Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,120 --> 00:01:00,050
They look great! Good job, Dr. Coly.
2
00:01:00,550 --> 00:01:01,590
Do you have a large enough budget?
3
00:01:02,030 --> 00:01:03,890
Just use as much money as you need.
4
00:01:04,130 --> 00:01:06,120
Thank you, Baron.
5
00:01:06,430 --> 00:01:08,270
"Just use as much money as you need"?
6
00:01:08,330 --> 00:01:11,740
What you need is a brain, you idiot...!
7
00:01:14,320 --> 00:01:17,390
Now it's the time to get back
at that damned Satan!
8
00:01:28,290 --> 00:01:35,840
Dragon Ball Z: Super Soldiers Annihilate!! the Winner Will Be Me
Timing by: pH4t^uS3r | Translation: Shitty version found on eMule
9
00:03:41,570 --> 00:03:44,730
No. 18... I hope you're not
causing a scene.
10
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Kuririn-san!
11
00:03:47,430 --> 00:03:52,990
Do you promise to take us out for dinner
if No. 18 gets the money from Satan-san?
12
00:03:53,140 --> 00:03:53,590
Yeah!
13
00:03:54,050 --> 00:03:56,260
You can eat as much as you want!
14
00:03:56,740 --> 00:03:58,430
It'll be my treat.
15
00:04:00,450 --> 00:04:04,180
If you lie to us, we'll pull out
all the hair you've got, Kuririn.
16
00:04:04,710 --> 00:04:08,220
He-hey! don't joke like that! It took
me so long to grow it like this.
17
00:04:12,060 --> 00:04:14,760
Papa... car-car...
18
00:04:41,150 --> 00:04:42,500
W-wait!
19
00:04:48,000 --> 00:04:48,640
What the?
20
00:04:52,840 --> 00:04:53,960
Hey, oldman!
21
00:04:54,500 --> 00:04:56,010
What are you going to do?
22
00:04:56,710 --> 00:05:02,610
You promised to pay me 20 million zenie
in return for letting you win the Championship Title
At the World Match!
23
00:05:02,610 --> 00:05:05,880
I'm just asking for what
you promised me.
24
00:05:08,320 --> 00:05:12,370
Well, I haven't gotten the prize
money myself yet, you know...
25
00:05:13,880 --> 00:05:15,750
Oh, so you want to lie to me also?
26
00:05:19,240 --> 00:05:20,290
Alright, I will pay you!
27
00:05:20,520 --> 00:05:21,880
Please wait a little while longer!
28
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
Wait a moment!
29
00:05:25,880 --> 00:05:27,690
Hey, have you got an appointment?
30
00:05:28,230 --> 00:05:31,970
If you want me to sign an autograph,
come back later! I'm busy right now.
31
00:05:33,210 --> 00:05:36,120
This is a challenge for a fight
from my cousin.
32
00:05:38,350 --> 00:05:39,490
A Fight challenge?
33
00:05:39,940 --> 00:05:41,440
Give it to my secretary!
34
00:05:42,250 --> 00:05:44,800
Do you know how many of
these I get every day?
35
00:05:48,480 --> 00:05:50,200
Don't be such a snob!
36
00:05:50,210 --> 00:05:52,940
I know you wet your bed
untill the sixth grade!
37
00:05:53,330 --> 00:05:54,020
Wet my bed?
38
00:05:54,030 --> 00:05:55,340
How do you know that?
39
00:05:55,770 --> 00:05:56,720
My cousin told me.
40
00:05:56,730 --> 00:05:58,180
The only one who knows that is...
41
00:05:58,850 --> 00:06:00,120
It couldn't be... Jaguar!
42
00:06:00,900 --> 00:06:01,640
That's right.
43
00:06:01,660 --> 00:06:02,640
Jaguar Baddha!
44
00:06:02,641 --> 00:06:04,740
My cousin seems to know every
detail in your past.
45
00:06:05,290 --> 00:06:07,610
I understand you two were rivals...
46
00:06:08,100 --> 00:06:09,830
Yeah, we were childhood friends.
47
00:06:09,840 --> 00:06:13,010
We both worked hard to become
martial-arts experts.
48
00:06:13,070 --> 00:06:14,700
But, you ended up rivals.
49
00:06:15,020 --> 00:06:19,670
Yes, He was an unlucky boy because he was
always compared to me, the super genius.
50
00:06:20,150 --> 00:06:26,020
In the end, he had to give up his dream to become
a martial arts expert, when he was badly defeated
By me when we were in the sixth grade.
51
00:06:26,650 --> 00:06:28,640
Why do I always have to be on the bottom?
52
00:06:29,770 --> 00:06:32,190
I have no time to see Jaguar!
53
00:06:32,700 --> 00:06:34,300
I'm a very busy man.
54
00:06:34,810 --> 00:06:36,890
So... please leave.
55
00:06:38,820 --> 00:06:40,840
I have a message from Jaguar.
56
00:06:42,600 --> 00:06:47,760
If you turn down this challenge, he will
take away your Championship Belt...
57
00:06:48,500 --> 00:06:50,550
And reveal that incident which occured
when you were in the sixth grade...
58
00:06:50,550 --> 00:06:51,720
Stop saying that!
59
00:06:51,770 --> 00:06:54,240
That only happend once when
we were in summer camp!
60
00:06:54,410 --> 00:06:56,600
That makes no difference, does it?
61
00:06:57,250 --> 00:06:57,840
Hey!
62
00:06:58,360 --> 00:06:59,980
I was here first before you came!
63
00:07:00,120 --> 00:07:01,300
Stop interrupting us!
64
00:07:01,301 --> 00:07:03,460
Wait till we finish our business!
65
00:07:05,370 --> 00:07:09,350
How would you like to read this story on the
front page of the morning newspaper?
66
00:07:09,350 --> 00:07:10,430
Alright!
67
00:07:10,520 --> 00:07:12,210
Tell Jaguar I will fight him!
68
00:07:12,350 --> 00:07:15,050
No, not Jaguar. You'll be fighting
his Bio fighters.
69
00:07:15,840 --> 00:07:17,010
Bio fighters?
70
00:07:19,610 --> 00:07:22,970
Hey, Trunks, it's my turn! Let me see!
71
00:07:23,590 --> 00:07:29,390
Um... by any chance, among those fighters, is there
anyone with golden hair standing on end?
72
00:07:29,400 --> 00:07:30,560
No, why?
73
00:07:31,130 --> 00:07:32,360
Alright!
74
00:07:32,710 --> 00:07:35,410
It won't take too long. Please
wait here for a while.
75
00:07:36,630 --> 00:07:38,200
I don't believe you!
76
00:07:39,210 --> 00:07:42,840
You're not planning on
come back, are you?
77
00:07:44,820 --> 00:07:46,550
I'm going with you!
78
00:07:49,110 --> 00:07:51,980
You two should go home for now.
79
00:07:52,190 --> 00:07:53,640
I'll come with you.
80
00:07:54,280 --> 00:07:56,130
You have to baby-sit her.
81
00:07:56,770 --> 00:07:58,420
But, No. 18...
82
00:08:00,180 --> 00:08:02,490
You've got a problem with that?
83
00:08:03,370 --> 00:08:04,190
Understood.
84
00:08:04,620 --> 00:08:05,710
I'll be waiting for you.
85
00:08:11,920 --> 00:08:15,030
Be careful!
86
00:08:25,240 --> 00:08:26,850
Those kids...
87
00:08:27,580 --> 00:08:30,170
Damn, if only I was still single...
88
00:08:30,180 --> 00:08:32,980
Papa... have to go!
89
00:08:35,770 --> 00:08:38,180
H-Hold it, honey! We're almost there!
90
00:08:40,650 --> 00:08:41,910
Where's the damned-bathroom?
91
00:10:14,570 --> 00:10:16,860
None of them look very threatening...
92
00:10:17,520 --> 00:10:19,200
I am the World Martial Arts Champion
93
00:10:19,210 --> 00:10:21,390
The great Mr. Satan!
94
00:10:22,350 --> 00:10:24,320
Perfect!
95
00:10:24,560 --> 00:10:26,950
And such a perfect sunshine.
96
00:10:27,120 --> 00:10:29,030
Long time no see, Satan!
97
00:10:34,940 --> 00:10:37,310
Welcome to my castle!
98
00:10:40,600 --> 00:10:42,410
Men-men, good job.
99
00:10:43,520 --> 00:10:45,210
Baron Jaguar Baddha.
100
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
Where's that damned dog!
101
00:10:56,880 --> 00:10:58,970
Is that really you? I can hardly tell!
102
00:10:59,780 --> 00:11:02,730
I heard you inherited your father's
title and estate, but...
103
00:11:03,320 --> 00:11:05,260
What the hell is that fat body?
104
00:11:05,260 --> 00:11:07,110
Work out! Do some exercise!
105
00:11:07,220 --> 00:11:09,240
Who is this lady?
106
00:11:10,700 --> 00:11:13,470
She's my Number one student.
107
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
Number one student?
108
00:11:27,370 --> 00:11:29,760
Hey, Goten, there's something
tickling me.
109
00:11:38,440 --> 00:11:41,050
Goten, I'm not good with animals!
110
00:11:41,500 --> 00:11:43,240
He's cute.
111
00:11:44,420 --> 00:11:45,860
Hey...
112
00:11:46,210 --> 00:11:47,320
Good dog.
113
00:11:48,900 --> 00:11:51,640
I guess this is what happends when
you grow up on a mountain?
114
00:11:52,950 --> 00:11:57,330
If I hadn't met you in my childhood,
I might have become the World Champion.
115
00:11:57,610 --> 00:11:59,020
That's right.
116
00:11:59,370 --> 00:12:04,400
His desire to get even with you, this is what
has kept him going for all these years.
117
00:12:04,720 --> 00:12:06,010
Now it's time for you
to knee before him!
118
00:12:06,380 --> 00:12:08,720
You haven't changed a bit, have you?
119
00:12:08,890 --> 00:12:13,810
Whenever you lost a match to me, you used
to follow me everywhere crying and clinging
to me, even to a bathroom.
120
00:12:14,180 --> 00:12:15,720
That was before!
121
00:12:16,060 --> 00:12:17,550
Now, I've got more money
than I can spend.
122
00:12:17,560 --> 00:12:23,290
And with that money, I hired the world's best
biotechnologists and had them create the greatest
warriors even for me. These are my Bio fighters!
123
00:12:23,580 --> 00:12:27,510
I wan't you to fight my proud Bio fighters!
I've even created a giant Battle Stage
for your defeat to take place on.
124
00:12:27,910 --> 00:12:30,410
The result will be the same.
125
00:12:31,240 --> 00:12:33,340
Goten, it's getting interesting!
126
00:12:34,780 --> 00:12:37,060
Trunks-kun, what are Bio fighters?
127
00:12:37,940 --> 00:12:41,020
They're fighters created
by biotechnology.
128
00:12:42,120 --> 00:12:43,850
What's biotechnology?
129
00:12:44,730 --> 00:12:46,440
You really know nothing, do you?
130
00:12:46,450 --> 00:12:52,590
It's applied genetic engineering, enabling the
creation of new life forms from a single cell.
131
00:12:53,210 --> 00:12:55,590
Trunks, you're so smart!
132
00:12:55,950 --> 00:12:58,690
Mom and Grandpa are both
scientists, you know.
133
00:12:58,790 --> 00:13:00,210
It's just common sense for me, after all.
134
00:13:06,120 --> 00:13:07,890
So then, what's applied
genetic engineering?
135
00:13:12,920 --> 00:13:13,530
Well?
136
00:13:14,080 --> 00:13:16,000
Applied genetic engineering is...
137
00:13:16,760 --> 00:13:20,370
Ha, ha, ha... you idiot.
138
00:13:20,371 --> 00:13:23,060
It's biotechnology, ofcourse.
139
00:13:24,520 --> 00:13:25,580
Oh, ofcourse.
140
00:13:27,490 --> 00:13:29,340
Charge!
141
00:14:06,860 --> 00:14:09,160
Satan, this is my Battle Stage!
142
00:14:11,000 --> 00:14:12,700
Where's the audience?
143
00:14:13,880 --> 00:14:15,690
There's no television crew?
144
00:14:16,210 --> 00:14:19,910
Is this way you highlight the
World Champion during a fight?
145
00:14:22,020 --> 00:14:23,360
You camera hog!
146
00:14:23,710 --> 00:14:24,790
Men-men!
147
00:14:24,790 --> 00:14:25,280
Yes?
148
00:14:26,240 --> 00:14:27,940
Here's your camera!
149
00:14:38,940 --> 00:14:42,390
This is great! I wish I could
fight in a place like this.
150
00:14:42,410 --> 00:14:43,570
He must be really rich.
151
00:14:46,340 --> 00:14:48,770
Trunks, look!
152
00:14:51,430 --> 00:14:53,780
Behind that Baron guy...
153
00:14:58,610 --> 00:14:59,450
Ahhh!
154
00:14:59,490 --> 00:15:01,770
That's the priest from
the Nataday Village.
155
00:15:04,480 --> 00:15:06,340
What is he doing here?
156
00:15:07,950 --> 00:15:09,600
Let's start now.
157
00:15:09,960 --> 00:15:11,740
I'm a busy man, you know.
158
00:15:33,020 --> 00:15:37,190
No. 18... what do you think?
Do you wanna go first?
159
00:15:38,780 --> 00:15:42,660
I'll do it, if you pay me
another 20 million zenie!
160
00:15:43,010 --> 00:15:44,030
Alright.
161
00:15:45,030 --> 00:15:46,770
So who's gonna be first?
162
00:15:47,120 --> 00:15:50,670
My number one student is gonna
fight the first opponent!
163
00:15:51,920 --> 00:15:52,930
Says who?
164
00:15:52,930 --> 00:15:54,720
I decide who fight who!
165
00:15:57,490 --> 00:15:58,410
Quick... where's my list?
166
00:16:06,190 --> 00:16:08,990
Mr. Satan and I want to leave soon!
167
00:16:09,740 --> 00:16:12,790
Stop playing with that stupid machine,
and let's start this "Battle Royale"!
168
00:16:13,470 --> 00:16:16,000
I'll beat you all by myself instead of
Satan if you keep wasting my time!
169
00:16:19,410 --> 00:16:22,810
Stop! Them match wouldn't be
"Fair Spray" That way!
170
00:16:23,420 --> 00:16:25,980
You idiot! That's "Fair play"!
171
00:16:25,980 --> 00:16:27,540
We'll fight, too!
172
00:16:37,420 --> 00:16:38,370
Them...?
173
00:16:39,000 --> 00:16:39,980
What's going on?
174
00:16:41,080 --> 00:16:43,610
Hi, Mr. "It's a curse. It's a curse!"
175
00:16:43,820 --> 00:16:44,380
Long time no see!
176
00:16:45,310 --> 00:16:46,690
You know them?
177
00:16:46,990 --> 00:16:47,800
Y... yes.
178
00:16:49,630 --> 00:16:50,380
Hey, boys.
179
00:16:50,540 --> 00:16:53,780
This is not the World Junior Championship
Eight or anything like that.
180
00:16:54,110 --> 00:16:56,180
Minors have no business being here.
181
00:16:56,200 --> 00:16:57,420
That's right!
182
00:16:57,590 --> 00:17:00,560
You don't want to be beaten
by our Bio fighters.
183
00:17:00,930 --> 00:17:02,850
What I don't want is for
you to underestimate us.
184
00:17:03,470 --> 00:17:05,310
We can do things like this!
185
00:17:16,050 --> 00:17:18,920
Those damn kids ruined my portrait!
186
00:17:18,930 --> 00:17:20,690
You must be Satan's students too!
187
00:17:20,710 --> 00:17:23,460
I won't let you make fun of me like that!
188
00:17:23,650 --> 00:17:27,880
Alright, Fine. Bio fighters! Eat them up!
189
00:17:28,680 --> 00:17:29,530
Eat us up?
190
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
That's "beat them up", stupid.
191
00:17:32,730 --> 00:17:34,000
Whatever!!
192
00:17:43,740 --> 00:17:45,000
Bitings not fair!
193
00:17:45,250 --> 00:17:47,090
What are they doing to my fighters?
194
00:17:47,900 --> 00:17:50,870
This is no good... did they find it out...?
195
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
Jaguar, what do you think?
196
00:18:05,230 --> 00:18:06,860
My students are good, aren't they?
197
00:18:07,010 --> 00:18:09,420
I guess there's no need
for me to do anything.
198
00:18:10,480 --> 00:18:12,710
This is definitely no good.
199
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I'd better go now...
200
00:18:14,080 --> 00:18:16,120
Priest, where're you going?
201
00:18:16,500 --> 00:18:17,920
This is just getting interesting!
202
00:18:18,720 --> 00:18:20,290
Uh, to the bathroom...
203
00:18:20,550 --> 00:18:21,550
Hold it in!
204
00:18:21,760 --> 00:18:22,650
Yes, sir!
205
00:18:22,880 --> 00:18:24,620
Alright. The first match is over.
206
00:18:24,780 --> 00:18:27,430
Satan! I have yet to reveal
my final card.
207
00:18:27,430 --> 00:18:28,390
Don't be so overconfident!
208
00:18:28,480 --> 00:18:30,250
If you want to apologize, this
is the last chance for you.
209
00:18:30,950 --> 00:18:31,830
Jaguar!
210
00:18:31,831 --> 00:18:34,410
A dog's bark is worse than his bite.
211
00:18:34,730 --> 00:18:36,890
Don't worry! Send whoever
you've got down here.
212
00:18:36,980 --> 00:18:40,150
Whoever it is, there's gonna
be no match for us.
213
00:18:40,430 --> 00:18:41,690
Right, everyone?
214
00:18:42,970 --> 00:18:43,890
Damn you!
215
00:18:44,520 --> 00:18:45,220
You don't know what I've got!
216
00:18:45,860 --> 00:18:48,470
I'll show you!
217
00:19:26,620 --> 00:19:29,220
Satan, you're dead meat!
218
00:19:37,510 --> 00:19:39,800
Cool!
219
00:19:42,300 --> 00:19:42,970
Hey, Miss...
220
00:19:43,120 --> 00:19:44,980
How do you make these Bio fighters?
221
00:19:45,510 --> 00:19:47,910
It might be a little difficult
for you to understand.
222
00:19:48,420 --> 00:19:52,350
I know biotechnology is applied
genetic engineering!
223
00:19:53,080 --> 00:19:54,490
Oh, I'm impressed.
224
00:19:55,180 --> 00:19:57,250
My mom is a scientist, too!
225
00:19:58,610 --> 00:19:59,640
Trunks-kun...
226
00:19:59,810 --> 00:20:00,550
What is it?
227
00:20:04,210 --> 00:20:05,840
He looks like a Saiya-jin.
228
00:20:29,430 --> 00:20:30,490
Brolly...?
229
00:20:40,040 --> 00:20:43,110
We destroyed Brolly with a
Kame-hame-ha, didn't we?
230
00:21:01,830 --> 00:21:03,700
He supposed to be dead.
231
00:21:04,290 --> 00:21:05,420
This isn't fair!
232
00:21:09,120 --> 00:21:10,040
Jaguar!
233
00:21:10,041 --> 00:21:11,900
It makes no difference.
234
00:21:12,510 --> 00:21:14,070
Don't waste your money.
235
00:21:14,230 --> 00:21:15,210
Shut up!
236
00:21:15,230 --> 00:21:17,810
Dr. Colile, release the Super Bio Fighter!
237
00:21:19,880 --> 00:21:22,030
Dr. Nine, extract the Bio regeneration Liquid.
238
00:21:22,140 --> 00:21:23,430
Yes, Dr. Colile!
239
00:21:34,290 --> 00:21:35,170
Trunks-kun...?
240
00:21:35,710 --> 00:21:38,170
Let's go talk to that priest...
241
00:21:39,820 --> 00:21:41,420
Why don't I take care of this
guy this time?
242
00:21:41,560 --> 00:21:43,050
No. 18, stand back and watch me.
243
00:21:44,020 --> 00:21:44,420
Heh...
244
00:21:45,060 --> 00:21:46,310
Whatever you want!
245
00:21:48,640 --> 00:21:49,490
I'm ready...
246
00:21:51,520 --> 00:21:54,320
You're the one who brought Brolly
here, didn't you?
247
00:21:54,660 --> 00:22:00,510
Thanks to you two, I've lost my respect
in Nataday Village!
248
00:22:00,960 --> 00:22:04,450
People stopped coming to me
for leadership!
249
00:22:05,230 --> 00:22:07,300
Brolly wasn't dead?
250
00:22:07,780 --> 00:22:09,390
Brolly was dead alright.
251
00:22:09,560 --> 00:22:11,700
He was completely destroyed
by you guys.
252
00:22:11,870 --> 00:22:16,110
The one you saw down there is a new
Brolly revived by biotechnology!
253
00:22:31,420 --> 00:22:38,380
I collected the frozen blood of Brolly
and sold it to the Baron.
254
00:22:46,710 --> 00:22:51,000
The rest of the revival was taken
care of by those scientists.
255
00:22:51,260 --> 00:22:58,700
From one drop of Brolly's blood, they beautifully
recreated the strongest fighter in the world!
256
00:23:04,050 --> 00:23:05,100
It can't be...
257
00:23:05,111 --> 00:23:09,640
Do you have any idea what's gonna
happend once Brolly is revived?
258
00:23:11,490 --> 00:23:13,460
That's won't be any concern of mine!
259
00:23:14,560 --> 00:23:16,490
What should we do, Trunks-kun?
260
00:23:26,710 --> 00:23:29,320
Can you feel how great his power is?
261
00:23:29,820 --> 00:23:30,680
Don't worry though.
262
00:23:30,700 --> 00:23:35,740
All the Bio fighters are programmed
to be controlled by my voice.
263
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
Just like you.
264
00:23:37,780 --> 00:23:38,300
Goten!
265
00:23:38,700 --> 00:23:41,950
We've got to destroy Brolly before
he comes out of that capsule!
266
00:23:49,510 --> 00:23:51,090
Ka...!
267
00:23:51,690 --> 00:23:52,980
Me...!
268
00:24:00,890 --> 00:24:02,100
Kame? What's that...
269
00:24:02,450 --> 00:24:04,150
It's an energy wave like before...
270
00:24:04,510 --> 00:24:06,650
What are they going to do?
271
00:24:09,120 --> 00:24:10,560
Ha...
272
00:24:11,200 --> 00:24:13,520
Me...!
273
00:24:51,320 --> 00:24:53,930
Dr. Nine, the bio regeneration liquid
is overflowing!
274
00:24:54,100 --> 00:24:56,170
Raise the No. 13 shield!
275
00:24:57,070 --> 00:24:57,710
Yes, sir!
276
00:25:39,490 --> 00:25:40,270
He's free...
277
00:25:40,520 --> 00:25:41,730
What should we do?
278
00:25:44,710 --> 00:25:45,980
Hey, stop!
279
00:25:46,100 --> 00:25:47,640
He's your friend!
280
00:25:59,000 --> 00:25:59,880
No!!
281
00:26:03,310 --> 00:26:05,840
W-what is that slimy liquid?
282
00:26:06,020 --> 00:26:06,760
Dr. Nine!
283
00:26:06,780 --> 00:26:08,590
Hurry! Stop the bio regeneration
liquid at once!
284
00:26:08,900 --> 00:26:14,070
That liquid keeps reproducing itself by taking inany organic
materials with a genetic structure different from itself
285
00:26:14,120 --> 00:26:16,040
It'll soon become uncotrolable!
286
00:26:16,420 --> 00:26:17,120
Yes!
287
00:26:22,210 --> 00:26:23,670
Super bio figther!
288
00:26:23,910 --> 00:26:26,050
Show me what you've got!
289
00:26:26,510 --> 00:26:28,400
Beat up Satan!
290
00:26:31,850 --> 00:26:35,140
No. 18, why don't you go first after all...?
291
00:26:37,780 --> 00:26:40,000
Alright! This is gonna cost you another
20 million zenie!
292
00:26:40,010 --> 00:26:43,330
Then we're going home right after this. And
you'll pay me everything you owe me!
293
00:26:43,380 --> 00:26:44,710
Alright!
294
00:26:44,860 --> 00:26:47,870
I'll pay you whatever yousay as long
as we get home safely!
295
00:26:48,510 --> 00:26:50,250
Remember! I've got your word.
296
00:26:51,120 --> 00:26:52,400
No. 18!
297
00:27:15,090 --> 00:27:16,470
This guy is unbelievable!
298
00:27:16,820 --> 00:27:17,990
He's a monster!
299
00:27:18,310 --> 00:27:20,300
20 million isn't enough for him!
300
00:27:28,420 --> 00:27:29,490
Good job!
301
00:27:29,510 --> 00:27:30,820
How's that, Satan?
302
00:27:31,010 --> 00:27:34,630
She's really suffering!
but it's too late now!
303
00:27:34,640 --> 00:27:37,360
I won't forgive you any more even if you beg me to!
304
00:27:37,360 --> 00:27:39,820
Do whatever you want to Satan!
305
00:27:43,180 --> 00:27:44,570
He's going to kill me!
306
00:27:46,640 --> 00:27:48,100
W-wait! Time out!
307
00:27:48,200 --> 00:27:50,240
I have a stomach ache!
308
00:28:16,190 --> 00:28:18,470
Old man! What is this?
309
00:28:18,500 --> 00:28:20,480
Aren't you the World Champion?
310
00:28:20,690 --> 00:28:22,000
Why don't you fight him?
311
00:28:22,710 --> 00:28:25,400
Yeah... but... I have a stomach ache...
312
00:28:25,780 --> 00:28:27,020
Trunks-kun!
313
00:28:29,300 --> 00:28:31,500
Goten, let's do it ourselves!
314
00:28:31,720 --> 00:28:32,250
Yeah!
315
00:28:39,330 --> 00:28:40,950
They've become the golden fighters!
316
00:28:43,860 --> 00:28:45,600
I'm saved!
317
00:28:46,900 --> 00:28:48,530
Go back to hell!
318
00:28:48,780 --> 00:28:50,700
I don't want to see you ever again!
319
00:29:24,950 --> 00:29:25,730
Stop it!
320
00:29:25,790 --> 00:29:27,860
If anymore Bio regeneration
Liquid comes out...
321
00:29:27,880 --> 00:29:29,840
We'll be destroyed!
322
00:29:30,770 --> 00:29:32,160
Hey, Brolly!
323
00:29:32,450 --> 00:29:35,600
You are slow aren't you? I can tell every
single move you're gonna make!
324
00:29:35,770 --> 00:29:39,300
You're stupid too! Such a cheap
energy waves won't work on us!
325
00:29:47,540 --> 00:29:48,450
Stop it!
326
00:29:48,520 --> 00:29:49,670
That's enough! Stop!
327
00:29:56,510 --> 00:29:57,640
We can do it, Goten!
328
00:29:58,010 --> 00:30:00,050
I think I really can predict his moves!
329
00:30:00,090 --> 00:30:01,590
So can I!
330
00:30:13,410 --> 00:30:14,010
Help me!
331
00:30:14,140 --> 00:30:14,910
Don't Push!
332
00:30:15,190 --> 00:30:15,860
There's no more room in here!
333
00:30:15,861 --> 00:30:16,810
Here comes the Bio regenartion Liquid!
334
00:30:17,890 --> 00:30:19,470
Alright, I got my vengence.
335
00:30:29,180 --> 00:30:30,120
What the hell is this?
336
00:30:30,850 --> 00:30:32,840
This is a curse! This is a curse!
337
00:30:41,830 --> 00:30:42,580
What's that?
338
00:30:44,520 --> 00:30:45,450
Press the emergency button!
339
00:30:45,500 --> 00:30:46,240
What's happening?
340
00:30:47,120 --> 00:30:47,970
Open the door!
341
00:30:47,970 --> 00:30:51,100
Open it!
342
00:31:03,630 --> 00:31:05,290
Goten! Shoot him from that side!
343
00:31:05,530 --> 00:31:06,050
What the...?
344
00:31:16,510 --> 00:31:19,720
Why do I have to be caught
in the middle of this?
345
00:31:35,030 --> 00:31:35,630
Damn you!
346
00:31:56,420 --> 00:31:57,200
Are you alright?
347
00:31:57,560 --> 00:31:59,390
I had a hunch you know.
348
00:31:59,790 --> 00:32:02,560
I have to protect my family, right?
349
00:32:23,890 --> 00:32:25,060
Kuririn!
350
00:32:41,900 --> 00:32:43,230
Goten, let's do it!
351
00:32:43,400 --> 00:32:43,680
Right!
352
00:32:48,780 --> 00:32:50,230
Goten, keep firing!
353
00:32:50,310 --> 00:32:50,750
Right!
354
00:32:55,820 --> 00:32:57,190
Someone! Help me!
355
00:32:58,090 --> 00:32:58,550
Goten!
356
00:33:13,020 --> 00:33:13,550
Goten!
357
00:33:14,010 --> 00:33:16,760
What are you doing down there?
I can't handle this guy alone!
358
00:33:19,890 --> 00:33:20,710
My shoulder...
359
00:33:39,220 --> 00:33:40,000
Enough!
360
00:33:40,210 --> 00:33:41,320
I said that's enough!
361
00:33:41,420 --> 00:33:42,750
You don't have to kill them!
362
00:33:43,260 --> 00:33:45,430
I'm the one who created you!
363
00:33:45,640 --> 00:33:48,080
You have to listen to your master!
364
00:33:57,380 --> 00:33:59,090
I won't forgive you!
365
00:34:12,170 --> 00:34:12,960
My shoulder!
366
00:34:20,950 --> 00:34:22,010
Damn!
367
00:34:24,110 --> 00:34:26,400
If only my shoulder was alright...
368
00:34:35,930 --> 00:34:37,010
Kienzan (Circle of Ki)
369
00:34:58,750 --> 00:34:59,760
Go... Goten?
370
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
What do I do now...?
371
00:35:05,610 --> 00:35:06,610
Help me!
372
00:35:08,060 --> 00:35:10,020
Help!
373
00:35:31,160 --> 00:35:32,030
That's it!
374
00:35:33,620 --> 00:35:34,580
That's the answer!
375
00:35:43,830 --> 00:35:48,410
Hey! Come and get me!
376
00:35:50,540 --> 00:35:53,280
What's wrong, Brolly? Why
don't you come get me?
377
00:35:53,670 --> 00:35:55,200
Do you want to kiss my ass?
378
00:35:56,920 --> 00:35:59,230
You can't catch me, you stupid jerk!
379
00:36:04,320 --> 00:36:05,860
Take this, Brolly!
380
00:38:00,210 --> 00:38:00,870
Goten!
381
00:38:08,610 --> 00:38:10,780
Goten... Goten!
382
00:38:32,610 --> 00:38:34,350
I did it!
383
00:38:40,560 --> 00:38:42,070
In the liquid.
384
00:38:44,950 --> 00:38:47,250
It's not that power counts.
It's this, It's this.
385
00:39:00,720 --> 00:39:01,760
I'm going to go bankrupt!
386
00:39:01,920 --> 00:39:03,510
I'm losing everything!
387
00:39:04,300 --> 00:39:04,810
You idiot!
388
00:39:05,000 --> 00:39:07,950
Before losing anything your going
to lose your life.
389
00:39:12,310 --> 00:39:13,010
Goten!
390
00:39:13,340 --> 00:39:14,510
We have to rescue everyone!
391
00:39:22,200 --> 00:39:23,390
Hold on to me tight, alright?
392
00:39:23,650 --> 00:39:25,100
If you slip, you'll fall!
393
00:39:25,111 --> 00:39:25,520
Yes!
394
00:39:27,040 --> 00:39:28,080
Hurry up and go!
395
00:39:29,210 --> 00:39:30,530
Hey, don't push, No. 18!
396
00:39:35,020 --> 00:39:37,080
Hey you guys! Hang on to me!
397
00:39:37,081 --> 00:39:40,640
You still want to save us after all this?
398
00:39:40,800 --> 00:39:44,860
This is the true meaning of fair play,
isn't it, Jaguar?
399
00:40:04,450 --> 00:40:07,200
It's not working!
400
00:40:07,630 --> 00:40:10,110
Is there any way we can stop it?
401
00:40:10,340 --> 00:40:15,250
That liquid keeps reproducing itself by taking in any
organic material that has a genetic structure
different from it self!
402
00:40:15,440 --> 00:40:19,790
Having absorbed that monster, Brolly, it now
has enourmous reproductive power!
403
00:40:20,010 --> 00:40:22,680
It'll eventually cover the whole planet.
404
00:40:22,750 --> 00:40:24,430
That'll be the end of the world.
405
00:40:25,050 --> 00:40:26,960
What have I done?
406
00:40:27,490 --> 00:40:28,730
You should feel guilty about this!
407
00:40:28,740 --> 00:40:30,750
Hey! You too!
408
00:40:31,420 --> 00:40:32,120
That's right...
409
00:40:32,180 --> 00:40:33,700
Help me!
410
00:40:57,720 --> 00:41:00,120
Get away! Don't you know that
I'm Mr. Satan?
411
00:41:07,120 --> 00:41:10,470
That's it! The liquid can't survive
in the sea water!
412
00:41:10,940 --> 00:41:12,920
We can stop it!
413
00:41:19,020 --> 00:41:19,810
Let's go!
414
00:41:20,980 --> 00:41:21,290
Come on!
415
00:41:40,430 --> 00:41:43,010
Ka!
416
00:41:44,570 --> 00:41:45,660
Me!
417
00:41:47,220 --> 00:41:49,630
Ha!
418
00:41:50,610 --> 00:41:52,230
Me!
419
00:41:52,460 --> 00:41:54,730
Haaaa!
420
00:42:52,620 --> 00:42:53,990
Goten, we did it!
421
00:42:56,820 --> 00:42:58,510
Goten, good job!
422
00:42:59,380 --> 00:43:01,190
Thanks to Mr. Satan!
423
00:43:01,310 --> 00:43:04,380
Even he can be helpful every
one in a while, huh?
424
00:43:07,430 --> 00:43:10,130
Kakaroto!
425
00:43:15,700 --> 00:43:16,830
What the hell?
426
00:43:19,040 --> 00:43:20,070
Oh, no!
427
00:43:20,100 --> 00:43:21,290
He's still alive!
428
00:43:27,630 --> 00:43:28,390
Hey, look!
429
00:43:37,210 --> 00:43:38,190
Damn you!
430
00:43:38,670 --> 00:43:39,810
You really scared me.
431
00:43:40,100 --> 00:43:41,810
What a persistent guy...
432
00:43:50,030 --> 00:43:52,490
Brolly's gone, once and for all.
433
00:44:00,240 --> 00:44:02,790
Hey! Save me!
434
00:44:03,890 --> 00:44:04,380
Alright!
435
00:44:04,420 --> 00:44:07,070
But, it's going to cost you 40 million zenie.
436
00:44:07,110 --> 00:44:08,760
Altogether, you owe me 100 million zenie!
437
00:44:09,580 --> 00:44:12,060
Nevermind...
438
00:44:13,720 --> 00:44:15,160
He's amazing!
439
00:44:30,320 --> 00:44:31,120
What?
440
00:44:31,610 --> 00:44:36,860
Kaio-sama wants me and Paikohan to go to Hell
and do something about Brolly who's making
a huge mess down there?
441
00:44:43,050 --> 00:44:45,060
Same old brolly.
442
00:44:48,610 --> 00:44:51,970
Alright! But I can't fight
on an empty stomach.
443
00:44:52,100 --> 00:44:54,040
I'll leave as soon as I finish
this up, okay?
30860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.