Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:42,360
How dare you kill my brother!
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,040
-I won't spare him!
-Don't be crazy!
3
00:00:49,240 --> 00:00:51,600
Shekhar, stop!
4
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
I've been defeated, Raghu.
5
00:01:27,640 --> 00:01:32,160
You had just one dream,
and I couldn't fulfill that either.
6
00:01:34,440 --> 00:01:36,680
How I wish life would give me
another opportunity
7
00:01:36,760 --> 00:01:38,600
to be worthy of your friendship.
8
00:01:40,440 --> 00:01:44,040
I wish I could turn back time
and start this race all over again.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,760
How I wish I could return
to my childhood with you.
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,080
To the happy childhood,
in which our friendship
11
00:01:54,160 --> 00:01:57,880
attracted the evil eye 12 years ago.
12
00:02:05,200 --> 00:02:06,280
Raghu.
13
00:02:08,840 --> 00:02:09,680
Shekhar.
14
00:02:15,200 --> 00:02:16,560
Hurry up!
15
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
I ordered the supplies ages ago,
and you turn up now.
16
00:02:19,240 --> 00:02:20,360
You came so early!
17
00:02:20,440 --> 00:02:21,840
Where will I get the money from?
18
00:02:22,000 --> 00:02:25,160
Can't help it. We have to deal
with strikes and union problems.
19
00:02:25,240 --> 00:02:27,760
They should've told me before sending you.
20
00:02:27,840 --> 00:02:29,080
Where will I get the money from?
21
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Take this.
22
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
Hurry.
23
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
Hey.
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,360
Run, Raghu!
25
00:02:53,440 --> 00:02:55,520
I won't spare you today!
26
00:02:56,440 --> 00:02:59,480
Come on, Arjun!
Let's get the hell out of here!
27
00:03:00,920 --> 00:03:04,640
Let's see how far you run!
I'll break your legs!
28
00:03:04,720 --> 00:03:06,640
You think this is your private property!
29
00:03:06,720 --> 00:03:08,400
I won't spare you! Stop!
30
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
Damn you, imps!
31
00:03:12,360 --> 00:03:15,800
You steal my stuff! I won't spare you!
32
00:03:16,360 --> 00:03:18,080
I'm going to break your legs!
33
00:03:18,200 --> 00:03:20,920
You won't steal again! I won't spare you!
34
00:03:21,080 --> 00:03:22,680
Damn you.
35
00:03:22,800 --> 00:03:25,840
Once I give you a thrashing,
you'll never steal again.
36
00:03:25,920 --> 00:03:27,720
I'll break your legs!
37
00:03:28,400 --> 00:03:31,280
I'll bring the police
and have you beaten up.
38
00:03:33,080 --> 00:03:35,240
You'll report me to the police? Me?
39
00:03:35,320 --> 00:03:38,680
-Sure, go ahead.
-So you're dancing!
40
00:03:38,760 --> 00:03:41,720
You want this cold drink! Here it is!
41
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
I'll die of shame if I don't bring cops
to your door!
42
00:03:44,880 --> 00:03:48,480
-Dance some more!
-Get lost.
43
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
I'll make you dance at the police station.
44
00:03:50,480 --> 00:03:52,000
Get that bottle of cold drink.
45
00:03:54,440 --> 00:03:56,920
Go on, Arjun. Take a sip.
46
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
Just one sip, OK?
47
00:04:08,840 --> 00:04:10,600
You're also having one sip.
48
00:04:11,160 --> 00:04:12,680
Hey! That's cheating!
49
00:04:13,480 --> 00:04:14,520
Want me to smash your face?
50
00:04:14,600 --> 00:04:18,240
Not my face. No! Hit me anywhere else.
51
00:04:18,320 --> 00:04:20,720
I want to be handsome. Right, Arjun?
52
00:04:22,080 --> 00:04:22,880
Arjun!
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Arjun!
54
00:04:24,440 --> 00:04:25,320
Arjun!
55
00:04:26,600 --> 00:04:29,320
Here comes your old man's toady.
56
00:04:30,800 --> 00:04:32,320
You boys are smoking?
57
00:04:34,840 --> 00:04:37,040
Let them do what they want.
You come with me.
58
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
-Where to?
-Remember Mushtaq, the cabbie?
59
00:04:39,760 --> 00:04:41,000
He got hit in the head!
60
00:04:41,080 --> 00:04:43,040
It's not about money, Mushtaq.
61
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
It has to do with principles.
62
00:04:44,840 --> 00:04:47,160
I'm glad you charged them per meter.
63
00:04:48,160 --> 00:04:50,320
If they don't want to ply their cabs
according to union rates,
64
00:04:50,400 --> 00:04:51,320
let them not.
65
00:04:51,400 --> 00:04:53,800
But who the hell are they to beat you up?
66
00:04:53,880 --> 00:04:55,520
Everyone has to obey the law.
67
00:04:55,600 --> 00:04:58,080
You're also a member of the union.
68
00:04:58,160 --> 00:04:59,120
Yes, sir.
69
00:05:01,160 --> 00:05:03,640
There you are!
Where have you been all day?
70
00:05:04,200 --> 00:05:05,760
You're turning out to be a tramp.
71
00:05:07,720 --> 00:05:10,560
Stop hanging out with those
two boys or you'll regret it.
72
00:05:13,400 --> 00:05:17,560
Take Mushtaq to Usman Ali's clinic.
73
00:05:18,400 --> 00:05:20,440
Don't worry, Mushtaq.
74
00:05:20,520 --> 00:05:21,880
I'm going to the union office right now.
75
00:05:22,000 --> 00:05:22,800
OK.
76
00:05:22,880 --> 00:05:25,600
I swear, I promise
I'll have their licenses revoked
77
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
and lodge a complaint with the police.
78
00:05:27,280 --> 00:05:28,560
That's very kind of you.
79
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
So, Mr. Union Leader!
80
00:05:43,240 --> 00:05:45,640
I don't want to get into a fight with you.
81
00:05:45,720 --> 00:05:47,280
Get lost!
82
00:05:47,600 --> 00:05:50,880
What you are doing is against the law!
83
00:05:51,000 --> 00:05:53,720
So you're going to teach us the law?
84
00:05:53,800 --> 00:05:57,160
To hell with your law, baldie!
85
00:06:25,400 --> 00:06:27,120
He wants to be a leader!
86
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
Dad!
87
00:06:44,680 --> 00:06:46,200
Union leader!
88
00:07:10,440 --> 00:07:11,400
Arjun.
89
00:07:14,480 --> 00:07:16,160
You haven't eaten anything in two days.
90
00:07:16,600 --> 00:07:18,000
Please have something.
91
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
Whatever happened was terrible,
92
00:07:23,280 --> 00:07:27,080
but starving yourself
won't bring back your father.
93
00:07:27,680 --> 00:07:29,360
-Come on, eat something.
-Arjun.
94
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
Come on. We know who the rascal is.
95
00:07:35,800 --> 00:07:37,040
Who?
96
00:07:37,120 --> 00:07:39,280
The one who killed his old man.
97
00:07:40,400 --> 00:07:42,680
No! Arjun is not going with you!
98
00:07:44,160 --> 00:07:46,440
-Go away, Raghu!
-Get lost.
99
00:07:46,560 --> 00:07:48,760
What are you thinking about?
We've got to bump him off.
100
00:07:48,880 --> 00:07:51,160
-Come on.
-Come back, Arjun! Arjun!
101
00:07:51,240 --> 00:07:52,440
Arjun!
102
00:07:56,640 --> 00:07:59,400
You remember
what your dad told you, Arjun!
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,200
Give up their company
or you will regret it!
104
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
You're going down the wrong path!
105
00:08:04,560 --> 00:08:07,360
Arjun, stop there! Come back!
106
00:08:07,520 --> 00:08:09,240
Come back, Arjun.
107
00:08:09,360 --> 00:08:11,920
Ten, five... 15.
108
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
-What are you doing?
-One minute. I'll lose count.
109
00:08:25,680 --> 00:08:27,320
Freeze! Or I'll shoot!
110
00:08:27,400 --> 00:08:29,720
-This movie is full of drama.
-Pakya.
111
00:08:29,840 --> 00:08:33,040
-I'll shoot you.
-Get the car ready.
112
00:08:33,120 --> 00:08:36,160
Take this and finish him off.
113
00:08:36,520 --> 00:08:37,600
Take it.
114
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Start the cab.
115
00:08:39,440 --> 00:08:41,120
What are you thinking about? Go on.
116
00:08:41,240 --> 00:08:42,440
I'll shoot you.
117
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
Go for him, Sanju!
118
00:08:45,680 --> 00:08:49,240
Damn! He is giving it to them!
119
00:08:49,560 --> 00:08:51,160
It's awesome!
120
00:08:52,120 --> 00:08:53,440
Switch on the fan.
121
00:08:55,800 --> 00:08:57,440
Give that to me. You can't do it.
122
00:09:03,080 --> 00:09:04,800
One more!
123
00:09:28,120 --> 00:09:30,640
Shoot him... shoot him.
124
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
-Raghu, hurry!
-Come on!
125
00:09:41,200 --> 00:09:43,280
Get out of the way!
126
00:09:43,400 --> 00:09:45,600
-They're getting away!
-Get them!
127
00:09:56,280 --> 00:09:58,200
Brother! Who was it?
128
00:09:58,280 --> 00:10:02,160
They've killed my brother!
They've killed him!
129
00:10:02,800 --> 00:10:04,440
They killed my brother!
130
00:10:05,400 --> 00:10:10,160
Attention, passengers.
2925 Golden Temple Mail will leave...
131
00:10:10,240 --> 00:10:11,920
Here. I'll give it to you later.
132
00:10:12,400 --> 00:10:15,160
-Raghu, hurry up!
-Coming.
133
00:10:15,560 --> 00:10:16,760
Look after yourself.
134
00:10:16,880 --> 00:10:19,920
Raghu, I don't feel like going away.
135
00:10:20,080 --> 00:10:21,320
But you'll have to go away.
136
00:10:21,760 --> 00:10:24,040
The cops are looking
for you like blood hounds.
137
00:10:24,480 --> 00:10:27,920
I stabbed him, but it's you they're after.
138
00:10:28,280 --> 00:10:32,880
Raghu, I'll never forget
what you've done for me.
139
00:10:33,200 --> 00:10:36,640
You'll have to. Not just what
I did, you must forget me too.
140
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
-Let's go, Raghu!
-One minute!
141
00:10:40,080 --> 00:10:43,320
All l know is that wherever you live,
142
00:10:43,440 --> 00:10:44,880
you will always be my friend.
143
00:10:45,040 --> 00:10:46,720
My buddy, OK?
144
00:10:47,200 --> 00:10:49,160
Come on, Raghu! Let's go.
145
00:10:56,240 --> 00:10:59,520
One blow and my life was left in tatters.
146
00:11:01,760 --> 00:11:05,040
My dad's death, the fact
that I was orphaned
147
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
and the murder rap.
148
00:11:08,080 --> 00:11:09,120
And what was worse,
149
00:11:09,200 --> 00:11:11,040
that I was being separated
from my friends.
150
00:11:11,800 --> 00:11:15,680
In just a moment, my childhood
deserted me and disappeared.
151
00:11:16,480 --> 00:11:18,400
Then I thought
152
00:11:18,520 --> 00:11:21,320
that life had snatched away
from me whatever it had to.
153
00:11:21,920 --> 00:11:24,800
But little did I know
that life held more cards
154
00:11:24,920 --> 00:11:28,360
up its sleeves to deal one more blow.
155
00:11:37,160 --> 00:11:40,000
NEW DELHI 12 YEARS LATER
156
00:12:08,120 --> 00:12:11,200
You fooled the police for 12 years
157
00:12:11,720 --> 00:12:14,360
and here you are, tucked up
nice and warm in your bed.
158
00:12:15,640 --> 00:12:16,480
What's going on?
159
00:12:17,440 --> 00:12:18,680
There is a misunderstanding.
160
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
A misunderstanding there certainly is.
161
00:12:24,480 --> 00:12:27,120
Actually, we came here
not for Mohan Kumar Sharma
162
00:12:27,240 --> 00:12:28,640
but for Arjun Singh.
163
00:12:29,360 --> 00:12:31,920
Arjun Singh who committed
164
00:12:32,080 --> 00:12:35,600
a crime on a Mumbai footpath
12 years ago and fled to Delhi.
165
00:12:36,320 --> 00:12:38,360
He'd sleep in construction buildings
166
00:12:38,440 --> 00:12:41,760
and soon he wiggled
his way into the real estate business.
167
00:12:44,440 --> 00:12:48,600
Mohan Kumar Sharma, aka Arjun Singh?
168
00:13:01,160 --> 00:13:02,640
You don't need to be afraid, Arjun Singh.
169
00:13:03,200 --> 00:13:05,280
We haven't come here to arrest you
170
00:13:05,400 --> 00:13:06,880
but to seek your help.
171
00:13:14,200 --> 00:13:16,720
We're the only ones
who know about your past.
172
00:13:17,760 --> 00:13:19,560
For the rest of the world,
you're just another citizen.
173
00:13:20,160 --> 00:13:21,200
If you wish
174
00:13:22,000 --> 00:13:25,640
you can spend the rest of your life
as a common man.
175
00:13:27,520 --> 00:13:29,080
But before you do that
176
00:13:30,040 --> 00:13:32,320
you'll have to do something
special for us.
177
00:13:36,680 --> 00:13:40,320
Cocaine. This innocent
looking white powder
178
00:13:40,920 --> 00:13:43,440
not just sends youngsters
to their untimely death
179
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
but it has so much power
180
00:13:46,600 --> 00:13:51,120
it can topple governments
or bring them into power.
181
00:13:52,160 --> 00:13:54,920
Our defense budget is massive,
182
00:13:55,120 --> 00:13:59,240
but these drug dealers make
as much money as that.
183
00:14:00,200 --> 00:14:04,360
The city which is presently the hotbed
of this trade is Mumbai.
184
00:14:05,480 --> 00:14:07,320
There are many people in this trade,
185
00:14:08,200 --> 00:14:12,720
but right now the police
have got a tip-off on two brothers.
186
00:14:17,080 --> 00:14:19,280
Shekhar Srivastav and Raghu Srivastav.
187
00:14:40,880 --> 00:14:44,680
You have to infiltrate
their gang, work with them
188
00:14:45,120 --> 00:14:47,000
and get to the source of this trade.
189
00:14:47,640 --> 00:14:48,800
For the good of society.
190
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
You'd better talk
to the politicians, Mr. Singh.
191
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
I have nothing to do with your society.
192
00:14:53,480 --> 00:14:56,040
I am an ordinary man
and I want to live like one.
193
00:14:56,440 --> 00:14:58,920
You want me to stab them in their backs,
but they're my friends!
194
00:15:00,040 --> 00:15:04,680
I know. That's exactly why
I entrusted this task to you.
195
00:15:05,880 --> 00:15:08,320
Are you asking me to double-cross
my friends?
196
00:15:08,440 --> 00:15:11,920
No, I'm asking you to help them.
197
00:15:12,800 --> 00:15:15,360
If you don't do this job,
someone else will.
198
00:15:15,920 --> 00:15:19,680
But someone else will not feel
for your friends as you do.
199
00:15:20,480 --> 00:15:23,680
He can get your friends arrested,
but he won't reform them.
200
00:15:24,040 --> 00:15:25,160
Whereas you can go there,
201
00:15:25,240 --> 00:15:28,840
reason with your friends and get
to the bottom of these drug stores.
202
00:15:31,640 --> 00:15:32,680
Who's out there?
203
00:15:32,840 --> 00:15:35,600
I told you no one must
know about this operation!
204
00:15:35,680 --> 00:15:38,040
-Sir, I--
-Anyway, take him inside.
205
00:15:38,120 --> 00:15:39,280
Get inside. I'll check.
206
00:15:39,360 --> 00:15:42,120
-Hey hero, come on. Move it.
-Go away!
207
00:15:42,400 --> 00:15:45,280
-Go on! Move!
-Get away!
208
00:15:45,360 --> 00:15:48,920
Commissioner? Welcome, sir. Please come.
209
00:15:49,440 --> 00:15:52,280
Mr. Singh takes this long
to open the door?
210
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
You aren't planning a secret
operation behind my back, right?
211
00:15:55,800 --> 00:15:58,120
Not at all, sir.
It's drug prevention week,
212
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
so I was just showing
a few slides to Aditya.
213
00:15:59,880 --> 00:16:01,400
So you've started official work
214
00:16:01,480 --> 00:16:03,160
even before the headquarters is built?
215
00:16:03,600 --> 00:16:06,360
Where have you been?
I've been looking for you.
216
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
-Well, sir. I--
-Take this.
217
00:16:11,120 --> 00:16:13,240
-What is this, sir?
-Orders from our superiors.
218
00:16:14,160 --> 00:16:17,240
I told the minister about
Shekhar and Raghu Srivastav.
219
00:16:17,720 --> 00:16:20,560
He told me to have them both killed.
220
00:16:24,560 --> 00:16:29,600
But we've still got to find out
the real source of the drugs.
221
00:16:33,200 --> 00:16:37,600
What do you want to find out?
What do you want to stop?
222
00:16:39,320 --> 00:16:41,400
This country is not gonna change.
223
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
You, I and all of us just have
to do our jobs. That's it.
224
00:16:46,040 --> 00:16:47,920
Not to mention our jobs are on the line.
225
00:16:48,280 --> 00:16:50,480
People are saying nasty
things about the police.
226
00:16:51,080 --> 00:16:54,280
A few encounter killings,
clean-up operations
227
00:16:54,800 --> 00:16:57,760
and a couple of catchy
headlines is all we need.
228
00:16:57,880 --> 00:16:59,760
-We can relax for a few years.
-But, sir...
229
00:16:59,840 --> 00:17:02,600
Enough! I want no arguments.
230
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
Take the train to Mumbai tomorrow morning
231
00:17:05,320 --> 00:17:08,400
and execute the order as soon as possible.
232
00:17:27,240 --> 00:17:30,760
Fantastic, Mr. Singh!
This is how you work!
233
00:17:31,880 --> 00:17:35,120
To save your job,
you kill small-time gangsters
234
00:17:35,240 --> 00:17:37,440
to maintain your progress report. Good.
235
00:17:37,560 --> 00:17:40,880
But remember one thing,
Mr. Singh. I won't let you.
236
00:17:41,040 --> 00:17:44,320
So what are you going to do?
Fight against the police force?
237
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
You will stop the commissioner
or kill the ministers?
238
00:17:54,560 --> 00:17:58,120
Mr. Tawade and I have different
objectives, Arjun.
239
00:17:59,240 --> 00:18:01,680
I have to obey his orders
because he's my senior.
240
00:18:03,400 --> 00:18:05,800
I'll have to take action
as soon as I open this envelope.
241
00:18:07,520 --> 00:18:11,480
But if you help me, I won't
open this envelope right now.
242
00:18:11,840 --> 00:18:13,360
I give you 30 days.
243
00:18:14,280 --> 00:18:16,320
If you can infiltrate your friends' gang
244
00:18:16,400 --> 00:18:20,120
and pull off the job for me,
fine. Otherwise...
245
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
this envelope will be opened
and there will be an encounter.
246
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
Now look, Arjun.
247
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
In order to be a good friend,
248
00:18:40,760 --> 00:18:43,360
sometimes you have to act like their foe.
249
00:18:44,480 --> 00:18:45,360
Think about it, Arjun.
250
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
You want to be their foe
and save their lives
251
00:18:49,560 --> 00:18:51,280
or you want to be a friend
and see them killed?
252
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
Anyway, your childhood friends
aren't the way they used to be.
253
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
They're avengers of death.
254
00:19:11,760 --> 00:19:13,600
My love, you...
255
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Shekhar!
256
00:19:18,400 --> 00:19:23,080
A man goes to only two places
with his ill-gotten gains.
257
00:19:24,800 --> 00:19:28,040
A liquor den or a whore house.
258
00:19:28,760 --> 00:19:30,320
No, Shekhar!
259
00:19:31,360 --> 00:19:35,680
I had gone crazy! I was mad!
260
00:19:35,800 --> 00:19:36,840
No, Shekar!
261
00:19:36,920 --> 00:19:40,840
One of my men extorted in my name
262
00:19:41,240 --> 00:19:43,640
and if he manages to get away
263
00:19:44,640 --> 00:19:46,400
then I'll have no value.
264
00:19:47,840 --> 00:19:50,000
-My reputation will be finished.
-No!
265
00:19:51,920 --> 00:19:54,520
No... No, Shekhar!
266
00:19:56,640 --> 00:19:57,600
No!
267
00:20:15,640 --> 00:20:18,400
Get going!
268
00:20:18,520 --> 00:20:22,640
You rascal, don't yell at me!
Keep quiet, don't shout.
269
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Move!
270
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
He's here!
271
00:20:43,480 --> 00:20:46,440
Where are you going? Where are you going?
272
00:20:46,840 --> 00:20:48,560
Listen to me!
273
00:20:48,920 --> 00:20:51,240
-Get off the bus!
-Please wait!
274
00:20:53,680 --> 00:20:57,840
No, no. No, Shekhar! Please forgive me.
275
00:21:17,520 --> 00:21:21,800
Move it! Take him away. Drive!
276
00:21:33,080 --> 00:21:36,160
-Darling, a call for you.
-Who is it?
277
00:21:36,720 --> 00:21:39,000
I don't know. It's a new number.
278
00:21:44,920 --> 00:21:46,840
They say when a new animal
arrives in the jungle,
279
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
it has to pay its respect
to the lion first.
280
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
You could say that's why I've called you.
281
00:21:52,320 --> 00:21:55,200
-Who are you?
-Someone in need.
282
00:21:55,320 --> 00:21:56,920
Someone who wants to sell something
283
00:21:57,120 --> 00:21:59,000
genuine stuff for a small sum of money.
284
00:21:59,120 --> 00:22:02,280
-What do you mean?
-The white powder, 200 grams.
285
00:22:03,080 --> 00:22:05,400
Once you like the trailer,
I'll show you the whole movie.
286
00:22:05,520 --> 00:22:09,120
-Where did you get my number?
-Hurry up, I'm very thirsty
287
00:22:09,680 --> 00:22:11,160
and there are other wells in the city.
288
00:22:12,640 --> 00:22:13,560
Where are you right now?
289
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
I'll meet you at the ground
behind the old tank.
290
00:22:22,280 --> 00:22:23,280
At 9 p.m. sharp.
291
00:22:24,160 --> 00:22:25,760
Send your man alone.
292
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Darling, who was it?
293
00:22:31,400 --> 00:22:34,880
His call seemed to have rattled you.
294
00:22:37,200 --> 00:22:38,320
It isn't the call.
295
00:22:38,720 --> 00:22:41,400
It's my younger brother I'm upset about.
Where's he?
296
00:22:53,880 --> 00:22:56,600
The phone's been ringing off
the hook, but he won't answer!
297
00:22:57,040 --> 00:22:59,440
I'm sick of trying to you wake up!
298
00:22:59,560 --> 00:23:01,280
I've told you a million times!
299
00:23:01,400 --> 00:23:03,240
This is an Irani restaurant, boy!
300
00:23:03,360 --> 00:23:05,120
It isn't a beer bar!
301
00:23:05,240 --> 00:23:06,720
You bring booze in here
302
00:23:06,880 --> 00:23:09,280
and doze off after getting drunk.
303
00:23:09,400 --> 00:23:11,920
Listen, sleep on the footpath,
if you must.
304
00:23:12,080 --> 00:23:14,080
He's been a drunkard since he was a kid.
305
00:23:22,080 --> 00:23:23,000
Shekhar here.
306
00:23:23,120 --> 00:23:23,920
Yes, brother?
307
00:23:24,080 --> 00:23:27,120
I've been looking for you.
I'm sick of making calls.
308
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
-Where are you?
-Very much around.
309
00:23:30,320 --> 00:23:31,240
Listen to me.
310
00:23:32,760 --> 00:23:33,920
I just got a call.
311
00:23:34,880 --> 00:23:37,680
Someone has arrived
with the stuff. A new guy.
312
00:23:38,520 --> 00:23:40,440
I've asked him to come
behind the old tank.
313
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
I want you to go and check.
Make a deal if the stuff's good.
314
00:23:45,360 --> 00:23:49,920
And if he's a cop, bump him off. Got it?
315
00:23:51,320 --> 00:23:53,280
-Got it?
-I do.
316
00:23:56,200 --> 00:23:57,280
Damn!
317
00:23:57,560 --> 00:23:59,680
Wrecked it! Wrecked the phone!
318
00:23:59,840 --> 00:24:01,400
-You want to wreck my head now?
-Damn!
319
00:24:01,520 --> 00:24:02,640
I can never rest!
320
00:24:03,880 --> 00:24:05,920
Champion, Champion!
321
00:24:09,880 --> 00:24:14,280
I was looking for you. Where were you?
322
00:24:15,760 --> 00:24:18,120
I'm going out for business,
give me a five!
323
00:24:18,720 --> 00:24:19,680
What's the matter?
324
00:24:19,920 --> 00:24:23,360
You know I never make a deal
till you give me a signal.
325
00:24:23,760 --> 00:24:26,200
So let's shake hands.
Shake hands, Come on!
326
00:24:26,720 --> 00:24:27,920
Yes.
327
00:24:28,520 --> 00:24:30,200
I'll get a toffee for you, OK?
328
00:24:31,240 --> 00:24:32,400
That's my good boy!
329
00:25:26,360 --> 00:25:30,280
Why are you looking at me
like that? Are you a cop?
330
00:25:30,400 --> 00:25:32,920
-Do I look like a cop to you?
-Do I look like a nut to you?
331
00:25:33,920 --> 00:25:35,360
Don't act smart.
332
00:25:37,240 --> 00:25:40,280
I'll put all six into you.
Where's the stuff?
333
00:25:47,520 --> 00:25:50,920
That an old trick.
When I bend to check the stuff
334
00:25:51,480 --> 00:25:55,880
you'll attack me with a gun,
bump me off and leave.
335
00:25:56,040 --> 00:25:56,840
Right?
336
00:25:58,080 --> 00:26:01,400
Not happening. Come on, pick it up.
337
00:26:17,320 --> 00:26:19,640
-How much is it?
-200 grams.
338
00:26:20,440 --> 00:26:22,840
Where did you pinch it from?
339
00:26:27,080 --> 00:26:28,920
Rascal! You called the cops?
340
00:26:31,000 --> 00:26:32,160
You lied! You called the cops?
341
00:26:32,240 --> 00:26:33,360
Are you crazy?
342
00:26:37,840 --> 00:26:40,480
Let go! Leave him!
343
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Let me go!
344
00:26:57,240 --> 00:26:58,680
Let go! Let go!
345
00:26:59,800 --> 00:27:02,040
-You squealed to the cops, liar!
-I didn't call them!
346
00:27:02,200 --> 00:27:04,480
Give me the dough and the stuff,
or you're dead meat!
347
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
-I didn't call them!
-Give me the stuff!
348
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
Here we go again!
349
00:27:58,560 --> 00:28:01,120
So your race is over?
350
00:28:01,920 --> 00:28:06,360
Be prepared to collect your medal now!
351
00:28:06,840 --> 00:28:09,520
Shoot me here if you want to.
I want be handsome.
352
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
What did you say?
353
00:28:15,560 --> 00:28:16,800
I said, don't shoot me in the face.
354
00:28:16,880 --> 00:28:18,240
I want to die handsome.
355
00:28:20,200 --> 00:28:22,440
-Want me to smash your face?
-Not my face. No!
356
00:28:22,680 --> 00:28:24,720
Hit me anywhere else.
357
00:28:24,840 --> 00:28:27,240
I want to be a handsome man. Right, Arjun?
358
00:28:28,920 --> 00:28:31,680
Who said that to you?
359
00:28:31,800 --> 00:28:33,040
A friend of mine.
360
00:28:33,160 --> 00:28:34,320
He was separated from me
on this very footpath
361
00:28:34,400 --> 00:28:36,520
But what do you care? Go ahead and shoot.
362
00:28:36,640 --> 00:28:38,520
-What's your name?
-Arjun.
363
00:28:43,000 --> 00:28:45,080
Damn it, you Mr. Honest!
364
00:28:45,200 --> 00:28:49,360
I'm your old buddy! Raghu!
365
00:28:53,200 --> 00:28:56,320
-Raghu!
-Didn't you recognize me?
366
00:28:56,440 --> 00:28:58,760
-How are you?
-Come on!
367
00:29:02,920 --> 00:29:06,360
-See what's happening, sir?
-Sure.
368
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
-But our work is done.
-Not exactly.
369
00:29:10,360 --> 00:29:11,600
It was about to be done, sir.
370
00:29:12,320 --> 00:29:14,200
One of those slugs grazed my ear.
371
00:29:14,720 --> 00:29:17,200
I told him to fire
at my bullet-proof jacket.
372
00:29:17,840 --> 00:29:21,200
-You gave a monkey the catapult.
-Wrong, Aditya.
373
00:29:21,760 --> 00:29:24,080
I've gambled after a lot of thought.
374
00:29:24,560 --> 00:29:27,120
Just wait and watch.
This boy will bring us medals.
375
00:29:28,040 --> 00:29:30,520
Here's what you will do. Call the press.
376
00:29:31,480 --> 00:29:32,800
The death of two policemen
377
00:29:32,880 --> 00:29:35,840
must appear on local
television in two hours
378
00:29:37,200 --> 00:29:38,440
This is just breaking...
379
00:29:38,520 --> 00:29:41,840
in the gun battle that ensued
behind the old tank,
380
00:29:42,040 --> 00:29:46,400
two brave police officers
lost their lives.
381
00:29:46,520 --> 00:29:49,080
According to police sources,
the firing took place
382
00:29:49,200 --> 00:29:54,200
when the police were about
to nab two drug dealers.
383
00:29:54,320 --> 00:29:55,200
Both the criminals...
384
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
How long are you going
to watch TV, Shekhar?
385
00:29:58,360 --> 00:30:00,080
You said we'd go to the nightclub tonight.
386
00:30:01,880 --> 00:30:05,600
My brother hasn't returned yet
and you want to shake legs?
387
00:30:05,720 --> 00:30:08,560
Shekhar! Shekhar!
388
00:30:10,440 --> 00:30:13,120
Come on in, buddy. Don't worry. Shekhar!
389
00:30:14,800 --> 00:30:17,320
I've got a surprise for you. Take a look.
390
00:30:27,760 --> 00:30:30,280
Where the hell were you?
391
00:30:34,280 --> 00:30:36,760
Where had you gone? Where?
392
00:30:38,040 --> 00:30:42,840
I'm back now, aren't I?
Why are you panicking?
393
00:30:43,040 --> 00:30:45,920
Where's your mobile phone?
I was calling you desperately!
394
00:30:48,080 --> 00:30:52,800
I was angry, so I threw it away.
395
00:31:08,520 --> 00:31:12,280
Shekhar, I lost the mobile,
but I found him.
396
00:31:14,520 --> 00:31:17,240
Who is he? Guess?
397
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
Tell me, tell me.
398
00:31:20,280 --> 00:31:23,240
He's the one you sent me to.
399
00:31:23,680 --> 00:31:26,200
Had I not recognized him,
I'd have killed him!
400
00:31:27,800 --> 00:31:29,880
Guess who he is, come on.
401
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
Look at me. Tell me!
402
00:31:33,640 --> 00:31:38,920
He is Arjun, Arjun! Our old buddy!
403
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
Recognize him!
404
00:31:50,640 --> 00:31:52,400
You aren't angry anymore, are you?
405
00:32:00,680 --> 00:32:01,920
Arjun.
406
00:32:06,680 --> 00:32:07,600
Dude!
407
00:32:07,720 --> 00:32:09,920
Are you embracing me or frisking me?
408
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
Just seeing if you're still that kid
409
00:32:11,560 --> 00:32:12,640
or if you've changed!
410
00:32:12,800 --> 00:32:14,760
Forget about me.
You haven't changed at all.
411
00:32:14,880 --> 00:32:16,800
You're still the doubting Thomas you were.
412
00:32:16,880 --> 00:32:19,560
Can't help it. It's because
of the business I am in.
413
00:32:19,680 --> 00:32:23,480
Don't tell him about business.
He's a smart cookie.
414
00:32:23,600 --> 00:32:25,920
He's just killed two cops.
415
00:32:26,280 --> 00:32:29,360
I've asked him to join the gang.
What do you say?
416
00:32:35,360 --> 00:32:37,880
I'd say we've found an old friend.
417
00:32:45,480 --> 00:32:47,280
I've lost...
418
00:32:47,920 --> 00:32:49,600
I've lost...
419
00:32:50,440 --> 00:32:52,600
I've lost...
420
00:32:52,920 --> 00:32:55,400
-I've lost...
-I've lost...
421
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
I've lost...
422
00:32:58,000 --> 00:32:59,680
I've lost...
423
00:33:00,320 --> 00:33:02,560
I've lost...
424
00:33:03,000 --> 00:33:05,600
-I've lost...
-I've lost...
425
00:33:15,800 --> 00:33:19,880
You're the one my heart prays for
My heart for you
426
00:33:20,560 --> 00:33:23,120
I'm bowled over by you,
I'm bowled over by you
427
00:33:23,240 --> 00:33:27,560
You're the one my heart worships
My heart for you
428
00:33:28,160 --> 00:33:30,520
I'm bowled over by you,
I'm bowled over by you...
429
00:33:30,640 --> 00:33:32,840
It's your beautiful face I'm in love with
430
00:33:32,920 --> 00:33:35,320
I'm bowled over by you,
I'm bowled over by you
431
00:33:35,400 --> 00:33:37,840
I can't live without you anymore
432
00:33:38,000 --> 00:33:40,280
I'm bowled over by you,
I'm bowled over by you
433
00:33:40,360 --> 00:33:42,920
It's your beautiful face I'm in love with
434
00:33:43,040 --> 00:33:45,440
I can't live without you anymore
435
00:33:45,520 --> 00:33:47,480
My love
436
00:33:47,560 --> 00:33:52,320
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
437
00:33:52,480 --> 00:33:57,280
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
438
00:33:57,360 --> 00:34:00,240
It's your handsome face I'm in love with
439
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
I can't live without you anymore
440
00:34:02,840 --> 00:34:04,720
My love
441
00:34:04,800 --> 00:34:09,680
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
442
00:34:09,840 --> 00:34:14,880
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
443
00:34:15,040 --> 00:34:17,600
It's your beautiful face I'm in love with
444
00:34:17,680 --> 00:34:20,120
I can't live without you anymore
445
00:34:20,200 --> 00:34:21,920
My love...
446
00:34:22,080 --> 00:34:26,920
I've lost my heart to you
I've lost my heart to you
447
00:34:27,120 --> 00:34:31,880
I've lost my heart to you
I've lost my heart to you
448
00:34:42,360 --> 00:34:45,680
You're the one my heart prays for
My heart for you
449
00:34:47,360 --> 00:34:51,240
You're the one my heart worships
My heart for you
450
00:34:52,000 --> 00:34:56,640
Your friendship...
Friendship, my heart loves it
451
00:34:56,720 --> 00:34:59,200
My heart loves your friendship
452
00:34:59,320 --> 00:35:02,880
I've lost...
I've lost...
453
00:35:04,040 --> 00:35:06,840
I've lost my peace in love
454
00:35:06,920 --> 00:35:09,120
Lost my peace in your love
455
00:35:09,280 --> 00:35:11,520
Lost my peace in your love
456
00:35:12,000 --> 00:35:16,840
I get no sleep all night now
457
00:35:16,920 --> 00:35:21,800
My lips won't stop thirsting for you
458
00:35:21,880 --> 00:35:24,600
My mind's lost when I'm alone
459
00:35:26,440 --> 00:35:29,240
My mind's lost when I'm alone
460
00:35:29,360 --> 00:35:31,800
I yearn for you every minute
461
00:35:31,880 --> 00:35:33,760
My love...
462
00:35:33,920 --> 00:35:38,640
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
463
00:35:38,800 --> 00:35:43,680
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
464
00:35:54,120 --> 00:35:58,160
You're the one my heart prays for
My heart for you
465
00:35:59,080 --> 00:36:03,200
You're the one my heart worships
My heart for you
466
00:36:03,720 --> 00:36:08,440
You are...
You are my weakness
467
00:36:08,520 --> 00:36:10,920
You are my weakness
468
00:36:11,040 --> 00:36:16,080
I've lost...
I've lost...
469
00:36:16,160 --> 00:36:22,160
You are... You are who I seek always
470
00:36:23,640 --> 00:36:28,640
Your love is the predator
471
00:36:28,760 --> 00:36:33,560
I've lost my life to it
472
00:36:33,640 --> 00:36:36,600
This waiting torments me
473
00:36:38,360 --> 00:36:41,080
This waiting torments me
474
00:36:41,160 --> 00:36:43,560
There's no one to reason with me
475
00:36:43,640 --> 00:36:45,520
My love
476
00:36:45,640 --> 00:36:50,080
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
477
00:36:50,240 --> 00:36:55,560
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
478
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
It's your handsome face I'm in love with
479
00:36:58,480 --> 00:37:00,840
I can't live without you anymore
480
00:37:00,920 --> 00:37:02,880
My love
481
00:37:03,000 --> 00:37:07,800
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
482
00:37:07,920 --> 00:37:12,760
I've lost my heart to you,
I've lost my heart to you
483
00:37:12,880 --> 00:37:15,280
-I've lost...
-I've lost...
484
00:37:15,400 --> 00:37:17,360
-I've lost...
-I've lost...
485
00:37:17,480 --> 00:37:19,920
-I've lost...
-I've lost...
486
00:37:20,040 --> 00:37:22,760
-I've lost...
-I've lost...
487
00:37:22,840 --> 00:37:25,760
-I've lost...
-I've lost...
488
00:38:08,360 --> 00:38:09,600
May I help you, sir?
489
00:38:11,560 --> 00:38:14,360
-What?
-Can I be of help to you?
490
00:38:14,880 --> 00:38:19,400
You can. Wipe that fake smile
off your face first.
491
00:38:21,120 --> 00:38:22,680
-What?
-Yes.
492
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
Everything's fake and a lie.
493
00:38:25,440 --> 00:38:27,640
Nothing is for real in this fancy world.
494
00:38:28,240 --> 00:38:29,920
-Do you know me?
-Well?
495
00:38:30,080 --> 00:38:31,760
Am I related to you?
496
00:38:32,000 --> 00:38:33,080
No.
497
00:38:33,160 --> 00:38:34,240
Then why are you smiling?
498
00:38:34,360 --> 00:38:37,360
-It's because...
-Because what?
499
00:38:37,600 --> 00:38:38,800
I'll tell you.
500
00:38:38,920 --> 00:38:43,760
This charming smile is to ensnare
me in your trap.
501
00:38:44,240 --> 00:38:46,520
You want me to keep staring
502
00:38:46,600 --> 00:38:49,440
at your eyes, lips, face and body.
503
00:38:49,560 --> 00:38:52,600
And then buy your cheap car
even without checking it out.
504
00:38:52,920 --> 00:38:54,560
Do you take me for a fool?
505
00:38:55,640 --> 00:38:56,680
What nonsense!
506
00:39:01,360 --> 00:39:04,560
-Who are you?
-God! I am God.
507
00:39:04,800 --> 00:39:07,160
-God?
-Yes.
508
00:39:07,280 --> 00:39:09,520
A customer is God
in these times of recession.
509
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
You understand, madam?
510
00:39:11,320 --> 00:39:13,280
OK, how much is this car?
511
00:39:13,800 --> 00:39:17,400
-Including taxes, it's...
-One moment. Taxes?
512
00:39:19,320 --> 00:39:23,040
I'll pay taxes when I buy it.
Let me test-drive it first.
513
00:39:27,720 --> 00:39:31,880
Let's see if it's something
that lasts only a few meters
514
00:39:32,040 --> 00:39:34,600
like friends and lovers
desert you nowadays.
515
00:39:34,920 --> 00:39:38,120
Get in, madam. It's your car.
516
00:39:38,560 --> 00:39:41,640
You'll have to do the pushing
if it breaks down. Get in.
517
00:39:47,360 --> 00:39:48,720
Stop the car!
518
00:39:52,240 --> 00:39:53,520
Are you mad?
519
00:39:54,320 --> 00:39:56,640
Enough of this prank, stop the car!
520
00:40:18,200 --> 00:40:19,040
Love.
521
00:40:27,240 --> 00:40:28,840
-Arjun?
-Yes.
522
00:40:39,680 --> 00:40:41,560
Sanjana, Sanjana!
523
00:40:43,880 --> 00:40:45,760
Listen to me, Sanjana. Please.
524
00:40:47,520 --> 00:40:50,200
Hear me out, Sanjana.
Wait a minute Sanjana.
525
00:40:51,760 --> 00:40:53,920
Wait there, Sanjana. Listen to me.
526
00:40:55,040 --> 00:40:56,880
Wait there, Sanjana. Please.
527
00:40:57,080 --> 00:40:59,680
-One minute, Sanjana.
-Leave me alone!
528
00:40:59,800 --> 00:41:02,840
-Listen to me. Sanjana, listen.
-Leave me.
529
00:41:03,520 --> 00:41:05,240
Sanjana please! Give me a minute.
530
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
Even if we run away from each other,
531
00:41:07,320 --> 00:41:09,240
we can't be separated.
532
00:41:09,360 --> 00:41:12,240
You can run away from my love,
but you can never hide.
533
00:41:12,360 --> 00:41:14,320
Your anger and frustration is valid.
534
00:41:16,040 --> 00:41:18,720
Sanjana, I was helpless. I had no choice!
535
00:41:28,560 --> 00:41:32,920
You left that night and returned
after all these years.
536
00:41:33,120 --> 00:41:37,440
Were you so helpless that
you couldn't even write a letter?
537
00:41:38,440 --> 00:41:42,080
You couldn't even call? You know...
538
00:41:43,000 --> 00:41:44,720
I've been dying every day
539
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
wondering if you're dead or alive.
540
00:41:48,800 --> 00:41:54,040
Now that I made up my mind
to lead a life without you,
541
00:41:55,160 --> 00:41:58,800
you came back. It's too late now.
542
00:42:00,320 --> 00:42:02,800
Everything has changed, Arjun. Everything.
543
00:42:05,880 --> 00:42:06,720
Liar.
544
00:42:11,240 --> 00:42:12,080
What has changed?
545
00:42:13,800 --> 00:42:15,600
You always scolded me like this.
546
00:42:17,080 --> 00:42:21,560
You'd scold me
and it would bring us together.
547
00:42:23,640 --> 00:42:26,080
Later I'd wipe your tears
548
00:42:28,560 --> 00:42:31,040
and hold you in my arms.
549
00:42:34,640 --> 00:42:36,600
Your anger would melt in moments.
550
00:44:01,920 --> 00:44:03,520
-Where are we going?
-To your house.
551
00:44:03,600 --> 00:44:05,080
Driver, stop the cab.
552
00:44:09,480 --> 00:44:12,200
You know I moved out of this place, right?
553
00:44:12,840 --> 00:44:14,800
Sanjana, Sanjana.
554
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
Here you are.
555
00:44:17,320 --> 00:44:19,320
Sanjana, Sanjana!
556
00:44:20,560 --> 00:44:22,640
What are you doing, Sanjana?
They're your brothers!
557
00:44:22,760 --> 00:44:24,200
How can you distance yourself from them?
558
00:44:24,320 --> 00:44:25,600
I haven't distanced myself from them.
559
00:44:25,720 --> 00:44:27,040
They have distanced themselves from me.
560
00:44:27,160 --> 00:44:29,040
At least you returned
when I called out to you.
561
00:44:29,160 --> 00:44:31,840
But my cries don't seem to reach them.
562
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Sanjana.
563
00:44:34,160 --> 00:44:36,880
Listen to me. Wait a minute.
564
00:44:39,480 --> 00:44:40,560
Sanjana.
565
00:44:41,480 --> 00:44:42,360
Sanjana.
566
00:44:42,920 --> 00:44:44,920
I'll make sure your cries reach them.
567
00:44:45,120 --> 00:44:46,840
I'll bring them back to the right path.
568
00:44:46,920 --> 00:44:49,880
I'll change them. You're not
alone anymore, Sanjana.
569
00:44:51,160 --> 00:44:52,800
Stop dreaming, Arjun.
570
00:44:53,440 --> 00:44:56,240
I've seen each of those dreams
shattered on this footpath.
571
00:44:56,880 --> 00:45:00,560
Everything has changed
in the last 10 years, except the sky.
572
00:45:00,800 --> 00:45:02,920
It's been watching us
from above, silently.
573
00:45:03,440 --> 00:45:08,160
This very footpath has snatched
our childhood.
574
00:45:08,560 --> 00:45:12,640
There is no breeze here,
just a storm brewing.
575
00:45:12,760 --> 00:45:15,600
If you can't force the storm
to change its path,
576
00:45:16,440 --> 00:45:18,360
you should change yours.
577
00:45:34,240 --> 00:45:37,200
You can't give me back my childhood
578
00:45:38,080 --> 00:45:40,760
but at least give me back
my childhood friends.
579
00:45:41,640 --> 00:45:44,800
Unite us again. Once again.
580
00:45:52,360 --> 00:45:55,400
-Here it is, it's cheap already.
-Give it to me cheaper.
581
00:45:56,160 --> 00:45:57,200
-It's not cheap.
-It's cheap, madam.
582
00:45:58,680 --> 00:45:59,920
Dude! What are you writing?
583
00:46:10,680 --> 00:46:12,280
Hey, what are you doing?
584
00:46:15,440 --> 00:46:17,800
I've heard a lot about you guys.
585
00:46:18,200 --> 00:46:21,360
I should make you understand
in Hindi in an English class.
586
00:46:21,800 --> 00:46:25,440
You know whose class is this? Ms. Shalini.
587
00:46:25,880 --> 00:46:27,600
How dare you trouble her!
588
00:46:50,760 --> 00:46:52,640
Have I entered the wrong class?
589
00:46:53,120 --> 00:46:55,680
No, madam. You've come to the right class.
590
00:46:56,880 --> 00:46:59,640
So why aren't you guys
flinging paper-rockets at me?
591
00:47:01,520 --> 00:47:03,640
No swear-words, no chatter...
592
00:47:06,560 --> 00:47:08,440
We got a new picture on the blackboard.
593
00:47:10,400 --> 00:47:11,560
What's happening here?
594
00:47:19,000 --> 00:47:22,640
Madam, when my gun does the talking,
595
00:47:23,320 --> 00:47:25,400
it shuts everyone else up.
596
00:47:28,040 --> 00:47:29,680
So this is what happened.
597
00:47:37,040 --> 00:47:39,920
Now look, Raghu. This is a classroom.
598
00:47:40,720 --> 00:47:44,920
It's a place of education.
We use pens here, not guns.
599
00:47:45,080 --> 00:47:50,160
These guys just shoot their
mouths off or start shooting.
600
00:47:50,280 --> 00:47:52,560
But I've sorted out everything.
601
00:47:52,800 --> 00:47:54,920
Henceforth, you'll hear
only English in this class.
602
00:47:55,360 --> 00:47:57,920
Don't worry. Go ahead
and teach. I'll sit right here.
603
00:47:58,560 --> 00:48:03,720
Look, Raghu, don't interfere
in my personal affairs.
604
00:48:04,440 --> 00:48:08,480
Henceforth, you will not carry
a gun to my class.
605
00:48:08,880 --> 00:48:12,800
No problem, madam. I won't.
You know what? Keep the gun.
606
00:48:12,920 --> 00:48:14,760
They're scared of the gun, not me.
607
00:48:15,080 --> 00:48:17,400
I neither want the gun nor Raghu.
608
00:48:18,720 --> 00:48:20,320
Please go away.
609
00:48:21,360 --> 00:48:22,920
I have to teach them.
610
00:48:25,280 --> 00:48:26,480
Madam.
611
00:48:28,120 --> 00:48:29,080
Yes?
612
00:48:31,480 --> 00:48:36,120
You were crying last night, madam.
613
00:48:39,920 --> 00:48:41,280
Who told you?
614
00:48:41,760 --> 00:48:45,240
Just tell me, who has been troubling you?
615
00:48:46,040 --> 00:48:47,520
I told you, there's no one.
616
00:48:48,920 --> 00:48:51,080
In any case, it's my personal affair.
617
00:49:00,240 --> 00:49:04,400
Dude, I'm telling you my story
and you're laughing.
618
00:49:05,400 --> 00:49:07,160
Sorry, go ahead and tell me.
619
00:49:07,280 --> 00:49:10,800
Champion was two months old
when he went missing.
620
00:49:11,520 --> 00:49:13,760
I looked everywhere for him,
but couldn't find him.
621
00:49:14,720 --> 00:49:17,480
That's when she got down from
the cab with Champion.
622
00:49:17,800 --> 00:49:18,680
She lashed out at me:
623
00:49:18,800 --> 00:49:21,200
"How could you keep a pet if
you couldn't take care of it?"
624
00:49:21,800 --> 00:49:25,800
I swear, if anyone else had
yelled at me, I'd have shot him.
625
00:49:26,880 --> 00:49:30,560
But what she said made sense to me.
626
00:49:32,440 --> 00:49:35,680
I liked her yelling at me.
627
00:49:42,040 --> 00:49:45,840
-You're laughing again?
-No, I'm just admiring you.
628
00:49:46,440 --> 00:49:49,040
So far, I know Raghu who is trigger-happy.
629
00:49:49,520 --> 00:49:51,200
Where had you hidden this Raghu from me?
630
00:49:51,320 --> 00:49:53,600
I know nothing about two Raghus, OK?
631
00:49:58,640 --> 00:50:02,760
Now tell me, what am I supposed
to do about her tears?
632
00:50:04,000 --> 00:50:06,120
-Tears?
-Yes.
633
00:50:09,400 --> 00:50:10,920
You know what, Arjun?
634
00:50:11,880 --> 00:50:13,600
Ever since I was a child,
635
00:50:14,360 --> 00:50:16,280
I've seen thousands of people
shedding tears.
636
00:50:19,560 --> 00:50:23,600
But I wonder why when I see
tears in her eyes,
637
00:50:24,720 --> 00:50:25,800
it makes me miserable.
638
00:50:31,520 --> 00:50:34,600
If you enjoy a girl's scolding
639
00:50:35,160 --> 00:50:37,040
or if you think of her pain as yours
640
00:50:37,440 --> 00:50:40,200
or if you begin to talk
about her with your friends,
641
00:50:40,760 --> 00:50:42,880
-it means just one thing.
-What is it?
642
00:50:44,560 --> 00:50:45,480
You're in love.
643
00:50:46,120 --> 00:50:48,400
What rubbish! You think I'm crazy?
644
00:50:48,520 --> 00:50:53,920
Shut up. Just go and find out
the reason behind her tears. Go.
645
00:50:56,920 --> 00:51:00,360
Yes, I'm her neighbor,
but I don't peep into her house.
646
00:51:00,480 --> 00:51:04,760
-Get to the point, Mohan.
-Well the thing is...
647
00:51:04,920 --> 00:51:07,160
Shalini has a younger brother
648
00:51:07,280 --> 00:51:08,920
and he's the cause of her worries.
649
00:51:09,600 --> 00:51:10,440
Brother?
650
00:51:10,560 --> 00:51:12,320
Don't mention me.
651
00:51:12,440 --> 00:51:15,280
For the world,
Shalini is an ideal teacher,
652
00:51:15,400 --> 00:51:19,920
but her brother fools around
all day instead of studying.
653
00:51:20,080 --> 00:51:23,040
He gambles and goes to the dance bar.
654
00:51:24,280 --> 00:51:28,360
Please don't tell her I told you this.
655
00:51:28,840 --> 00:51:29,920
I won't.
656
00:51:30,360 --> 00:51:32,920
Just tell me where I can find her brother.
657
00:51:50,360 --> 00:51:51,440
Get lost!
658
00:52:04,280 --> 00:52:08,560
Leave if you want to. Get going, girl!
659
00:52:09,480 --> 00:52:11,200
Come on! Get going.
660
00:52:13,120 --> 00:52:14,760
Who is Ms. Shalini's brother?
661
00:52:17,800 --> 00:52:19,360
Who is madam's brother?
662
00:52:23,800 --> 00:52:24,640
It's me.
663
00:52:30,200 --> 00:52:32,040
Lollipop, come here.
664
00:52:34,840 --> 00:52:37,480
-The gun.
-Right.
665
00:52:40,800 --> 00:52:42,120
Come here, come here.
666
00:52:43,160 --> 00:52:44,280
Come here!
667
00:52:45,880 --> 00:52:46,720
Come!
668
00:52:49,920 --> 00:52:52,880
Open your mouth. Open it!
669
00:52:55,520 --> 00:52:57,360
He still has his milk-teeth
670
00:52:57,800 --> 00:52:59,440
and wants to watch girls dancing.
671
00:52:59,920 --> 00:53:00,880
What's happening there?
672
00:53:06,800 --> 00:53:08,280
We're talking business.
673
00:53:10,080 --> 00:53:10,880
Go on.
674
00:53:13,320 --> 00:53:17,320
Your sister makes money by educating
hooligans like me
675
00:53:17,720 --> 00:53:19,120
and you blow all that money here?
676
00:53:21,160 --> 00:53:22,720
Next time, if you trouble her
677
00:53:23,200 --> 00:53:25,720
I'll cut you down to size
and pack you off somewhere!
678
00:53:26,120 --> 00:53:28,520
You got that? Come on.
679
00:53:29,520 --> 00:53:30,440
Now get going.
680
00:53:32,360 --> 00:53:35,240
You guys have had enough.
681
00:53:36,080 --> 00:53:38,200
There's a computer class
for kids next door.
682
00:53:38,320 --> 00:53:40,440
Take this liquor den somewhere else.
683
00:53:41,040 --> 00:53:43,320
This is going to cost you, Raghu.
684
00:53:44,560 --> 00:53:48,120
I don't want to fight.
The bar closes tomorrow.
685
00:53:48,680 --> 00:53:50,480
Oh, get lost! Don't preach at me!
686
00:53:50,600 --> 00:53:53,920
-Go be your brother's pimp.
-I don't want to fight.
687
00:53:54,120 --> 00:53:55,520
This is Anna's bar.
688
00:53:55,640 --> 00:53:57,920
It won't close down for your girl.
689
00:53:59,400 --> 00:54:02,680
If Anna knows what happened,
he'll bring that girl here
690
00:54:02,760 --> 00:54:05,160
and force her to dance nude.
691
00:54:10,400 --> 00:54:11,800
What you said was terrible!
692
00:54:13,640 --> 00:54:14,880
-It was terrible!
-Raghu, let go.
693
00:54:15,000 --> 00:54:15,800
Get lost!
694
00:54:15,880 --> 00:54:17,560
-It was terrible!
-We'll deal with him later.
695
00:54:17,640 --> 00:54:19,840
-Take him away, get lost!
-Let's go.
696
00:54:19,920 --> 00:54:21,360
-What he said was terrible!
-Let's go.
697
00:54:21,480 --> 00:54:22,720
-Take him away!
-Come on now.
698
00:54:22,800 --> 00:54:25,240
-What you said was terrible!
-Let him go. Come with me.
699
00:54:25,560 --> 00:54:28,080
-What you said was terrible!
-Forget it, come on.
700
00:54:28,160 --> 00:54:29,120
-Move away!
-Scoundrel!
701
00:54:29,200 --> 00:54:30,320
-He shouldn't have said it.
-We'll deal with him.
702
00:54:30,400 --> 00:54:32,000
-What he said was terrible!
-Come on, get in.
703
00:54:32,080 --> 00:54:36,040
-Get into the car. Get in!
-He shouldn't have said it!
704
00:54:36,160 --> 00:54:38,880
That was a terrible thing
he said! Very terrible.
705
00:54:41,120 --> 00:54:42,280
He shouldn't have said it.
706
00:54:46,440 --> 00:54:48,800
-We'll deal with him later.
-What he said was terrible!
707
00:54:48,920 --> 00:54:50,680
-Just be calm.
-What he said was terrible!
708
00:54:53,640 --> 00:54:55,160
Oh crap!
709
00:55:05,040 --> 00:55:06,440
What you said was terrible!
710
00:55:06,520 --> 00:55:10,040
What you said was terrible!
What you said was terrible!
711
00:55:13,400 --> 00:55:14,800
Silenced forever!
712
00:55:19,480 --> 00:55:21,920
I wish I had gotten there
a few moments earlier.
713
00:55:22,560 --> 00:55:25,200
But I was moments too late.
714
00:55:26,080 --> 00:55:29,440
I wanted to turn him back
from the wrong path.
715
00:55:30,320 --> 00:55:33,560
I found him there again
the very next moment.
716
00:55:34,440 --> 00:55:38,160
I couldn't figure out whether
it was better
717
00:55:38,800 --> 00:55:40,120
or worse that way.
718
00:55:45,560 --> 00:55:47,320
You were worried about him, weren't you?
719
00:55:49,320 --> 00:55:51,480
He was at Charlie bar.
720
00:55:53,240 --> 00:55:55,080
I wrecked the whole bar.
721
00:55:55,800 --> 00:55:59,760
Not just him, but no other
student will go back now.
722
00:56:01,680 --> 00:56:03,920
-What?
-Sorry, Shalini.
723
00:56:05,040 --> 00:56:07,680
Henceforth, I'll do
whatever you ask me to.
724
00:56:07,800 --> 00:56:11,600
Good boy! Go and make
some tea for your sister.
725
00:56:12,080 --> 00:56:13,320
With a dash of ginger.
726
00:56:14,240 --> 00:56:16,360
She has cried enough for you. Come on!
727
00:56:17,480 --> 00:56:18,760
I'm sorry, Shalini.
728
00:56:20,840 --> 00:56:22,840
There's no need to make tea.
729
00:56:23,520 --> 00:56:25,320
Your food is on the table. Eat up.
730
00:56:25,520 --> 00:56:26,520
I will get going, madam.
731
00:56:28,920 --> 00:56:31,640
If he troubles you next time,
just let me know.
732
00:56:32,400 --> 00:56:34,400
I'll drag him back to you, I swear.
733
00:56:57,200 --> 00:56:58,280
See you.
734
00:57:05,360 --> 00:57:07,240
Out of my way! Step aside!
735
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Step aside!
736
00:57:09,040 --> 00:57:10,360
Don't touch me.
737
00:57:12,640 --> 00:57:14,360
No touching.
738
00:57:15,800 --> 00:57:18,800
-Move aside. Move aside.
-What happened?
739
00:57:18,920 --> 00:57:21,880
-Move aside and drive the car.
-What are you doing? Why?
740
00:57:22,880 --> 00:57:25,640
-My hand is out of order.
-What?
741
00:57:26,200 --> 00:57:29,240
Madam said thank you and touched me here!
742
00:57:29,920 --> 00:57:32,600
-Drive the car.
-You're a strange madman.
743
00:57:33,200 --> 00:57:36,080
You can use that hand
to shoot, but you can't drive?
744
00:57:36,360 --> 00:57:39,440
Do you think Shekhar won't
hear about the shootout?
745
00:57:44,800 --> 00:57:47,280
-Is Shekhar there?
-Who's this?
746
00:57:47,680 --> 00:57:49,440
-Shaikh.
-Shaikh, who?
747
00:57:50,880 --> 00:57:52,840
Call from Shaikh.
748
00:58:00,760 --> 00:58:03,080
-Yes, boss.
-Shekhar?
749
00:58:03,480 --> 00:58:05,600
-Yes, Shekhar here.
-How are you?
750
00:58:06,200 --> 00:58:09,160
-I'm all right.
-Come over. I got to see you.
751
00:58:10,240 --> 00:58:11,920
Sure, I'll come over. When should I come?
752
00:58:16,720 --> 00:58:18,200
-Hello.
-Hello.
753
00:58:18,480 --> 00:58:21,160
-Is Shaikh in?
-He's coming. Please sit.
754
00:58:28,600 --> 00:58:31,320
My little brother's dead.
755
00:58:32,760 --> 00:58:34,760
He killed my brother.
756
00:58:35,440 --> 00:58:38,200
My little brother... he killed him.
757
00:58:39,600 --> 00:58:41,000
You!
758
00:58:53,440 --> 00:58:55,160
Enough. Stop crying.
759
00:58:56,640 --> 00:59:00,720
Life and death are two tracks
of the rail, in our business.
760
00:59:01,360 --> 00:59:04,760
Your brother was destined
to die, so he's dead.
761
00:59:07,720 --> 00:59:10,400
Weeping buckets won't
bring his brother back.
762
00:59:10,880 --> 00:59:13,240
-Who killed his brother?
-Your brother.
763
00:59:17,680 --> 00:59:21,720
He didn't talk to him,
nor did he come to me.
764
00:59:22,480 --> 00:59:25,080
-He simply blew his brains out.
-But my brother...
765
00:59:25,200 --> 00:59:27,480
He's your brother, but my reputation
takes a beating.
766
00:59:29,120 --> 00:59:32,000
Tell me, what am I supposed to tell him?
767
00:59:33,080 --> 00:59:34,920
He's baying for blood.
768
00:59:35,360 --> 00:59:38,600
He's here against all his wishes
because I called him.
769
00:59:39,320 --> 00:59:41,600
Or your brother's body would
have been lying in front of you.
770
00:59:44,680 --> 00:59:48,200
Anna, whatever you've
gone through isn't right.
771
00:59:48,840 --> 00:59:50,440
It wasn't right.
772
00:59:51,320 --> 00:59:53,800
On my brother's behalf,
I ask for your forgiveness.
773
00:59:53,880 --> 00:59:57,320
That won't bring my brother
back! I won't spare you!
774
00:59:57,440 --> 01:00:00,040
-Let him go! Lay off!
-I won't spare him!
775
01:00:00,200 --> 01:00:01,240
-I won't spare him!
-Shut up.
776
01:00:01,320 --> 01:00:04,360
-What am I here for?
-I've lost my brother!
777
01:00:04,520 --> 01:00:05,840
Come here.
778
01:00:06,000 --> 01:00:08,920
-Who do you work for?
-For you, boss.
779
01:00:09,080 --> 01:00:13,200
-Whom does he work for?
-For you.
780
01:00:13,320 --> 01:00:14,280
If you fight among yourselves
781
01:00:14,360 --> 01:00:15,840
won't it create a rift in the gang?
782
01:00:16,880 --> 01:00:18,560
I don't want unnecessary bloodshed.
783
01:00:19,680 --> 01:00:20,920
You know the rules of business.
784
01:00:21,080 --> 01:00:22,760
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
785
01:00:23,200 --> 01:00:25,280
I'll tell you what you must do.
786
01:00:26,520 --> 01:00:27,480
Give him Raghu.
787
01:00:28,040 --> 01:00:29,080
Then let them decide.
788
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
-Do not interfere.
-Raghu is my little brother.
789
01:00:31,320 --> 01:00:34,120
-The one who died was my brother!
-Shut up over there!
790
01:00:34,560 --> 01:00:35,880
What am I here for?
791
01:00:40,120 --> 01:00:43,200
His brother looked after all his business.
792
01:00:43,360 --> 01:00:45,560
We have to make up for his losses.
793
01:00:46,440 --> 01:00:47,280
Here's the deal.
794
01:00:49,200 --> 01:00:51,720
Get me 10 million and I'll reason
with him. Go on.
795
01:00:51,840 --> 01:00:54,000
10 million! That's a lot, boss!
796
01:00:54,120 --> 01:00:55,440
Is it worth more than your brother's life?
797
01:00:55,880 --> 01:00:56,720
Is it?
798
01:00:57,040 --> 01:00:58,840
Where will I get so much money?
799
01:00:58,920 --> 01:01:00,600
You want my suggestion now?
800
01:01:04,520 --> 01:01:07,920
Just get it. You have to pay
for your mistake, right?
801
01:01:11,040 --> 01:01:13,920
Go on and put sense into your brother
802
01:01:14,720 --> 01:01:17,560
that you saved his life, but
no one will come to save yours.
803
01:01:27,720 --> 01:01:29,160
He's worked up
and heading straight for us.
804
01:01:29,240 --> 01:01:31,680
-Shekhar, one minute.
-Obsessed, are you?
805
01:01:31,760 --> 01:01:35,360
-You're out of your mind!
-Listen to me, brother.
806
01:01:35,480 --> 01:01:36,680
-I'm not going to spare you!
-What are you doing, Shekhar?
807
01:01:36,760 --> 01:01:38,440
-You had me insulted!
-Lay off, Arjun!
808
01:01:38,520 --> 01:01:39,920
-What?
-I won't spare you.
809
01:01:40,080 --> 01:01:42,120
-What are you doing?
-Keep out of this.
810
01:01:42,760 --> 01:01:45,920
I'm not going to spare you!
You like to kill people, eh?
811
01:01:46,840 --> 01:01:49,760
-Shekhar, listen to me.
-Move, Arjun!
812
01:01:55,120 --> 01:01:58,240
Who do you think you are? Tell me!
813
01:01:58,360 --> 01:01:59,400
Shekhar, Shekhar!
814
01:01:59,480 --> 01:02:02,600
If it wasn't for me,
you'd have been dead by now.
815
01:02:02,720 --> 01:02:05,160
-You don't understand, do you?
-Shekhar, stop it!
816
01:02:05,280 --> 01:02:08,920
I coughed up 10 million to save your neck.
817
01:02:09,240 --> 01:02:10,360
Tell him that.
818
01:02:10,440 --> 01:02:12,280
-Tell him...
-Let him go.
819
01:02:12,400 --> 01:02:13,920
-He'll get himself killed
-Shekhar!
820
01:02:14,080 --> 01:02:15,880
-and drag me down with him!
-Shekhar!
821
01:02:16,040 --> 01:02:18,760
-Let him go!
-He will die! I can't save him!
822
01:02:18,880 --> 01:02:20,040
Please let him go!
823
01:02:20,120 --> 01:02:21,440
I won't be able to save him!
824
01:02:23,480 --> 01:02:24,320
Quiet.
825
01:02:24,920 --> 01:02:27,440
Let him go, he's lost his mind.
826
01:02:28,520 --> 01:02:30,800
Why are you losing your mind?
827
01:02:33,480 --> 01:02:34,320
Come on.
828
01:02:35,240 --> 01:02:37,440
Come on, quiet. Come on.
829
01:02:48,400 --> 01:02:51,560
What's wrong with you?
He bashed you up just now
830
01:02:51,680 --> 01:02:53,360
and you are laughing like you're crazy.
831
01:02:53,520 --> 01:02:56,480
I'm not crazy, he is.
832
01:02:57,360 --> 01:02:59,680
He hit me all over
833
01:03:00,000 --> 01:03:03,720
but I didn't let him touch my hand.
834
01:03:04,600 --> 01:03:08,600
Madam's touch is safe and sound. See?
835
01:03:16,080 --> 01:03:18,080
Madam's touch? You're nuts!
836
01:03:18,160 --> 01:03:20,520
You'll die and take me along with you.
837
01:03:20,640 --> 01:03:21,840
Hey, what are you doing?
838
01:03:42,920 --> 01:03:48,120
I kept dying every moment
839
01:03:48,280 --> 01:03:53,160
I kept dying every moment
840
01:03:53,240 --> 01:03:58,840
I've been thinking of you all night
841
01:03:59,080 --> 01:04:04,640
I've been thinking of you all night
842
01:04:05,240 --> 01:04:10,680
Goodness! It tormented me to no end
843
01:04:10,880 --> 01:04:16,800
Goodness! It tormented me to no end
844
01:04:17,000 --> 01:04:22,480
I've been thinking of you all night
845
01:04:22,680 --> 01:04:28,240
I've been thinking of you all night
846
01:04:58,400 --> 01:05:00,920
Every sound made me feel
847
01:05:01,080 --> 01:05:05,360
Like my charming beloved was coming
848
01:05:07,400 --> 01:05:10,200
I wondered where and when to meet you
849
01:05:10,320 --> 01:05:13,640
Alas! I couldn't meet you
850
01:05:15,240 --> 01:05:20,680
Goodness! It is your name
I kept writing and erasing
851
01:05:20,880 --> 01:05:26,800
Goodness! It is your name
I kept writing and erasing
852
01:05:27,200 --> 01:05:32,560
I've been thinking of you all night
853
01:05:32,760 --> 01:05:38,520
I've been thinking of you all night
854
01:06:05,480 --> 01:06:08,560
The clouds burst, the lightning struck
855
01:06:08,680 --> 01:06:12,240
And the night was stormy
856
01:06:14,600 --> 01:06:17,400
The cool breeze teased me
857
01:06:17,520 --> 01:06:21,360
And my heart wanted to do mischief
858
01:06:22,560 --> 01:06:25,840
Dark clouds stayed
859
01:06:25,920 --> 01:06:28,280
And showered rain all night
860
01:06:28,360 --> 01:06:31,600
Dark clouds stayed
861
01:06:31,680 --> 01:06:34,640
And showered rain all night
862
01:06:34,720 --> 01:06:39,840
I've been thinking of you all night
863
01:06:40,080 --> 01:06:45,640
I've been thinking of you all night
864
01:06:46,120 --> 01:06:51,840
I kept dying every moment
865
01:06:51,920 --> 01:06:57,520
Goodness! It tormented me to no end
866
01:06:57,600 --> 01:07:03,520
I've been thinking of you all night
867
01:07:03,720 --> 01:07:09,520
I've been thinking of you all night
868
01:07:09,680 --> 01:07:15,400
I've been thinking of you all night
869
01:07:15,520 --> 01:07:21,360
I've been thinking of you all night
870
01:07:24,880 --> 01:07:25,720
Arjun.
871
01:07:28,640 --> 01:07:30,440
We should never dream.
872
01:07:32,720 --> 01:07:33,560
Why?
873
01:07:35,800 --> 01:07:39,560
Because it hurts when reality hits you.
874
01:07:41,440 --> 01:07:42,920
What if the dream turns into reality?
875
01:07:51,320 --> 01:07:52,800
I know how my life will end.
876
01:07:53,200 --> 01:07:55,240
I'll be lying on the footpath.
An unclaimed body.
877
01:07:55,920 --> 01:07:59,040
-With a bullet in and breath out.
-That will never happen!
878
01:08:00,200 --> 01:08:03,920
I'll take the bullet coming towards you.
879
01:08:05,240 --> 01:08:06,840
My dear!
880
01:08:08,680 --> 01:08:09,880
How many bullets will you stop?
881
01:08:10,800 --> 01:08:13,600
Indiscriminate firing is a norm here.
882
01:08:16,920 --> 01:08:21,200
Raghu, you know what?
You can realize all your dreams.
883
01:08:21,680 --> 01:08:24,880
You can win in this
game of love. Yes, you can.
884
01:08:26,120 --> 01:08:27,880
Showing me dreams again.
885
01:08:33,360 --> 01:08:37,280
-How will I realize my dream?
-By supporting me.
886
01:08:42,680 --> 01:08:44,720
Raghu, I wish to tell you something today.
887
01:08:47,160 --> 01:08:50,000
You know after I ran away
from here, I went to Delhi.
888
01:08:51,400 --> 01:08:53,480
I didn't know even after so many years
889
01:08:54,400 --> 01:08:55,840
the cops were looking for me.
890
01:08:57,400 --> 01:09:01,080
I was caught, but the police let me go.
891
01:09:02,200 --> 01:09:03,040
You know why?
892
01:09:07,480 --> 01:09:09,400
They want to snitch on my friends
893
01:09:10,800 --> 01:09:14,920
and lead the cops to the drug dealers.
894
01:09:17,160 --> 01:09:18,560
And I did just that.
895
01:09:20,480 --> 01:09:22,760
I put on an act and joined your gang.
896
01:09:24,640 --> 01:09:27,320
Not just for myself, but for you as well.
897
01:09:27,920 --> 01:09:31,120
Raghu, if you help me out,
we'll bring Shekhar around too.
898
01:09:31,520 --> 01:09:35,120
We've had enough. Let's help the police
899
01:09:35,240 --> 01:09:37,000
and lead them to the real source.
900
01:09:37,640 --> 01:09:38,920
Let's get out of here.
901
01:09:39,320 --> 01:09:40,800
I won't let any harm come to you guys.
902
01:09:40,920 --> 01:09:42,120
Raghu, you're listening, aren't you?
903
01:10:21,480 --> 01:10:22,760
What are you doing here?
904
01:10:24,160 --> 01:10:25,000
Smoking.
905
01:10:26,120 --> 01:10:28,280
Why? Is this a no-smoking zone?
906
01:10:28,400 --> 01:10:31,640
Cut the crap! I shot you
right before Raghu.
907
01:10:31,760 --> 01:10:33,840
If he sees you, I will be exposed!
908
01:10:34,000 --> 01:10:35,680
You are dead, you understand? You're dead!
909
01:10:36,120 --> 01:10:37,520
Your friends are the ones
who are going to die.
910
01:10:38,240 --> 01:10:42,760
Death is closing in on them
faster than your snail's pace.
911
01:10:43,600 --> 01:10:46,280
Only ten days to go
for the envelope to open.
912
01:10:48,440 --> 01:10:50,560
My hands have already started itching.
913
01:10:51,720 --> 01:10:56,520
It's going to be fun! I'm going
to enjoy shooting your friends.
914
01:11:05,000 --> 01:11:05,800
Ten days.
915
01:11:13,520 --> 01:11:15,080
What will I do by myself?
916
01:11:15,240 --> 01:11:17,800
With sales, I have to manage
administration too.
917
01:11:17,920 --> 01:11:19,640
And I can't find this
car's registration papers
918
01:11:19,760 --> 01:11:21,120
for the past three days.
919
01:11:23,040 --> 01:11:24,720
No need. I'll find it.
920
01:12:38,640 --> 01:12:39,480
Show me.
921
01:12:42,240 --> 01:12:46,440
You're here to fight over this?
Didn't you know this?
922
01:12:46,720 --> 01:12:48,080
You never told her?
923
01:12:49,120 --> 01:12:51,080
Your childhood training didn't work here.
924
01:12:51,520 --> 01:12:54,920
This guy is like us, Sanjana,
not like you.
925
01:12:55,400 --> 01:12:58,840
In fact, we only kill jerks,
but he has killed cops.
926
01:13:02,480 --> 01:13:03,440
She's upset.
927
01:13:04,520 --> 01:13:05,360
Sanjana.
928
01:13:05,640 --> 01:13:07,080
-Where are you going?
-Sanjana.
929
01:13:07,200 --> 01:13:08,520
Don't go after her.
930
01:13:08,600 --> 01:13:10,120
She has a nasty habit of being honest.
931
01:13:28,280 --> 01:13:31,160
Sanjana! Listen to me.
932
01:13:31,280 --> 01:13:32,800
Stop, Sanjana. Just a minute.
933
01:13:33,080 --> 01:13:34,920
Sanjana, just a minute.
934
01:13:35,400 --> 01:13:38,640
Hear me out, please.
Open the door, Sanjana
935
01:13:38,760 --> 01:13:39,600
Sanjana!
936
01:13:39,720 --> 01:13:41,440
Go away, Arjun. Go away!
937
01:13:41,520 --> 01:13:43,320
Hear me out first. Sanjana!
938
01:13:43,400 --> 01:13:47,000
-I don't want to hear a thing.
-I said open the door!
939
01:13:47,120 --> 01:13:49,600
This door will never open! I always knew
940
01:13:49,760 --> 01:13:52,040
you'd choose my brothers
over me when the time came.
941
01:13:52,200 --> 01:13:53,480
Sanjana!
942
01:13:56,160 --> 01:13:58,480
Yes, I chose your brothers.
I also helped them.
943
01:13:58,600 --> 01:14:01,840
You know why? Because I want
to live my childhood again.
944
01:14:02,000 --> 01:14:03,280
I want to bring the pictures alive
945
01:14:03,400 --> 01:14:05,160
that have been following me
since I was a kid.
946
01:14:05,280 --> 01:14:07,320
I want to help Raghu and Shekhar
out of that mire.
947
01:14:07,400 --> 01:14:08,640
Stop it, Arjun!
948
01:14:08,760 --> 01:14:10,600
I don't have time for your dreams.
949
01:14:10,720 --> 01:14:12,600
That's what sets
the two of us apart, Sanjana.
950
01:14:12,720 --> 01:14:14,640
You consider the truth
to be a dream and ignore it.
951
01:14:14,760 --> 01:14:17,000
But I want to realize that dream.
952
01:14:17,120 --> 01:14:21,080
You want to end things with me
because of this article?
953
01:14:21,200 --> 01:14:24,080
It's a lie! It was a farce
I enacted with the police
954
01:14:24,200 --> 01:14:26,360
to save your brothers from their guns.
955
01:14:26,440 --> 01:14:29,240
Lies! Lies! Lies! You are lying!
956
01:14:29,920 --> 01:14:32,160
-You are lying!
-It's the truth!
957
01:14:32,280 --> 01:14:34,680
I didn't kill any cop. He's still alive!
958
01:14:41,080 --> 01:14:43,280
A farce, it was all a farce.
959
01:14:46,920 --> 01:14:49,640
I wanted to get to Raghu
and Shekhar, to change them.
960
01:14:50,280 --> 01:14:51,760
I wanted to get them exonerated.
961
01:14:52,160 --> 01:14:54,520
I was under pressure from the law,
962
01:14:55,040 --> 01:14:57,120
but you could've tried to decode
my silence.
963
01:14:59,080 --> 01:15:03,640
I wish you'd looked into my eyes
once before hating me.
964
01:15:06,520 --> 01:15:11,400
You would've seen a friend,
instead of a criminal. A friend.
965
01:15:16,160 --> 01:15:17,040
Arjun.
966
01:15:19,560 --> 01:15:21,800
Arjun. Arjun, stop!
967
01:15:24,240 --> 01:15:26,880
Arjun, stop! I was wrong about you.
968
01:16:02,640 --> 01:16:07,920
It's so lovely out here
969
01:16:08,040 --> 01:16:13,320
That it's driving me crazy
970
01:16:13,400 --> 01:16:18,400
It's so lovely out here
971
01:16:18,480 --> 01:16:23,000
That it's driving me crazy
972
01:16:24,000 --> 01:16:29,240
All I desire now is
973
01:16:29,320 --> 01:16:33,920
For the earth to meet the sky
974
01:16:34,760 --> 01:16:39,920
It's so lovely out here
975
01:16:40,040 --> 01:16:44,160
That it's driving me crazy
976
01:16:45,440 --> 01:16:49,920
All I desire now is
977
01:16:50,040 --> 01:16:54,560
For the earth to meet the sky
978
01:16:56,000 --> 01:17:01,240
It's so lovely out here
979
01:17:01,320 --> 01:17:05,600
That it's driving me crazy
980
01:17:28,120 --> 01:17:33,160
I wonder why even your embrace
981
01:17:33,240 --> 01:17:37,280
Sets me on fire.
982
01:17:44,000 --> 01:17:49,280
I wonder why even your embrace
983
01:17:49,360 --> 01:17:53,120
Sets me on fire.
984
01:17:54,680 --> 01:17:59,760
Could someone tell me
985
01:17:59,840 --> 01:18:05,160
If I'm in love or is it my madness?
986
01:18:05,240 --> 01:18:10,280
The weather is to be blamed
987
01:18:10,360 --> 01:18:15,280
For driving me crazy.
988
01:18:15,360 --> 01:18:20,600
All I desire now is
989
01:18:20,680 --> 01:18:25,280
For the earth to meet the sky.
990
01:18:26,600 --> 01:18:31,840
It's so lovely out here
991
01:18:31,920 --> 01:18:36,520
That it's driving me crazy.
992
01:18:58,760 --> 01:19:03,680
Let me shatter
993
01:19:03,760 --> 01:19:08,560
And merge into your breath.
994
01:19:14,680 --> 01:19:19,880
Let me shatter
995
01:19:20,000 --> 01:19:24,400
And merge into your breath.
996
01:19:25,400 --> 01:19:30,560
Don't stop me
997
01:19:30,640 --> 01:19:35,760
Let me cross my limits in love.
998
01:19:35,840 --> 01:19:41,240
Such is the intoxication
999
01:19:41,320 --> 01:19:45,880
That it has made me crazy.
1000
01:19:46,720 --> 01:19:51,200
It's so lovely out here
1001
01:19:51,280 --> 01:19:55,880
That it's driving me crazy.
1002
01:20:18,560 --> 01:20:21,080
This day is very important for all of us.
1003
01:20:21,920 --> 01:20:24,520
We are informed that tonight at 11
1004
01:20:25,040 --> 01:20:27,440
at the silk factory behind Reay Road,
1005
01:20:27,840 --> 01:20:30,000
a huge drug deal is going to take place.
1006
01:20:30,760 --> 01:20:32,080
Tonight we'll find out
1007
01:20:32,200 --> 01:20:35,280
the real suppliers of drugs in Mumbai.
1008
01:20:37,360 --> 01:20:40,760
You have to be with Shekhar
till the deal takes place.
1009
01:20:42,480 --> 01:20:45,760
You will keep the microphone on.
1010
01:20:47,160 --> 01:20:49,440
We must hear every word.
1011
01:20:50,360 --> 01:20:51,200
Keep it.
1012
01:20:53,080 --> 01:20:56,720
Mr. Singh, I'll do it only if
you promise me something.
1013
01:20:59,400 --> 01:21:02,160
None of your men will patrol
Shekhar's area from now on.
1014
01:21:06,440 --> 01:21:08,840
-Who had gone there?
-He has.
1015
01:21:14,240 --> 01:21:15,920
You sent me to infiltrate their gang.
1016
01:21:17,200 --> 01:21:20,280
On the other hand, you send
your man out there to expose me.
1017
01:21:21,120 --> 01:21:23,160
Now why would I want to expose you, Arjun?
1018
01:21:23,560 --> 01:21:25,440
We are working on the same mission.
1019
01:21:26,040 --> 01:21:30,920
-To find the source of the drugs.
-That's your mission, not mine.
1020
01:21:31,840 --> 01:21:34,280
My only mission is to save my friends.
1021
01:21:35,440 --> 01:21:39,440
From now on,
if you try to harm my friends,
1022
01:21:40,600 --> 01:21:42,680
I'll quit your mission right away.
1023
01:21:45,760 --> 01:21:46,600
Just do your job.
1024
01:21:48,280 --> 01:21:50,680
I promise, no of ugly surprises.
1025
01:22:04,400 --> 01:22:07,280
-What were you doing there?
-I was tailing him.
1026
01:22:08,600 --> 01:22:10,680
No matter what you say,
I don't trust the guy.
1027
01:22:11,440 --> 01:22:16,000
Don't use your brains. Only follow orders.
1028
01:22:16,440 --> 01:22:18,040
I'm only following your orders.
1029
01:22:19,680 --> 01:22:22,120
But I think this time you are wrong.
1030
01:22:22,200 --> 01:22:24,920
You don't need to teach me
what's right and what's wrong.
1031
01:22:26,800 --> 01:22:30,800
Henceforth if you act on
your whims and fancies,
1032
01:22:31,640 --> 01:22:33,320
I'll chuck you out of this project
1033
01:22:33,400 --> 01:22:34,440
and send you back to Delhi.
1034
01:22:57,880 --> 01:22:58,840
Mr. Singh?
1035
01:23:00,840 --> 01:23:03,120
-Hello, Mr. Singh?
-One minute, Arjun.
1036
01:23:03,200 --> 01:23:05,200
Mr. Singh. It's Arjun.
1037
01:23:08,760 --> 01:23:10,600
-Hello, Arjun.
-Mr. Singh.
1038
01:23:10,720 --> 01:23:12,560
-Are you prepared?
-Yes.
1039
01:23:13,680 --> 01:23:16,640
Arjun, stay close to those
guys as much as possible.
1040
01:23:16,760 --> 01:23:19,880
I want to hear each and every word.
1041
01:23:20,360 --> 01:23:21,360
Are you listening?
1042
01:23:21,440 --> 01:23:22,920
-Can you hear me?
-Yes, Mr. Singh.
1043
01:23:46,440 --> 01:23:49,280
Champion, stop barking, will you? Shut up!
1044
01:23:51,040 --> 01:23:53,160
He's a friend, not a foe.
1045
01:23:53,920 --> 01:23:55,120
Hush.
1046
01:23:55,720 --> 01:23:56,800
It's his signal.
1047
01:23:56,880 --> 01:23:59,560
Every time he senses trouble,
he starts barking.
1048
01:24:01,680 --> 01:24:06,240
What's this signal for?
Nothing's wrong here.
1049
01:24:07,720 --> 01:24:10,120
Cool down. Keep quiet.
1050
01:24:10,240 --> 01:24:13,440
Can't you tell a friend
from a foe, Champion?
1051
01:24:14,200 --> 01:24:16,080
Shut up, I say!
1052
01:24:31,800 --> 01:24:33,800
-What's wrong?
-We lost the signal.
1053
01:24:36,640 --> 01:24:37,840
-Got it?
-No, sir.
1054
01:24:39,000 --> 01:24:39,840
Damn it!
1055
01:24:41,440 --> 01:24:43,040
Why isn't Aditya here yet?
1056
01:25:44,480 --> 01:25:45,520
Go on.
1057
01:26:03,440 --> 01:26:04,680
Get the cash out.
1058
01:26:05,240 --> 01:26:09,520
-After tasting it.
-Don't try to act smart. Cash!
1059
01:26:11,520 --> 01:26:12,440
And what if I don't?
1060
01:26:12,560 --> 01:26:14,680
Then I'll freaking shoot you
1061
01:26:14,800 --> 01:26:17,560
and I swear, you won't pee
or take a crap again.
1062
01:26:19,800 --> 01:26:20,640
Raghu.
1063
01:26:22,520 --> 01:26:24,600
Come on, give me the cash.
1064
01:26:26,200 --> 01:26:27,040
Scoot.
1065
01:26:36,680 --> 01:26:37,520
Shekhar!
1066
01:26:39,440 --> 01:26:43,400
You've had your fun. Get ready to die now.
1067
01:26:53,280 --> 01:26:54,200
Crap!
1068
01:26:55,080 --> 01:26:56,760
Let's go, Raghu!
1069
01:27:04,160 --> 01:27:05,520
This way, this way.
1070
01:27:19,240 --> 01:27:20,520
Shekhar.
1071
01:27:23,400 --> 01:27:25,200
This way, let's go.
1072
01:27:32,200 --> 01:27:33,440
Shut it!
1073
01:27:41,360 --> 01:27:43,240
Check them out! Go!
1074
01:28:15,560 --> 01:28:18,120
-Scoot Raghu!
-Run!
1075
01:28:18,880 --> 01:28:19,760
I've seen him somewhere.
1076
01:28:22,560 --> 01:28:24,160
I've seen this guy somewhere.
1077
01:28:25,800 --> 01:28:29,120
-Forget him, Raghu.
-Let go! I've seen that guy!
1078
01:28:29,240 --> 01:28:31,920
-Forget him, Raghu.
-I've seen him! Let go!
1079
01:28:32,120 --> 01:28:35,840
Arjun, let me go back there!
I want to know who he is!
1080
01:28:36,000 --> 01:28:39,760
Let me go, Arjun! I've seen him for sure!
1081
01:28:39,880 --> 01:28:42,560
-Close the door and sit quietly.
-There's a traitor amongst us!
1082
01:28:42,640 --> 01:28:45,800
There's something fishy.
We have a rat in our unit!
1083
01:28:47,920 --> 01:28:52,160
I want to find out who the traitor is!
1084
01:28:52,440 --> 01:28:54,200
I want to find out the traitor!
1085
01:28:54,280 --> 01:28:56,040
Who the traitor is...
1086
01:28:57,240 --> 01:28:58,360
Listen to me!
1087
01:28:58,920 --> 01:29:01,640
Listen to me, there's a traitor
among us, a traitor!
1088
01:29:02,400 --> 01:29:04,760
I'll kill him! I'll kill him!
1089
01:29:05,840 --> 01:29:08,840
I told you I want to go
back there and see his face
1090
01:29:08,920 --> 01:29:10,800
But you wouldn't listen!
1091
01:29:12,120 --> 01:29:15,240
We had a close shave this time,
but if we don't find this rat
1092
01:29:15,800 --> 01:29:19,640
the next time we'll all be dead.
I will be dead and so will you!
1093
01:29:19,760 --> 01:29:23,880
You nuts! You just can't
stop yapping! Shut up!
1094
01:29:24,320 --> 01:29:27,120
-Shut up!
-Shekhar, what are you doing?
1095
01:29:27,280 --> 01:29:30,080
-What if the gun had gone off?
-Only if it were loaded!
1096
01:29:36,880 --> 01:29:40,160
He's right. There is a traitor among us.
1097
01:29:44,440 --> 01:29:45,720
Who could it be, Shekhar?
1098
01:29:47,400 --> 01:29:50,640
Someone who has access to my gun.
1099
01:30:14,240 --> 01:30:15,360
Shekhar?
1100
01:30:17,680 --> 01:30:20,720
-What?
-I heard his car coming.
1101
01:30:21,520 --> 01:30:24,240
-How is it possible?
-How can it be his car? He is...
1102
01:30:24,320 --> 01:30:25,440
Shut up!
1103
01:30:43,840 --> 01:30:45,680
Why are you so late?
1104
01:30:46,720 --> 01:30:48,760
I've been waiting for so long.
1105
01:31:10,480 --> 01:31:12,160
Shekhar.
1106
01:31:13,440 --> 01:31:15,920
Remember? You told me
1107
01:31:17,840 --> 01:31:20,800
we'd celebrate after the job is done.
1108
01:31:22,280 --> 01:31:24,640
Let's celebrate.
1109
01:31:26,840 --> 01:31:28,440
The job is not done yet.
1110
01:31:29,320 --> 01:31:32,360
-What do you mean?
-These bullets have to be used.
1111
01:31:32,680 --> 01:31:33,920
Move!
1112
01:31:47,240 --> 01:31:52,200
Good! You did the right thing, Shekhar!
1113
01:31:53,720 --> 01:31:57,120
The scoundrel barged into
my bedroom soon after you left.
1114
01:31:57,720 --> 01:32:00,040
He didn't deserve to be your friend.
1115
01:32:00,160 --> 01:32:02,440
He kept talking rubbish about you.
1116
01:32:03,600 --> 01:32:09,440
You know I wouldn't listen
to anything against you.
1117
01:32:10,160 --> 01:32:12,680
I... I love you.
1118
01:32:14,600 --> 01:32:16,480
I love you, Shekhar.
1119
01:32:18,920 --> 01:32:20,360
I love you, too.
1120
01:32:24,560 --> 01:32:25,840
Move!
1121
01:32:26,680 --> 01:32:28,400
You betrayed Shekhar?
1122
01:32:28,880 --> 01:32:30,240
Loose woman!
1123
01:32:30,320 --> 01:32:33,400
You betrayed Shekhar?
You betrayed Shekhar?
1124
01:32:34,120 --> 01:32:35,400
You betrayed me?
1125
01:32:37,000 --> 01:32:39,600
You want to have fun? Want to enjoy?
1126
01:32:39,680 --> 01:32:41,520
Come, I'll show you!
1127
01:32:51,480 --> 01:32:53,600
This is why I raise dogs, Arjun.
1128
01:32:53,840 --> 01:32:56,600
Animals are more faithful than humans.
1129
01:33:00,040 --> 01:33:02,080
Listen to me, Arjun.
I'm sure you are mistaken.
1130
01:33:02,160 --> 01:33:03,880
Everything's clear today.
1131
01:33:04,080 --> 01:33:05,800
Because of you, I came here from Delhi,
1132
01:33:05,920 --> 01:33:08,400
betrayed my friends, joined their gang.
1133
01:33:08,600 --> 01:33:09,760
I betrayed them
1134
01:33:09,880 --> 01:33:11,400
and gave you all the dirt.
1135
01:33:11,520 --> 01:33:13,080
But you stabbed me in the back!
1136
01:33:13,200 --> 01:33:15,200
Look Arjun, I don't know
what happened there.
1137
01:33:15,360 --> 01:33:19,320
In fact, I had told you to keep
the microphone on, so that we...
1138
01:33:19,480 --> 01:33:21,800
To ensure that we were all dead!
1139
01:33:23,720 --> 01:33:25,600
You are such a scoundrel!
1140
01:33:25,920 --> 01:33:27,920
On the one hand, you assured me
1141
01:33:28,120 --> 01:33:30,200
that the orders were sealed
in the envelope.
1142
01:33:30,560 --> 01:33:33,400
On the other hand, you set us up
by sending Aditya to kill us.
1143
01:33:33,520 --> 01:33:35,680
One minute. Hang on, Arjun.
1144
01:33:37,760 --> 01:33:39,600
You claim
1145
01:33:39,880 --> 01:33:42,800
that Shekhar's girlfriend
Pamela and her accomplice Shyam
1146
01:33:42,880 --> 01:33:45,720
planned the attack on you.
1147
01:33:46,880 --> 01:33:51,160
But you also claim
Aditya was shooting at you.
1148
01:33:53,640 --> 01:33:56,280
What could be the connection?
1149
01:33:56,360 --> 01:34:00,160
Stop acting! There's a saying
in our trade.
1150
01:34:00,680 --> 01:34:03,760
Trust a thief, but not a cop.
1151
01:34:04,080 --> 01:34:06,080
-Aditya was there, so it means.
-Enough!
1152
01:34:07,080 --> 01:34:09,800
You have used me enough.
1153
01:34:10,480 --> 01:34:12,800
From now on, I'll become a wall
1154
01:34:13,240 --> 01:34:15,680
between you and my friends.
1155
01:34:16,120 --> 01:34:21,120
You and the entire police force
can load their guns,
1156
01:34:21,800 --> 01:34:24,440
but you can't shatter this iron-chest.
1157
01:34:25,040 --> 01:34:27,040
I don't work for you anymore.
1158
01:34:27,720 --> 01:34:28,560
Arjun.
1159
01:34:29,080 --> 01:34:30,640
Arjun. Listen to me, Arjun.
1160
01:34:30,920 --> 01:34:33,200
Arjun, don't do anything in haste.
1161
01:34:33,600 --> 01:34:35,600
What's this mess at Boribunder, Mr. Singh?
1162
01:34:35,720 --> 01:34:37,600
I heard the Srivastav brothers
and the police
1163
01:34:37,680 --> 01:34:40,560
exchanged fire and one
of our officers was killed.
1164
01:34:40,720 --> 01:34:42,120
And you didn't care to inform me.
1165
01:34:43,080 --> 01:34:45,280
Sir, I was about to make
a report and send it to you.
1166
01:34:45,880 --> 01:34:48,280
The truth is, Aditya was off duty.
1167
01:34:48,560 --> 01:34:49,840
He didn't even inform me
1168
01:34:49,920 --> 01:34:52,080
-that he was going there.
-But you knew
1169
01:34:52,200 --> 01:34:53,680
Shekhar and Raghu were going there.
1170
01:34:53,880 --> 01:34:55,240
Why didn't you finish them off?
1171
01:34:56,480 --> 01:34:58,720
Sir, actually...
1172
01:34:58,880 --> 01:35:00,360
Stop it.
1173
01:35:00,840 --> 01:35:01,840
It's been more than three weeks
1174
01:35:01,920 --> 01:35:03,280
since you got the minister's order.
1175
01:35:04,200 --> 01:35:05,760
Why aren't you carrying it out?
1176
01:35:06,240 --> 01:35:07,680
I need some more time, sir.
1177
01:35:08,480 --> 01:35:11,720
You need time and
the minister needs an answer.
1178
01:35:12,280 --> 01:35:14,680
Anyway, forget it.
It's not your cup of tea.
1179
01:35:16,240 --> 01:35:18,840
I'll send Ashutosh's team
to carry out the encounter.
1180
01:35:26,800 --> 01:35:27,640
Sir.
1181
01:35:27,920 --> 01:35:29,200
Now what?
1182
01:35:31,920 --> 01:35:34,520
I want to reach the real source
1183
01:35:34,760 --> 01:35:36,720
of the drug trade
through Raghu and Shekhar.
1184
01:35:37,600 --> 01:35:40,800
You can say they are right before my eyes.
1185
01:35:42,600 --> 01:35:46,800
Actually, I have a mole among them. Arjun.
1186
01:35:51,240 --> 01:35:53,080
I'm sorry for not revealing it
to you earlier.
1187
01:35:53,480 --> 01:35:55,640
I thought I'd tell you in time.
1188
01:35:56,360 --> 01:35:58,280
Arjun Singh is very trustworthy.
1189
01:35:58,760 --> 01:36:00,800
He had almost finished our job.
1190
01:36:01,200 --> 01:36:03,840
But Aditya's mess-up drove him
to suspect me.
1191
01:36:04,200 --> 01:36:07,160
-What's your next move?
-To get back Arjun Singh.
1192
01:36:07,680 --> 01:36:11,760
Sir, I'll convince him we're
with him, not against him.
1193
01:36:13,080 --> 01:36:15,720
I know, sir, only he can lead us
1194
01:36:15,800 --> 01:36:18,280
to the actual source of the drugs.
1195
01:36:37,640 --> 01:36:39,240
Mr. Singh was here.
1196
01:36:41,520 --> 01:36:43,560
-Where?
-Here, at home.
1197
01:36:43,880 --> 01:36:45,040
Why did you let him in?
1198
01:36:45,120 --> 01:36:46,600
Why are you avoiding his calls?
1199
01:36:49,080 --> 01:36:50,360
I don't want to talk to him anymore.
1200
01:36:50,440 --> 01:36:52,040
But I want to talk to you!
1201
01:36:53,640 --> 01:36:55,680
You told me you are helping the police
1202
01:36:55,800 --> 01:36:58,440
to get your friends out of the mess.
1203
01:36:58,920 --> 01:37:00,440
But I've heard that you have joined
1204
01:37:00,520 --> 01:37:03,520
hands with them, not with the police.
1205
01:37:04,400 --> 01:37:07,920
-I've even heard that Mr. Singh...
-Singh only uses people!
1206
01:37:10,480 --> 01:37:13,160
All I know is that
I'm not betraying anyone.
1207
01:37:13,560 --> 01:37:15,240
I saved my friends in the past
1208
01:37:15,360 --> 01:37:17,280
and I'm still saving them.
1209
01:37:17,640 --> 01:37:18,600
As for the police...
1210
01:37:18,840 --> 01:37:20,800
Raghu and Shekhar
are not the real criminals.
1211
01:37:20,880 --> 01:37:24,400
Cops like Singh commit crime in uniform.
1212
01:37:24,520 --> 01:37:25,800
They carry out encounters
1213
01:37:25,920 --> 01:37:28,160
and kill people like Raghu and Shekhar
1214
01:37:28,240 --> 01:37:29,640
to save themselves from accusations.
1215
01:37:29,760 --> 01:37:32,120
I don't give a damn about the cops!
1216
01:37:32,240 --> 01:37:33,800
I can't see you slipping into this mess.
1217
01:37:33,880 --> 01:37:34,880
So what do you want?
1218
01:37:35,000 --> 01:37:38,440
I want you! You!
1219
01:37:56,240 --> 01:37:59,040
I can't imagine myself without you.
1220
01:38:00,040 --> 01:38:02,280
But for the last time today
1221
01:38:02,400 --> 01:38:05,920
you got to choose between me
and your friends.
1222
01:38:22,560 --> 01:38:24,480
Hear me out before you leave, Arjun.
1223
01:38:34,080 --> 01:38:36,520
I'm carrying your baby.
1224
01:38:39,920 --> 01:38:42,560
When I entered into
this relationship, I thought
1225
01:38:43,520 --> 01:38:45,760
I had found my childhood sweetheart.
1226
01:38:46,800 --> 01:38:50,440
But should you leave me
for the world of crime,
1227
01:38:51,600 --> 01:38:54,040
I won't let this baby
come into this world.
1228
01:38:55,240 --> 01:38:57,200
I won't let this baby be born.
1229
01:39:05,720 --> 01:39:07,920
I love you a lot, Sanjana.
1230
01:39:09,240 --> 01:39:11,720
I love even my baby
that's not even born yet.
1231
01:39:13,080 --> 01:39:15,880
But at this point I must help my friends.
1232
01:39:17,560 --> 01:39:20,880
I won't let a drop of blood
spill from their bodies.
1233
01:39:22,240 --> 01:39:25,160
Even if this means I have
to shed my own blood
1234
01:39:26,560 --> 01:39:28,120
or my baby's.
1235
01:39:34,080 --> 01:39:36,760
Get out of my house! Off you go!
1236
01:40:59,000 --> 01:41:04,000
Nothing amuses me...
1237
01:41:08,400 --> 01:41:11,760
Experience my obsession
1238
01:41:14,040 --> 01:41:17,760
See how obsessed I am
1239
01:41:18,520 --> 01:41:22,440
Nothing amuses me without you
1240
01:41:26,760 --> 01:41:29,840
Listen to what my heartbeats say
1241
01:41:32,440 --> 01:41:35,440
Listen to what my heartbeats say
1242
01:41:36,920 --> 01:41:41,160
Nothing amuses me without you
1243
01:41:44,400 --> 01:41:47,440
My love
1244
01:41:47,520 --> 01:41:50,120
My sweetheart
1245
01:41:50,200 --> 01:41:53,280
My darling
1246
01:41:53,360 --> 01:41:55,840
My love
1247
01:42:29,800 --> 01:42:35,240
My eyes dreamt of loyalty
1248
01:42:35,360 --> 01:42:40,880
Even I thought I'd have someone
I could call my own
1249
01:42:41,040 --> 01:42:46,760
Oh, how do I show you my wounds?
1250
01:42:46,880 --> 01:42:52,240
How do I express how helpless I am?
1251
01:42:52,400 --> 01:42:57,680
Oh, how do I tell you my story, my love?
1252
01:42:59,920 --> 01:43:02,920
My predicament thickens
1253
01:43:05,520 --> 01:43:09,120
My predicament thickens
1254
01:43:10,120 --> 01:43:15,120
Nothing amuses me without you
1255
01:43:45,920 --> 01:43:51,640
I hoped to see the spring of love
1256
01:43:51,760 --> 01:43:57,240
I hoped to find a shore of love
1257
01:43:57,360 --> 01:44:02,880
I thought I'd hold you in my eyes
1258
01:44:03,040 --> 01:44:08,400
I thought I'd merge you into my breath
1259
01:44:08,560 --> 01:44:11,640
I thought I'd make you
1260
01:44:11,720 --> 01:44:14,760
The love angel in my life
1261
01:44:16,200 --> 01:44:20,360
Look at this madness of mine
1262
01:44:21,560 --> 01:44:26,000
Look at this madness of mine
1263
01:44:26,200 --> 01:44:30,560
Nothing amuses me without you
1264
01:44:34,560 --> 01:44:38,480
Listen to what my heartbeats say
1265
01:44:40,080 --> 01:44:43,880
Listen to what my heartbeats say
1266
01:44:44,720 --> 01:44:49,480
Nothing amuses me without you
1267
01:45:17,640 --> 01:45:19,400
-What happened?
-Where have you been?
1268
01:45:19,880 --> 01:45:21,480
I'm helpless without you.
1269
01:45:22,800 --> 01:45:23,760
Go inside and take care of him.
1270
01:45:23,880 --> 01:45:26,600
-Who?
-Madam's brother Yash.
1271
01:45:26,720 --> 01:45:30,040
-What happened to him?
-Come inside.
1272
01:45:45,360 --> 01:45:46,360
Come.
1273
01:45:51,920 --> 01:45:55,920
Yash, come on, get up.
1274
01:45:58,280 --> 01:46:00,000
Will you trouble your sister?
1275
01:46:05,280 --> 01:46:08,360
They are driving me mad
telling me just one thing.
1276
01:46:08,880 --> 01:46:12,640
They say you take drugs,
you get intoxicated.
1277
01:46:13,400 --> 01:46:18,440
They say you had a drug overdose,
1278
01:46:20,400 --> 01:46:22,320
that you landed in the hospital.
1279
01:46:22,920 --> 01:46:26,720
They think I'm going to believe them.
1280
01:46:28,640 --> 01:46:30,080
I told them clearly.
1281
01:46:33,480 --> 01:46:35,160
My brother is not like that.
1282
01:46:37,760 --> 01:46:40,120
He has promised to turn a new leaf.
1283
01:46:43,440 --> 01:46:44,760
Just once...
1284
01:46:47,520 --> 01:46:49,680
Just once look into my eyes and say...
1285
01:46:53,160 --> 01:46:54,920
that you didn't do it.
1286
01:46:58,080 --> 01:47:00,720
Then I wouldn't give a damn
about the world.
1287
01:47:04,040 --> 01:47:05,440
Come on, wake up, Yash.
1288
01:47:12,440 --> 01:47:13,280
Yash.
1289
01:47:17,920 --> 01:47:19,280
-Come.
-Where to?
1290
01:47:19,400 --> 01:47:20,640
-Come outside.
-No!
1291
01:47:20,760 --> 01:47:23,280
-Come.
-I'm not leaving him.
1292
01:47:23,400 --> 01:47:25,080
Yash, Yash.
1293
01:47:25,200 --> 01:47:27,240
-All of you come in.
-No, no!
1294
01:47:27,360 --> 01:47:30,520
Stop them, please!
They will dissect his body.
1295
01:47:30,640 --> 01:47:32,880
He's a small boy, it'll hurt him! No!
1296
01:47:33,040 --> 01:47:36,840
Please tell them. Stop them! Get out! No!
1297
01:47:36,920 --> 01:47:40,200
-Let me go! Yash! No, don't!
-Come with me. Please.
1298
01:47:40,480 --> 01:47:41,560
Yash.
1299
01:47:42,680 --> 01:47:44,240
-No, no!
-Please...
1300
01:47:44,360 --> 01:47:47,160
Let go! Yash, Yash!
1301
01:47:56,320 --> 01:47:57,600
Yash...
1302
01:48:03,080 --> 01:48:04,440
You had told me
1303
01:48:06,280 --> 01:48:08,560
if Yash is up to something bad again
1304
01:48:09,480 --> 01:48:12,000
you'll drag him by his ears
and bring him to me.
1305
01:48:14,280 --> 01:48:15,280
So bring him now.
1306
01:48:16,520 --> 01:48:19,840
Ask him to apologize to me.
1307
01:48:21,200 --> 01:48:25,080
I'm his sister after all. Bring him.
1308
01:48:25,920 --> 01:48:27,240
Bring him back.
1309
01:48:28,720 --> 01:48:30,200
Bring him back.
1310
01:48:34,680 --> 01:48:36,760
Raghu. Please take care of her. Raghu!
1311
01:48:37,760 --> 01:48:38,800
Raghu!
1312
01:48:39,280 --> 01:48:41,000
Raghu, stop. Raghu!
1313
01:48:43,480 --> 01:48:46,240
-Raghu! Where are you going?
-I'm not sparing him!
1314
01:48:46,360 --> 01:48:48,880
-I'll burn everything!
-Who will you not spare?
1315
01:48:49,040 --> 01:48:51,040
The one who gave drugs
to this innocent kid.
1316
01:48:51,600 --> 01:48:52,720
I'll kill him!
1317
01:48:53,320 --> 01:48:55,000
Do you think killing one
person solves the issue?
1318
01:48:55,120 --> 01:48:57,680
Kill all those who are selling drugs.
1319
01:48:57,800 --> 01:48:59,840
Kill me, kill yourself,
kill your elder brother.
1320
01:49:00,000 --> 01:49:01,840
Because we are the ones who deal in drugs.
1321
01:49:01,920 --> 01:49:04,360
We peddle this poison
on the streets of Mumbai.
1322
01:49:16,160 --> 01:49:19,280
Maybe you didn't sell it
to any innocent kid.
1323
01:49:20,200 --> 01:49:22,040
But can you be sure that the stuff
1324
01:49:22,160 --> 01:49:23,920
inside Yash's veins wasn't ours?
1325
01:49:24,640 --> 01:49:26,520
Didn't we put the stuff on the streets?
1326
01:49:27,360 --> 01:49:31,720
Raghu, this white powder will someday
1327
01:49:32,240 --> 01:49:34,760
swallow Shekhar, you and me.
1328
01:49:35,480 --> 01:49:37,640
If you don't want any other innocent kid
1329
01:49:37,760 --> 01:49:39,320
like Yash to lose his life after today,
1330
01:49:39,880 --> 01:49:42,320
then you will have to close shop first.
1331
01:49:43,240 --> 01:49:46,920
To stop this game of death,
you have to break free first.
1332
01:49:48,200 --> 01:49:50,760
If you don't want this poison to be sold
1333
01:49:50,880 --> 01:49:52,160
on the streets of Mumbai,
1334
01:49:52,720 --> 01:49:56,640
you'd better get
your house in order first.
1335
01:50:02,560 --> 01:50:03,400
Come again?
1336
01:50:05,520 --> 01:50:06,840
I'm not dealing in drugs anymore.
1337
01:50:06,920 --> 01:50:08,680
I won't let anyone deal in it either.
1338
01:50:08,840 --> 01:50:11,080
No more drugs on the streets
of Mumbai anymore.
1339
01:50:11,440 --> 01:50:14,680
Brother, I want to know
who supplies the drugs.
1340
01:50:14,800 --> 01:50:18,280
What did you say?
Are you out of your mind?
1341
01:50:19,240 --> 01:50:20,800
You want me to shut down the business
1342
01:50:20,920 --> 01:50:22,240
which helped me make it big?
1343
01:50:22,720 --> 01:50:25,200
-What's wrong with him?
-It's killing many, brother.
1344
01:50:25,920 --> 01:50:27,080
I don't want to do all this.
1345
01:50:27,560 --> 01:50:29,680
When did you start caring about lives?
1346
01:50:31,120 --> 01:50:34,200
You have no problem when you
kill people in broad daylight.
1347
01:50:35,080 --> 01:50:36,440
You have a problem with the drug trade?
1348
01:50:36,800 --> 01:50:38,720
I kill people like me.
1349
01:50:39,240 --> 01:50:41,160
But drugs kill innocent people.
1350
01:50:42,080 --> 01:50:46,320
Like college boys and kids
going to computer classes.
1351
01:50:50,080 --> 01:50:52,400
-Who are you talking about?
-Madam's brother.
1352
01:50:52,840 --> 01:50:56,120
-Because of our drugs today...
-Oh yes, now I understand.
1353
01:50:56,440 --> 01:50:59,680
Good. So it's all about madam.
1354
01:51:00,560 --> 01:51:04,320
Now look, Raghu, dump her.
Or she will get us killed.
1355
01:51:04,520 --> 01:51:07,840
Don't you abuse her. I don't
want to hear a word against her.
1356
01:51:08,440 --> 01:51:11,000
You must! You almost got
killed because of her.
1357
01:51:11,320 --> 01:51:14,480
Listen to me! Dump her!
Or she will get us killed.
1358
01:51:14,640 --> 01:51:16,840
I don't want to hear a word against madam!
1359
01:51:17,000 --> 01:51:19,560
Women have always created rifts
between brothers.
1360
01:51:19,680 --> 01:51:22,760
Any business in which a woman
is involved goes kaput. Finished!
1361
01:51:22,880 --> 01:51:25,400
-Do you hear?
-Not a word against her!
1362
01:51:25,520 --> 01:51:27,920
Madam, madam, madam!
Are you out of your mind?
1363
01:51:28,120 --> 01:51:30,080
Tell her to stay away from our business,
1364
01:51:30,200 --> 01:51:31,360
or I'll kill that slut!
1365
01:51:31,480 --> 01:51:33,440
Shekhar! Not a word against her!
1366
01:51:33,560 --> 01:51:35,320
-What are you doing, Raghu?
-Let go of me, Arjun!
1367
01:51:35,440 --> 01:51:37,640
-I will kill him!
-You'll hit your elder brother?
1368
01:51:37,760 --> 01:51:40,600
-Rascal, you will kill me?
-Shekhar, don't...
1369
01:51:40,720 --> 01:51:42,920
-You will kill your brother?
-Shekhar, please.
1370
01:51:43,120 --> 01:51:43,920
Raghu, leave!
1371
01:51:44,080 --> 01:51:46,200
Take him away from my sight
or I'll kill him!
1372
01:51:46,360 --> 01:51:47,920
-Raghu, leave...
-He has lost it!
1373
01:51:48,080 --> 01:51:50,720
-He isn't ashamed!
-I'll kill him, tell him that!
1374
01:51:50,840 --> 01:51:53,920
You'll hit your brother for a woman.
1375
01:51:54,080 --> 01:51:56,320
-Reason with him, Arjun!
-Try touching me.
1376
01:51:56,440 --> 01:51:58,920
-Try touching me!
-Reason with him, Arjun!
1377
01:51:59,080 --> 01:51:59,880
Take him away!
1378
01:52:00,000 --> 01:52:04,040
Let me go, Arjun!
I've listened to him enough.
1379
01:52:05,680 --> 01:52:08,000
-What does he think of me?
-Are you out of your mind?
1380
01:52:08,120 --> 01:52:09,320
How could you hit your elder brother?
1381
01:52:09,440 --> 01:52:10,720
You should think before you talk.
1382
01:52:10,840 --> 01:52:13,440
-If you wanted to reason...
-No lectures!
1383
01:52:14,280 --> 01:52:16,200
No more peddling on the streets!
1384
01:52:16,600 --> 01:52:18,680
All those who sell and
who support the peddlers
1385
01:52:18,760 --> 01:52:19,920
will be my foes!
1386
01:52:22,160 --> 01:52:24,160
I don't give a hoot
if it's my own brother or you!
1387
01:52:54,440 --> 01:52:58,760
We make friends
1388
01:52:58,840 --> 01:53:02,920
Only to part with them
1389
01:53:03,040 --> 01:53:07,360
Flowers blossom
1390
01:53:07,440 --> 01:53:11,440
Only to wither away
1391
01:53:11,520 --> 01:53:14,120
Homes are made
1392
01:53:14,200 --> 01:53:18,360
Only to be destroyed
1393
01:53:20,200 --> 01:53:23,880
Now I understand
1394
01:53:24,000 --> 01:53:28,280
What this world is all about
1395
01:53:28,360 --> 01:53:32,480
Now I understand
1396
01:53:32,560 --> 01:53:36,040
What this world is all about
1397
01:53:44,560 --> 01:53:47,280
Ms. Srivastav,
the doctor will see you now.
1398
01:53:59,560 --> 01:54:01,320
Where are you going?
1399
01:54:12,440 --> 01:54:17,520
Everywhere here, death lingers
1400
01:54:17,720 --> 01:54:23,200
Where has life brought me
1401
01:54:23,400 --> 01:54:28,920
When I see my own reflection,
I got scared
1402
01:54:29,040 --> 01:54:31,920
To keep myself alive
1403
01:54:32,040 --> 01:54:34,600
I have died a thousand deaths
1404
01:54:34,680 --> 01:54:37,560
To keep myself alive
1405
01:54:37,640 --> 01:54:40,240
I have died a thousand deaths
1406
01:54:42,000 --> 01:54:45,280
Time is magic
1407
01:54:45,360 --> 01:54:50,160
That casts a spell any time
1408
01:54:50,240 --> 01:54:55,480
Even beauty fades...
1409
01:54:58,920 --> 01:55:04,720
Even tempered iron melts...
1410
01:55:07,440 --> 01:55:11,320
Now I understand
1411
01:55:11,400 --> 01:55:15,760
What this world is all about
1412
01:55:15,840 --> 01:55:19,640
Now I understand
1413
01:55:19,720 --> 01:55:23,560
What this world is all about
1414
01:55:25,120 --> 01:55:29,200
What this world is all about
1415
01:55:30,600 --> 01:55:36,120
What this world is all about
1416
01:55:41,400 --> 01:55:43,040
Got a cigarette?
1417
01:55:53,880 --> 01:55:54,920
-Betel nut.
-Sure...
1418
01:55:55,040 --> 01:55:57,400
-Babubhai, my brand please.
-Sure.
1419
01:55:58,200 --> 01:56:00,640
-Make my paan first.
-Have patience.
1420
01:56:00,720 --> 01:56:02,920
-Serve him first.
-OK.
1421
01:56:03,600 --> 01:56:08,560
It seems this business earns you
more profits than the hotel.
1422
01:56:08,680 --> 01:56:12,040
No son, this is not my business.
I'm only giving you
1423
01:56:12,120 --> 01:56:14,480
what that guy left for you.
1424
01:56:14,560 --> 01:56:16,400
Cut the crap and give me the parcel.
1425
01:56:16,480 --> 01:56:20,200
-Give me the liquor, will you?
-Hang on. Here you are.
1426
01:56:20,920 --> 01:56:24,680
-Sorry, I didn't recognize you.
-Stop picking my brains!
1427
01:56:29,480 --> 01:56:31,800
One minute... money?
1428
01:56:33,520 --> 01:56:36,880
-You want money?
-Yes, I got to pass it on.
1429
01:56:38,760 --> 01:56:42,200
Listen to me. I'll freaking shoot you
1430
01:56:42,760 --> 01:56:45,600
and I swear you won't pee
again or take a crap.
1431
01:56:49,080 --> 01:56:51,320
Go on, take it away. I'll foot the bill.
1432
01:56:59,920 --> 01:57:01,160
You're right.
1433
01:57:01,480 --> 01:57:04,040
Your face was worth watching.
1434
01:57:04,160 --> 01:57:05,520
-But you didn't...
-Get going.
1435
01:57:05,640 --> 01:57:08,400
-Up you go!
-Don't hit me, man.
1436
01:57:08,520 --> 01:57:10,240
-Come on!
-Don't hit me.
1437
01:57:10,400 --> 01:57:12,320
At the Irani hotel...
1438
01:57:12,920 --> 01:57:17,920
-You are incorrigible.
-You are right, what do I say...
1439
01:57:19,880 --> 01:57:22,720
-No matter what...
-Forget it.
1440
01:57:22,840 --> 01:57:25,720
-Sit down, come on.
-Let's enjoy.
1441
01:57:26,440 --> 01:57:30,920
-Let me drink.
-You were dead scared there!
1442
01:57:31,080 --> 01:57:31,920
-Who?
-You.
1443
01:57:32,120 --> 01:57:33,440
-Oh!
-Right you are!
1444
01:57:35,160 --> 01:57:37,000
Who supplies you powder?
1445
01:57:37,120 --> 01:57:40,240
What powder?
1446
01:57:40,480 --> 01:57:42,440
I got lipstick. Want some?
1447
01:57:46,560 --> 01:57:48,560
Who supplies you the white powder?
1448
01:57:48,640 --> 01:57:51,520
Looks like he's out of his wits.
1449
01:57:51,600 --> 01:57:53,080
You're right.
1450
01:57:53,200 --> 01:57:56,120
Stop fooling around.
I have recognized you.
1451
01:57:58,160 --> 01:58:00,120
You were the one who brought
drugs for us the other day.
1452
01:58:01,440 --> 01:58:05,360
-So?
-Answer me, or else...
1453
01:58:05,480 --> 01:58:06,920
Or else what?
1454
01:58:07,360 --> 01:58:09,200
You will shoot me?
1455
01:58:33,240 --> 01:58:35,760
-OK? Behind that place...
-Shekhar.
1456
01:58:35,880 --> 01:58:38,880
I have to talk to you. In private.
1457
01:58:40,200 --> 01:58:41,160
One moment.
1458
01:58:44,840 --> 01:58:47,000
-There's trouble.
-What happened?
1459
01:58:47,320 --> 01:58:49,520
-Raghu shot someone.
-Who?
1460
01:58:50,040 --> 01:58:52,120
The three guys who came to us for drugs.
1461
01:58:52,880 --> 01:58:54,600
Raghu recognized them
outside the Irani hotel
1462
01:58:54,680 --> 01:58:57,080
and shot them asking them
about the source.
1463
01:58:57,400 --> 01:59:00,000
It was my mistake. I left him on his own.
1464
01:59:01,920 --> 01:59:05,520
We'll all pay for
what he has done this time.
1465
01:59:07,920 --> 01:59:10,520
Where is he? Where?
1466
01:59:22,440 --> 01:59:23,640
Come on in.
1467
01:59:30,160 --> 01:59:31,480
Sit down, madam.
1468
01:59:46,120 --> 01:59:47,520
What are you doing, Raghu?
1469
01:59:50,480 --> 01:59:51,880
I'm asking for your forgiveness, madam.
1470
02:00:01,120 --> 02:00:04,280
In a way, I'm responsible
for Yash's death.
1471
02:00:07,600 --> 02:00:08,840
I didn't know that
1472
02:00:09,480 --> 02:00:12,320
the business I am in would
bring us so much pain.
1473
02:00:13,200 --> 02:00:14,120
But I'm a changed man now.
1474
02:00:15,480 --> 02:00:18,440
The Raghu who fell at your feet
was the Raghu of the past.
1475
02:00:19,280 --> 02:00:21,200
This is the new Raghu.
1476
02:00:21,880 --> 02:00:23,320
And this Raghu gives you his word.
1477
02:00:23,480 --> 02:00:25,800
No one's brother is going
to die on this footpath
1478
02:00:25,920 --> 02:00:27,640
because of drugs.
1479
02:00:28,600 --> 02:00:30,040
I started dealing in drugs,
1480
02:00:30,800 --> 02:00:33,080
but my friend and
I shall end this trade now.
1481
02:00:40,720 --> 02:00:41,560
Thank you.
1482
02:00:46,800 --> 02:00:50,640
My friend says if you can dare to dream,
1483
02:00:52,040 --> 02:00:53,160
you must also have the courage to live.
1484
02:00:54,920 --> 02:00:55,880
That's what I'm doing.
1485
02:00:57,720 --> 02:00:59,360
Making an effort to become a good man.
1486
02:01:01,640 --> 02:01:04,320
Because the one I see
with you in my dreams
1487
02:01:06,360 --> 02:01:07,280
is a good man.
1488
02:01:09,680 --> 02:01:10,920
An absolute gentleman. Gentleman.
1489
02:01:18,160 --> 02:01:19,200
I'll get going.
1490
02:01:30,600 --> 02:01:31,440
Tell me the truth, madam.
1491
02:01:34,040 --> 02:01:36,520
If I become the Raghu in my dreams,
1492
02:01:38,800 --> 02:01:39,680
will you...
1493
02:01:42,440 --> 02:01:43,600
Will you also...
1494
02:01:46,480 --> 02:01:48,120
Will you also like me?
1495
02:01:52,640 --> 02:01:53,600
Don't say anything just yet.
1496
02:01:56,560 --> 02:01:58,040
Because I have just started dreaming.
1497
02:02:01,200 --> 02:02:04,480
Once I become a gentleman,
then you can tell me.
1498
02:02:23,560 --> 02:02:25,280
You love piling up the corpses, don't you?
1499
02:02:27,480 --> 02:02:29,040
So get ready to carry a corpse.
1500
02:02:32,520 --> 02:02:34,440
Your brother isn't returning alive today.
1501
02:02:34,520 --> 02:02:36,760
That's not happening.
1502
02:02:38,720 --> 02:02:42,160
Why not? Shaikh has called me
to the meeting.
1503
02:02:42,560 --> 02:02:43,840
You know what that means?
1504
02:02:43,920 --> 02:02:46,000
I'm going to pay with my blood
for your madness.
1505
02:02:46,120 --> 02:02:47,760
Why must you go to Shaikh now?
1506
02:02:48,640 --> 02:02:49,760
We're walking on the right path now.
1507
02:02:49,840 --> 02:02:51,600
You want to walk on
the right path, not me.
1508
02:02:53,880 --> 02:02:55,080
I want to remain in this business
1509
02:02:55,160 --> 02:02:56,000
and answer to my bosses.
1510
02:02:57,160 --> 02:02:58,000
Right path!
1511
02:02:59,680 --> 02:03:00,520
Brother.
1512
02:03:03,080 --> 02:03:04,160
I'm not letting you die.
1513
02:03:05,880 --> 02:03:06,720
I'm going with you.
1514
02:03:13,040 --> 02:03:14,640
I'm going to meet
Shaikh in that restaurant.
1515
02:03:20,760 --> 02:03:22,200
Keep your mobile phone on.
1516
02:03:24,920 --> 02:03:27,480
If I don't return by 2,
come down there with the guys.
1517
02:03:28,840 --> 02:03:31,080
Before you make another mistake,
remember that
1518
02:03:31,160 --> 02:03:32,480
your brother is walking
into the jaws of death!
1519
02:03:34,480 --> 02:03:35,840
Nothing will happen to you.
1520
02:03:36,200 --> 02:03:37,160
I'll be right here.
1521
02:04:09,920 --> 02:04:12,240
A dog's tail.
1522
02:04:13,160 --> 02:04:17,920
No matter how much you try
to straighten it, it'll be bent.
1523
02:04:19,640 --> 02:04:22,480
Sit down, sit down. Remain seated.
1524
02:04:26,160 --> 02:04:31,880
I told you to drill some sense
into your brother's head.
1525
02:04:32,880 --> 02:04:33,720
You didn't.
1526
02:04:36,440 --> 02:04:37,280
So die now.
1527
02:04:40,520 --> 02:04:41,800
You'll have to die.
1528
02:04:43,680 --> 02:04:47,160
Your brother didn't shoot at small fries.
1529
02:04:48,000 --> 02:04:48,800
You know who they were?
1530
02:04:50,640 --> 02:04:52,360
They were the police.
1531
02:04:56,440 --> 02:04:57,280
Police?
1532
02:04:59,920 --> 02:05:03,320
Raghu told me the one whom
he shot were the suppliers.
1533
02:05:04,160 --> 02:05:05,160
Correct, correct.
1534
02:05:06,760 --> 02:05:09,440
Despite the borders being sealed
1535
02:05:09,560 --> 02:05:11,160
the stuff still reaches you.
1536
02:05:12,080 --> 02:05:13,760
It happens without police helping?
1537
02:05:15,880 --> 02:05:19,480
Some policemen honestly
shove the stuff into the stores.
1538
02:05:20,080 --> 02:05:23,040
Some other policemen dishonestly
remove it from the stores
1539
02:05:23,120 --> 02:05:25,600
and bring it out on the streets of Bombay.
1540
02:05:27,600 --> 02:05:30,040
I saved your brother from Anna's gunfire.
1541
02:05:30,680 --> 02:05:35,680
And now? Who's going to save him
from the dishonest cops?
1542
02:05:40,160 --> 02:05:43,320
From the Police Commissioner
Tawde's gun at that?
1543
02:05:45,160 --> 02:05:47,120
Something's wrong.
We've got to go in there.
1544
02:05:47,240 --> 02:05:49,920
Raghu! Have you gone mad?
1545
02:05:50,720 --> 02:05:53,440
-It's still ten minutes to 2.
-I don't know all that.
1546
02:05:54,480 --> 02:05:57,400
I think something will go wrong.
I want to go!
1547
02:05:58,280 --> 02:05:59,280
Don't be a fool!
1548
02:05:59,400 --> 02:06:02,520
Shekhar said one mistake
can cost him his life!
1549
02:06:05,720 --> 02:06:07,040
Your brother was trying to locate
1550
02:06:07,160 --> 02:06:08,520
the source of the drugs, right?
1551
02:06:08,840 --> 02:06:10,200
I'm the source of the drugs.
1552
02:06:11,200 --> 02:06:13,200
All the drugs the police seize
1553
02:06:13,280 --> 02:06:16,440
find its way back
on the streets through me.
1554
02:06:17,320 --> 02:06:19,640
When we come under pressure,
1555
02:06:20,160 --> 02:06:21,920
I tell the minister
1556
02:06:22,280 --> 02:06:24,920
and issue death warrants
for people like you.
1557
02:06:26,000 --> 02:06:28,200
Your brother has killed three of my men.
1558
02:06:29,120 --> 02:06:30,600
He has to die now!
1559
02:06:30,920 --> 02:06:34,840
What happened wasn't right.
I apologize on his behalf.
1560
02:06:35,000 --> 02:06:39,040
No. What are you doing?
You mustn't fold hands.
1561
02:06:39,680 --> 02:06:41,640
Folding hands is for the common man.
1562
02:06:42,200 --> 02:06:44,200
And you're going to be the king.
1563
02:06:44,600 --> 02:06:45,760
King of drugs.
1564
02:06:47,120 --> 02:06:48,880
He's a fool. I'll reason with him.
1565
02:06:49,320 --> 02:06:51,520
He's naive. I'll talk to him.
1566
02:06:51,680 --> 02:06:52,680
In our business,
1567
02:06:52,760 --> 02:06:56,240
we rather have a smart enemy
than a stupid friend.
1568
02:06:57,280 --> 02:06:59,360
Your brother and your friend,
both are fools.
1569
02:07:00,200 --> 02:07:02,400
Your stupid brother didn't listen to you.
1570
02:07:02,680 --> 02:07:05,520
He listened to your stupid
friend. What's his name?
1571
02:07:05,680 --> 02:07:06,560
Arjun.
1572
02:07:08,080 --> 02:07:11,520
He is out to reform the country
with that honest police officer.
1573
02:07:13,320 --> 02:07:15,000
He has instigated Raghu.
1574
02:07:18,600 --> 02:07:20,280
He's a snitch.
1575
02:07:20,640 --> 02:07:21,520
A mole.
1576
02:07:24,920 --> 02:07:27,480
You're not going there, Raghu. You're not!
1577
02:07:27,600 --> 02:07:30,000
-Let me go!
-You're not going there!
1578
02:07:32,280 --> 02:07:35,000
-Raghu, I said you can't go!
-Let go!
1579
02:07:35,120 --> 02:07:36,240
Until Shekhar calls,
1580
02:07:36,360 --> 02:07:37,920
neither of us goes anywhere.
1581
02:07:38,040 --> 02:07:39,920
You get that? You're not going there!
1582
02:07:42,280 --> 02:07:44,800
This mobile phone is an amazing thing.
1583
02:07:46,280 --> 02:07:48,240
The day you guys came
to collect the drugs,
1584
02:07:48,360 --> 02:07:50,080
there was a call on the mobile.
1585
02:07:50,880 --> 02:07:53,040
It was your girlfriend. Pamela.
1586
02:07:54,200 --> 02:07:56,720
She colluded with Shyam
to have you killed.
1587
02:07:56,840 --> 02:08:00,640
They wanted to be kings.
I sent Aditya on her tip-off.
1588
02:08:00,880 --> 02:08:02,280
To knock you off.
1589
02:08:02,640 --> 02:08:05,200
But you turned out to be smart
and got away.
1590
02:08:05,400 --> 02:08:08,880
That's the reason you're here
and they're up there, in hell.
1591
02:08:10,040 --> 02:08:11,760
If you want the throne,
1592
02:08:12,160 --> 02:08:13,880
you have to guard it jealously.
1593
02:08:14,200 --> 02:08:15,920
To save your throne,
1594
02:08:16,400 --> 02:08:18,120
you must kill someone.
1595
02:08:18,520 --> 02:08:20,400
Get out of my way, Arjun!
1596
02:08:21,360 --> 02:08:23,520
I have a feeling
that my brother's in trouble.
1597
02:08:24,520 --> 02:08:26,000
Stay here if you want to.
1598
02:08:26,560 --> 02:08:29,720
I can kill and get killed for my brother.
1599
02:08:29,840 --> 02:08:32,400
I can't kill him. He's my blood brother.
1600
02:08:33,120 --> 02:08:34,720
He's my younger brother. I can't kill him.
1601
02:08:34,920 --> 02:08:40,520
Brother, sister, wife, kids,
they mean nothing.
1602
02:08:41,880 --> 02:08:43,720
The throne is dearest to the king.
1603
02:08:43,880 --> 02:08:45,600
Brother has killed brother for the throne.
1604
02:08:45,720 --> 02:08:47,520
It's not my theory.
1605
02:08:48,720 --> 02:08:50,680
History of India is the witness.
1606
02:08:51,440 --> 02:08:55,040
A blood relation can be finished
only by shedding blood.
1607
02:09:04,480 --> 02:09:05,360
Think it over.
1608
02:09:06,160 --> 02:09:08,920
There's no hurry. You have 24 hours.
1609
02:09:10,280 --> 02:09:11,840
On the one hand, you got your throne.
1610
02:09:12,600 --> 02:09:15,080
Both Tawde and I want you to take it over.
1611
02:09:15,800 --> 02:09:17,440
On the other hand,
you have your crazy brother.
1612
02:09:24,040 --> 02:09:25,880
There is something I need to tell you.
1613
02:09:29,040 --> 02:09:31,040
Now that you know Tawade's dirty secret,
1614
02:09:33,360 --> 02:09:35,560
you can't be allowed to live, right?
1615
02:09:37,480 --> 02:09:39,200
So you're either with us
1616
02:09:40,520 --> 02:09:43,000
or you cease to be.
1617
02:10:22,840 --> 02:10:24,160
Come on, let's go.
1618
02:10:28,760 --> 02:10:30,560
We almost messed it up.
1619
02:10:35,200 --> 02:10:36,560
That's your brother, isn't it?
1620
02:10:41,360 --> 02:10:43,560
You're not planning on a battle, are you?
1621
02:10:45,920 --> 02:10:46,840
No.
1622
02:10:49,120 --> 02:10:50,040
Was it so important that
1623
02:10:50,160 --> 02:10:51,520
you called me here at this hour, Sudhakar?
1624
02:10:51,640 --> 02:10:52,720
It is important, sir.
1625
02:10:52,840 --> 02:10:54,640
I didn't want it to be
too late by the morning.
1626
02:10:54,760 --> 02:10:56,800
-What do you mean?
-See for yourself, sir.
1627
02:10:59,360 --> 02:11:01,520
Here are the three men Raghu Srivastav
1628
02:11:01,640 --> 02:11:03,160
shot at outside the Irani restaurant.
1629
02:11:03,680 --> 02:11:04,760
You were right.
1630
02:11:05,320 --> 02:11:07,240
The three of them were
suspended police officers.
1631
02:11:10,240 --> 02:11:11,920
You could've told me this over the phone.
1632
02:11:12,040 --> 02:11:14,840
Yes, but not what I wanted
to tell you after that.
1633
02:11:16,560 --> 02:11:19,000
As per your orders, we've been
keeping a watch on Arjun Singh.
1634
02:11:19,120 --> 02:11:20,360
Look at this.
1635
02:11:24,160 --> 02:11:27,600
I know, Shekhar Srivastav
works for Shaikh.
1636
02:11:28,480 --> 02:11:31,200
But you don't know who Shaikh works for.
1637
02:12:02,440 --> 02:12:06,440
It means Raghu and Arjun
both are in danger.
1638
02:12:22,080 --> 02:12:23,040
You?
1639
02:12:23,320 --> 02:12:25,920
I need your help again, Sanjana.
1640
02:12:26,600 --> 02:12:28,760
I'm leaving this city, Mr. Singh.
1641
02:12:28,880 --> 02:12:30,600
I can't help you.
1642
02:12:31,240 --> 02:12:35,360
Can you at least pass a message
to Arjun before you leave?
1643
02:12:35,440 --> 02:12:37,560
You can tell him that his
suspicions were right!
1644
02:12:38,120 --> 02:12:40,600
Some police officers are indeed
working with the underworld.
1645
02:12:40,840 --> 02:12:43,360
In a few days, I'm going to expose them.
1646
02:12:44,320 --> 02:12:46,040
Will you tell him?
1647
02:12:46,160 --> 02:12:47,480
But that is exactly the problem.
1648
02:12:47,760 --> 02:12:49,440
He feels so betrayed by the police
1649
02:12:49,560 --> 02:12:51,320
he doesn't even want to talk to me.
1650
02:12:51,680 --> 02:12:55,040
He's not taking my calls.
I thought of going to his place,
1651
02:12:55,520 --> 02:12:57,080
but that would put him in more danger.
1652
02:12:59,800 --> 02:13:01,800
-Danger?
-Yes.
1653
02:13:02,040 --> 02:13:04,440
That is the real message
I want to get across to him.
1654
02:13:04,920 --> 02:13:08,000
Go tell him that both his life
and Raghu's life
1655
02:13:08,120 --> 02:13:09,000
are in danger.
1656
02:13:21,160 --> 02:13:22,480
Is Arjun with you?
1657
02:13:24,080 --> 02:13:24,920
Yes.
1658
02:13:27,680 --> 02:13:30,840
Say nothing. Just listen.
1659
02:13:31,400 --> 02:13:33,680
Arjun isn't a friend.
He's our worst enemy.
1660
02:13:36,000 --> 02:13:38,520
The cops he killed to infiltrate our gang
1661
02:13:39,600 --> 02:13:41,800
aren't really dead. They're alive.
1662
02:13:48,880 --> 02:13:51,360
The truth is that Arjun
is working for the cops.
1663
02:13:52,080 --> 02:13:53,320
The cops are after you.
1664
02:13:53,720 --> 02:13:57,240
Come to the docks as soon as possible.
1665
02:14:00,520 --> 02:14:02,480
Leave the city for a few days.
1666
02:14:03,720 --> 02:14:07,400
I'll take care of the rest.
You understand?
1667
02:14:08,320 --> 02:14:11,400
Yes, I'm coming to the docks.
1668
02:14:14,920 --> 02:14:17,280
Before you come here,
you must do something.
1669
02:14:18,520 --> 02:14:20,440
You'll have to shoot your enemy.
1670
02:14:28,120 --> 02:14:30,440
That's the norm of our business
and you'll do this.
1671
02:14:31,760 --> 02:14:34,600
Are you listening to me? Are you?
1672
02:14:35,600 --> 02:14:36,520
Yes.
1673
02:14:54,160 --> 02:14:55,240
Whose call was it?
1674
02:15:00,400 --> 02:15:02,400
You are a cop.
1675
02:15:03,720 --> 02:15:08,280
-What rubbish, Raghu.
-Yes or no?
1676
02:15:08,560 --> 02:15:11,720
-Hear me out, Raghu.
-Yes or no?
1677
02:15:11,800 --> 02:15:15,440
-Whatever I'm doing...
-Yes or no?
1678
02:15:19,280 --> 02:15:22,560
Yes, it's true I'm a cop. But I...
1679
02:15:22,640 --> 02:15:25,440
Enough! Enough!
1680
02:15:27,760 --> 02:15:30,560
This is the first time
I've ever been deceived.
1681
02:15:31,360 --> 02:15:34,000
By a friend. No!
1682
02:15:36,280 --> 02:15:38,160
By a cop.
1683
02:15:40,680 --> 02:15:42,840
My friend went away
when I was still a child.
1684
02:15:45,360 --> 02:15:47,280
The one whom I embraced upon return
1685
02:15:49,040 --> 02:15:51,680
was not my friend, but a cop.
1686
02:15:55,240 --> 02:15:59,400
Those nights, I got drunk
and told you my feelings.
1687
02:16:00,560 --> 02:16:02,400
I was telling it to a cop, not my friend.
1688
02:16:05,320 --> 02:16:08,400
I made everyone my enemy for you.
1689
02:16:09,680 --> 02:16:11,520
You weren't my friend, you were a cop.
1690
02:16:11,640 --> 02:16:13,280
I'll explain everything
to you, Raghu. Please.
1691
02:16:13,440 --> 02:16:15,880
Don't you dare touch me!
1692
02:16:23,120 --> 02:16:25,760
I feel like emptying
this gun into your skull.
1693
02:16:28,440 --> 02:16:29,640
But what can I do?
1694
02:16:31,040 --> 02:16:34,120
I'm a friend, not a cop.
1695
02:16:38,320 --> 02:16:40,040
I won't be able to kill you.
1696
02:16:40,720 --> 02:16:43,440
I won't! I won't!
1697
02:16:43,840 --> 02:16:46,800
I'm a friend! A friend!
1698
02:16:48,760 --> 02:16:52,120
Listen to me, Raghu. Please hear me out.
1699
02:16:52,240 --> 02:16:53,920
-Give me one chance, Raghu!
-Leave me!
1700
02:16:54,080 --> 02:16:55,440
-Let me go! Let go of me!
-What are you doing, Raghu?
1701
02:16:55,520 --> 02:16:57,520
-Please listen to me, Raghu!
-Let me go!
1702
02:16:57,680 --> 02:16:59,480
-Please, Raghu, please.
-Let me go!
1703
02:17:00,640 --> 02:17:03,840
Don't go away, Raghu! Listen to me!
1704
02:17:12,400 --> 02:17:14,320
So you're barking at me, too?
1705
02:17:15,000 --> 02:17:16,520
I don't need you either!
1706
02:17:24,400 --> 02:17:27,400
Don't try to stop me!
You get that? Don't stop me!
1707
02:17:47,040 --> 02:17:48,840
-Stay here. I'll be back in a moment.
-Yes.
1708
02:18:03,920 --> 02:18:05,320
Inspector Singh visited me.
1709
02:18:05,560 --> 02:18:07,680
He said Raghu and you are in danger.
1710
02:18:08,120 --> 02:18:10,400
He said there's a police officer
who's hand-in-glove with them.
1711
02:18:10,760 --> 02:18:14,720
Unless Inspector Singh calls,
don't step out of this house.
1712
02:18:15,080 --> 02:18:18,800
-Where's Raghu?
-He just went out.
1713
02:18:19,320 --> 02:18:20,440
Where?
1714
02:18:22,760 --> 02:18:23,600
To the docks.
1715
02:18:24,360 --> 02:18:27,800
I heard him talking
over the phone. Let's go!
1716
02:19:08,520 --> 02:19:09,600
You didn't kill him, did you?
1717
02:19:12,680 --> 02:19:14,000
You didn't kill him, right?
1718
02:19:15,080 --> 02:19:16,640
I couldn't do it, brother.
1719
02:19:19,160 --> 02:19:22,200
He's a traitor, but I'm a friend.
1720
02:19:24,280 --> 02:19:26,000
I can't break this friendship.
1721
02:19:27,240 --> 02:19:28,680
I can't get over him.
1722
02:19:31,480 --> 02:19:33,040
I've got to go away, anyway.
1723
02:19:34,560 --> 02:19:37,800
My life on this footpath
is over, it's finished.
1724
02:19:38,480 --> 02:19:39,720
I want to go away.
1725
02:19:48,240 --> 02:19:50,320
So you're messing with me as well?
1726
02:19:52,040 --> 02:19:54,200
All right, you may just
as well kill me today.
1727
02:19:55,360 --> 02:19:57,760
But not here, OK? Shoot here.
1728
02:19:58,080 --> 02:19:59,640
I want to die handsome.
1729
02:20:34,600 --> 02:20:35,640
Raghu.
1730
02:20:35,920 --> 02:20:36,920
Raghu.
1731
02:20:37,480 --> 02:20:38,440
Raghu.
1732
02:20:52,840 --> 02:20:54,040
Champion?
1733
02:20:59,040 --> 02:21:00,160
Raghu.
1734
02:21:07,600 --> 02:21:09,520
Raghu!
1735
02:21:10,200 --> 02:21:12,160
-Raghu.
-Raghu!
1736
02:21:12,880 --> 02:21:14,040
Raghu!
1737
02:21:14,760 --> 02:21:15,640
Raghu!
1738
02:21:17,840 --> 02:21:19,560
Raghu! Raghu.
1739
02:21:19,920 --> 02:21:21,200
-Raghu.
-Raghu.
1740
02:21:21,280 --> 02:21:23,760
How did this happen?
Who did this to you, Raghu?
1741
02:21:23,880 --> 02:21:24,920
Who shot you?
1742
02:21:25,120 --> 02:21:27,920
I won't let anything happen to you.
1743
02:21:28,080 --> 02:21:29,640
Raghu!
1744
02:21:37,600 --> 02:21:38,680
Raghu Srivastav?
1745
02:21:39,280 --> 02:21:40,600
Second room, ICU.
1746
02:22:23,280 --> 02:22:24,360
Arjun.
1747
02:22:27,200 --> 02:22:29,680
Your friend once asked me
1748
02:22:32,160 --> 02:22:34,480
if he became a good man,
1749
02:22:36,080 --> 02:22:37,800
would I like him?
1750
02:22:40,240 --> 02:22:42,760
I didn't have an answer
to his question then.
1751
02:22:44,080 --> 02:22:48,280
But today... Today, I have
an answer to his question.
1752
02:22:49,360 --> 02:22:50,200
Tell your friend...
1753
02:22:52,880 --> 02:22:55,160
that he's indeed a very nice man.
1754
02:22:56,320 --> 02:22:58,640
And that I love him very much.
1755
02:22:59,880 --> 02:23:01,880
I love him very dearly.
1756
02:24:11,080 --> 02:24:16,360
It's OK if I have found nothing
1757
02:24:16,440 --> 02:24:21,920
I nursed a grouse,
but now I hold nothing against you
1758
02:24:22,080 --> 02:24:27,640
I drunk the poison of death,
with a smile
1759
02:24:27,720 --> 02:24:33,160
The one lived in my heart as my love
1760
02:24:33,360 --> 02:24:38,920
The one lived in my heart as my love
1761
02:24:40,640 --> 02:24:46,600
This is the story of my life
1762
02:24:49,240 --> 02:24:55,080
You breathe or you don't
1763
02:24:57,280 --> 02:25:03,240
The rest is just an illusion
1764
02:25:06,080 --> 02:25:10,040
I now understand
1765
02:25:10,120 --> 02:25:13,480
What the world is all about
1766
02:25:14,640 --> 02:25:18,400
I now understand
1767
02:25:18,480 --> 02:25:22,360
What the world is all about
1768
02:25:23,760 --> 02:25:27,760
What the world is all about
1769
02:25:29,120 --> 02:25:33,840
What the world is all about
1770
02:25:40,120 --> 02:25:43,320
May his soul rest in peace.
May his soul rest in peace.
1771
02:26:24,320 --> 02:26:25,600
That's his signal.
1772
02:26:25,720 --> 02:26:28,280
Whenever there's something
fishy, he starts barking.
1773
02:27:07,240 --> 02:27:10,120
I can't ever imagine
that Shekhar would do this.
1774
02:27:12,240 --> 02:27:14,400
When there is gunfire on the streets,
1775
02:27:15,040 --> 02:27:17,680
a man seeks refuge in the confines
of his house.
1776
02:27:19,320 --> 02:27:21,720
But when your own family
starts firing at you,
1777
02:27:23,360 --> 02:27:24,640
where will you go?
1778
02:27:28,720 --> 02:27:32,360
In a way, Arjun, your job is over today.
1779
02:27:36,160 --> 02:27:37,600
One of your friends is dead
1780
02:27:38,440 --> 02:27:40,800
and the other's fleeing
the country for good.
1781
02:27:43,160 --> 02:27:45,360
Once he crosses
the borders of this country,
1782
02:27:45,440 --> 02:27:48,040
he'll become very powerful.
1783
02:27:49,080 --> 02:27:51,520
Not even our government
will be able to harm him.
1784
02:27:54,320 --> 02:27:55,800
As for me, until there are people
1785
02:27:56,640 --> 02:27:58,920
like Tawde in the police force,
1786
02:28:00,280 --> 02:28:03,040
officers like me can't do
anything on their own.
1787
02:28:03,840 --> 02:28:05,400
Except tendering their resignations.
1788
02:28:07,240 --> 02:28:08,520
And that's what I'm doing.
1789
02:28:11,080 --> 02:28:12,800
You can return to Delhi
whenever you want to.
1790
02:28:13,920 --> 02:28:18,720
In fact, you could say that
I'm setting you free right now.
1791
02:28:22,720 --> 02:28:24,720
But I'm not going to free you, Mr. Singh.
1792
02:28:31,280 --> 02:28:34,560
Remember, I wanted to
live like a common man
1793
02:28:35,200 --> 02:28:36,880
like you had shown me.
1794
02:28:37,760 --> 02:28:40,160
And now that I've come so far
on that path,
1795
02:28:40,440 --> 02:28:42,400
you've started talking
hopeless like the common man?
1796
02:28:43,320 --> 02:28:45,760
How can you lay down your
weapons so early, Mr. Singh?
1797
02:28:46,680 --> 02:28:48,440
You can clean the filth in your department
1798
02:28:48,520 --> 02:28:50,840
so long as you wear that uniform.
1799
02:28:51,280 --> 02:28:55,040
Not without it.
So take care of your department.
1800
02:28:55,640 --> 02:28:57,720
And I'll take care of my department.
1801
02:29:02,520 --> 02:29:04,720
Whatever Shekhar has done
on this footpath,
1802
02:29:05,880 --> 02:29:08,680
he has to pay for it on
this very footpath.
1803
02:29:10,160 --> 02:29:12,600
Forget fleeing the country.
1804
02:29:13,280 --> 02:29:14,760
Shekhar can't even flee the city
as long as I'm here.
1805
02:29:23,000 --> 02:29:25,160
You think you're walking towards light,
1806
02:29:26,320 --> 02:29:30,000
but it's dark enough to lose
yourself in it.
1807
02:29:30,440 --> 02:29:34,200
So you've come to pimp for the cops again?
1808
02:29:35,600 --> 02:29:38,760
Don't try to get in my way today.
1809
02:29:40,120 --> 02:29:41,320
I'm in a hurry.
1810
02:29:41,920 --> 02:29:44,120
You were always in a hurry, Shekhar.
1811
02:29:45,160 --> 02:29:49,240
In your haste to make money,
you've become evil.
1812
02:29:50,520 --> 02:29:51,800
In your haste to make it big,
1813
02:29:52,720 --> 02:29:54,480
you turned from a friend into a foe.
1814
02:29:56,280 --> 02:29:58,200
In your haste to save your skin,
1815
02:29:59,160 --> 02:30:01,400
you turned from an elder brother
into a murderer.
1816
02:30:02,840 --> 02:30:05,000
You dispelled the darkness in your life
1817
02:30:06,040 --> 02:30:07,560
by burning your brother on the pyre.
1818
02:30:07,640 --> 02:30:08,800
And now where are you going?
1819
02:30:10,160 --> 02:30:11,480
Is there any place on this earth
1820
02:30:12,160 --> 02:30:15,400
where your brother's voice shall
not prick your conscience?
1821
02:30:16,400 --> 02:30:18,840
Is there a place where
he will stop shadowing you?
1822
02:30:19,440 --> 02:30:21,360
Will you be able to lead a normal life?
1823
02:30:22,200 --> 02:30:23,920
Even on a piece of bread
1824
02:30:24,840 --> 02:30:27,400
you might spot stains
of your brother's blood.
1825
02:30:27,720 --> 02:30:29,480
Enough! Enough!
1826
02:30:30,560 --> 02:30:32,120
I am the king! The king!
1827
02:30:34,240 --> 02:30:37,200
A two-penny estate broker
from Delhi can't understand
1828
02:30:37,760 --> 02:30:39,480
what it takes to be a king!
1829
02:30:41,920 --> 02:30:43,880
It takes so much effort to become a king.
1830
02:30:44,640 --> 02:30:47,600
Parents, brother...
You have to forget everyone.
1831
02:30:48,440 --> 02:30:51,480
There's a price to pay.
There are sacrifices to be made.
1832
02:30:51,880 --> 02:30:55,280
I didn't kill my brother.
I've sacrificed him!
1833
02:30:58,480 --> 02:30:59,840
Get out of my way!
1834
02:31:00,760 --> 02:31:03,920
Raghu was my brother,
and you're just a friend.
1835
02:31:05,920 --> 02:31:07,800
I wish you weren't my friend, Shekhar.
1836
02:31:10,720 --> 02:31:15,360
I'd have shot you right here
and avenged Raghu.
1837
02:31:18,400 --> 02:31:21,080
But I'll only help you get behind bars!
1838
02:31:21,400 --> 02:31:25,160
Because if you don't go to jail,
our future generations
1839
02:31:25,600 --> 02:31:28,160
will not be able to walk
these footpaths free of terror.
1840
02:31:28,480 --> 02:31:29,800
Come with me.
1841
02:31:30,160 --> 02:31:31,160
Get lost!
1842
02:31:32,280 --> 02:31:34,800
Are you out of your mind? Are you mad?
1843
02:31:36,680 --> 02:31:38,480
I've worked my guts out to get here.
1844
02:31:39,240 --> 02:31:40,400
So don't stand in my way.
1845
02:31:41,400 --> 02:31:42,880
Let's go! To the airport!
1846
02:31:49,440 --> 02:31:51,160
Shekhar!
1847
02:32:05,880 --> 02:32:07,040
Move away!
1848
02:32:19,320 --> 02:32:21,400
Just come with me, Shekhar.
1849
02:32:41,320 --> 02:32:43,240
Start the car.
1850
02:32:50,440 --> 02:32:54,240
You'll have to come with me, Shekhar.
1851
02:32:56,120 --> 02:32:57,280
Move!
1852
02:33:04,720 --> 02:33:08,280
You're going to stop me? Me?
1853
02:33:08,840 --> 02:33:12,920
You're going to stop Shekhar? You will?
1854
02:33:13,360 --> 02:33:16,360
Damn you! You try to stop me?
1855
02:33:16,600 --> 02:33:19,480
You're going to stop Shekhar? You will?
1856
02:33:38,880 --> 02:33:43,480
-Come with me, Shekhar.
-No, I won't!
1857
02:33:43,920 --> 02:33:47,840
-Let's go, Shekhar.
-No way!
1858
02:33:47,920 --> 02:33:49,400
For Raghu's sake, Shekhar.
1859
02:33:49,840 --> 02:33:51,240
For the sake of your dead brother.
1860
02:33:51,320 --> 02:33:53,640
-I'm not going with you!
-Please, come.
1861
02:33:53,920 --> 02:33:56,360
-I won't go!
-You will have to go.
1862
02:34:15,520 --> 02:34:17,600
Whoever stands in my path is a dead man!
1863
02:34:18,200 --> 02:34:20,400
He's a dead man, you get that?
He's a dead man!
1864
02:34:22,480 --> 02:34:23,520
Let's go.
1865
02:34:32,240 --> 02:34:33,480
Start the car.
1866
02:34:49,920 --> 02:34:51,000
Move it!
1867
02:35:06,360 --> 02:35:07,360
Start it!
1868
02:35:17,440 --> 02:35:18,400
Come on now.
1869
02:35:50,320 --> 02:35:51,320
Run him over.
1870
02:35:54,280 --> 02:35:57,120
Stop there, Shekhar!
1871
02:35:57,480 --> 02:36:00,600
-Knock him down.
-Stop!
1872
02:36:05,160 --> 02:36:07,480
Stop, Shekhar!
1873
02:39:13,640 --> 02:39:15,720
Tawde has met his end.
1874
02:39:28,520 --> 02:39:32,560
It takes only a ray
to dispel the terrible darkness.
1875
02:39:33,320 --> 02:39:36,600
For the first time,
I saw the sun rising in my heart today.
1876
02:39:37,040 --> 02:39:39,760
For the first time,
I was able to face myself.
1877
02:39:40,320 --> 02:39:43,320
I've just taken a first step
towards friendship.
1878
02:39:43,680 --> 02:39:45,080
Though my friend, Raghu, is
1879
02:39:45,200 --> 02:39:46,520
already waiting for me at the top.
1880
02:39:47,240 --> 02:39:49,520
I claimed several times to be his friend,
1881
02:39:50,440 --> 02:39:52,080
but I've become a friend
for the first time.
1882
02:39:52,920 --> 02:39:55,760
It's impossible to summarize
our friendship in a book.
1883
02:39:56,760 --> 02:39:58,840
But it's the only way I have
1884
02:39:58,920 --> 02:40:00,760
to tell the world
the saga of our friendship.
1885
02:40:02,080 --> 02:40:02,880
Arjun.
1886
02:40:04,600 --> 02:40:06,400
So finally you've penned your life.
1887
02:40:08,400 --> 02:40:10,600
A life can't be summed up in words.
1888
02:40:11,600 --> 02:40:12,840
It will take more than a hundred pages
1889
02:40:13,720 --> 02:40:15,720
to sum up the kind of life we lived.
1890
02:40:17,080 --> 02:40:18,360
It's time to go out.
1891
02:40:18,480 --> 02:40:20,320
Your life's getting angry with you.
1892
02:40:21,400 --> 02:40:22,400
Oh my God! Raghu!
1893
02:40:26,680 --> 02:40:30,360
Papa, you're late again.
I have a parade today.
1894
02:40:30,480 --> 02:40:33,840
I forgot you have a parade
at your school today.
1895
02:40:33,920 --> 02:40:36,360
I made a mistake.
Should I become a rooster?
1896
02:40:36,800 --> 02:40:40,560
-That's not allowed in my school.
-I didn't know that.
1897
02:40:40,720 --> 02:40:43,480
So I'll have to play horse.
Please take the bags.
1898
02:40:43,600 --> 02:40:47,160
And just come to me, son. Good boy.
140304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.