All language subtitles for Episode 06 Memento Mori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:03,458 He seems very attached. 2 00:00:03,492 --> 00:00:05,127 I've become quite fond of him. 3 00:00:07,629 --> 00:00:10,332 I have heard no end of complaints about this woman 4 00:00:10,365 --> 00:00:12,567 and her investigative methods. 5 00:00:12,601 --> 00:00:16,738 She stood right in front of me and I didn't even see her. 6 00:00:16,771 --> 00:00:19,508 You said she was involved with the Dusters with Goo Goo. 7 00:00:19,541 --> 00:00:21,676 You know I'd do anything for you. 8 00:00:21,710 --> 00:00:23,612 I don't want any baby. 9 00:00:23,645 --> 00:00:27,182 I want my baby. 10 00:00:27,216 --> 00:00:30,152 It's Sara. She's found Libby Hatch. 11 00:00:30,185 --> 00:00:31,620 She's following her. 12 00:00:31,653 --> 00:00:33,288 Drop the gun. 13 00:00:33,888 --> 00:00:35,124 Sara! 14 00:00:35,824 --> 00:00:37,159 Libby. 15 00:00:37,959 --> 00:00:38,993 Libby's gone. 16 00:00:41,396 --> 00:00:43,498 You were brave today. 17 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 18 00:01:33,073 --> 00:01:34,308 Sara. 19 00:01:46,361 --> 00:01:50,265 In my mind, it was easy enough to tell you how I felt, 20 00:01:50,622 --> 00:01:53,601 what this has meant, but... 21 00:01:54,641 --> 00:01:56,601 but words fail me. 22 00:01:58,641 --> 00:02:01,401 All I want is to be worthy of you, Sara. 23 00:02:03,001 --> 00:02:05,361 You are engaged to be married, John. 24 00:02:07,216 --> 00:02:10,151 It's just not that simple. 25 00:02:11,441 --> 00:02:13,021 It could be. 26 00:02:53,662 --> 00:02:55,397 Hey, lady. What the hell are you doing? 27 00:02:55,430 --> 00:02:57,266 That's for the horses. 28 00:02:58,700 --> 00:03:01,123 I lost my baby. 29 00:03:01,154 --> 00:03:02,389 Well, she ain't in there, lady. 30 00:03:02,422 --> 00:03:05,307 She was stolen from me! 31 00:03:10,545 --> 00:03:12,847 Come on. Come on. 32 00:03:36,137 --> 00:03:44,142 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 33 00:04:05,590 --> 00:04:06,942 There. 34 00:05:19,002 --> 00:05:23,239 He was more interested in going on capers with her 35 00:05:23,273 --> 00:05:26,409 than with spending any time at all with me. 36 00:05:26,442 --> 00:05:27,543 It's only getting worse. 37 00:05:27,577 --> 00:05:30,613 Violet, please. Sit. 38 00:05:36,052 --> 00:05:38,088 Whatever my issues with Mr. Moore, 39 00:05:38,121 --> 00:05:40,590 I know that he cares deeply for you, 40 00:05:40,623 --> 00:05:43,059 that he loves you. 41 00:05:43,093 --> 00:05:44,020 And remember, 42 00:05:44,064 --> 00:05:47,097 it is you who is to become Mrs. John Schuyler Moore, 43 00:05:47,130 --> 00:05:48,932 not Miss Howard. 44 00:05:48,965 --> 00:05:51,721 Have you seen how he gazes at her? 45 00:05:52,281 --> 00:05:55,772 How he leaps out of his chair when she enters a room? 46 00:05:55,806 --> 00:06:00,610 How he laughs and hangs on her every word? 47 00:06:00,643 --> 00:06:04,321 It's so unbecoming. 48 00:06:04,748 --> 00:06:08,001 Why does he endlessly consort with her? 49 00:06:08,819 --> 00:06:11,287 Will she be as my mother was to you? 50 00:06:12,555 --> 00:06:17,560 Papa, I understand the ways of men of your standing, 51 00:06:17,593 --> 00:06:21,601 but John and I haven't even begun a life together. 52 00:06:22,401 --> 00:06:25,635 I promise you I will bring Mr. Moore to heel. 53 00:06:25,961 --> 00:06:27,961 I will not let you suffer. 54 00:06:28,504 --> 00:06:30,361 As your wife has? 55 00:06:31,407 --> 00:06:33,521 And my mother has? 56 00:06:34,344 --> 00:06:36,046 Sometimes, 57 00:06:36,079 --> 00:06:40,250 it's as though the whole of New York whispers as I pass by. 58 00:06:40,283 --> 00:06:45,288 "There goes that poor, unwanted, misbegotten thing." 59 00:06:45,321 --> 00:06:48,624 Violet. My girl. 60 00:06:48,658 --> 00:06:50,927 You are so dear to me. 61 00:06:55,698 --> 00:06:57,600 If their friendship is painful to you, 62 00:06:57,633 --> 00:06:59,335 then I will put a swift end to it. 63 00:06:59,881 --> 00:07:03,339 And you might be pleased to know that, 64 00:07:03,373 --> 00:07:05,976 Miss Howard's unusual lifestyle 65 00:07:06,009 --> 00:07:09,121 has brought about some unflattering publicity. 66 00:07:11,096 --> 00:07:13,221 And will continue to do so. 67 00:07:23,454 --> 00:07:25,528 I've been thinking. 68 00:07:25,561 --> 00:07:27,081 Yes? 69 00:07:28,064 --> 00:07:30,601 Where did Libby keep the babies? 70 00:07:31,634 --> 00:07:32,702 What? 71 00:07:32,735 --> 00:07:33,703 Think about it. 72 00:07:33,736 --> 00:07:35,005 She worked as a nurse, 73 00:07:35,038 --> 00:07:37,707 she didn't bring them to the hospital, so where were they? 74 00:07:37,740 --> 00:07:40,599 I don't know. Sara... 75 00:07:40,632 --> 00:07:42,478 There were no diapers in that room, no bottles, 76 00:07:42,512 --> 00:07:45,548 no infant food, nowhere for the baby to sleep. 77 00:07:45,581 --> 00:07:47,183 It was not set up as a nursery. 78 00:07:47,217 --> 00:07:49,552 She must've kept them elsewhere, 79 00:07:49,585 --> 00:07:51,721 somewhere we have yet to uncover. 80 00:07:51,754 --> 00:07:53,656 This is not over, John. 81 00:07:56,026 --> 00:07:57,994 Violet has a key, but she wouldn't just... 82 00:07:59,896 --> 00:08:03,166 Open up, Mr. Moore! 83 00:08:05,235 --> 00:08:06,202 Bitsy, please. 84 00:08:06,236 --> 00:08:07,904 Will you have a little decency 85 00:08:07,938 --> 00:08:09,239 and not pound on my door first thing in the morning 86 00:08:09,272 --> 00:08:11,507 like some persistent woodpecker! 87 00:08:11,541 --> 00:08:14,377 I don't think Miss Sara will be too pleased with this. 88 00:08:25,956 --> 00:08:27,361 What is it? 89 00:08:28,091 --> 00:08:29,860 I'm sorry, Sara. 90 00:08:29,893 --> 00:08:31,521 Hearst's rag. 91 00:08:33,717 --> 00:08:36,842 _ 92 00:08:36,867 --> 00:08:38,881 He's making this personal. 93 00:08:39,469 --> 00:08:42,605 - Byrnes had a hand in that. - I would not be surprised. 94 00:08:42,638 --> 00:08:46,009 It does, however, mention that you found the Linares child. 95 00:08:46,527 --> 00:08:48,651 Even Hearst can't take that away from you. 96 00:08:48,879 --> 00:08:51,114 But the result is quite the opposite. 97 00:08:51,147 --> 00:08:53,116 We've been taking calls since 8:00 this morning. 98 00:08:53,149 --> 00:08:55,118 - Calls? - For new cases. 99 00:08:55,151 --> 00:08:57,720 Seeing if you're available to take on work. 100 00:08:57,753 --> 00:08:59,255 We need you at the office, Sara. 101 00:08:59,521 --> 00:09:01,024 We're not done with Libby Hatch. 102 00:09:01,057 --> 00:09:02,392 We've missed something. 103 00:09:02,425 --> 00:09:05,461 You found the Linares baby. The job's done. 104 00:09:05,495 --> 00:09:07,961 She slipped through my fingers, Bitsy. 105 00:09:08,664 --> 00:09:10,100 If she strikes again, 106 00:09:10,133 --> 00:09:12,321 I'll never be able to shed the guilt. 107 00:09:28,521 --> 00:09:30,761 That's the best I can do, Libby. 108 00:09:31,641 --> 00:09:33,094 You don't need no doctor. 109 00:09:39,362 --> 00:09:43,666 If you want, we can go out. Do something fun. 110 00:09:43,699 --> 00:09:45,335 No. 111 00:09:50,373 --> 00:09:52,921 You're just missing the little one, ain't you? 112 00:09:58,381 --> 00:10:00,282 So maybe we get you a better one. 113 00:10:01,117 --> 00:10:03,321 The one you was eyeing? 114 00:10:03,819 --> 00:10:05,521 Make you feel better. 115 00:10:15,131 --> 00:10:18,034 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 116 00:10:41,424 --> 00:10:43,126 Where's Paulie? 117 00:10:45,996 --> 00:10:47,430 Paulie? 118 00:10:49,432 --> 00:10:50,400 Paulie! 119 00:10:52,935 --> 00:10:54,904 Stevie! 120 00:11:01,011 --> 00:11:02,512 Cut him down. 121 00:11:10,953 --> 00:11:14,424 Paulie, Paulie, Paulie! 122 00:11:17,227 --> 00:11:18,538 It's me. 123 00:11:33,543 --> 00:11:37,613 Of course. Get the children back inside. 124 00:11:40,583 --> 00:11:43,019 Your presence is not required, Captain Doyle. 125 00:11:43,053 --> 00:11:46,289 Well, I'd say the circumstances would suggest otherwise. 126 00:11:46,322 --> 00:11:48,358 It was an accident, nothing more. 127 00:11:48,391 --> 00:11:51,427 Boy hangs himself in your care? 128 00:11:51,461 --> 00:11:53,929 Now, that's negligence at best. 129 00:11:53,963 --> 00:11:56,232 And at worst, well, 130 00:11:56,266 --> 00:11:58,101 that's for us to uncover. 131 00:12:05,641 --> 00:12:08,144 Crime scene under active investigation. 132 00:12:08,178 --> 00:12:09,812 I'm part of that investigation, officer. 133 00:12:09,845 --> 00:12:12,315 I've seen your name and face in the papers, miss, 134 00:12:12,348 --> 00:12:14,717 but you're not on my list. 135 00:12:20,022 --> 00:12:21,924 We've checked the whole house. There's no sign of her. 136 00:12:21,957 --> 00:12:23,126 Isaacson! 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,727 Is there anything to suggest 138 00:12:24,760 --> 00:12:26,296 that's where she kept the victims when she was away? 139 00:12:26,329 --> 00:12:27,411 Isaacson, they're calling for you upstairs. 140 00:12:27,438 --> 00:12:28,881 Thank you, officer. 141 00:12:30,333 --> 00:12:32,321 We'll report back later. 142 00:12:36,206 --> 00:12:37,940 If not here, then where? 143 00:12:37,973 --> 00:12:40,761 She had to have cared for the babies somewhere. 144 00:12:41,377 --> 00:12:44,414 Perhaps there is more here than meets the eye. 145 00:12:44,447 --> 00:12:48,184 After all, it is owned by Goo Goo Knox. 146 00:13:05,000 --> 00:13:06,102 We should go in. 147 00:14:49,939 --> 00:14:51,501 My God. 148 00:15:00,350 --> 00:15:02,681 She kept them caged. 149 00:15:04,687 --> 00:15:05,821 Sara. 150 00:15:12,662 --> 00:15:15,164 - Are they all dead? - Yes. 151 00:15:19,001 --> 00:15:21,601 This one is Martha Napp's. 152 00:15:22,305 --> 00:15:24,010 Who are the others? 153 00:15:26,309 --> 00:15:28,278 Other victims, I suppose. 154 00:15:30,880 --> 00:15:33,616 And this seems to be set up for another portrait. 155 00:15:36,386 --> 00:15:38,120 For baby Anna. 156 00:15:40,823 --> 00:15:43,731 Looks like we found her just in time. 157 00:15:57,907 --> 00:16:02,478 - This belongs to her. - She stole it from the house. 158 00:16:02,512 --> 00:16:04,480 Meaning the night she broke in to take the child 159 00:16:04,514 --> 00:16:07,216 was probably not the first time she'd been there. 160 00:16:10,853 --> 00:16:14,657 It's so frightening to imagine her in the consulate at night, 161 00:16:14,690 --> 00:16:16,792 like a phantom watching them. 162 00:16:18,361 --> 00:16:20,596 I'll go get Marcus and Lucius. 163 00:16:37,750 --> 00:16:40,201 You had expectations of me, Paulie. 164 00:16:41,684 --> 00:16:42,961 Fair ones. 165 00:16:49,664 --> 00:16:51,601 I got caught up in this case... 166 00:16:54,863 --> 00:16:57,881 a matter of confounding urgency that... 167 00:17:00,570 --> 00:17:02,681 overtook me, and then... 168 00:17:10,613 --> 00:17:13,001 I'm sorry, Paulie. 169 00:17:15,764 --> 00:17:18,700 Magic was the one thing I sensed could reunite 170 00:17:18,725 --> 00:17:22,163 Paulie's pre-traumatized, childish, joyful self, 171 00:17:22,188 --> 00:17:25,358 with the anxious, troubled, young man he was becoming. 172 00:17:25,383 --> 00:17:26,851 I thought it would permit him 173 00:17:26,876 --> 00:17:30,180 to feel this lack of understanding as a wonder, 174 00:17:30,205 --> 00:17:31,873 not another source of fear. 175 00:17:31,898 --> 00:17:33,481 And you succeeded. 176 00:17:33,637 --> 00:17:35,406 Perhaps too well. 177 00:17:35,439 --> 00:17:38,641 He began living in the wonder and neglecting what's real. 178 00:17:39,401 --> 00:17:41,245 I weaved for him a fiction 179 00:17:41,279 --> 00:17:44,382 no different than the one Libby Hatch has created for herself. 180 00:17:44,415 --> 00:17:46,184 No, you're simply looking for ways to punish yourself. 181 00:17:46,217 --> 00:17:48,826 Truth is, Laszlo, you did help him. 182 00:17:48,854 --> 00:17:50,754 You helped him to look ahead, 183 00:17:50,788 --> 00:17:54,458 and I might argue that it is the absence of wonder 184 00:17:54,492 --> 00:17:57,881 that molds a child into a person like Libby hatch. 185 00:18:00,201 --> 00:18:04,161 You might take some time to look ahead for yourself. 186 00:18:06,337 --> 00:18:08,706 Grandiosity and self-doubt are... 187 00:18:08,739 --> 00:18:10,201 Fatal. 188 00:18:12,276 --> 00:18:14,081 They can be. 189 00:18:17,781 --> 00:18:19,450 I need to get back to the Institute. 190 00:18:19,483 --> 00:18:22,441 The police are bringing a medical expert to see if I... 191 00:18:23,454 --> 00:18:25,723 If I'm competent to be its director. 192 00:18:39,170 --> 00:18:42,773 Looks like something Stevenson or Shelley might conjure up. 193 00:18:42,806 --> 00:18:45,809 Everything about this is disturbing. 194 00:18:45,843 --> 00:18:50,681 It's Libby who is disturbed and growing more so by the day. 195 00:18:50,714 --> 00:18:54,118 I'd rather not imagine what else she's capable of. 196 00:19:01,325 --> 00:19:03,861 Memory boxes, if I'm correct, Marcus. 197 00:19:03,894 --> 00:19:07,131 Each containing mementos from the infant's earliest days. 198 00:19:07,165 --> 00:19:09,867 Some are what the child wore in death. 199 00:19:13,004 --> 00:19:14,538 Baby's hair. 200 00:19:14,572 --> 00:19:16,507 It's called a mourning brooch. 201 00:19:16,540 --> 00:19:19,877 From an earlier infanticide, I suspect, given the contents. 202 00:19:19,910 --> 00:19:22,013 Laszlo needs to see this. 203 00:19:22,046 --> 00:19:23,647 I'm curious as to why he's not in his office. 204 00:19:23,681 --> 00:19:25,783 I have called him several times. 205 00:19:36,560 --> 00:19:38,696 Do you recognize this, John? 206 00:19:45,403 --> 00:19:48,081 It's a family crest of some sort. 207 00:19:49,041 --> 00:19:51,242 I don't know whose it is. 208 00:20:51,435 --> 00:20:53,161 She's gone. 209 00:20:55,506 --> 00:20:57,941 She's gone, Goo Goo. 210 00:20:57,975 --> 00:21:00,444 I know, I know. 211 00:21:05,249 --> 00:21:06,984 We'll make everything better. 212 00:21:07,017 --> 00:21:08,986 I promise. 213 00:21:12,490 --> 00:21:14,257 I'm sore. 214 00:21:26,170 --> 00:21:29,006 We're gonna be happy, Goo Goo. 215 00:21:31,475 --> 00:21:33,444 We're gonna be happy. 216 00:21:44,761 --> 00:21:46,290 As a representative 217 00:21:46,324 --> 00:21:49,960 for the Board for the New York City Medical Institutions, 218 00:21:49,993 --> 00:21:51,495 I'm hereby informing you 219 00:21:51,529 --> 00:21:54,998 that this institute is now under investigation. 220 00:21:55,032 --> 00:21:56,441 For? 221 00:21:57,735 --> 00:22:00,271 Possible criminal negligence in the treatment of minors. 222 00:22:00,304 --> 00:22:01,772 Will you be bringing your objectivity 223 00:22:01,805 --> 00:22:03,874 to this investigation, Markoe? 224 00:22:03,907 --> 00:22:05,309 You, Dr. Kreizler, 225 00:22:05,343 --> 00:22:08,279 are suspended by the state from practicing medicine, 226 00:22:08,312 --> 00:22:12,550 advising professionally in your capacity as an alienist, 227 00:22:12,583 --> 00:22:15,353 until the board completes its investigation. 228 00:22:15,386 --> 00:22:16,887 Paulie is a complex patient, 229 00:22:16,920 --> 00:22:18,689 and you are deliberately mischaracterizing 230 00:22:18,722 --> 00:22:20,291 what has caused his injury. 231 00:22:20,324 --> 00:22:23,227 To deliver him to a doctor like you 232 00:22:23,261 --> 00:22:25,196 could do irreparable harm to the boy. 233 00:22:25,229 --> 00:22:29,032 A boy in your care tried to strangle himself in your office 234 00:22:29,066 --> 00:22:31,635 and you're lecturing me about doing harm? 235 00:22:31,669 --> 00:22:33,036 It is my judgment 236 00:22:33,070 --> 00:22:34,838 that it wasn't an instance of suicidal ideation. 237 00:22:34,872 --> 00:22:36,574 So you have no concern about the boy? 238 00:22:36,607 --> 00:22:38,361 I did not say that. 239 00:22:39,277 --> 00:22:41,361 I am concerned. 240 00:22:43,046 --> 00:22:44,715 Well, that matter's been decided. 241 00:22:45,161 --> 00:22:47,351 You'll have your chance to appeal. 242 00:22:47,385 --> 00:22:48,819 Of course, you know how difficult it is 243 00:22:48,852 --> 00:22:50,654 to gather the board in the summertime, 244 00:22:50,688 --> 00:22:52,841 what with everyone away. 245 00:22:53,524 --> 00:22:55,159 Still, 246 00:22:55,193 --> 00:22:58,996 plenty of time to contemplate your panoply of failings. 247 00:23:02,400 --> 00:23:04,101 How can they do this? 248 00:23:04,134 --> 00:23:05,403 This is nonsense. 249 00:23:05,436 --> 00:23:06,770 You have a history of championing those 250 00:23:06,804 --> 00:23:09,173 who cannot care for themselves. 251 00:23:09,207 --> 00:23:11,242 Surely, you can make an appeal. 252 00:23:11,275 --> 00:23:12,743 There's no laboratory test 253 00:23:12,776 --> 00:23:14,912 to prove the soundness of my judgment, 254 00:23:14,945 --> 00:23:17,080 nor the safety of my clinical methods. 255 00:23:18,077 --> 00:23:20,384 Well, if there's anything I can do. 256 00:23:20,744 --> 00:23:23,561 You should not have to shoulder this burden alone. 257 00:23:26,290 --> 00:23:27,539 I haven't. 258 00:23:29,293 --> 00:23:30,761 I didn't. 259 00:23:32,230 --> 00:23:35,266 There is someone who has been a consolation to me. 260 00:23:35,299 --> 00:23:36,761 Someone? 261 00:23:38,135 --> 00:23:40,538 A woman. 262 00:23:40,571 --> 00:23:42,161 Not quite. 263 00:23:42,573 --> 00:23:46,801 She's a formidable woman, a professor of psychology. 264 00:23:47,478 --> 00:23:49,361 Karen Stratton. 265 00:23:52,816 --> 00:23:55,161 She's given me great counsel. 266 00:23:56,072 --> 00:23:59,161 - A kindred spirit. - Perhaps. 267 00:24:00,737 --> 00:24:04,307 Yes, I think she is. 268 00:24:05,162 --> 00:24:07,201 I'm happy for you, Laszlo, 269 00:24:07,961 --> 00:24:11,121 that you found such an agreeable companion. 270 00:24:12,135 --> 00:24:13,904 And that John has, too. 271 00:24:17,341 --> 00:24:18,622 Indeed. 272 00:24:22,980 --> 00:24:26,517 I'm sorry, V. It's been a strange day. 273 00:24:29,353 --> 00:24:33,757 There is something I would like to speak with you about 274 00:24:33,791 --> 00:24:35,759 which is troubling me. 275 00:24:35,961 --> 00:24:39,830 Well, that can't stand, can it? 276 00:24:39,863 --> 00:24:42,032 I won't let you be troubled when you're with me. 277 00:24:42,065 --> 00:24:43,634 It's not permitted. 278 00:24:43,667 --> 00:24:46,537 Please, look at me. 279 00:24:48,372 --> 00:24:51,041 You know I love you, don't you? 280 00:24:52,310 --> 00:24:53,944 Of course. 281 00:24:54,401 --> 00:24:57,961 Then you know that is no easy feat for someone like me, 282 00:24:58,801 --> 00:25:01,819 for someone whose family she's not allowed to acknowledge, 283 00:25:01,852 --> 00:25:05,022 who's always aware of the whispers when she enters a room, 284 00:25:05,055 --> 00:25:09,601 who's never had a place or a name to call her own. 285 00:25:11,081 --> 00:25:13,196 And this is why I cannot wait 286 00:25:13,230 --> 00:25:16,534 to be announced as Mr. John Schuyler Moore 287 00:25:16,567 --> 00:25:18,361 on our big day. 288 00:25:18,902 --> 00:25:23,907 In belonging to you, I will finally belong. 289 00:25:33,917 --> 00:25:36,481 You can open your eyes now, Goo Goo. 290 00:25:37,388 --> 00:25:39,790 What do you think? 291 00:25:39,829 --> 00:25:40,844 Wow. 292 00:25:43,974 --> 00:25:45,481 You look beautiful. 293 00:25:46,296 --> 00:25:47,765 Like a lady. 294 00:25:47,798 --> 00:25:50,768 Like a proper high society lady. 295 00:26:33,110 --> 00:26:35,681 Find any acorns in your stack? 296 00:26:36,580 --> 00:26:37,748 Nothing yet. 297 00:27:41,044 --> 00:27:42,401 My God. 298 00:27:43,647 --> 00:27:44,815 Look. 299 00:27:48,552 --> 00:27:50,241 Vanderbilt. 300 00:27:51,755 --> 00:27:53,524 Do you think we should warn them? 301 00:29:06,396 --> 00:29:08,401 We're closed. 302 00:29:08,799 --> 00:29:11,321 We ain't here for the swill today. 303 00:29:17,274 --> 00:29:19,681 You brought them around here. 304 00:29:20,310 --> 00:29:24,161 Snoopin', messing with Goo Goo's girl, 305 00:29:24,915 --> 00:29:27,401 taking what ain't yours. 306 00:29:31,288 --> 00:29:33,256 Nothing to say now? 307 00:29:36,093 --> 00:29:37,628 I'd like you to leave. 308 00:29:47,536 --> 00:29:49,839 You get the hell out of here! 309 00:29:53,176 --> 00:29:56,680 The main man. 310 00:29:58,616 --> 00:30:00,283 We were just telling your girl here... 311 00:30:00,317 --> 00:30:02,481 I ain't gonna tell you again. 312 00:30:05,155 --> 00:30:07,361 We were just leaving. 313 00:30:23,473 --> 00:30:26,143 You okay? 314 00:30:32,382 --> 00:30:34,451 You can cross off the Roald Vanderbilts 315 00:30:34,484 --> 00:30:36,186 as they have moved to France. 316 00:30:36,219 --> 00:30:37,554 Done. 317 00:30:37,587 --> 00:30:39,189 Frederick and his family have been in Newport 318 00:30:39,222 --> 00:30:40,891 for a month already. 319 00:30:40,924 --> 00:30:44,795 Sara, there's a very fancy carriage outside. 320 00:30:44,828 --> 00:30:46,964 One of the footmen said to give you this. 321 00:30:46,997 --> 00:30:48,799 He says you are to come right away. 322 00:30:48,832 --> 00:30:50,200 Dear. 323 00:30:55,505 --> 00:30:57,007 We're too late. 324 00:31:15,693 --> 00:31:19,029 Thank you for coming. Alice is distraught, of course. 325 00:31:19,062 --> 00:31:21,899 We just received a telegram from my son 326 00:31:21,932 --> 00:31:23,834 asking after his boy. 327 00:31:23,867 --> 00:31:26,269 I'm honored that you'd ask for me, Cornelius. 328 00:31:26,303 --> 00:31:29,740 I want your reporters to keep a lookout for my grandson. 329 00:31:29,773 --> 00:31:32,776 They have leads, informers, don't they? 330 00:31:32,810 --> 00:31:35,846 Yes, yes, we get to the underbelly of this city. 331 00:31:35,879 --> 00:31:38,882 - No one must know, of course. - Obviously. 332 00:31:40,150 --> 00:31:42,720 I hired every damn Pinkerton in the city. 333 00:31:42,753 --> 00:31:45,188 We don't want the New York Police Department 334 00:31:45,222 --> 00:31:47,858 and the phony ransom notes that come with publicity, 335 00:31:47,891 --> 00:31:49,626 and I don't want my son to know yet. 336 00:31:50,041 --> 00:31:52,401 Somewhere in the Mediterranean. 337 00:31:53,731 --> 00:31:58,535 Left that child with us for... for one lousy month. 338 00:32:01,404 --> 00:32:03,273 What do you know about her? 339 00:32:03,561 --> 00:32:06,543 I'm not sure you want another party on this search, sir. 340 00:32:06,576 --> 00:32:07,978 It will dilute our efforts 341 00:32:08,011 --> 00:32:10,781 and perhaps bring unwanted notoriety to the case. 342 00:32:10,814 --> 00:32:13,984 She's a renegade, a man in a corset. 343 00:32:14,017 --> 00:32:17,654 She's a bored society girl who dabbles. 344 00:32:17,687 --> 00:32:20,490 Well, I want to find out for myself. 345 00:32:20,523 --> 00:32:23,060 Miss Howard is on her way here. 346 00:32:40,778 --> 00:32:43,814 A slip of a girl can't roam these streets, or these. 347 00:32:43,847 --> 00:32:45,415 You wouldn't let your own daughter 348 00:32:45,448 --> 00:32:46,917 go anywhere near that place, would you? 349 00:32:46,950 --> 00:32:49,586 Funny, I've just come from those streets. 350 00:32:49,619 --> 00:32:53,141 Assuming I'm the "slip of a girl" you're referring to, Mr. Byrnes? 351 00:32:56,159 --> 00:32:58,261 Sara Howard, Mr. Vanderbilt. 352 00:32:58,295 --> 00:33:00,263 - Mr. Hearst. - Miss Howard. 353 00:33:00,297 --> 00:33:02,132 So good to finally meet you. 354 00:33:02,165 --> 00:33:05,468 Your exploits have been wonderful for our circulation. 355 00:33:06,588 --> 00:33:08,605 My grandson's been kidnapped. 356 00:33:08,638 --> 00:33:11,508 - I know. - How? 357 00:33:11,541 --> 00:33:13,944 The Linares case just wasn't over for me, 358 00:33:13,977 --> 00:33:16,213 not when I let Miss Hatch escape. 359 00:33:16,246 --> 00:33:18,381 She had a secret room where she kept the child, 360 00:33:18,415 --> 00:33:20,450 and I went back and I found it. 361 00:33:20,483 --> 00:33:22,681 And I also found these. 362 00:33:31,428 --> 00:33:33,964 These items, they're our crest. 363 00:33:33,997 --> 00:33:36,834 Miss Hatch clearly had some design on your family. 364 00:33:36,867 --> 00:33:39,803 She kept this jewelry box and hairbrush in her lair. 365 00:33:39,837 --> 00:33:41,638 Miss Hatch stockpiled personal items 366 00:33:41,671 --> 00:33:43,306 from the Linares family as well, 367 00:33:43,340 --> 00:33:45,408 which suggested that her collection of keepsakes 368 00:33:45,442 --> 00:33:47,811 indicated malicious intent towards certain families, 369 00:33:47,845 --> 00:33:49,813 including your own, Mr. Vanderbilt. 370 00:33:50,121 --> 00:33:51,915 I will take on your case. 371 00:33:51,949 --> 00:33:53,817 I do have some conditions, however. 372 00:33:53,851 --> 00:33:55,986 Now the caveats come out. 373 00:33:56,019 --> 00:33:59,089 Dr. Laszlo Kreizler was suspended from practicing alienism 374 00:33:59,122 --> 00:34:01,324 as the result of an unfortunate accident. 375 00:34:01,358 --> 00:34:04,494 The police are investigating some negligence 376 00:34:04,527 --> 00:34:07,497 at the... -Go on, Miss Howard. 377 00:34:07,530 --> 00:34:10,733 Dr. Kreizler is most crucial to the investigations that I conduct. 378 00:34:10,767 --> 00:34:13,220 He has insights into the criminal psyche that are invaluable. 379 00:34:13,253 --> 00:34:15,072 Abstractions and hypotheses. 380 00:34:15,105 --> 00:34:17,941 Kreizler meddles, sir, for his own purposes. 381 00:34:17,975 --> 00:34:21,178 He helped you get that Spanish baby back. 382 00:34:21,211 --> 00:34:23,113 I could not have done it without him. 383 00:34:23,146 --> 00:34:24,848 I'll need him reinstated 384 00:34:24,882 --> 00:34:26,683 in order to legally join my team. 385 00:34:26,716 --> 00:34:28,085 There was another condition? 386 00:34:28,495 --> 00:34:30,854 It involves the ex-commissioner. 387 00:34:30,888 --> 00:34:32,890 I am the lead detective on this case. 388 00:34:32,923 --> 00:34:35,859 I do not work for Mr. Byrnes; Mr. Byrnes works for me 389 00:34:35,893 --> 00:34:38,862 and will follow my directives at all times. 390 00:34:38,896 --> 00:34:41,198 I have 30 years' more experience. 391 00:34:41,231 --> 00:34:45,102 You didn't find the secret room or retrieve its contents, 392 00:34:45,135 --> 00:34:46,736 did you? 393 00:34:49,572 --> 00:34:51,074 That's agreed. 394 00:34:51,108 --> 00:34:52,881 And you're hired. 395 00:34:53,343 --> 00:34:55,281 Thank you, Mr. Vanderbilt. 396 00:34:58,361 --> 00:34:59,482 Laszlo. 397 00:34:59,516 --> 00:35:01,201 How is the child? 398 00:35:02,585 --> 00:35:04,421 He says he was trying to emulate Houdini, 399 00:35:04,454 --> 00:35:06,089 but I suspect otherwise. 400 00:35:06,123 --> 00:35:09,092 But I assume it was a desperate plea for affection. 401 00:35:12,095 --> 00:35:15,565 - I failed him. - You did not fail him. 402 00:35:15,598 --> 00:35:17,767 You did everything you could for him. 403 00:35:20,103 --> 00:35:23,073 Paulie does not yet know the Institute is closed. 404 00:35:23,106 --> 00:35:25,801 Where will he go, should it not be reopened? 405 00:35:26,476 --> 00:35:28,601 I fear he will be sent to an orphanage. 406 00:35:30,447 --> 00:35:32,149 Well, there's only one thing for it, then. 407 00:35:32,182 --> 00:35:34,851 It is an exercise in futility, Sara. 408 00:35:34,884 --> 00:35:36,853 Even your Mr. Vanderbilt does not have the power 409 00:35:36,886 --> 00:35:39,589 to overturn the state board without quorum. 410 00:35:39,622 --> 00:35:42,001 Do not abandon hope, Laszlo. 411 00:35:42,825 --> 00:35:45,028 Help me find the Vanderbilt child and Libby Hatch. 412 00:35:45,062 --> 00:35:46,863 And not only will we find them, 413 00:35:46,896 --> 00:35:49,521 but I promise you I will hold Vanderbilt to his word. 414 00:35:50,067 --> 00:35:52,202 The Institute will be reopened. 415 00:35:54,737 --> 00:35:57,281 Let us begin with what we know. 416 00:36:03,361 --> 00:36:07,884 Libby Hatch. Question is, who is she? 417 00:36:07,917 --> 00:36:10,353 Who is she, and where is she from? 418 00:36:12,522 --> 00:36:16,441 I perceived, when we first met, a bond of kinship, 419 00:36:17,601 --> 00:36:21,698 as if were it not for the circumstances, we would've been friends. 420 00:36:21,731 --> 00:36:23,121 You liked her? 421 00:36:24,401 --> 00:36:25,535 Why? 422 00:36:25,568 --> 00:36:27,204 She was vulnerable. 423 00:36:27,237 --> 00:36:30,907 Her manner apprehensive, her actions tentative. 424 00:36:31,041 --> 00:36:33,710 Yet there was an intelligence there. 425 00:36:34,001 --> 00:36:36,161 She wanted me to know her. 426 00:36:36,946 --> 00:36:38,718 And yet, she deceived me. 427 00:36:39,425 --> 00:36:41,025 Liars are like magicians. 428 00:36:41,050 --> 00:36:44,161 We are deceived by what we see, what we are told, 429 00:36:44,921 --> 00:36:47,590 but beneath the sleight-of-hand, there's still a simple trick. 430 00:36:47,921 --> 00:36:50,121 I fail to see the comparison. 431 00:36:51,028 --> 00:36:53,430 I believe what Laszlo means is that 432 00:36:53,463 --> 00:36:57,167 good liars and con artists can make us believe them. 433 00:36:57,401 --> 00:36:59,736 They combine the unalloyed truth with the falsehoods, 434 00:36:59,769 --> 00:37:01,671 something they believe themselves. 435 00:37:01,961 --> 00:37:04,907 Libby might well have told you a truth about who she is. 436 00:37:04,941 --> 00:37:06,343 Because you see, Sara, 437 00:37:06,376 --> 00:37:08,378 unquestionably, the bond you felt for her, 438 00:37:08,411 --> 00:37:10,321 in her mind, was genuine. 439 00:37:10,980 --> 00:37:14,951 So something she said must've been the truth. 440 00:37:20,990 --> 00:37:22,761 Her father. 441 00:37:24,094 --> 00:37:25,695 There was a moment when 442 00:37:25,728 --> 00:37:29,081 she saw the photograph of my father in my pocket watch. 443 00:37:29,732 --> 00:37:31,234 She asked me who it was. 444 00:37:31,268 --> 00:37:33,361 Is that your boyfriend? 445 00:37:34,171 --> 00:37:37,707 No, no. It's my father. 446 00:37:37,740 --> 00:37:39,942 And I don't know why, but... 447 00:37:39,976 --> 00:37:44,147 something about her, her look, I... I'm not sure, 448 00:37:44,181 --> 00:37:48,751 but something made me confess to her how he had died. 449 00:37:52,189 --> 00:37:55,841 He had an accident with a gun. 450 00:38:00,881 --> 00:38:02,599 What did she tell you in return? 451 00:38:02,632 --> 00:38:05,201 She told me of her own father. 452 00:38:07,937 --> 00:38:09,339 I know about that sort of thing. 453 00:38:09,372 --> 00:38:12,041 M-my father, he... 454 00:38:13,176 --> 00:38:15,481 He had a accident, too. 455 00:38:16,279 --> 00:38:19,482 With him, it was a rope over a bridge. 456 00:38:24,354 --> 00:38:26,656 This is very significant, Sara. 457 00:38:26,689 --> 00:38:30,527 Such a public act would doubtless have been reported. 458 00:38:30,961 --> 00:38:33,763 We find out who the father is, we find out who Libby is 459 00:38:33,796 --> 00:38:36,266 and maybe where she's gone. 460 00:38:36,299 --> 00:38:38,135 But I think the "New York Times" archives 461 00:38:38,168 --> 00:38:40,041 might have that information. 462 00:38:41,338 --> 00:38:42,439 Sara, 463 00:38:42,472 --> 00:38:44,207 if you have no prior engagements, 464 00:38:44,241 --> 00:38:47,377 a spare pair of hands would be very much appreciated. 465 00:38:51,248 --> 00:38:52,361 Good day. 466 00:39:05,828 --> 00:39:07,197 There was something else I saw 467 00:39:07,230 --> 00:39:09,341 when I followed Libby that night. 468 00:39:09,899 --> 00:39:11,301 I hadn't mentioned it before, 469 00:39:11,334 --> 00:39:14,161 because we had already found Anna Linares. 470 00:39:14,937 --> 00:39:16,441 What was it? 471 00:39:17,174 --> 00:39:21,041 I observed from afar Libby and Goo Goo Knox. 472 00:39:22,011 --> 00:39:24,581 She appeared to be nursing him. 473 00:39:24,614 --> 00:39:29,819 He was feeding from her, and yet it also seemed carnal. 474 00:39:29,852 --> 00:39:31,601 Lactophilia. 475 00:39:33,055 --> 00:39:34,591 It's most curious. 476 00:39:39,862 --> 00:39:42,401 It is a fascinating case. 477 00:39:43,641 --> 00:39:46,001 What disturbs you about this one? 478 00:39:46,936 --> 00:39:48,538 Well, it's an unexpected fetish 479 00:39:48,571 --> 00:39:52,775 for a woman who uses her breasts as deliverers of death. 480 00:39:52,809 --> 00:39:54,344 A dramatic turn of phrase 481 00:39:54,377 --> 00:39:58,381 for something I might argue might not be a fetish at all. 482 00:39:58,415 --> 00:40:01,201 You wouldn't consider this behavior a deviation? 483 00:40:02,001 --> 00:40:04,020 I am surprised to hear such an argument. 484 00:40:04,053 --> 00:40:05,481 From a woman. 485 00:40:07,156 --> 00:40:08,625 The most recent studies suggest 486 00:40:08,658 --> 00:40:11,361 a fetish is a means by which a man reduces a woman 487 00:40:11,394 --> 00:40:13,196 to a fraction of herself, 488 00:40:13,230 --> 00:40:15,841 experiencing sexual gratification. 489 00:40:16,499 --> 00:40:19,436 The fetish is pleasurable because it partializes a woman 490 00:40:19,469 --> 00:40:22,138 and thereby renders her non-threatening. 491 00:40:22,171 --> 00:40:24,481 Has that been your experience? 492 00:40:28,978 --> 00:40:30,380 Sorry? 493 00:40:30,413 --> 00:40:32,949 If your gaze were attracted by a shapely bosom, 494 00:40:32,982 --> 00:40:35,718 do you forget about the woman to whom these parts belong? 495 00:40:42,759 --> 00:40:46,401 Have you forgotten all of me when you see my ankle? 496 00:40:50,833 --> 00:40:54,471 I don't categorize myself among the sufferers of this pathology. 497 00:40:54,504 --> 00:40:56,273 Perhaps this type of attraction 498 00:40:56,306 --> 00:40:57,940 is not the pathology at all, 499 00:40:57,974 --> 00:41:01,911 and perhaps a woman might enjoy her part in such a ritual. 500 00:41:05,214 --> 00:41:08,951 With adult males, a woman's breasts are life-affirming. 501 00:41:08,985 --> 00:41:11,017 She doesn't use them in this context; 502 00:41:11,067 --> 00:41:14,524 she puts them in a position to respond to pleasure. 503 00:41:18,060 --> 00:41:19,929 Breasts are erogenous zones. 504 00:41:22,365 --> 00:41:24,961 I'm aware of that, of course. 505 00:41:26,336 --> 00:41:27,870 But the public nature of it? 506 00:41:27,904 --> 00:41:30,321 It's interesting, I agree. 507 00:41:33,376 --> 00:41:36,321 I served this city as a police officer. 508 00:41:37,281 --> 00:41:41,001 I served the interests of upstanding citizens like yourself. 509 00:41:42,419 --> 00:41:45,722 I will not have my career devalued by a dilettante. 510 00:41:45,755 --> 00:41:48,991 She is a pox upon all of us. On that, we can agree. 511 00:41:49,521 --> 00:41:53,195 But the world works on a system of patronage, Byrnes, 512 00:41:53,229 --> 00:41:56,666 and Vanderbilt sits at the top of the heap. 513 00:41:56,699 --> 00:42:00,403 Like it or not, you need his favor just as I do. 514 00:42:00,437 --> 00:42:02,739 I will not take orders from her. 515 00:42:02,772 --> 00:42:06,041 Well, whether or not you do is your prerogative. 516 00:42:07,710 --> 00:42:08,961 But... 517 00:42:10,279 --> 00:42:15,251 if I were you, I'd see this as an opportunity 518 00:42:15,284 --> 00:42:18,154 to show the upstanding citizens of New York 519 00:42:18,187 --> 00:42:21,641 exactly where they should put their stock. 520 00:42:25,194 --> 00:42:29,961 This... is '81 to '82. 521 00:42:31,281 --> 00:42:33,102 Could this be her? 522 00:42:40,479 --> 00:42:42,455 _ 523 00:42:42,479 --> 00:42:45,448 "He is survived by his wife, Mallory Hunter, 524 00:42:45,482 --> 00:42:48,718 and his daughter, Elspeth Hunter, of Brooklyn." 525 00:42:53,456 --> 00:42:56,401 Same initials as the doll buyer at Siegel-Cooper. 526 00:42:57,760 --> 00:43:01,601 - Elspeth Hunter. - This really could be her. 527 00:43:02,331 --> 00:43:03,766 And where would Elspeth Hunter go 528 00:43:03,800 --> 00:43:06,641 if she was hunted by the New York Police Department? 529 00:43:07,437 --> 00:43:10,306 Somewhere out of their jurisdiction. 530 00:43:10,339 --> 00:43:13,476 Somewhere familiar where she could hide away. 531 00:43:13,763 --> 00:43:16,065 Or knows someone who'd be willing to hide her. 532 00:43:28,525 --> 00:43:30,560 Look. 533 00:43:31,026 --> 00:43:33,062 Look at the little sucking motions 534 00:43:33,095 --> 00:43:34,096 he makes when he sleeps. 535 00:43:34,130 --> 00:43:35,297 He's thinking of his mom. 536 00:43:37,700 --> 00:43:39,769 I hope he and I don't come to blows. 537 00:43:40,121 --> 00:43:42,338 I ain't losing out to the likes of you, you little beggar. 538 00:43:42,371 --> 00:43:43,840 What? 539 00:43:45,107 --> 00:43:46,481 Show some respect. 540 00:43:47,109 --> 00:43:49,612 Get to packing. 541 00:43:49,646 --> 00:43:50,904 They're gonna be looking for us. 542 00:43:50,928 --> 00:43:52,524 They are already been looking. 543 00:43:54,055 --> 00:43:55,317 Aww. 544 00:43:55,351 --> 00:43:58,488 - Where are we going? - I know somewhere we can go. 545 00:44:00,723 --> 00:44:02,925 Miss Hatch has so far operated 546 00:44:02,959 --> 00:44:05,194 within a very narrow geographical area, 547 00:44:05,227 --> 00:44:08,041 returning time and again to the same spots. 548 00:44:08,565 --> 00:44:10,867 We have taken all those spots from her. 549 00:44:10,900 --> 00:44:13,436 Her home, her workplace, her hiding places. 550 00:44:13,470 --> 00:44:14,871 And Mr. Byrnes is... 551 00:44:14,904 --> 00:44:17,039 We have all of Manhattan under surveillance 552 00:44:17,073 --> 00:44:18,140 for you, sir. 553 00:44:19,909 --> 00:44:22,612 She hails from Brooklyn, which is our next port of call. 554 00:44:22,645 --> 00:44:26,983 And how will chasing her roots recover my grandson? 555 00:44:27,016 --> 00:44:30,219 Fleeing Manhattan is the logical next step for her. 556 00:44:30,252 --> 00:44:32,881 She's been deprived of most other options. 557 00:44:33,673 --> 00:44:34,816 Let's go. 558 00:44:40,429 --> 00:44:43,800 Her mind will steer her to the next familiar place. 559 00:44:43,833 --> 00:44:45,902 Which is Brooklyn. 560 00:44:47,737 --> 00:44:52,481 We will find your grandson. I'm quite certain of it. 561 00:45:12,481 --> 00:45:13,763 Where are you going? 562 00:45:13,796 --> 00:45:15,498 Sun's gonna be up before you know it. 563 00:45:15,532 --> 00:45:17,667 I just... I wanna show him. 564 00:45:17,700 --> 00:45:19,681 Christ. 565 00:45:20,401 --> 00:45:22,705 Remember that girl stepped straight off the roof 566 00:45:22,739 --> 00:45:24,273 thinking she was headed to the toilets. 567 00:45:24,306 --> 00:45:26,075 I'm not sleepwalking, fool. 568 00:45:26,108 --> 00:45:29,411 Hey, would you knock it off? In a minute. 569 00:45:29,445 --> 00:45:31,514 People are trying to sleep here, lady. 570 00:45:45,762 --> 00:45:50,967 You see, my handsome boy? Isn't she beautiful? 571 00:45:52,961 --> 00:45:57,807 It took a lot of very brave men to build that bridge. 572 00:45:57,840 --> 00:46:01,041 The bigger that bridge got, 573 00:46:01,778 --> 00:46:04,841 they just felt smaller and smaller. 574 00:46:06,649 --> 00:46:10,620 Most nooses usually strangle a man. 575 00:46:13,590 --> 00:46:15,361 Not my papa. 576 00:46:19,596 --> 00:46:22,361 His neck snapped right in two. 577 00:46:24,579 --> 00:46:26,769 That's right, little boy. 578 00:46:26,803 --> 00:46:29,772 One minute you're here, and then... 579 00:46:33,475 --> 00:46:36,361 And then... and then snap. 580 00:46:36,946 --> 00:46:39,481 You're dead. 581 00:46:40,349 --> 00:46:42,785 Right in the blink of an eye. 582 00:46:43,305 --> 00:47:43,932 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.