos.
165
00:12:19,041 --> 00:12:20,875
- ¿Por qué tengo que ir?
- Ya vi lo que pasa
166
00:12:20,959 --> 00:12:23,000
cuando no te tengo vigilado.
167
00:12:28,166 --> 00:12:29,917
- Déjame hablar con él.
- Tiene 21 meses,
168
00:12:30,000 --> 00:12:32,291
- no habla por teléfono.
- Yo hablaré.
169
00:12:32,375 --> 00:12:35,041
Sólo quiero que oiga mi voz.
Lo extraño.
170
00:12:35,125 --> 00:12:37,959
Lo sé, yo te llamaré.
No es un buen momento.
171
00:12:38,041 --> 00:12:39,834
- Debemos irnos, amor.
- Es Michael.
172
00:12:39,917 --> 00:12:41,041
- Amor.
- Ya voy a colgar.
173
00:12:41,125 --> 00:12:43,291
- ¿Quién es?
- Hablamos mañana.
174
00:12:43,375 --> 00:12:46,000
¿Qué demonios pasa?
175
00:12:46,792 --> 00:12:47,917
Michael, escucha.
176
00:12:49,000 --> 00:12:51,375
He estado saliendo con alguien.
177
00:12:51,917 --> 00:12:53,875
¿Qué?
178
00:12:53,959 --> 00:12:55,458
¿Con quién?
179
00:12:55,542 --> 00:12:58,291
- ¿Qué más da?
- ¿Quién es?
180
00:12:58,375 --> 00:13:00,583
Brian Porter.
181
00:13:00,667 --> 00:13:03,041
- ¿El que te contrató?
- Antes no teníamos nada.
182
00:13:03,125 --> 00:13:06,083
Cuando dijiste necesitar
tiempo para pensar, mentiste.
183
00:13:06,166 --> 00:13:09,083
- No, lo pensé y me di cuenta...
- Iré a Ámsterdam.
184
00:13:09,166 --> 00:13:12,291
- No vengas, lo nuestro terminó.
- ¡No iré por ti!
185
00:13:12,375 --> 00:13:15,417
¡Iré por Walt!
¡Recuperaré a mi hijo!
186
00:13:22,458 --> 00:13:24,667
¡Llamen a una ambulancia!
¡Auxilio!
187
00:13:33,792 --> 00:13:35,208
Charlie.
188
00:13:35,291 --> 00:13:36,667
Hola.
189
00:13:37,917 --> 00:13:39,834
Esto es de Claire.
¿Quién lo trajo aquí?
190
00:13:39,917 --> 00:13:43,750
- Yo, ¿por qué? ¿Qué haces?
- No sé dónde está.
191
00:13:44,917 --> 00:13:47,917
- ¿Qué?
- El diario de Claire.
192
00:13:48,000 --> 00:13:51,667
Guardaba su diario en esta bolsa.
Lo sé porque la vi ponerlo allí.
193
00:13:53,000 --> 00:13:54,959
Alguien lo tomó.
194
00:13:55,041 --> 00:13:57,458
¿Qué es lo que estamos buscando?
195
00:13:57,542 --> 00:13:59,458
Trozos de metal
o tubos de plástico.
196
00:13:59,542 --> 00:14:02,875
Cualquier cosa
que parezca que serviría de marco.
197
00:14:03,542 --> 00:14:06,125
- ¿De marco para qué?
- Lo sabrás pronto.
198
00:14:06,917 --> 00:14:08,959
Separa cojines, plástico, lona.
199
00:14:09,041 --> 00:14:12,208
Haz pilas de todo lo que encuentres
para que podamos evaluarlo.
200
00:14:14,208 --> 00:14:15,750
¿Es un castigo?
201
00:14:16,834 --> 00:14:19,500
¿Crees que trabajar con tu padre
es un castigo?
202
00:14:19,583 --> 00:14:20,959
Pues, no.
203
00:14:21,041 --> 00:14:24,333
Lo que hacemos es asumir el control
de nuestro destino.
204
00:14:25,959 --> 00:14:28,166
Parece un castigo.
205
00:14:28,250 --> 00:14:29,875
Sawyer.
206
00:14:35,458 --> 00:14:38,250
- Podría entrar y ya.
- Un dulce o una travesura.
207
00:14:42,000 --> 00:14:44,959
- ¿Qué están vendiendo hoy?
- ¿Dónde está el diario de Claire?
208
00:14:45,041 --> 00:14:48,875
- Alguien lo sacó de su bolso.
- Ah, ya entiendo.
209
00:14:48,959 --> 00:14:52,792
Algo desaparece
y piensan que seguramente yo lo tomé.
210
00:14:52,875 --> 00:14:54,500
¿Tienes el diario o no?
211
00:14:56,041 --> 00:14:57,875
- ¿Te refieres a éste?
- Dámelo.
212
00:14:57,959 --> 00:14:59,709
No sé si sea buena idea hacerlo.
213
00:14:59,959 --> 00:15:02,875
Quizá la Srta. Claire
no quiera que lo leas.
214
00:15:02,959 --> 00:15:06,083
- No pensaba leerlo.
- ¿Te da curiosidad lo que dice de ti?
215
00:15:07,917 --> 00:15:09,125
Desgraciado. ¿Lo leíste?
216
00:15:09,208 --> 00:15:11,208
La buena literatura escasea por aquí.
217
00:15:11,291 --> 00:15:12,959
- Lo leyó.
- Entréganoslo.
218
00:15:13,041 --> 00:15:17,792
"Querido diario: esa ex estrella
del pop me está asustando mucho.
219
00:15:18,041 --> 00:15:20,125
- Creo que me acecha".
- Sawyer.
220
00:15:20,208 --> 00:15:22,875
"Diario:
el inglés redrojo no me deja en paz".
221
00:15:29,291 --> 00:15:31,375
- Pegas como proxeneta.
- Ah, ¿sí?
222
00:15:31,458 --> 00:15:33,041
Bueno, ya basta.
223
00:15:34,834 --> 00:15:37,667
No lo leíste, ¿verdad?
224
00:15:37,750 --> 00:15:39,667
Sólo porque no he tenido tiempo.
225
00:16:03,875 --> 00:16:06,959
Voy a buscar un poco de agua.
226
00:16:07,041 --> 00:16:08,917
Sí, está bien.
227
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
¿Podrías traerme?
228
00:16:11,041 --> 00:16:12,875
Por favor.
229
00:16:12,959 --> 00:16:16,917
Por favor y gracias.
Tenemos que trabajar en eso.
230
00:16:21,208 --> 00:16:24,709
Hola. Entonces,
¿van a seguir regresando sin comida?
231
00:16:26,291 --> 00:16:28,917
Oye, hablo en serio.
232
00:16:29,000 --> 00:16:30,917
¿Qué es lo que te pasa?
233
00:16:31,000 --> 00:16:32,792
No podrías actuar más extraño.
234
00:16:32,875 --> 00:16:37,792
Has padecido bulimia activamente
desde la secundaria.
235
00:16:37,875 --> 00:16:40,458
Pensé que te encantaría
reducir una o dos tallas.
236
00:16:41,875 --> 00:16:44,792
Como no te está yendo bien con la caza,
237
00:16:44,875 --> 00:16:47,750
deberías ayudar a Michael.
Construye una balsa.
238
00:16:49,667 --> 00:16:52,959
Estaba considerando ayudarlo
y por fin salir de aquí.
239
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
¿Por qué no me ayudas?
240
00:17:00,959 --> 00:17:02,834
No, gracias.
241
00:17:12,667 --> 00:17:16,375
Tu padre no quiere
que pasemos tiempo juntos.
242
00:17:16,458 --> 00:17:18,875
Él no es mi jefe.
243
00:17:18,959 --> 00:17:20,250
Pero es tu padre.
244
00:17:21,875 --> 00:17:24,917
Se preocupa por ti
y tú debes mostrarle respeto.
245
00:17:26,875 --> 00:17:30,792
Hablo en serio, Walt.
Ya no debes venir a buscarme.
246
00:17:31,875 --> 00:17:35,000
¡Maldita sea!
¿Qué es lo que le pasa?
247
00:17:35,709 --> 00:17:38,834
- Sólo vine a ver...
- ¡Le dije que se alejara de mi hijo!
248
00:17:38,917 --> 00:17:40,875
- Estaba...
- No quiero oírte.
249
00:17:40,959 --> 00:17:43,333
Le daba este lápiz
para que te lo diera.
250
00:17:43,417 --> 00:17:45,041
Pensé que te sería útil.
251
00:17:46,291 --> 00:17:50,083
Tómalo como una oferta de paz.
252
00:17:54,000 --> 00:17:57,667
Si vuelvo a verlo con mi hijo,
lo mataré.
253
00:18:15,792 --> 00:18:17,792
- Eres un cretino.
- ¿Qué dijiste?
254
00:18:17,875 --> 00:18:21,166
- Él no hizo nada. Es mi amigo.
- Ya no lo es.
255
00:18:21,250 --> 00:18:23,959
- Estoy viendo por ti.
- Yo nunca te importé.
256
00:18:24,041 --> 00:18:25,959
- ¿Qué?
- Apareciste al morir mamá.
257
00:18:26,083 --> 00:18:28,500
¿Dónde estuviste cuando crecí?
Quién sabe.
258
00:18:28,583 --> 00:18:30,875
Escúchame, Walt.
No es tan fácil.
259
00:18:30,959 --> 00:18:32,917
No me importa.
Tú no eres mi padre.
260
00:18:37,000 --> 00:18:38,875
¿Quieres odiarme?
261
00:18:38,959 --> 00:18:41,834
¿Me vas a castigar
por algo que no puedo cambiar? Bien.
262
00:18:41,917 --> 00:18:43,917
Pero me vas a hacer caso.
263
00:18:49,917 --> 00:18:52,000
Ahora, ve para allá
264
00:18:53,417 --> 00:18:55,625
y no te muevas de ahí.
265
00:18:57,542 --> 00:18:59,709
¡Ahora!
266
00:19:32,000 --> 00:19:35,667
- Eso es muy bonito.
- Gracias.
267
00:19:35,750 --> 00:19:38,125
Es para mi hijo,
va a cumplir 2 años en una semana.
268
00:19:38,208 --> 00:19:40,375
¿Sí?
No sabía que tuvieras un hijo.
269
00:19:43,917 --> 00:19:46,333
Vive en Ámsterdam con su mamá.
270
00:19:46,417 --> 00:19:48,875
¿Alguna vez lo has visitado?
271
00:19:48,959 --> 00:19:51,917
No, aún no.
272
00:19:52,000 --> 00:19:55,458
Sufrí un, usted sabe,
un percance con un auto.
273
00:19:56,542 --> 00:19:58,417
Nunca sé qué escribirle.
274
00:19:58,500 --> 00:20:02,333
- ¿Qué tal un chiste?
- No sé, ¿qué clase de chiste?
275
00:20:02,417 --> 00:20:05,583
¿Qué tal: "qué es negro, blanco
y rojo por encima"?
276
00:20:05,667 --> 00:20:08,917
- Sí, un diario, ¿no?
- "Un pingüino con quemadura de sol".
277
00:20:10,959 --> 00:20:12,792
- Qué chiste tonto.
- Créeme.
278
00:20:12,875 --> 00:20:15,375
Te lo dice una madre de cuatro.
Le encantará.
279
00:20:19,875 --> 00:20:21,625
Hola, Michael.
280
00:20:30,625 --> 00:20:32,000
Susan.
281
00:20:34,959 --> 00:20:39,000
Por fin llamé a Andy al no saber de ti
durante más de dos meses.
282
00:20:39,959 --> 00:20:43,083
Me enteré de tu accidente por él.
Debiste haberme llamado.
283
00:20:44,667 --> 00:20:48,709
Pues, en vista del tono
de nuestra última conversación...
284
00:20:48,792 --> 00:20:51,834
Lo siento mucho.
285
00:20:51,917 --> 00:20:55,000
- ¿Trajiste a Walt?
- No, está en la casa.
286
00:20:56,875 --> 00:20:58,291
En la casa.
287
00:20:58,375 --> 00:20:59,875
¿Con Brian?
288
00:21:03,959 --> 00:21:06,917
Y dime, ¿qué haces aquí?
289
00:21:07,000 --> 00:21:09,583
Vine a verte.
290
00:21:09,667 --> 00:21:11,792
Luzco muy bien, ¿no?
291
00:21:11,875 --> 00:21:13,750
No está tan mal.
292
00:21:14,792 --> 00:21:17,125
Dicen que esperan
que te recuperes por completo.
293
00:21:17,208 --> 00:21:19,500
Sí, después de un año de terapia física.
294
00:21:19,583 --> 00:21:20,959
Un año.
295
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
- Pagaré todos tus gastos médicos.
- ¿Qué?
296
00:21:25,667 --> 00:21:28,041
Ya hablé
con el administrador del hospital
297
00:21:28,125 --> 00:21:31,208
- y me enviarán todas tus cuentas.
- ¿Por qué?
298
00:21:33,709 --> 00:21:35,125
Brian y yo nos casaremos.
299
00:21:38,458 --> 00:21:41,333
- Me da gusto por...
- No tienes que decir nada.
300
00:21:41,417 --> 00:21:42,792
Sólo escucha.
301
00:21:42,875 --> 00:21:45,166
Nos mudaremos a Italia a finales de mes.
302
00:21:45,250 --> 00:21:47,375
Brian se encargará
de la oficina en Roma.
303
00:21:47,458 --> 00:21:49,041
Parece que está de buena racha.
304
00:21:50,375 --> 00:21:52,166
Y quiere adoptar a Walt.
305
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
Mira, sé que esto es difícil.
306
00:21:57,291 --> 00:21:59,250
Pero piénsalo bien.
307
00:22:00,041 --> 00:22:03,125
- Bromeas, ¿verdad?
- Piensa qué es lo mejor para Walt.
308
00:22:03,208 --> 00:22:05,583
Puedes seguir aferrándote a él
si quieres.
309
00:22:05,667 --> 00:22:08,208
Pero pregúntate por qué lo haces.
310
00:22:08,291 --> 00:22:10,834
¿En verdad es por él?
311
00:22:10,917 --> 00:22:13,000
¿O es por ti?
312
00:22:19,250 --> 00:22:22,500
Tu hijo se fue, amigo.
313
00:22:22,583 --> 00:22:23,583
¿Qué?
314
00:22:23,667 --> 00:22:26,208
Tomó al perro y se marchó.
315
00:22:32,500 --> 00:22:34,709
Ya sé adónde fue.
316
00:22:43,417 --> 00:22:44,583
Locke.
317
00:22:45,458 --> 00:22:47,000
- ¿Dónde rayos está?
- ¿Qué?
318
00:22:47,083 --> 00:22:48,875
No estoy de humor para jueguitos.
319
00:22:48,959 --> 00:22:51,667
- ¿Dónde está Walt?
- Walt no está aquí.
320
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
- No me mienta.
- No está, mira a tu alrededor.
321
00:22:53,959 --> 00:22:56,583
- No te hablo a ti.
- Esta mañana le dije
322
00:22:56,667 --> 00:22:58,625
que ya no podía venir a buscarme.
323
00:22:58,709 --> 00:23:01,041
Trato de respetar tu voluntad.
324
00:23:07,875 --> 00:23:09,959
Entonces, si no está...
325
00:23:19,083 --> 00:23:20,500
Vamos a buscar a tu hijo.
326
00:23:24,542 --> 00:23:26,041
Gracias.
327
00:23:26,792 --> 00:23:28,875
No tenías que ayudarme.
328
00:23:28,959 --> 00:23:30,917
Pude habérmelas arreglado.
329
00:23:31,000 --> 00:23:33,208
Ya cumplí con mi cuota
de encontronazos.
330
00:23:33,291 --> 00:23:35,375
Pensé que querrías un poco de compañía.
331
00:23:37,000 --> 00:23:38,917
¿Estás bien?
332
00:23:41,250 --> 00:23:42,959
Sí.
333
00:23:45,709 --> 00:23:47,375
Es raro.
334
00:23:49,041 --> 00:23:53,250
Apenas la conocí.
Apenas la conozco... a Claire.
335
00:23:54,709 --> 00:23:57,667
Hace más de una semana desapareció y...
336
00:23:57,750 --> 00:24:02,000
...cada día que no ha estado
siento como si...
337
00:24:02,083 --> 00:24:05,959
...una parte de mí
se fuera desmoronando.
338
00:24:08,834 --> 00:24:11,834
Yo creo que está bien
que guardes sus cosas...
339
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
...hasta que vuelva.
340
00:24:17,000 --> 00:24:17,917
Sí.
341
00:25:18,959 --> 00:25:20,709
Ven, Vincent.
342
00:25:46,875 --> 00:25:48,458
¡Deja de hacer eso!
343
00:25:50,041 --> 00:25:51,250
¿Qué pasa?
344
00:26:00,375 --> 00:26:01,875
¡Vincent!
345
00:26:06,041 --> 00:26:07,959
Estaba tratando de escabullirse.
346
00:26:08,041 --> 00:26:12,250
Lo que sea con tal de que el caso no
avance. Dijo que no era su jurisdicción.
347
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
- Bromeas.
- Ojalá bromeara.
348
00:26:14,458 --> 00:26:16,000
El mismo argumento por 3ạ vez.
349
00:26:16,083 --> 00:26:18,208
Según Barclay,
se trata de inmigración.
350
00:26:18,291 --> 00:26:19,750
Eso es clásico.
351
00:26:20,375 --> 00:26:23,792
Cree que por no conocer
la ley australiana soy una palurda.
352
00:26:23,875 --> 00:26:25,375
Oye, hola.
353
00:26:26,250 --> 00:26:28,709
- La tarea.
- Te dije que necesito ayuda.
354
00:26:28,792 --> 00:26:30,583
- Necesita ayuda.
- Soy abogada.
355
00:26:30,667 --> 00:26:33,875
- Sé que quieres ganar tiempo.
- ¿Qué más dan las aves de Australia?
356
00:26:33,959 --> 00:26:35,959
Estamos en Australia.
357
00:26:36,917 --> 00:26:39,834
- ¿Estás bien?
- Me siento un poco griposa.
358
00:26:39,917 --> 00:26:41,875
Deberíamos estudiar aves de Egipto.
359
00:26:41,959 --> 00:26:45,959
Has estado durmiendo poco.
Quizá deberías tomarte un día libre.
360
00:26:46,083 --> 00:26:47,917
Elegí el cuclillo bronceado.
361
00:26:48,000 --> 00:26:49,917
- Es chistoso, ¿quieren verlo?
- ¿Y Barclay?
362
00:26:50,000 --> 00:26:52,417
No luce chistoso.
Su nombre lo es.
363
00:26:52,500 --> 00:26:55,583
¿Despertarme tarde?
Es fantasear demasiado.
364
00:26:55,667 --> 00:26:57,083
Miren.
365
00:26:59,959 --> 00:27:02,166
No están mirando.
366
00:27:05,041 --> 00:27:06,875
No están mirando.
367
00:27:10,625 --> 00:27:11,959
Por Dios.
368
00:27:20,000 --> 00:27:21,917
¿Está muerto?
369
00:27:22,000 --> 00:27:23,959
Sí.
370
00:27:24,041 --> 00:27:25,875
Pobrecillo.
371
00:27:45,750 --> 00:27:46,875
¡Vincent!
372
00:28:16,917 --> 00:28:18,083
¿Michael Dawson?
373
00:28:19,083 --> 00:28:20,959
Sí, ¿qué se le ofrece?
374
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Soy Brian Porter.
375
00:28:26,417 --> 00:28:27,917
¿El Brian de Susan?
376
00:28:29,041 --> 00:28:30,709
Sí.
377
00:28:32,917 --> 00:28:34,667
¿Puedo pasar?
378
00:28:34,750 --> 00:28:36,834
Tengo que hablar con usted.
379
00:28:36,917 --> 00:28:38,792
¿Susan sabe que está aquí?
380
00:28:39,917 --> 00:28:41,917
Susan murió ayer.
381
00:28:47,291 --> 00:28:48,875
Por favor.
382
00:28:54,041 --> 00:28:56,041
Ella...
383
00:28:57,083 --> 00:28:59,250
Resulta que tenía
un problema en la sangre.
384
00:29:00,959 --> 00:29:02,875
Sólo estuvo enferma una semana.
385
00:29:02,959 --> 00:29:04,500
No sabía...
386
00:29:04,583 --> 00:29:07,917
Hace mucho que no hablaba con ella.
Siéntese.
387
00:29:08,709 --> 00:29:10,208
¿Y Walt?
388
00:29:10,291 --> 00:29:12,166
- ¿Cómo está?
- Sí, está bien.
389
00:29:12,917 --> 00:29:14,875
Está en la casa con su niñera.
390
00:29:14,959 --> 00:29:17,417
- ¿Qué?
- Que está bien...
391
00:29:17,500 --> 00:29:20,041
Bueno, en vista de lo que...
Usted sabe.
392
00:29:20,125 --> 00:29:22,667
¿Lo dejó en casa
después de perder a su madre?
393
00:29:24,500 --> 00:29:27,667
Antes de morir, Susan
394
00:29:27,750 --> 00:29:31,458
me dijo que quería que usted
tuviera la custodia de Walter.
395
00:29:31,542 --> 00:29:32,792
¿Qué?
396
00:29:32,875 --> 00:29:36,583
Bueno, yo creo que ella pensó...
Digo, como usted es su padre...
397
00:29:36,667 --> 00:29:39,083
Hace nueve años
que no soy su padre.
398
00:29:40,041 --> 00:29:43,959
Sí. Bueno, de eso se trata.
399
00:29:45,959 --> 00:29:47,709
Mire, yo amaba mucho a Susan.
400
00:29:48,542 --> 00:29:50,875
Y fui honesto con ella
desde el principio.
401
00:29:50,959 --> 00:29:53,792
Pero ella no me quiso hacer caso.
402
00:29:54,041 --> 00:29:56,792
- ¿De qué?
- De que yo...
403
00:29:56,875 --> 00:29:59,375
Yo no quería ser padre.
No sé cómo hacerlo.
404
00:29:59,458 --> 00:30:01,792
¿Qué es lo que dice?
¡Usted lo adoptó!
405
00:30:01,875 --> 00:30:03,875
Sí, porque ella así lo quiso,
406
00:30:03,959 --> 00:30:05,500
y yo la quería a ella, y...
407
00:30:05,917 --> 00:30:07,792
Mire...
408
00:30:09,959 --> 00:30:12,333
Dos pasajes.
Uno, redondo. Otro, de regreso.
409
00:30:12,417 --> 00:30:16,166
De Sydney a Nueva York. En el sobre
hay dinero para los gastos del viaje.
410
00:30:17,417 --> 00:30:19,834
Ella no le dijo
que me diera la custodia.
411
00:30:19,917 --> 00:30:22,375
- Ésta es idea suya.
- Estoy hecho pedazos.
412
00:30:22,458 --> 00:30:23,834
¿Debo pensar en usted?
413
00:30:23,917 --> 00:30:26,959
Perdí a la mujer que amo.
No puedo ser su padre.
414
00:30:27,041 --> 00:30:28,875
¡Maldito embustero!
415
00:30:28,959 --> 00:30:30,625
¡Es el único padre que él conoce!
416
00:30:30,709 --> 00:30:32,959
- ¿Qué?
- Es que, él tiene algo.
417
00:30:34,917 --> 00:30:36,917
¿A qué demonios se refiere?
418
00:30:40,417 --> 00:30:44,000
A veces,
cuando él está presente, pasan cosas.
419
00:30:46,875 --> 00:30:48,917
No sé cómo, pero es distinto.
420
00:30:53,959 --> 00:30:55,500
Por aquí.
421
00:30:59,208 --> 00:31:02,083
- ¿Qué rayos podría...?
- ¡Ayúdenme, por favor!
422
00:31:02,959 --> 00:31:04,166
Por aquí.
423
00:31:05,917 --> 00:31:07,500
¡Walt!
424
00:31:11,667 --> 00:31:14,041
Llegará de la escuela
en cualquier momento.
425
00:31:15,875 --> 00:31:18,000
El Sr. Porter
me pidió que le diera esto.
426
00:31:18,542 --> 00:31:20,000
Son cosas de Susan.
427
00:31:21,041 --> 00:31:22,208
Ah, gracias.
428
00:31:23,041 --> 00:31:25,709
Hay algo más.
429
00:31:34,041 --> 00:31:38,083
- ¿Qué es eso?
- Algo que creo que Walt debería tener.
430
00:31:41,208 --> 00:31:42,750
Con permiso.
431
00:32:14,000 --> 00:32:16,834
- ¿Walt?
- ¿Sí?
432
00:32:16,917 --> 00:32:19,542
Tienes una visita.
433
00:32:35,083 --> 00:32:38,041
¡Papá! ¡Auxilio!
434
00:32:41,166 --> 00:32:43,917
¡Ayúdame, papá!
¡Por favor!
435
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
Ven. Aquí arriba.
436
00:33:15,792 --> 00:33:16,792
Hola, Walt.
437
00:33:20,375 --> 00:33:21,750
¿Quién eres?
438
00:33:23,917 --> 00:33:25,709
Soy...
439
00:33:33,625 --> 00:33:36,000
Soy tu padre.
440
00:33:46,667 --> 00:33:48,250
Oye... quiero que sepas...
441
00:33:49,917 --> 00:33:53,000
No te imaginas cuánto lamento...
442
00:33:53,083 --> 00:33:55,250
...lo de tu mamá.
443
00:33:56,041 --> 00:33:59,917
Debes saber que...
444
00:34:00,000 --> 00:34:05,083
...nos amábamos mucho
cuando te tuvimos.
445
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
¿Dónde está Brian?
446
00:34:08,000 --> 00:34:10,125
Brian no está aquí.
447
00:34:10,208 --> 00:34:14,792
Vengo a llevarte a casa conmigo.
448
00:34:16,875 --> 00:34:18,792
No iré a ningún lado contigo.
449
00:34:22,625 --> 00:34:25,041
Mira, Walt, ¿puedo...?
450
00:34:28,959 --> 00:34:33,041
Sé que esto es muy difícil de entender.
Todo esto.
451
00:34:35,000 --> 00:34:36,792
Verás, Brian...
452
00:34:39,709 --> 00:34:42,125
Brian te quiere mucho.
453
00:34:42,208 --> 00:34:45,792
Quiere que te quedes con él,
pero no depende de él.
454
00:34:45,875 --> 00:34:48,375
Depende de mí.
455
00:34:48,458 --> 00:34:50,667
Soy tu tutor legal.
456
00:34:52,208 --> 00:34:56,583
Y él no va a desaparecer de tu vida.
457
00:34:56,667 --> 00:34:58,792
Te seguirá llamando, te escribirá.
458
00:34:58,875 --> 00:35:00,667
Te irá a visitar cuando pueda.
459
00:35:02,417 --> 00:35:06,166
Y, tú sabes, tendrás a tu perro.
460
00:35:08,083 --> 00:35:11,250
Pero Vincent no es mío.
461
00:35:11,333 --> 00:35:12,959
Es de Brian.
462
00:35:14,917 --> 00:35:16,917
Brian me dijo que te lo regalaba.
463
00:35:25,875 --> 00:35:27,875
- ¡Oye, Walt!
- ¡Papá!
464
00:35:29,041 --> 00:35:30,959
- ¿Dónde estás, papá?
- ¡Resiste!
465
00:35:40,458 --> 00:35:42,959
Bien. Vamos, vamos.
466
00:35:49,083 --> 00:35:51,291
¡Resiste ahí! ¿Sí, Walt?
467
00:35:56,500 --> 00:35:57,959
Ya voy.
468
00:35:59,542 --> 00:36:01,291
- ¡Papá!
- ¡Walt!
469
00:36:02,041 --> 00:36:04,000
Láncele el cuchillo.
470
00:36:10,917 --> 00:36:13,417
Si se te acerca, úsalo.
471
00:36:21,291 --> 00:36:22,917
No te muevas, amigo.
472
00:36:28,041 --> 00:36:29,750
Ven acá.
473
00:36:34,333 --> 00:36:36,333
- ¿Estás bien?
- Sí.
474
00:36:36,417 --> 00:36:38,083
- Sí.
- Muy bien.
475
00:36:38,166 --> 00:36:41,834
Hagas lo que hagas,
agárrate fuerte de esto, ¿me oíste?
476
00:36:41,917 --> 00:36:44,000
- ¿Y tú?
- No te preocupes por mí.
477
00:36:44,083 --> 00:36:47,834
Yo iré después de ti, ¿de acuerdo?
Así que, agárrate.
478
00:36:47,917 --> 00:36:49,917
¡Bien, Locke, ahora!
479
00:36:51,458 --> 00:36:53,375
¡Jálelo, Locke!
480
00:37:35,125 --> 00:37:36,959
Ven acá.
481
00:37:41,917 --> 00:37:43,458
Lo siento.
482
00:37:43,542 --> 00:37:46,166
No, no importa.
483
00:37:46,875 --> 00:37:48,792
Estamos bien.
484
00:37:48,875 --> 00:37:51,959
- Me alegra que estés a salvo.
- Pero Vincent volvió a escapar.
485
00:37:52,041 --> 00:37:55,917
Ya una vez te encontró, Walt.
486
00:37:58,291 --> 00:38:00,083
Lo hará de nuevo.
487
00:38:16,250 --> 00:38:17,542
Oye.
488
00:38:20,000 --> 00:38:21,792
Tengo un regalo para ti.
489
00:38:26,041 --> 00:38:27,875
Ya que te gusta ver ilustraciones.
490
00:38:29,000 --> 00:38:31,041
- ¿Qué es esto?
- Pues...
491
00:38:37,667 --> 00:38:41,959
Todas las tarjetas y las cartas
que te envié los últimos ocho años.
492
00:38:44,083 --> 00:38:45,750
¿Me escribiste?
493
00:38:50,417 --> 00:38:52,333
Nunca las vi.
494
00:38:56,166 --> 00:38:58,291
¿Mi mamá las tenía?
495
00:39:03,500 --> 00:39:07,083
- ¿Por qué no me las dio?
- No lo sé.
496
00:39:07,166 --> 00:39:09,959
Pero tampoco las tiró,
y eso significa que, en el fondo,
497
00:39:10,041 --> 00:39:11,917
quería que las tuvieras.
498
00:39:13,208 --> 00:39:15,542
Entonces, ¿tú las dibujaste?
499
00:39:15,625 --> 00:39:17,333
Sólo para ti.
500
00:39:19,041 --> 00:39:20,875
Ésta...
501
00:39:20,959 --> 00:39:23,333
...la hice
para tu cumpleaños número dos.
502
00:39:27,792 --> 00:39:31,000
¿Un pingüino con quemadura de sol?
503
00:39:31,917 --> 00:39:33,709
- Es una tontería.
- Sí, lo sé.
504
00:39:33,792 --> 00:39:36,000
Eso fue lo que yo dije.
505
00:40:02,417 --> 00:40:04,083
Ayer noté que me agrada Charlie.
506
00:40:04,166 --> 00:40:07,000
Una parte de él
es sumamente adorable y tierna.
507
00:40:07,083 --> 00:40:08,959
Incluso aquí, me hace sentir segura.
508
00:40:21,875 --> 00:40:22,959
¡Jack!
509
00:40:24,750 --> 00:40:25,917
Sayid.
510
00:40:26,000 --> 00:40:27,542
Tienen que oír esto.
511
00:40:27,625 --> 00:40:30,083
- ¿Qué es eso?
- Es de Claire. Su diario.
512
00:40:30,166 --> 00:40:33,583
- ¿Estás leyendo su diario?
- Sí, ya sé que soy escoria.
513
00:40:33,667 --> 00:40:35,917
Escuchen esto.
"Volví a tener ese extraño sueño
514
00:40:36,000 --> 00:40:38,417
de la roca negra
de la cual no puedo alejarme.
515
00:40:38,500 --> 00:40:40,208
Trato de irme, pero no me deja".
516
00:40:40,291 --> 00:40:42,709
- ¿Una roca negra?
- Sólo son sueños.
517
00:40:42,792 --> 00:40:45,834
- No.
- Sayid mencionó la roca negra.
518
00:40:45,917 --> 00:40:49,208
La francesa dijo que su equipo
venía de regreso de la roca negra.
519
00:40:51,417 --> 00:40:53,500
El triángulo del mapa.
520
00:40:53,583 --> 00:40:55,000
Tal vez sea el triángulo.
521
00:40:55,083 --> 00:40:57,750
Tal vez
fue adonde se llevaron a Claire.
522
00:40:57,834 --> 00:41:01,208
Tal vez. Charlie,
todos queremos encontrar a Claire.
523
00:41:02,041 --> 00:41:05,875
Pero no tiene caso internarse
en la selva en medio de la noche.
524
00:41:13,000 --> 00:41:15,250
No creo que ese silbato funcione.
525
00:41:16,709 --> 00:41:18,917
No puedes oírlo todo.
526
00:41:19,000 --> 00:41:21,667
Entre más rápido lo entiendas, mejor.
527
00:41:29,333 --> 00:41:31,041
Pues, eso lo oí.
528
00:41:36,917 --> 00:41:39,041
¿Eres tú?
529
00:42:03,667 --> 00:42:05,333
¿Claire?
39370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.