Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:02,053
I received a letter from Vienna.
2
00:00:02,051 --> 00:00:04,362
They've offered me a position.
3
00:00:06,322 --> 00:00:08,359
Elspeth Hunter,
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,030
confined to Blackwell's Island
Asylum for two years
5
00:00:11,059 --> 00:00:14,106
for attempted murder of her own mother.
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,826
She went to school with children
7
00:00:15,850 --> 00:00:17,976
from the finest families in Brooklyn.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,711
Aspirations.
9
00:00:19,735 --> 00:00:21,939
So you fabricated a story
about her trying to kill you?
10
00:00:21,963 --> 00:00:23,381
You created a killer.
11
00:00:23,405 --> 00:00:25,717
The madwoman had a child of her own.
12
00:00:25,741 --> 00:00:29,107
He's gone behind my back
and used that child
13
00:00:29,171 --> 00:00:30,722
to lure Libby out of hiding.
14
00:00:33,215 --> 00:00:36,328
What have you done with her?
15
00:00:36,352 --> 00:00:40,398
I want not to be alone,
childless, lonely.
16
00:00:40,422 --> 00:00:43,219
If you love him, you must tell him, Sara.
17
00:00:43,259 --> 00:00:46,204
A time will come when it's too late.
18
00:00:46,228 --> 00:00:51,156
Put the gun down or he dies.
19
00:00:58,574 --> 00:01:01,576
Stay away from me, or I'll kill him.
20
00:01:02,444 --> 00:01:05,223
You don't want to do that, Libby.
21
00:01:05,247 --> 00:01:06,625
You know that you don't.
22
00:01:06,649 --> 00:01:08,456
No, you...
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,677
You don't know anything.
24
00:01:11,701 --> 00:01:13,632
Put the knife down.
25
00:01:13,656 --> 00:01:17,888
Tell me where she is.
26
00:01:17,913 --> 00:01:19,758
Put the knife down and I'll tell you.
27
00:01:19,782 --> 00:01:21,826
- You're lying!
- No.
28
00:01:21,850 --> 00:01:25,096
- Those are lies!
- No, no.
29
00:01:27,456 --> 00:01:31,502
Please, let him live.
30
00:01:31,526 --> 00:01:33,256
Why?
31
00:01:34,463 --> 00:01:36,507
Because he's your beau?
32
00:01:36,531 --> 00:01:41,016
Because you love him?
33
00:01:42,004 --> 00:01:45,516
All right.
34
00:01:45,540 --> 00:01:47,976
I'll count to two.
35
00:01:48,744 --> 00:01:50,310
One.
36
00:01:51,747 --> 00:01:54,736
She's at the Kreizler Institute!
37
00:01:58,086 --> 00:01:59,598
What?
38
00:01:59,622 --> 00:02:01,532
You... you put... you put her
39
00:02:01,556 --> 00:02:02,667
in a...
40
00:02:10,966 --> 00:02:12,477
Where is the baby?
41
00:02:12,501 --> 00:02:14,536
That baby?
42
00:02:15,570 --> 00:02:16,681
He ain't mine.
43
00:02:16,705 --> 00:02:18,149
What have you done with him?
44
00:02:20,000 --> 00:02:26,074
45
00:02:46,806 --> 00:02:54,806
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
46
00:03:12,227 --> 00:03:13,804
Carotid artery.
47
00:03:13,828 --> 00:03:16,741
It would've been quick,
if that's any consolation.
48
00:03:16,765 --> 00:03:20,936
Man walks a beat half his life for what?
49
00:03:21,656 --> 00:03:23,014
For this?
50
00:03:23,038 --> 00:03:24,949
He died in his uniform serving the city.
51
00:03:24,973 --> 00:03:26,617
Serving the propertied poltroons
52
00:03:26,641 --> 00:03:28,619
with greenbacks in their pockets.
53
00:03:28,643 --> 00:03:30,822
It's what we do, Marcus.
54
00:03:30,846 --> 00:03:32,223
You think there'd an army
of men out there
55
00:03:32,247 --> 00:03:34,225
hunting for your baby?
56
00:03:34,249 --> 00:03:35,683
Or his?
57
00:03:40,189 --> 00:03:42,767
Does he need to suffer
this further indignity?
58
00:03:42,791 --> 00:03:44,369
We know who done the deed.
59
00:03:44,393 --> 00:03:47,194
Photographs will help
the prosecution, Mr. Burns.
60
00:03:56,872 --> 00:03:59,450
Who would've thought
a newspaper man's occupation
61
00:03:59,474 --> 00:04:01,575
would be this hazardous?
62
00:04:16,336 --> 00:04:18,056
What's the plan?
63
00:04:18,493 --> 00:04:21,016
We need to interview Libby.
64
00:04:22,631 --> 00:04:24,016
John...
65
00:04:26,662 --> 00:04:28,795
I thought I'd lost you.
66
00:04:32,908 --> 00:04:35,216
What are we going to do?
67
00:04:36,511 --> 00:04:38,089
We'll find a way.
68
00:04:40,649 --> 00:04:42,656
Is that not what you want?
69
00:04:43,576 --> 00:04:46,776
I just fear that you love
this Sara Howard,
70
00:04:47,456 --> 00:04:49,056
your friend,
71
00:04:50,325 --> 00:04:52,904
and all the qualities that
you like in me as a friend,
72
00:04:52,928 --> 00:04:55,640
you would not want in a wife.
73
00:04:58,267 --> 00:05:03,248
I love you for your kindness
and your courage,
74
00:05:03,536 --> 00:05:07,656
your beauty,
and your fierce intelligence.
75
00:05:08,277 --> 00:05:09,748
You challenge me.
76
00:05:13,348 --> 00:05:15,326
What are you scared of, Sara?
77
00:05:17,419 --> 00:05:20,976
Love that is not truthful is not love.
78
00:05:21,757 --> 00:05:23,776
It's only passion.
79
00:05:25,961 --> 00:05:29,474
Is it not true that you want
a wife, a family,
80
00:05:29,498 --> 00:05:31,676
a place to call home?
81
00:05:31,700 --> 00:05:33,945
That's what you want?
82
00:05:33,969 --> 00:05:36,536
- Is that so wrong?
- No.
83
00:05:38,936 --> 00:05:42,553
But at this moment,
I'm not sure that I...
84
00:05:50,519 --> 00:05:52,496
You need rest.
85
00:05:53,588 --> 00:05:56,567
That child is alive, I know it.
86
00:05:56,591 --> 00:05:58,417
I'm coming with you.
87
00:06:00,216 --> 00:06:01,896
We must hurry.
88
00:06:02,130 --> 00:06:04,509
Laszlo is meeting us at the station.
89
00:06:34,429 --> 00:06:37,142
I talked to Mulberry Street, Mr. Byrnes,
90
00:06:37,166 --> 00:06:39,410
and they're happy for you
to conduct the interview,
91
00:06:39,434 --> 00:06:42,747
given your knowledge of the situation.
92
00:07:08,330 --> 00:07:11,816
Ordinarily, I'd talk to
someone such as yourself first.
93
00:07:12,267 --> 00:07:14,496
That would be the first degree.
94
00:07:15,003 --> 00:07:18,176
And if the truth weren't forthcoming,
95
00:07:19,007 --> 00:07:22,187
I'd subject you to the second degree.
96
00:07:22,211 --> 00:07:24,655
I broke all creation and all nature
97
00:07:24,679 --> 00:07:26,791
and all wrath in my time.
98
00:07:26,815 --> 00:07:28,459
Even the toughest ones crack
99
00:07:28,483 --> 00:07:31,696
when they've been subjected
to the Byrnes' third degree.
100
00:07:33,288 --> 00:07:34,736
Gentlemen.
101
00:08:01,784 --> 00:08:04,028
I will return tomorrow to check on her.
102
00:08:04,052 --> 00:08:05,630
I appreciate it.
103
00:08:05,654 --> 00:08:07,498
And while these matters are
brought to their conclusion,
104
00:08:07,522 --> 00:08:10,301
you and I have another
pressing issue to discuss.
105
00:08:10,325 --> 00:08:13,016
We might not have the time.
106
00:08:14,529 --> 00:08:15,840
Vienna.
107
00:08:15,864 --> 00:08:18,376
A decision must be made imminently.
108
00:08:20,068 --> 00:08:21,913
I hadn't imagined you would go.
109
00:08:21,937 --> 00:08:24,715
And I hadn't imagined you would stay.
110
00:08:27,276 --> 00:08:30,444
I can't decline an invitation
from Dr. Freud.
111
00:08:35,017 --> 00:08:37,936
As much as I'm tempted to go with you,
112
00:08:39,288 --> 00:08:41,016
my life is here.
113
00:08:41,957 --> 00:08:44,269
All windows and doors here are secure.
114
00:08:44,293 --> 00:08:46,537
Would you and Lucius remain
here while I'm gone?
115
00:08:46,561 --> 00:08:47,828
Of course.
116
00:09:22,117 --> 00:09:23,517
Goo Goo.
117
00:09:25,654 --> 00:09:26,936
Goo Goo.
118
00:09:32,728 --> 00:09:36,641
Hold off. It's me.
119
00:09:46,541 --> 00:09:48,720
The cops got Libby.
120
00:09:51,614 --> 00:09:52,924
How?
121
00:09:52,948 --> 00:09:55,394
One of our guys saw her dragged in.
122
00:09:57,336 --> 00:09:59,731
So what you gonna do with it?
123
00:09:59,755 --> 00:10:01,733
I don't know.
124
00:10:01,757 --> 00:10:04,296
Not sure if Libby wants it no more.
125
00:10:04,960 --> 00:10:06,389
Maybe leave it.
126
00:10:16,772 --> 00:10:18,643
Are you gonna talk?
127
00:10:20,976 --> 00:10:22,394
Again.
128
00:10:33,856 --> 00:10:35,967
Where is the child?
129
00:10:40,596 --> 00:10:43,575
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait, wait.
130
00:10:43,599 --> 00:10:44,976
Hang on.
131
00:10:45,000 --> 00:10:46,377
I'll tell you where the baby is.
132
00:10:46,401 --> 00:10:47,779
I'll tell you where the baby is.
133
00:10:47,803 --> 00:10:49,714
What? What did she say?
134
00:10:49,738 --> 00:10:51,250
I'll tell you...
135
00:10:51,274 --> 00:10:52,383
where...
136
00:10:52,407 --> 00:10:55,520
Get her off me, get her off!
137
00:10:56,946 --> 00:10:59,016
Get him out of here!
138
00:11:15,898 --> 00:11:18,143
Mr. Byrnes, I must protest.
139
00:11:18,167 --> 00:11:20,345
I do not approve of
merciless methods of torture,
140
00:11:20,369 --> 00:11:22,213
no matter what someone has done.
141
00:11:22,237 --> 00:11:25,539
It's easy to cast aspersions from
where you stand, Miss Howard.
142
00:11:25,563 --> 00:11:27,619
You have that luxury.
143
00:11:27,643 --> 00:11:29,754
I, on the other hand, don't,
144
00:11:29,778 --> 00:11:31,823
no matter how difficult the task.
145
00:11:34,249 --> 00:11:36,361
It is not a bad thing to feel guilt.
146
00:11:36,385 --> 00:11:38,363
It furnishes the mind
with the possibility of change.
147
00:11:38,387 --> 00:11:41,032
Don't start talking about me, now.
148
00:11:41,056 --> 00:11:43,969
You and your postulations.
149
00:11:58,474 --> 00:12:00,051
I can't break her.
150
00:12:00,075 --> 00:12:03,344
You can't break someone who's
already broken, Mr. Byrnes.
151
00:12:05,414 --> 00:12:07,459
Why don't you have a go
at her, see ifs...
152
00:12:07,483 --> 00:12:10,251
one of your claptrap theories
can't open her up?
153
00:12:15,290 --> 00:12:18,059
It's worth a shot. What have you to lose?
154
00:12:23,566 --> 00:12:25,144
It's one night, Lucius.
155
00:12:25,434 --> 00:12:29,135
Just until Laszlo finds
a suitable place for her.
156
00:12:30,173 --> 00:12:31,883
Do I look like I'm complaining?
157
00:12:32,147 --> 00:12:34,348
Yes, yes, you do.
158
00:12:41,450 --> 00:12:42,694
Are you comfortable?
159
00:12:42,718 --> 00:12:44,095
Quite.
160
00:12:46,722 --> 00:12:48,099
Did I tell you about the dream
161
00:12:48,123 --> 00:12:49,616
I had the other night about Mama?
162
00:12:50,860 --> 00:12:53,372
She asked me to meet her midday
163
00:12:53,396 --> 00:12:57,136
on Hester Street under
the clock outside Mendel's.
164
00:12:57,733 --> 00:12:59,216
Mendel's?
165
00:13:01,470 --> 00:13:03,056
What happened?
166
00:13:03,406 --> 00:13:07,341
I waited under the clock.
She didn't show up.
167
00:13:10,219 --> 00:13:11,986
What do you think that means?
168
00:13:14,996 --> 00:13:16,863
That you miss her.
169
00:13:24,560 --> 00:13:26,456
Not yet.
170
00:13:27,763 --> 00:13:29,176
What is it?
171
00:13:29,832 --> 00:13:31,210
You do not know how to approach her?
172
00:13:31,234 --> 00:13:32,744
On the contrary, I do,
173
00:13:32,768 --> 00:13:35,896
but we don't have time
for her to know me and I her.
174
00:13:37,372 --> 00:13:42,087
- It would serve us better if...
- If I were to interview her.
175
00:13:44,847 --> 00:13:47,158
She needs a doctor.
176
00:13:47,182 --> 00:13:49,961
- I fear I'm not qualified.
- You're immensely qualified.
177
00:13:49,985 --> 00:13:52,030
She's entirely deranged.
178
00:13:52,054 --> 00:13:55,166
Surely it's not safe for Sara
to be in there alone with her.
179
00:13:55,190 --> 00:13:57,168
They have treated this
poor creature with violence.
180
00:13:57,192 --> 00:14:00,371
She will distrust any unfamiliar face.
181
00:14:01,997 --> 00:14:03,642
You and Libby share a bond.
182
00:14:03,666 --> 00:14:05,777
You know her. You met her.
183
00:14:05,801 --> 00:14:07,178
You studied her.
184
00:14:07,202 --> 00:14:09,216
You know who she is.
185
00:14:10,606 --> 00:14:14,519
You're right. I'll do it.
186
00:14:21,284 --> 00:14:24,529
If you need us, we'll be here.
187
00:14:35,230 --> 00:14:37,296
Hello, Libby.
188
00:14:38,433 --> 00:14:41,412
You're not frightened of me?
189
00:14:46,775 --> 00:14:48,553
You should be.
190
00:15:06,659 --> 00:15:08,272
They hurt you?
191
00:15:10,062 --> 00:15:12,192
Men have always hurt me.
192
00:15:14,066 --> 00:15:17,552
I know about your mother.
193
00:15:18,804 --> 00:15:22,985
She lied, you know? My mother.
194
00:15:23,009 --> 00:15:25,654
First time I went to Blackwell Island
195
00:15:25,678 --> 00:15:27,923
when my father died,
196
00:15:27,947 --> 00:15:32,250
when I came out with a child,
she cut herself.
197
00:15:34,354 --> 00:15:35,920
She said I did it.
198
00:15:37,489 --> 00:15:39,472
She didn't want a baby.
199
00:15:39,825 --> 00:15:41,872
She didn't want me.
200
00:15:43,029 --> 00:15:46,074
She didn't want me to have it, so they...
201
00:15:46,098 --> 00:15:50,334
They look the baby
from me because of her.
202
00:15:52,752 --> 00:15:57,952
I'm of the opinion that some
people shouldn't have children.
203
00:15:58,752 --> 00:16:01,832
They do it because
they think they're supposed to,
204
00:16:02,314 --> 00:16:04,952
but it's not really what they want.
205
00:16:06,152 --> 00:16:08,352
Is that the way your mother was?
206
00:16:09,855 --> 00:16:11,352
Yeah.
207
00:16:12,544 --> 00:16:14,011
Mine, too.
208
00:16:16,628 --> 00:16:18,562
She didn't love you?
209
00:16:23,535 --> 00:16:25,712
Your father, he...
210
00:16:26,939 --> 00:16:30,007
He loved you, though, didn't he?
211
00:16:32,078 --> 00:16:34,952
I always felt, as a child...
212
00:16:38,618 --> 00:16:40,632
That if he did love me,
213
00:16:42,422 --> 00:16:44,466
why did he leave me?
214
00:16:48,428 --> 00:16:53,432
But I was happy before Pop died.
215
00:16:54,100 --> 00:16:55,877
Me, too.
216
00:16:55,901 --> 00:16:57,590
I was always happy.
217
00:17:00,872 --> 00:17:05,023
I had these pretty dresses,
taffeta and silk,
218
00:17:05,058 --> 00:17:09,091
and I... I did ballet dancing.
219
00:17:09,115 --> 00:17:11,112
I knew all the moves:
220
00:17:11,717 --> 00:17:14,830
pirouettes and arabesques.
221
00:17:17,457 --> 00:17:19,432
But having Clara...
222
00:17:21,994 --> 00:17:23,672
That made you happy...
223
00:17:25,931 --> 00:17:29,152
to feel loved, didn't it?
224
00:17:30,803 --> 00:17:32,712
When she was born,
225
00:17:35,607 --> 00:17:37,519
she was covered in blood,
226
00:17:37,543 --> 00:17:41,112
and they wiped her down,
and they laid her on me,
227
00:17:42,348 --> 00:17:46,194
and from that moment, I loved her.
228
00:17:52,024 --> 00:17:54,112
Would you like to see her?
229
00:17:55,495 --> 00:17:56,992
Clara?
230
00:17:57,992 --> 00:18:01,152
Because I could bring her
to you if you like.
231
00:18:02,969 --> 00:18:05,814
You... you'd bring her to me?
232
00:18:09,241 --> 00:18:12,621
But you would have to tell me
where the baby is.
233
00:18:35,335 --> 00:18:36,872
Sara?
234
00:18:38,671 --> 00:18:42,006
When can I see her? Clara?
235
00:18:47,013 --> 00:18:48,524
Lock the door.
236
00:18:48,548 --> 00:18:49,858
Wait.
237
00:18:52,484 --> 00:18:53,529
Wait!
238
00:18:53,553 --> 00:18:55,998
She told me where the baby is.
239
00:18:56,022 --> 00:18:58,600
No, no, no!
240
00:18:58,624 --> 00:19:00,872
No, no!
241
00:19:02,362 --> 00:19:04,606
Sara!
242
00:19:04,630 --> 00:19:07,609
Mr. Byrnes, we have an address.
243
00:19:07,633 --> 00:19:08,758
- Murphy.
- Sir?
244
00:19:08,782 --> 00:19:09,878
Round up your boys. We're leaving.
245
00:19:09,902 --> 00:19:11,049
Yes, sir.
246
00:19:15,307 --> 00:19:16,685
Come on, come on, come on.
247
00:19:16,709 --> 00:19:18,420
Keep it moving, lads. Come on, hurry up.
248
00:19:18,444 --> 00:19:20,488
Those damn Dusters
will be waiting, no doubt.
249
00:19:20,512 --> 00:19:23,291
On the double!
250
00:19:23,315 --> 00:19:24,960
Ready?
251
00:19:26,986 --> 00:19:28,163
You bitch.
252
00:19:28,187 --> 00:19:30,632
You bitch.
253
00:19:31,487 --> 00:19:34,302
I fear I have been
unnecessarily cruel to her,
254
00:19:34,326 --> 00:19:36,304
and yet, I had to deceive her.
255
00:19:36,328 --> 00:19:38,374
As she deceived you?
256
00:19:38,398 --> 00:19:40,842
I lied. I said I would bring her Clara.
257
00:19:40,866 --> 00:19:42,711
You found out where the child is.
258
00:19:42,735 --> 00:19:44,792
That is what matters.
259
00:19:45,337 --> 00:19:47,049
Hyah!
260
00:19:51,944 --> 00:19:53,188
Watch yourselves!
261
00:20:04,624 --> 00:20:06,268
Boys, lads.
262
00:20:06,292 --> 00:20:10,739
There's a light on in there.
You two, cover the back.
263
00:20:10,763 --> 00:20:12,832
Ready yourselves, boys.
264
00:20:21,907 --> 00:20:23,885
Sir, over here.
265
00:20:29,449 --> 00:20:30,959
Come out, or we shoot!
266
00:20:35,521 --> 00:20:37,899
They've taken flight, it seems.
267
00:20:44,730 --> 00:20:47,309
No, don't shoot the damn dog, man.
268
00:20:47,333 --> 00:20:49,245
It's just an animal.
269
00:20:59,611 --> 00:21:01,323
It's all right, little man.
270
00:21:02,772 --> 00:21:05,593
It's all right.
271
00:21:05,617 --> 00:21:07,863
It's all right, little man.
272
00:21:07,887 --> 00:21:10,132
Is he all right?
273
00:21:10,156 --> 00:21:11,712
Yes.
274
00:21:13,826 --> 00:21:15,992
We should take him to a hospital.
275
00:21:17,029 --> 00:21:18,417
It's all right.
276
00:21:30,109 --> 00:21:33,155
Sir, what now?
277
00:21:33,179 --> 00:21:34,823
Escort the baby to the hospital,
278
00:21:34,847 --> 00:21:36,624
and we'll notify Vanderbilt.
279
00:21:36,648 --> 00:21:37,759
Sir.
280
00:21:55,201 --> 00:21:56,979
What's the plan?
281
00:21:57,003 --> 00:21:59,047
We're gonna make
these sorry sons of bitches
282
00:21:59,071 --> 00:22:01,606
wish they'd never been born.
283
00:22:13,308 --> 00:22:15,153
Is there nothing else we can do for her?
284
00:22:15,177 --> 00:22:17,422
Her mind is in great turmoil.
285
00:22:18,847 --> 00:22:21,892
At the very least, we should
insist she see a doctor.
286
00:22:21,916 --> 00:22:24,351
She needs medical treatment.
287
00:22:47,996 --> 00:22:49,720
This way!
288
00:22:57,152 --> 00:22:59,464
You'll be safe in there.
289
00:23:01,756 --> 00:23:03,067
Take the keys.
290
00:23:10,699 --> 00:23:12,010
- Goo Goo.
- Libby?
291
00:23:12,034 --> 00:23:13,744
- Goo Goo!
- Libby!
292
00:23:13,768 --> 00:23:16,547
- I'm here, Goo Goo!
- Libby!
293
00:23:18,773 --> 00:23:20,885
Open the door. Open the door.
294
00:23:22,511 --> 00:23:24,288
Where's that bitch?
295
00:23:24,312 --> 00:23:27,692
I know she's here. I know she's here.
296
00:23:27,716 --> 00:23:28,827
I can smell her.
297
00:23:31,520 --> 00:23:36,567
Libby, we gotta go.
The cops are gonna come back.
298
00:23:36,591 --> 00:23:38,703
I need Clara.
299
00:23:40,195 --> 00:23:44,572
- I need Clara.
- Let's go.
300
00:24:53,936 --> 00:24:56,247
Hey, hey, wake up.
301
00:24:56,271 --> 00:24:58,849
Wake up. Someone's here.
302
00:25:13,422 --> 00:25:14,865
Marcus.
303
00:25:17,025 --> 00:25:18,981
Where's my daughter?
304
00:25:19,694 --> 00:25:21,005
You can't take her.
305
00:25:22,235 --> 00:25:24,164
I can't take my own daughter?
306
00:25:35,444 --> 00:25:37,481
Hey, what are you doing?
307
00:26:14,549 --> 00:26:16,061
Hi.
308
00:26:16,781 --> 00:26:17,790
Hey.
309
00:26:19,154 --> 00:26:21,666
Clara, come here.
310
00:26:21,690 --> 00:26:23,061
Hey.
311
00:26:24,159 --> 00:26:25,706
It's me.
312
00:26:26,895 --> 00:26:28,781
I'm your mama.
313
00:26:30,032 --> 00:26:31,810
And you're gonna come with me.
314
00:26:31,834 --> 00:26:33,144
Come on, let's go.
315
00:26:33,168 --> 00:26:35,279
This?
316
00:26:35,303 --> 00:26:37,081
This isn't anything.
317
00:26:37,105 --> 00:26:39,150
Now come on.
318
00:26:39,174 --> 00:26:42,409
Good girl, good girl.
319
00:26:44,446 --> 00:26:46,891
It's okay. I'm your mama.
320
00:26:47,916 --> 00:26:48,893
Don't hurt her!
321
00:27:12,391 --> 00:27:14,224
My glasses broke.
322
00:27:20,465 --> 00:27:21,991
Marcus?
323
00:27:23,402 --> 00:27:24,401
Marcus.
324
00:27:25,604 --> 00:27:27,382
Marcus!
325
00:27:29,674 --> 00:27:31,386
Stop the bleeding.
326
00:27:31,410 --> 00:27:32,831
Stay with me.
327
00:27:33,412 --> 00:27:36,413
What? I have to stop the bleeding.
328
00:27:38,217 --> 00:27:40,291
You're all right.
329
00:27:40,953 --> 00:27:42,997
Marcus?
330
00:27:43,021 --> 00:27:44,591
You're all right.
331
00:27:54,299 --> 00:27:56,277
Marcus.
332
00:27:59,638 --> 00:28:01,416
Don't leave me.
333
00:28:01,440 --> 00:28:03,271
It's okay.
334
00:28:11,984 --> 00:28:16,497
Marcus, Marcus.
335
00:28:24,930 --> 00:28:28,043
Please don't leave me, Marcus.
336
00:28:59,528 --> 00:29:01,572
My the Lord comfort you
337
00:29:01,596 --> 00:29:04,364
with all the mourners
of Zion and Jerusalem.
338
00:29:07,535 --> 00:29:10,514
Lucius, you have my deepest condolences.
339
00:29:10,538 --> 00:29:13,984
Marcus was one of our own, as are you.
340
00:29:14,548 --> 00:29:16,282
The both of yous.
341
00:29:19,013 --> 00:29:20,380
Go right ahead.
342
00:29:30,158 --> 00:29:32,669
He was taken from you far too soon.
343
00:29:32,693 --> 00:29:34,160
I'm so sorry.
344
00:29:35,830 --> 00:29:37,363
Lucius.
345
00:29:40,101 --> 00:29:41,553
I know.
346
00:29:42,637 --> 00:29:44,304
John.
347
00:29:46,975 --> 00:29:48,541
I'm so very sorry.
348
00:29:55,984 --> 00:29:57,833
I couldn't pull the trigger.
349
00:29:59,920 --> 00:30:01,098
I'm useless.
350
00:30:01,122 --> 00:30:02,953
Don't say that.
351
00:30:03,324 --> 00:30:05,570
He loved you, and you loved him.
352
00:30:25,213 --> 00:30:27,792
It feels so fleeting, this life.
353
00:30:27,816 --> 00:30:30,661
Gust of wind, and the flame
is extinguished.
354
00:30:30,913 --> 00:30:33,793
Man makes plans, and the gods laugh.
355
00:30:34,955 --> 00:30:37,934
In the hospital, you asked me,
did I want a family?
356
00:30:40,761 --> 00:30:42,513
And you said that you did.
357
00:30:43,431 --> 00:30:45,593
I have dreamt about it often,
358
00:30:46,434 --> 00:30:48,679
but I realize here in this room
359
00:30:48,703 --> 00:30:51,793
what it is I value most dearly in life.
360
00:30:53,174 --> 00:30:55,433
I was born a gentleman.
361
00:30:56,377 --> 00:30:59,624
I have grown accustomed to
behaving in a certain, correct way,
362
00:30:59,648 --> 00:31:04,673
not quite saying what it is
I want and what I don't want.
363
00:31:05,320 --> 00:31:06,964
What do you want?
364
00:31:10,191 --> 00:31:11,633
I want you.
365
00:31:23,604 --> 00:31:25,738
What's on your mind?
366
00:31:28,009 --> 00:31:31,473
Dr. Stratton has been offered
a posting in Vienna.
367
00:31:32,113 --> 00:31:34,553
Are you thinking of accompanying her?
368
00:31:36,417 --> 00:31:38,595
Whatever it is you decide,
369
00:31:38,793 --> 00:31:41,393
you must place your own happiness first.
370
00:31:42,023 --> 00:31:43,833
What of you, Sara?
371
00:31:47,228 --> 00:31:49,295
John means the world to me.
372
00:31:52,767 --> 00:31:56,413
And yet, I fear
we desire different things.
373
00:31:56,437 --> 00:31:58,193
But there's more?
374
00:31:58,639 --> 00:32:01,033
I feel pulled every which way.
375
00:32:01,976 --> 00:32:04,355
You should abide by your own advice.
376
00:32:13,922 --> 00:32:15,299
This is from Lucius.
377
00:32:15,323 --> 00:32:18,753
Everything the police collected
over the course of the investigation.
378
00:32:19,527 --> 00:32:21,038
Let us begin, then.
379
00:32:27,802 --> 00:32:30,981
Laszlo, you said that Libby
was a frightened child herself.
380
00:32:31,005 --> 00:32:32,783
Her emotional growth was likely stunted
381
00:32:32,807 --> 00:32:34,719
by the repeated trauma she had suffered.
382
00:32:34,743 --> 00:32:36,653
There was a moment in the prison cell,
383
00:32:36,677 --> 00:32:39,590
in the midst of recounting
the horrors that befell her,
384
00:32:39,614 --> 00:32:42,273
her eyes lit up at a recollection
385
00:32:43,217 --> 00:32:44,729
where she spoke of being happy,
386
00:32:44,753 --> 00:32:48,132
of doing ballet, of pretty dresses.
387
00:32:48,156 --> 00:32:49,466
She aspired to be a lady.
388
00:32:49,490 --> 00:32:51,068
If her mother was being truthful,
389
00:32:51,092 --> 00:32:52,603
they were more than aspirations.
390
00:32:52,627 --> 00:32:56,140
It was a life they once had...
A paradise lost.
391
00:32:56,164 --> 00:32:58,542
Lost when her father died.
392
00:32:58,566 --> 00:33:00,144
She's sheltering here in her memories.
393
00:33:00,168 --> 00:33:01,678
They do not disappoint her.
394
00:33:01,702 --> 00:33:03,814
The more of a whirlwind
she reaps in the present,
395
00:33:03,838 --> 00:33:05,816
the more her mind seeks refuge
in the past.
396
00:33:05,840 --> 00:33:07,818
She's retreating
to a time when she was happy,
397
00:33:07,842 --> 00:33:09,886
the halcyon days of childhood.
398
00:33:09,910 --> 00:33:12,673
Perhaps this is the house
in which she lived.
399
00:33:13,514 --> 00:33:17,193
It was in a painting on the wall
at Malorie Hunter's apartment.
400
00:33:17,718 --> 00:33:19,496
If this was her childhood home...
401
00:33:19,520 --> 00:33:21,698
Now reunited with her daughter,
402
00:33:21,722 --> 00:33:23,568
her own family unit is complete.
403
00:33:23,592 --> 00:33:25,702
- All that's left is...
- To go home.
404
00:33:27,728 --> 00:33:29,239
Bitsy, call Sergeant Kelly in Brooklyn
405
00:33:29,263 --> 00:33:32,109
and get the address
of the old Hunter family home.
406
00:33:32,133 --> 00:33:33,243
We need to alert Byrnes.
407
00:33:33,267 --> 00:33:34,845
I believe he does want to help us.
408
00:33:34,869 --> 00:33:37,713
This time, we leave nothing to chance.
409
00:34:07,636 --> 00:34:08,745
And again.
410
00:34:18,647 --> 00:34:20,691
Whoa, whoa!
411
00:34:25,386 --> 00:34:26,497
Rope that off!
412
00:34:26,521 --> 00:34:27,764
She's in there.
413
00:34:27,788 --> 00:34:29,766
We've identified Libby Hatch inside
414
00:34:29,790 --> 00:34:32,193
with Goo Goo Knox and the child.
415
00:34:32,593 --> 00:34:34,238
We believe if we go in all guns blazing,
416
00:34:34,262 --> 00:34:37,574
the child is lost,
and this could be a trap,
417
00:34:37,598 --> 00:34:39,176
so my boys must stand prepared
418
00:34:39,200 --> 00:34:41,979
for another attack by those Dusters.
419
00:34:42,003 --> 00:34:44,982
Miss Howard, I'll set up
a perimeter watch.
420
00:34:45,006 --> 00:34:47,793
You let me know
what assistance I can offer.
421
00:34:48,343 --> 00:34:49,453
Thank you, Mr. Byrnes.
422
00:34:53,748 --> 00:34:55,326
We'll begin with the demi-plit.
423
00:34:55,350 --> 00:34:57,794
You bend your knees, keep your
heels firmly on the ground.
424
00:34:57,818 --> 00:34:59,930
Libby, the kid don't wanna dance.
425
00:34:59,954 --> 00:35:01,532
What is this place, anyway?
426
00:35:01,556 --> 00:35:03,600
I already told you, you idiot.
427
00:35:05,894 --> 00:35:08,073
I used to live here.
428
00:35:12,166 --> 00:35:16,347
I don't think so.
This place is a goddamn palace.
429
00:35:31,452 --> 00:35:33,113
You heard that?
430
00:35:41,730 --> 00:35:43,440
Shh!
431
00:35:58,212 --> 00:36:02,192
Clara, come... come here.
432
00:36:02,216 --> 00:36:03,553
Clara.
433
00:36:04,085 --> 00:36:05,713
Clara.
434
00:36:07,088 --> 00:36:08,633
Clara.
435
00:36:09,290 --> 00:36:13,270
Clara, I'm... I'm your Mom.
436
00:36:13,294 --> 00:36:15,872
I'm your Mom, Clara.
437
00:36:19,567 --> 00:36:24,014
Why... why... why are you so mean?
438
00:36:24,038 --> 00:36:26,083
No, no, no, no, no, no.
439
00:36:32,981 --> 00:36:35,243
I thought we had rats.
440
00:36:57,005 --> 00:37:00,384
- Help me...
- Clara.
441
00:37:00,408 --> 00:37:02,519
You need to call Byrnes.
442
00:37:06,147 --> 00:37:07,858
Come here.
443
00:37:07,882 --> 00:37:09,326
Good girl, good girl.
444
00:37:09,350 --> 00:37:11,728
Shut up.
445
00:37:11,752 --> 00:37:14,033
I'm your Mom.
446
00:37:14,755 --> 00:37:17,134
- Why don't you want...
- Libby.
447
00:37:17,158 --> 00:37:19,536
No, no.
448
00:37:19,560 --> 00:37:21,005
Let her go.
449
00:37:21,029 --> 00:37:25,073
No, she's mine,
and you're not gonna take her.
450
00:37:25,766 --> 00:37:27,945
Libby, don't.
451
00:37:27,969 --> 00:37:31,882
I'll take her with me,
where no one is gonna hurt her.
452
00:37:31,906 --> 00:37:34,033
You're hurting her.
453
00:37:36,177 --> 00:37:38,913
No, but...
454
00:37:40,315 --> 00:37:42,073
But I love her.
455
00:37:44,985 --> 00:37:47,832
I loved her the moment she was born.
456
00:37:47,856 --> 00:37:51,368
I loved her since
she was a baby in my arms.
457
00:37:51,392 --> 00:37:54,933
What happened to you does not
determine what Clara will become.
458
00:37:56,731 --> 00:37:59,310
She has her life ahead of her.
459
00:37:59,334 --> 00:38:00,777
Look at her.
460
00:38:31,432 --> 00:38:33,633
The only thing
461
00:38:34,673 --> 00:38:40,617
that ever loves you
is that little, innocent thing,
462
00:38:40,641 --> 00:38:44,873
and you think maybe...
463
00:38:45,980 --> 00:38:49,073
maybe it will stop the pain.
464
00:38:51,986 --> 00:38:57,434
And it does, for a...
For... for a little while.
465
00:38:57,458 --> 00:38:58,903
Do not shoot!
466
00:39:02,797 --> 00:39:04,775
I'm sorry.
467
00:39:09,870 --> 00:39:13,050
I'm sorry, I'm sorry,
468
00:39:13,074 --> 00:39:17,988
I'm sorry, I'm sorry.
469
00:39:31,273 --> 00:39:33,458
"New York Times!" Duster slain!
470
00:39:33,482 --> 00:39:36,128
"New York Journal!" Knox gone!
471
00:39:39,889 --> 00:39:41,687
No, thank you.
472
00:39:42,425 --> 00:39:44,603
Well, congratulations, John.
473
00:39:44,627 --> 00:39:47,272
I heard on the down low
Vanderbilt is singing your praises.
474
00:39:47,296 --> 00:39:49,342
I thought he was keeping it hush-hush.
475
00:39:49,366 --> 00:39:51,677
I got my own sources, too.
476
00:39:51,701 --> 00:39:54,479
We thought when you hit a high,
you'd leave us.
477
00:39:54,503 --> 00:39:55,814
And forego my scoop
478
00:39:55,838 --> 00:39:57,950
on the Lying-In Hospital and Dr. Markoe?
479
00:39:57,974 --> 00:39:59,418
Never.
480
00:39:59,442 --> 00:40:02,621
You know, Bernie,
I've spent most of my life
481
00:40:02,645 --> 00:40:05,691
being somewhat of a phony, a fake,
482
00:40:05,715 --> 00:40:10,029
but for whatever reason,
I feel I belong here.
483
00:40:10,053 --> 00:40:12,097
What about Hearst?
484
00:40:12,121 --> 00:40:13,699
You tell him about the promotion yet?
485
00:40:13,723 --> 00:40:17,207
Well, that's complicated.
486
00:40:18,595 --> 00:40:20,495
Would you excuse me for a moment, Bernie?
487
00:40:26,936 --> 00:40:28,447
I've been informed that
488
00:40:28,471 --> 00:40:31,327
this promotion allows me to pick my team.
489
00:40:32,247 --> 00:40:35,120
I would very much like it
if you were on it, Joanna.
490
00:40:35,144 --> 00:40:38,457
Stay here. Work for me, with me.
491
00:40:38,481 --> 00:40:40,367
Thank you, John...
492
00:40:41,150 --> 00:40:45,130
but I found a newspaper
in Weeksville, in Brooklyn.
493
00:40:45,154 --> 00:40:48,533
- It's somewhat more...
- Radical?
494
00:40:48,783 --> 00:40:50,284
Progressive.
495
00:40:51,560 --> 00:40:54,127
You've got a visitor, Mr. Moore.
496
00:41:00,036 --> 00:41:01,269
Violet.
497
00:41:07,043 --> 00:41:09,154
Papa said you've made quite the splash
498
00:41:09,178 --> 00:41:11,757
with your stories about Libby Hatch.
499
00:41:11,781 --> 00:41:15,828
Yes, well, it's been quite
a taxing experience.
500
00:41:17,787 --> 00:41:19,979
You've been a stranger to me of late.
501
00:41:22,725 --> 00:41:26,407
Violet, I wanted to, um...
502
00:41:27,797 --> 00:41:30,375
I need to explain something to you.
503
00:41:30,399 --> 00:41:33,312
I feel we do need to talk.
504
00:41:42,345 --> 00:41:46,325
Laszlo Kreizler, meet Frederick Douglass.
505
00:41:46,647 --> 00:41:49,194
I've been meaning to give it
to you for quite some time.
506
00:41:49,218 --> 00:41:51,330
The occasion just never felt fitting.
507
00:41:51,354 --> 00:41:53,598
I'm deeply touched, my friend.
508
00:41:53,622 --> 00:41:55,534
I will treasure it.
509
00:41:55,558 --> 00:41:57,007
Let me fill you up.
510
00:41:57,626 --> 00:41:59,527
What's on your mind, Laszlo?
511
00:42:03,432 --> 00:42:05,010
The Institute.
512
00:42:05,034 --> 00:42:08,213
I feel at times that I've been
hiding behind its walls,
513
00:42:08,237 --> 00:42:12,417
and yet, it's my life's work,
and it has given me great joy.
514
00:42:12,441 --> 00:42:13,752
You know, Laszlo,
515
00:42:13,776 --> 00:42:15,620
the whole time I was at the Institute,
516
00:42:15,644 --> 00:42:18,327
I never felt like I was being me.
517
00:42:18,781 --> 00:42:21,294
And you do here?
-Yeah.
518
00:42:21,318 --> 00:42:22,828
This is my own place,
519
00:42:23,207 --> 00:42:27,566
and I can decide what it is
I want to do for myself.
520
00:42:29,192 --> 00:42:30,836
Despite all my knowledge of life
521
00:42:30,860 --> 00:42:33,287
and my own advice to patients,
522
00:42:33,663 --> 00:42:35,974
I hesitate.
523
00:42:35,998 --> 00:42:39,767
I tread gingerly when
I should step purposefully.
524
00:42:40,269 --> 00:42:43,207
If there is no struggle,
there is no progress.
525
00:42:46,096 --> 00:42:47,539
Sometimes, Laszlo,
526
00:42:47,810 --> 00:42:50,789
you just have
to decide what it is you want
527
00:42:50,813 --> 00:42:52,687
and then fight for it.
528
00:43:07,230 --> 00:43:09,542
What on Earth are you doing, Miss Howard?
529
00:43:11,100 --> 00:43:14,279
I'm trying to take the bullets
out of my furniture.
530
00:43:14,303 --> 00:43:16,815
That's quite the weapon you have there.
531
00:43:16,839 --> 00:43:18,727
There.
532
00:43:21,378 --> 00:43:23,488
What, this?
533
00:43:23,512 --> 00:43:25,824
This is a Balkan dagger.
534
00:43:25,848 --> 00:43:28,407
It's proven to be quite useful.
535
00:43:32,389 --> 00:43:33,927
What is it?
536
00:43:36,059 --> 00:43:38,503
John, nothing is so bad
that you cannot tell me.
537
00:43:38,681 --> 00:43:41,016
Grasp the nettle, and it hardly stings.
538
00:43:45,248 --> 00:43:48,049
Violet is in a delicate condition.
539
00:43:54,543 --> 00:43:56,447
Dare I ask?
540
00:43:57,546 --> 00:43:59,347
I'm the father.
541
00:44:05,842 --> 00:44:07,942
I am happy for you, John.
542
00:44:09,692 --> 00:44:12,827
I am sad, but I am also happy.
543
00:44:15,432 --> 00:44:18,647
Because now,
you get what your heart desires
544
00:44:19,168 --> 00:44:21,207
and that is to be a father.
545
00:44:22,527 --> 00:44:25,247
You said that it didn't matter, but...
546
00:44:25,708 --> 00:44:27,552
I suspect that it did.
547
00:44:30,327 --> 00:44:32,357
I'm so sorry, Sara.
548
00:44:34,851 --> 00:44:38,030
Desiring a child of your own
is nothing to be ashamed of.
549
00:44:40,923 --> 00:44:45,170
It's a new life, a new Schuyler Moore.
550
00:44:49,132 --> 00:44:51,087
And all this time,
551
00:44:52,802 --> 00:44:55,047
there's been an ache in my heart,
552
00:44:55,738 --> 00:45:00,167
an emptiness ever since my brother died,
553
00:45:00,609 --> 00:45:03,087
and it may sound foolish,
554
00:45:04,547 --> 00:45:06,391
but I hope, perhaps,
555
00:45:06,415 --> 00:45:09,647
that if a small part of him
were to be born again,
556
00:45:10,419 --> 00:45:13,047
that I would see it in my own child,
557
00:45:13,690 --> 00:45:15,847
or my own child in him.
558
00:45:16,425 --> 00:45:18,937
That doesn't sound foolish.
559
00:45:18,961 --> 00:45:22,167
- Doesn't?
- No.
560
00:45:23,032 --> 00:45:25,127
Sounds beautiful.
561
00:45:40,049 --> 00:45:42,961
You play chess so romantically, Laszlo,
562
00:45:42,985 --> 00:45:44,697
with such daring,
563
00:45:44,721 --> 00:45:46,365
gallantly accepting my gambits,
564
00:45:46,389 --> 00:45:49,568
and yet, still mercilessly ruining me.
565
00:45:50,993 --> 00:45:52,838
Perhaps you play
with such reckless abandon
566
00:45:52,862 --> 00:45:55,440
because there's little at stake.
567
00:45:55,464 --> 00:45:57,176
There's no risk.
568
00:45:57,200 --> 00:46:00,245
Knight to king's knight seven,
knight takes pawn.
569
00:46:00,269 --> 00:46:01,646
Check.
570
00:46:01,670 --> 00:46:03,767
King to queen one.
571
00:46:04,607 --> 00:46:06,251
Are you offering a wager?
572
00:46:06,275 --> 00:46:09,654
Queen to bishop's knight six.
573
00:46:09,678 --> 00:46:11,456
Check.
574
00:46:11,480 --> 00:46:12,791
Indeed.
575
00:46:12,815 --> 00:46:17,352
Should you lose, then you're
mine to do with as I so wish.
576
00:46:20,647 --> 00:46:24,136
I fear at this moment, I
would have an unfair advantage.
577
00:46:24,160 --> 00:46:26,739
What you suggest sounds
positively Faustian.
578
00:46:26,763 --> 00:46:29,074
You mean to take my immortal soul.
579
00:46:29,098 --> 00:46:32,127
Yet hardly likely, Karen,
580
00:46:33,102 --> 00:46:36,607
when my knight takes your queen.
581
00:46:39,709 --> 00:46:43,607
Perhaps merely your mortal body, then?
582
00:46:44,681 --> 00:46:46,626
Checkmate.
583
00:46:47,717 --> 00:46:52,497
I do believe I did say to do
with you as I so pleased.
584
00:46:55,058 --> 00:46:59,104
Are you sure I can't tempt you
to come to Europe with me?
585
00:47:12,409 --> 00:47:14,319
I'm sure the Institute would thrive
586
00:47:14,343 --> 00:47:16,455
or even prosper without me.
587
00:47:16,479 --> 00:47:19,725
I've realized
I'm not some omniscient god.
588
00:47:19,749 --> 00:47:22,395
That's quite the breakthrough,
Laszlo, to know one is not divine.
589
00:47:22,419 --> 00:47:26,665
Yes, I'm simply a man,
590
00:47:26,689 --> 00:47:28,727
quite an imperfect creature.
591
00:47:30,760 --> 00:47:31,937
But your arrival in my life
592
00:47:31,961 --> 00:47:34,673
has precipitated a desire to change.
593
00:47:34,697 --> 00:47:35,663
I most...
594
00:47:40,637 --> 00:47:43,047
Don't change too much.
595
00:47:43,706 --> 00:47:46,127
I like the man you are.
596
00:47:50,713 --> 00:47:52,407
Tell me...
597
00:47:53,783 --> 00:47:57,162
How is the weather in Vienna
this time of the year?
598
00:48:03,726 --> 00:48:05,771
We shall miss you, Laszlo.
599
00:48:05,795 --> 00:48:08,507
And I, you, both of you,
600
00:48:08,531 --> 00:48:11,376
but this is the time for melancholia.
601
00:48:11,400 --> 00:48:14,780
And so, we find ourselves
here once again.
602
00:48:14,804 --> 00:48:17,116
"One of the most beautiful
qualities of friendship
603
00:48:17,140 --> 00:48:20,319
is to understand and to be understood."
604
00:48:20,343 --> 00:48:23,122
Seneca the Younger, I think.
605
00:48:23,146 --> 00:48:26,191
I did attend some of the classes
in our Harvard days, Laszlo.
606
00:48:27,950 --> 00:48:30,195
To our friendship.
607
00:48:36,425 --> 00:48:37,736
I hope there will still be occasion
608
00:48:37,760 --> 00:48:40,539
for us to dine together when I return.
609
00:48:40,563 --> 00:48:42,247
If you return.
610
00:48:48,237 --> 00:48:51,150
Well, my carriage awaits.
611
00:48:54,644 --> 00:48:57,022
Laszlo, be well.
612
00:49:00,183 --> 00:49:02,367
Goodbye, Miss Sara Howard.
613
00:49:03,186 --> 00:49:05,030
Goodbye, John Moore.
614
00:49:26,409 --> 00:49:28,988
So how long will you be in Europe for?
615
00:49:29,012 --> 00:49:30,856
I'm not sure.
616
00:49:30,880 --> 00:49:32,992
Six months, perhaps longer.
617
00:49:33,016 --> 00:49:35,995
And you'll have Professor
Stratton to share the adventure with.
618
00:49:36,019 --> 00:49:38,007
Shall we drink to that?
619
00:49:42,091 --> 00:49:44,487
American bourbon, straight up.
620
00:49:45,294 --> 00:49:47,127
And for Miss Howard?
621
00:49:48,697 --> 00:49:50,331
Make it two.
622
00:50:42,218 --> 00:50:43,528
My father, he...
623
00:50:43,552 --> 00:50:46,331
He had an accident, too.
624
00:50:56,165 --> 00:50:59,678
I thought we understood
each other, Miss Howard,
625
00:50:59,702 --> 00:51:03,882
but you... you're incapable.
626
00:51:19,722 --> 00:51:23,502
And you think
maybe it will stop the pain.
627
00:51:35,872 --> 00:51:38,250
Morning. We have a busy day.
628
00:51:38,274 --> 00:51:39,518
Bitsy?
629
00:51:39,542 --> 00:51:41,186
I sent Ida down to the Tenderloin
630
00:51:41,210 --> 00:51:43,522
to get the lowdown
on the Annie Swede case,
631
00:51:43,546 --> 00:51:45,991
and the commissioner
is asking you to assist
632
00:51:46,015 --> 00:51:47,526
on The Pacific State Bank heist.
633
00:51:47,550 --> 00:51:49,328
Good. Set up a meeting.
634
00:51:49,352 --> 00:51:51,130
We need access to all the evidence.
635
00:51:51,154 --> 00:51:52,931
Mrs. Schermerhorn messaged.
636
00:51:52,955 --> 00:51:55,600
Servants are stealing
her silverware again?
637
00:51:55,624 --> 00:51:57,803
Politely decline, I think.
638
00:51:58,007 --> 00:51:59,404
Girls, I would like to introduce
639
00:51:59,428 --> 00:52:03,087
the newest member
of our team, Kitty Byrnes.
640
00:52:03,632 --> 00:52:06,611
I appreciate the opportunity, Miss Sara.
641
00:52:06,635 --> 00:52:08,080
I won't let you down.
642
00:52:08,104 --> 00:52:10,549
You will not see a lot
of photographs of detectives
643
00:52:10,573 --> 00:52:13,018
that look like us
in the "Police Gazette," Kitty,
644
00:52:13,042 --> 00:52:14,219
not yet, anyways.
645
00:52:14,243 --> 00:52:16,555
But I think of it like this:
646
00:52:16,579 --> 00:52:20,025
our office at 808 Broadway
is lit by electricity,
647
00:52:20,487 --> 00:52:23,628
and before electricity,
people used kerosene lamps,
648
00:52:23,652 --> 00:52:27,766
and before that, they used
candles made from whale oil,
649
00:52:27,790 --> 00:52:30,836
and the man with the whale oil candle
650
00:52:30,860 --> 00:52:34,039
could never have envisioned all of this.
651
00:52:34,063 --> 00:52:35,841
We may be judged as women,
652
00:52:35,865 --> 00:52:38,847
but we must remember
that we are detectives,
653
00:52:39,402 --> 00:52:41,314
and whether we wear skirts or trousers
654
00:52:41,338 --> 00:52:43,248
is immaterial to what we do.
655
00:52:45,274 --> 00:52:48,207
It's human nature
to make mistakes, Kitty.
656
00:52:48,545 --> 00:52:50,856
We sometimes might fail,
657
00:52:50,880 --> 00:52:53,807
but we should not be defined
by our failures.
658
00:52:55,967 --> 00:52:59,732
It's 8:00. Let us begin.
659
00:53:07,430 --> 00:53:09,008
Bitsy.
45106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.