All language subtitles for Dinner Mate episode E10 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate ] 2 00:00:03,101 --> 00:00:05,968 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:07,740 --> 00:00:11,440 Just like how I like you even before and after 4 00:00:15,340 --> 00:00:17,040 I found out who you were. 5 00:01:00,450 --> 00:01:03,590 I couldn't understand people who were so true to their feelings. 6 00:01:06,159 --> 00:01:07,659 But I'm one of those people. 7 00:01:09,000 --> 00:01:10,060 So I hope 8 00:01:11,930 --> 00:01:14,129 you won't think about anyone else but me. 9 00:01:23,710 --> 00:01:25,310 Why would you jump to that? 10 00:01:26,409 --> 00:01:27,950 Since they only think about themselves, 11 00:01:28,349 --> 00:01:31,050 shouldn't you tell me that I should only think about myself? 12 00:01:32,320 --> 00:01:33,450 I don't want to. 13 00:01:34,050 --> 00:01:36,520 Starting today, I decided to be a good son. 14 00:01:38,330 --> 00:01:40,490 How does that relate to what we're talking about? 15 00:01:41,259 --> 00:01:43,460 The writer you like, Ms. Lee Mun-jeong, told me 16 00:01:43,930 --> 00:01:47,170 since I only live once, I should be bold. 17 00:01:47,370 --> 00:01:49,100 I doubt that this is what she meant. 18 00:01:49,940 --> 00:01:52,340 You should be bold and loyal to your desires... 19 00:02:07,790 --> 00:02:09,120 Can't you just say yes? 20 00:02:10,320 --> 00:02:11,590 And only think about me. 21 00:02:26,110 --> 00:02:27,540 Let me come clean. 22 00:02:29,340 --> 00:02:30,410 The truth is 23 00:02:31,710 --> 00:02:35,280 I already crossed the line a long time ago. 24 00:02:37,150 --> 00:02:38,220 I know. 25 00:02:39,250 --> 00:02:40,950 It was very hard to pretend to be clueless. 26 00:02:41,620 --> 00:02:42,820 Come on. 27 00:02:43,290 --> 00:02:45,330 You weren't pretending. You didn't know. 28 00:02:52,199 --> 00:02:54,670 I crossed the line. 29 00:02:56,170 --> 00:02:57,270 I can't 30 00:02:59,910 --> 00:03:01,210 stop thinking. 31 00:03:03,740 --> 00:03:06,510 Did you figure out how I felt then? 32 00:03:07,410 --> 00:03:09,550 I'm a competent psychiatrist. 33 00:03:12,520 --> 00:03:14,790 It was very cute. 34 00:03:16,820 --> 00:03:17,960 Okay. 35 00:03:23,330 --> 00:03:24,730 Are you sure you want to get drunk? 36 00:03:28,940 --> 00:03:30,570 You don't know what my heart wants. 37 00:03:35,310 --> 00:03:39,150 Wait. The broth is amazing. 38 00:03:39,380 --> 00:03:40,550 Do you have more? 39 00:03:42,580 --> 00:03:44,850 It must have gotten cold. Hold on. All right. 40 00:04:06,410 --> 00:04:07,980 [I feel like I have never known you.] 41 00:04:27,260 --> 00:04:28,430 Hello, Ms. Jin. 42 00:04:35,500 --> 00:04:36,670 That's fascinating. 43 00:04:38,110 --> 00:04:40,310 Does food therapy really work? 44 00:04:41,140 --> 00:04:42,610 It's just one meal. 45 00:04:44,140 --> 00:04:45,280 How was it? 46 00:04:47,510 --> 00:04:52,090 To some people, having someone to cook a delicious meal just for you, 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,020 observe you, and listen to your story 48 00:04:54,320 --> 00:04:56,290 will be comforting enough. 49 00:04:57,720 --> 00:04:59,830 You really are good at your job. 50 00:05:01,200 --> 00:05:02,430 Did you just find that out? 51 00:05:06,029 --> 00:05:08,570 Today could have turned really awful. 52 00:05:10,440 --> 00:05:11,470 Thank you. 53 00:05:14,840 --> 00:05:17,040 I should have killed him today. 54 00:05:18,850 --> 00:05:21,980 My gosh. I'm glad that you're full of energy. 55 00:05:23,480 --> 00:05:24,520 Well... 56 00:05:26,690 --> 00:05:28,820 Oh, my. Look at the time. 57 00:05:29,360 --> 00:05:30,920 Let's go. I'll drop you off. Okay? 58 00:05:31,020 --> 00:05:33,690 What? Now? All of a sudden? 59 00:05:36,970 --> 00:05:39,370 -Do you want to sleep over? -What? 60 00:05:40,130 --> 00:05:42,570 No. We should go. 61 00:05:52,580 --> 00:05:54,250 Wait, what's the story? 62 00:05:54,480 --> 00:05:55,880 How do you know Geon-u? 63 00:05:57,890 --> 00:05:59,890 He's just a close friend of mine. 64 00:06:01,320 --> 00:06:05,590 Oh, right. Do-hee had a misunderstanding, so she's pretty upset right now. 65 00:06:06,490 --> 00:06:08,000 -A misunderstanding? -Yes. 66 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 It will work itself out. 67 00:06:12,970 --> 00:06:16,800 But how could you be so sure of how she feels? 68 00:06:18,840 --> 00:06:20,110 Do-hee's feeling? 69 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 I know 70 00:06:26,650 --> 00:06:28,020 Do-hee best. 71 00:06:30,920 --> 00:06:34,690 But don't you feel the same way about Dr. Kim? 72 00:06:36,290 --> 00:06:37,320 Right. 73 00:06:37,960 --> 00:06:41,460 I also think I know Hae-kyong best. 74 00:06:41,900 --> 00:06:42,930 But 75 00:06:44,230 --> 00:06:47,400 I do believe he likes Producer Woo and his feelings are serious. 76 00:06:48,570 --> 00:06:51,170 -So will you give up? -No. 77 00:06:52,840 --> 00:06:54,440 I'm still fighting for him. 78 00:06:55,210 --> 00:06:56,240 It's a fair game. 79 00:06:56,510 --> 00:06:58,480 We'll be standing on the same starting line. 80 00:07:01,350 --> 00:07:02,450 "A fair game". 81 00:07:04,380 --> 00:07:05,550 I'll root for you. 82 00:07:15,330 --> 00:07:17,560 What do you think is more important? 83 00:07:19,029 --> 00:07:20,770 To play by the rules or to win? 84 00:07:58,270 --> 00:07:59,470 Why are you laughing? 85 00:08:00,940 --> 00:08:02,510 I feel like a teenager again. 86 00:08:04,010 --> 00:08:05,179 I feel shy. 87 00:08:08,620 --> 00:08:11,549 You're right. I do feel shy too. 88 00:08:18,390 --> 00:08:19,430 What was that? 89 00:08:23,660 --> 00:08:25,300 [-Come to think of it,] -This feels nice. 90 00:08:25,370 --> 00:08:29,270 [he has always comforted me from the beginning...] 91 00:08:41,820 --> 00:08:45,350 [...until Jeju Granny became Kim Hae-kyong.] 92 00:08:46,320 --> 00:08:48,090 My goodness, your outfit... 93 00:08:52,060 --> 00:08:54,460 Would you like to have dinner with me? 94 00:08:57,030 --> 00:08:58,130 [How's yours?] 95 00:08:59,100 --> 00:09:00,130 What? 96 00:09:01,370 --> 00:09:03,300 -Can I try some? -Yes. 97 00:09:06,370 --> 00:09:08,340 This is good too. 98 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 I'm in. 99 00:09:48,750 --> 00:09:51,820 [I had thought to have the perfect meal, I had to eat alone.] 100 00:09:54,320 --> 00:09:55,990 [Perhaps, I might be wrong.] 101 00:10:02,400 --> 00:10:03,500 Doesn't this look delicious? 102 00:10:03,930 --> 00:10:05,600 Aren't you jealous? Don't you want to eat it? 103 00:10:37,330 --> 00:10:41,270 [People only believe what they see.] 104 00:11:08,730 --> 00:11:10,000 [Relax Psychiatric Clinic] 105 00:11:17,470 --> 00:11:19,270 It's all because of this jerk. 106 00:12:24,170 --> 00:12:26,110 What happened to the homeless guy? 107 00:12:26,310 --> 00:12:28,640 I don't know. I haven't seen him lately. 108 00:12:33,180 --> 00:12:34,450 Thank you. 109 00:12:44,760 --> 00:12:47,130 What? What is it? 110 00:12:47,490 --> 00:12:49,860 -Dr. Kim. -Don't talk. It's all right. 111 00:12:49,930 --> 00:12:51,130 What happened with Producer Woo? 112 00:12:51,200 --> 00:12:52,570 You said she's lame, vulgar, 113 00:12:52,630 --> 00:12:53,770 and a psychopath. 114 00:12:53,830 --> 00:12:55,500 Why did you leave with her? 115 00:12:56,100 --> 00:12:57,300 What are you talking about? 116 00:12:57,470 --> 00:12:59,870 When, where, and what did you do with Producer Woo? 117 00:12:59,940 --> 00:13:01,710 Did you fall in love? How? Why? 118 00:13:01,780 --> 00:13:03,440 Leave me alone. Go clean. 119 00:13:03,510 --> 00:13:04,980 -Why? -Don't follow me. 120 00:13:05,080 --> 00:13:06,450 -Why? -Darn it. 121 00:13:07,550 --> 00:13:08,920 Hey, just go. 122 00:13:09,620 --> 00:13:12,050 I see. This is where it happened. 123 00:13:12,290 --> 00:13:13,890 Did you come here with her last night? 124 00:13:13,950 --> 00:13:14,920 Go. 125 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 What's your relationship with Producer Woo? 126 00:13:17,590 --> 00:13:18,890 There's nothing going on. 127 00:13:20,190 --> 00:13:22,100 Let's see which one will hurt when I stab you. 128 00:13:22,160 --> 00:13:23,400 -What did you eat here? -Come here. 129 00:13:24,600 --> 00:13:26,370 My gosh, come here. 130 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 Gosh, that punk. 131 00:13:46,750 --> 00:13:48,520 Hello, I'm Jin No-eul. 132 00:13:48,590 --> 00:13:50,690 Before you watch the video, please subscribe 133 00:13:50,760 --> 00:13:52,290 and like the video! 134 00:13:52,630 --> 00:13:56,100 Today, I'll teach you some stretches that will help correct your pelvis. 135 00:13:56,230 --> 00:13:57,960 -My gosh. -They are very easy. 136 00:13:58,030 --> 00:13:59,600 -Make sure you try them too. -Oh, my. 137 00:13:59,670 --> 00:14:01,630 First, let's start while sitting down. 138 00:14:01,770 --> 00:14:04,840 -Look at her sitting down. -Put your left knee on here. 139 00:14:06,110 --> 00:14:08,440 [Bend your upper body forward like this.] 140 00:14:09,940 --> 00:14:11,310 [Breathe.] 141 00:14:13,380 --> 00:14:16,980 [And roll up slowly from your tailbone.] 142 00:14:33,770 --> 00:14:37,670 Excuse me. Where did the homeless guy go? 143 00:14:37,740 --> 00:14:40,240 I don't know. Maybe he's avoiding someone. 144 00:14:40,840 --> 00:14:42,440 What? He's not avoiding me. 145 00:15:20,880 --> 00:15:22,950 All right. This wraps up today's live stream. 146 00:15:23,150 --> 00:15:26,620 Here's a surprise announcement for those of you who are watching this live. 147 00:15:26,690 --> 00:15:29,760 Tomorrow, I'll be back with an awesome guest 148 00:15:29,820 --> 00:15:32,330 and an incredible theme. Please look forward to it. 149 00:15:32,560 --> 00:15:33,590 What's the theme? 150 00:15:34,090 --> 00:15:36,460 Well, I'll give you a hint. 151 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 It's love. 152 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Okay! 153 00:15:42,900 --> 00:15:44,370 -Good job. -Good work. 154 00:15:44,440 --> 00:15:45,610 -Good job. -Good job. 155 00:15:45,670 --> 00:15:47,340 -You were so good. -Good work. 156 00:15:47,410 --> 00:15:49,640 My gosh, you were... How can I put it? 157 00:15:49,740 --> 00:15:51,240 Wait. Excuse me. 158 00:15:51,910 --> 00:15:54,150 [Emergency meeting. Come to the meeting room now.] 159 00:15:54,210 --> 00:15:55,450 What's this now? 160 00:15:55,720 --> 00:15:59,920 This awful colleague of mine suddenly called for a meeting. I'll get going. 161 00:15:59,990 --> 00:16:02,120 I'm sorry. You were the best! 162 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 Okay. 163 00:16:04,560 --> 00:16:07,590 -Good work. -Great job. 164 00:16:15,400 --> 00:16:18,770 What is this? What's going on here? 165 00:16:19,010 --> 00:16:20,040 Did you cause trouble again? 166 00:16:20,110 --> 00:16:21,840 What is it? You haven't been producing a show, 167 00:16:21,940 --> 00:16:23,610 so it can't be about a show. 168 00:16:23,680 --> 00:16:25,250 Did you fight with the CEO again? 169 00:16:25,310 --> 00:16:27,150 Gosh, what's wrong with you now? 170 00:16:27,210 --> 00:16:29,980 "Have My Heart" can't happen. 171 00:16:30,050 --> 00:16:32,990 Hey, call Ms. Nam. Look. She's about to cause trouble again. 172 00:16:33,220 --> 00:16:34,420 Does she know? 173 00:16:34,989 --> 00:16:36,489 If she does, do you think I'd be here? 174 00:16:36,890 --> 00:16:39,330 Hold on. What do you mean? 175 00:16:39,390 --> 00:16:40,560 Why can't it happen? 176 00:16:41,430 --> 00:16:42,900 Jung Jae-hyuk won't be joining us. 177 00:16:43,360 --> 00:16:46,729 What? What are you talking about? 178 00:16:46,800 --> 00:16:48,969 Did Mr. Jung quit only after a day since Dr. Kim joined? 179 00:16:49,040 --> 00:16:51,199 No. I can't do this show with him. 180 00:16:51,800 --> 00:16:53,140 I won't let him join. 181 00:16:53,540 --> 00:16:55,709 I think I might be capable of killing him 182 00:16:55,780 --> 00:16:57,310 if I see him. 183 00:16:57,380 --> 00:16:59,650 Producer Woo, a murderous aura is coming out of you. 184 00:16:59,980 --> 00:17:02,580 So I need another theme. 185 00:17:03,080 --> 00:17:04,620 Or it will kill me. 186 00:17:08,050 --> 00:17:10,820 Do-hee, come to my office! 187 00:17:14,230 --> 00:17:15,300 Who was it? 188 00:17:16,730 --> 00:17:18,030 Who told on me? 189 00:17:20,430 --> 00:17:22,070 You'd better wait here. 190 00:17:25,810 --> 00:17:26,940 Darn it. 191 00:17:28,470 --> 00:17:31,110 I think the company has bad feng shui. 192 00:17:32,710 --> 00:17:33,750 Gosh. 193 00:17:35,550 --> 00:17:37,280 Is there a problem? 194 00:17:41,650 --> 00:17:42,820 Ah-yeong. 195 00:17:43,790 --> 00:17:45,760 My dear boss. 196 00:17:45,990 --> 00:17:48,160 Did you not see how we got five million hearts? 197 00:17:48,230 --> 00:17:50,800 I even took a screenshot and sent it to you. 198 00:17:52,430 --> 00:17:55,840 Five million hearts. Do you want to see it again? 199 00:17:57,870 --> 00:18:00,310 Or you should just curse me out. 200 00:18:00,370 --> 00:18:01,940 No. Get out. 201 00:18:02,340 --> 00:18:03,840 You told me to come to your office, 202 00:18:05,280 --> 00:18:06,180 ma'am. 203 00:18:06,250 --> 00:18:08,750 I brought you here, so you can stop making a fool of yourself. 204 00:18:08,820 --> 00:18:10,020 Get out of here. 205 00:18:13,720 --> 00:18:15,990 -You don't have a fever. -Do you want to be gone for good? 206 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Ah-yeong, did something happen? 207 00:18:18,020 --> 00:18:19,090 Did you cause trouble? 208 00:18:19,260 --> 00:18:20,230 How dare you? 209 00:18:20,830 --> 00:18:22,430 Calm down, Ms. Nam. 210 00:18:22,500 --> 00:18:23,960 How can I be calm now? 211 00:18:27,200 --> 00:18:29,070 I'll create a hit show. 212 00:18:29,140 --> 00:18:31,070 I'll create a hit show with another theme. 213 00:18:31,140 --> 00:18:32,770 You changed your words after agreeing to do it. 214 00:18:32,840 --> 00:18:35,170 Taking back what you once gave is the meanest thing ever. 215 00:18:35,240 --> 00:18:37,180 You shouldn't have given anything in the first place. 216 00:18:41,280 --> 00:18:42,620 Ah-yeong, did you... 217 00:18:44,180 --> 00:18:47,650 I think I got dumped by the homeless man. 218 00:18:47,720 --> 00:18:50,060 What? Wait a minute. 219 00:18:50,560 --> 00:18:53,360 I wonder if it's easier to confess your feelings to a homeless 220 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 or get dumped by one. 221 00:18:55,430 --> 00:18:56,600 Are you serious? 222 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 I'm just telling you that it's nothing. 223 00:18:59,570 --> 00:19:01,470 You should brush it off and smile. 224 00:19:01,530 --> 00:19:03,570 You're giving up after one rejection? 225 00:19:03,640 --> 00:19:04,940 That's not like you. 226 00:19:05,000 --> 00:19:06,670 Ssangmun-dong's finest Nam Ah-yeong. 227 00:19:06,840 --> 00:19:08,270 The Tenacious Wildcat. 228 00:19:09,310 --> 00:19:11,010 Whatever, I'm just sick of everything. 229 00:19:11,480 --> 00:19:13,150 I'm turning 43 in any minute, 230 00:19:13,210 --> 00:19:15,150 so I can't take it anymore. No way. 231 00:19:15,210 --> 00:19:16,320 Speaking of which, 232 00:19:17,480 --> 00:19:19,420 about "Have My Heart"... 233 00:19:27,430 --> 00:19:28,730 I have to do it. 234 00:19:29,230 --> 00:19:32,270 I already told my viewers to look forward to tomorrow's show. 235 00:19:33,330 --> 00:19:36,340 I'm sorry. But it's a personal matter. 236 00:19:36,400 --> 00:19:38,810 We just have to do it without Reporter Jung, right? 237 00:19:39,410 --> 00:19:40,640 I don't mind. 238 00:19:40,710 --> 00:19:43,040 I'm doing this show because of Dr. Kim anyway. 239 00:19:43,710 --> 00:19:45,780 We can continue with the show, right? 240 00:19:46,310 --> 00:19:49,680 I don't want to spoil my work over personal feelings. 241 00:19:53,120 --> 00:19:55,350 That's one sucker punch for you, Do-hee. 242 00:19:57,520 --> 00:19:58,960 You're right, Ms. Jin. 243 00:19:59,460 --> 00:20:01,690 An online show is still a show. 244 00:20:02,160 --> 00:20:04,860 A promise with the viewers is a priority to keep for sure. 245 00:20:05,470 --> 00:20:08,840 We will proceed with the show according to the schedule. 246 00:20:09,770 --> 00:20:12,170 We'll let you know about Reporter Jung's 247 00:20:12,640 --> 00:20:13,910 involvement of the show 248 00:20:14,610 --> 00:20:16,480 after a discussion. 249 00:20:17,080 --> 00:20:18,140 Okay. 250 00:20:22,450 --> 00:20:26,220 If you really don't have any feelings left for Reporter Jung, 251 00:20:26,820 --> 00:20:28,760 I don't see why you can't work with him. 252 00:20:29,160 --> 00:20:32,330 Don't tell me you're still conscious about him. 253 00:20:37,400 --> 00:20:38,930 That's a knockout for you, Do-hee. 254 00:20:43,800 --> 00:20:44,900 Shouldn't you leave? 255 00:20:53,850 --> 00:20:55,550 -Get the doctor out here. -Wait, sir. 256 00:20:55,650 --> 00:20:57,880 -Get that doctor out here! -Sir, please calm down. 257 00:20:57,950 --> 00:21:00,020 -"Calm down"? -Yes, sir. 258 00:21:00,450 --> 00:21:04,320 I can't get married because of my counseling records here. 259 00:21:04,390 --> 00:21:06,330 Are you going to take responsibility? 260 00:21:06,690 --> 00:21:08,660 Are you going to be the one responsible 261 00:21:08,730 --> 00:21:10,160 for keeping me single and never having 262 00:21:10,230 --> 00:21:11,630 the grandchild my mother wishes to see? 263 00:21:11,700 --> 00:21:13,830 Sir, we don't have any right to change these things. It's... 264 00:21:13,930 --> 00:21:16,600 Why can't you? Tell me! 265 00:21:16,870 --> 00:21:19,210 You guys marked me as a lunatic who consumed pesticide. 266 00:21:19,670 --> 00:21:21,510 So I can't even get married anymore. 267 00:21:22,440 --> 00:21:24,840 Why can't you revise it to prove that I'm completely fine? 268 00:21:24,940 --> 00:21:27,950 Get that doctor out here. Tell him to come out, now! 269 00:21:28,010 --> 00:21:30,280 Sir, can you please wait for five minutes? 270 00:21:30,350 --> 00:21:33,150 I'll make sure you meet Dr. Kim right away. Please wait. 271 00:21:33,220 --> 00:21:34,420 -Hurry up! -Okay! 272 00:21:34,490 --> 00:21:36,520 -Before I put this place on fire! -Sure! 273 00:21:36,590 --> 00:21:37,720 Wait a minute, please. 274 00:21:41,430 --> 00:21:43,830 Dr. Kim. We have an emergency. 275 00:21:44,530 --> 00:21:45,670 I'm sorry. 276 00:21:45,930 --> 00:21:48,230 -I'll see you next week then. -Okay. 277 00:21:48,730 --> 00:21:50,300 -Thank you. -Yes, please take care. 278 00:21:52,840 --> 00:21:53,910 What is it? 279 00:21:54,910 --> 00:21:56,810 Five years ago, we had a patient that went through 280 00:21:56,880 --> 00:21:58,440 six months of counseling therapy here 281 00:21:58,510 --> 00:22:01,080 after a suicide attempt with pesticide due to acute depression. 282 00:22:01,510 --> 00:22:03,020 -I remember him. -Yes. 283 00:22:03,320 --> 00:22:06,390 Afterward, he had no particular symptoms and was fine carrying out his daily life. 284 00:22:06,450 --> 00:22:08,750 Recently, he was getting ready for international marriage, 285 00:22:08,960 --> 00:22:12,260 but he got denied because of his history of having mental issues. 286 00:22:21,300 --> 00:22:22,870 My mom's wish 287 00:22:24,500 --> 00:22:25,740 is for me to get married 288 00:22:26,840 --> 00:22:28,570 and hold her grandchild. 289 00:22:29,780 --> 00:22:32,650 That time when I went insane 290 00:22:33,480 --> 00:22:35,650 and tried to kill myself by drinking pesticide, 291 00:22:39,220 --> 00:22:41,520 my mom nearly killed herself too. 292 00:22:43,390 --> 00:22:44,420 I am aware of that. 293 00:22:44,490 --> 00:22:46,690 You collected yourself and took courage. 294 00:22:46,930 --> 00:22:49,030 That's how both you and your mother got better. 295 00:22:49,100 --> 00:22:50,460 That's not an easy thing to do. 296 00:22:50,830 --> 00:22:54,600 Dr. Kim, I'm all good, right? I'm completely fine. 297 00:22:54,670 --> 00:22:58,740 So can you please let them know that I'm fine? That I'm not a lunatic? 298 00:22:59,610 --> 00:23:00,670 Jin-seob. 299 00:23:02,510 --> 00:23:04,080 Relapse in cancer happens 300 00:23:04,140 --> 00:23:06,610 and just how you can catch last year's cold again, 301 00:23:06,850 --> 00:23:08,410 your mentality can also go weary again. 302 00:23:08,750 --> 00:23:11,250 Even the deities cannot guarantee that you'll always have a solid mind. 303 00:23:11,320 --> 00:23:14,490 Are you telling me that I have to live as a lunatic for the rest of my life? 304 00:23:14,550 --> 00:23:16,790 No, sir. That is never the case. 305 00:23:17,760 --> 00:23:20,390 Please calm down and sit down. It's nothing like that. 306 00:23:20,490 --> 00:23:22,460 Yes, please take it easy. 307 00:23:23,930 --> 00:23:25,200 It's nothing like that. 308 00:23:25,600 --> 00:23:28,940 I'll find a way to resolve this, so don't worry. 309 00:23:29,340 --> 00:23:33,110 You did get to meet the woman you're going to marry, right? 310 00:23:33,410 --> 00:23:34,710 I met her once. 311 00:23:35,840 --> 00:23:37,140 She's very pretty. 312 00:23:38,380 --> 00:23:39,950 And my mom likes her too. 313 00:23:40,010 --> 00:23:41,910 Dr. Kim, I really need to get married. 314 00:23:41,980 --> 00:23:43,880 -Dr. Kim... -Yes. 315 00:23:44,120 --> 00:23:46,350 Of course, you should get married. 316 00:23:46,420 --> 00:23:48,750 I want to get married as well. 317 00:23:49,360 --> 00:23:50,490 But please hear me out. 318 00:23:52,220 --> 00:23:54,290 Right now, I cannot remove your counseling history 319 00:23:54,360 --> 00:23:56,660 or provide any type of document that says you're all cured. 320 00:23:57,230 --> 00:24:00,070 But can you allow me some time to think about what I can do for you? 321 00:24:00,900 --> 00:24:02,600 -Dr. Kim, I'm serious. -Yes. 322 00:24:02,670 --> 00:24:05,040 -I ask of you to please find a way. -Sure. 323 00:24:05,440 --> 00:24:09,480 I will never do anything crazy from now on, for real. 324 00:24:09,540 --> 00:24:12,310 I'll come every week for therapy too. 325 00:24:12,380 --> 00:24:13,610 So please, do something for me. 326 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 I'll get back to you soon. You should go back for now. 327 00:24:17,050 --> 00:24:18,950 -Don't worry. -Sure, Dr. Kim. 328 00:24:19,420 --> 00:24:20,450 Mr. Lee? 329 00:24:20,520 --> 00:24:22,860 Dr. Kim! 330 00:24:23,360 --> 00:24:25,290 -Dr. Kim! -Yes... 331 00:24:27,730 --> 00:24:29,660 I understand, I do. 332 00:24:29,730 --> 00:24:32,630 -Mr. Lee, can you please escort him? -Yes, sir. 333 00:24:32,870 --> 00:24:34,370 -Sir. -Cheer up. 334 00:24:34,430 --> 00:24:36,470 Let's get up, Jin-seob. Call a cab. 335 00:24:36,540 --> 00:24:38,670 -Or you can take him home. -Okay. 336 00:24:38,740 --> 00:24:40,440 All right. 337 00:24:40,610 --> 00:24:42,310 If you have time, go ahead and take him home. 338 00:24:42,380 --> 00:24:44,780 -To his house? -Yes, to his house. 339 00:24:45,610 --> 00:24:46,850 Take care, sir. 340 00:25:07,470 --> 00:25:08,570 Come on. 341 00:25:09,300 --> 00:25:10,900 Did you learn to drink in the States? 342 00:25:11,400 --> 00:25:12,510 Let go. 343 00:25:21,410 --> 00:25:24,250 Why did you lie to your loved one in the first place? 344 00:25:27,420 --> 00:25:29,390 I didn't lie to her because I wanted to. 345 00:25:33,890 --> 00:25:36,030 I love Do-hee so much. 346 00:25:40,570 --> 00:25:42,640 Was it my fault to get kicked out of my house? 347 00:25:45,910 --> 00:25:46,940 Tell me. 348 00:25:49,810 --> 00:25:51,980 I got kicked out without a penny. 349 00:25:54,480 --> 00:25:55,780 Plus, my mom was sick. 350 00:25:58,380 --> 00:26:00,550 Right when I really wanted to die, 351 00:26:01,820 --> 00:26:03,460 Do-hee was my only hope. 352 00:26:09,530 --> 00:26:11,660 [Don't even think of coming back home.] 353 00:26:33,220 --> 00:26:34,220 Jae-hyuk. 354 00:26:35,450 --> 00:26:37,490 Do you want to have lunch with me? 355 00:26:47,370 --> 00:26:48,370 Jae-hyuk. 356 00:26:49,740 --> 00:26:52,370 -Yes? -I like you. 357 00:27:09,260 --> 00:27:11,820 Do-hee really loved me back then. 358 00:27:22,700 --> 00:27:23,740 Jae-hyuk. 359 00:27:24,600 --> 00:27:27,640 A person's heart may change. 360 00:27:28,740 --> 00:27:30,940 Producer Woo doesn't love you anymore. 361 00:27:32,080 --> 00:27:34,910 So you should also forget about Producer Woo. 362 00:27:35,750 --> 00:27:38,980 Unwanted love is not real love. 363 00:27:39,190 --> 00:27:40,350 It's violence. 364 00:27:43,060 --> 00:27:45,060 Why you punk, come here. 365 00:27:50,660 --> 00:27:52,630 I'm putting up with this only until today. 366 00:27:53,570 --> 00:27:56,100 And I'm doing it because I know what it's like to go through a breakup. 367 00:28:01,970 --> 00:28:03,080 Geon-u. 368 00:28:04,080 --> 00:28:05,980 I really love Do-hee. 369 00:28:07,910 --> 00:28:08,910 But... 370 00:28:11,250 --> 00:28:13,420 Fine. I know Do-hee doesn't love me anymore. 371 00:28:14,820 --> 00:28:15,920 And 372 00:28:16,690 --> 00:28:19,560 I know she won't come back to me too. 373 00:28:20,330 --> 00:28:22,660 Why are you like this if you know everything? 374 00:28:24,000 --> 00:28:25,200 So... 375 00:28:28,500 --> 00:28:31,140 I need to come back to my senses too. 376 00:28:34,910 --> 00:28:37,980 Geon-u, let me ask you one last favor. 377 00:28:39,750 --> 00:28:42,010 What are you thinking? We can't do anything for him. 378 00:28:42,080 --> 00:28:43,650 One's life is on the line. 379 00:28:43,720 --> 00:28:45,620 No, it might be the lives of two or more people. 380 00:28:45,680 --> 00:28:48,090 Your medical license is also on the line. 381 00:28:49,260 --> 00:28:51,090 I'll take care of my medical license, 382 00:28:51,160 --> 00:28:53,760 so you find out the contacts of that international marriage center 383 00:28:53,830 --> 00:28:54,990 Jin-seob was talking about. 384 00:28:55,890 --> 00:28:58,100 Why? Are you interested in international marriage? 385 00:29:00,830 --> 00:29:02,670 Well, I kind of am. 386 00:29:02,740 --> 00:29:05,470 [Relax Psychiatric Clinic] 387 00:29:06,310 --> 00:29:07,370 Hey, Geon-u. 388 00:29:18,720 --> 00:29:19,820 What's going on? 389 00:29:26,060 --> 00:29:30,900 Well, Jae-hyuk wanted to see you privately. 390 00:29:33,730 --> 00:29:35,000 And you had to call me? 391 00:29:36,070 --> 00:29:37,770 Are you out of your mind? 392 00:29:39,870 --> 00:29:41,940 He seems drunk already. Take him home. 393 00:29:44,210 --> 00:29:45,840 Hey, Mr. Kim Hae-kyong. 394 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Gosh. 395 00:29:54,350 --> 00:29:56,720 The competent Dr. Kim Hae-kyong! 396 00:29:56,820 --> 00:29:57,860 Mr. Jung. 397 00:29:58,590 --> 00:30:00,760 If you want counseling, come to my office tomorrow afternoon. 398 00:30:01,590 --> 00:30:03,000 Oh, goodness. 399 00:30:07,570 --> 00:30:09,200 What can you do for me 400 00:30:10,400 --> 00:30:12,170 if I go to your counseling session? 401 00:30:13,940 --> 00:30:17,510 Look. Can you cure 402 00:30:18,810 --> 00:30:21,980 my broken heart? Can you? 403 00:30:23,820 --> 00:30:26,220 If you want to cure it, I need Do-hee. 404 00:30:27,750 --> 00:30:28,890 What? You can't do it? 405 00:30:29,390 --> 00:30:31,160 Gosh, look at him. 406 00:30:31,990 --> 00:30:34,730 He was bluffing about being a famous doctor. 407 00:30:34,790 --> 00:30:36,300 Nobody can do that for you. 408 00:30:36,900 --> 00:30:38,400 And I'm not sending Ms. Woo to you. 409 00:30:47,640 --> 00:30:48,910 Mr. Kim. 410 00:30:50,340 --> 00:30:51,810 My Do-hee... 411 00:30:55,550 --> 00:30:57,750 -My Do-hee! -Mr. Jung. 412 00:30:58,950 --> 00:31:00,450 Don't hurt her. 413 00:31:04,890 --> 00:31:05,990 She has already 414 00:31:08,560 --> 00:31:10,230 gone through so much because of me. 415 00:31:15,230 --> 00:31:16,270 Well... 416 00:31:20,670 --> 00:31:21,640 Here. 417 00:31:24,640 --> 00:31:25,910 Let's have a drink together. 418 00:31:27,480 --> 00:31:28,510 Sit down. 419 00:31:29,720 --> 00:31:30,980 Let's have a drink. 420 00:32:19,260 --> 00:32:20,270 Jae-hyuk. 421 00:32:31,310 --> 00:32:32,410 Come on! 422 00:32:33,250 --> 00:32:35,980 Just do a fist fight and get over with it. 423 00:32:40,590 --> 00:32:42,890 Should we? 424 00:32:43,260 --> 00:32:44,290 Let's do that. 425 00:32:47,760 --> 00:32:48,960 Hey, Jae-hyuk! 426 00:32:56,900 --> 00:32:58,340 You take care of him. 427 00:32:59,140 --> 00:33:00,140 Hae-kyong. 428 00:33:11,820 --> 00:33:14,490 Hey, Jae-hyuk. Get up. 429 00:33:21,720 --> 00:33:23,830 [-Moving through. -Get that out.] 430 00:33:26,300 --> 00:33:28,900 ["Have My Heart"] 431 00:33:56,889 --> 00:33:57,889 What? 432 00:33:58,030 --> 00:34:00,059 Can we talk for a second? 433 00:34:01,460 --> 00:34:02,430 Okay. 434 00:34:09,940 --> 00:34:11,610 I'm not going to listen if it's about Jae-hyuk. 435 00:34:14,639 --> 00:34:18,079 Well, I'm just saying... Have some pity on him. 436 00:34:18,610 --> 00:34:22,020 Yes. He is a pitiful jerk. 437 00:34:22,990 --> 00:34:24,020 End of discussion. 438 00:34:25,250 --> 00:34:27,490 He really had his own reasons. 439 00:34:28,190 --> 00:34:29,930 If I were him, I wouldn't have made it. 440 00:34:30,860 --> 00:34:33,100 He said you were his only hope 441 00:34:33,160 --> 00:34:35,000 when he really wanted to die. 442 00:34:36,300 --> 00:34:39,940 Jae-hyuk said he's going to forget about you. 443 00:34:40,240 --> 00:34:42,410 He just needs some time to get over you. 444 00:34:42,610 --> 00:34:44,340 So please cut him some slack. 445 00:34:49,710 --> 00:34:50,750 It's already too late. 446 00:34:51,810 --> 00:34:52,820 Let's go in. 447 00:35:06,700 --> 00:35:08,160 -Oh, Dr. Kim! -Hello. 448 00:35:08,230 --> 00:35:09,900 -You're here. -Goodness. 449 00:35:09,970 --> 00:35:11,930 -You look dashing. -Welcome. 450 00:35:13,500 --> 00:35:14,540 Hello, Ms. Woo. 451 00:35:15,200 --> 00:35:16,240 Hello. 452 00:35:16,870 --> 00:35:18,770 This is today's script. 453 00:35:18,840 --> 00:35:21,010 -Okay. -The waiting room is over there. Later. 454 00:35:24,380 --> 00:35:26,150 -Hey... -This way. 455 00:35:26,220 --> 00:35:27,620 Okay. 456 00:35:30,020 --> 00:35:32,090 -It's this way. -Hey, we're moving this here. 457 00:35:32,150 --> 00:35:33,560 Over here. 458 00:35:33,860 --> 00:35:35,520 -To the right and left. -Okay, good. 459 00:35:35,590 --> 00:35:36,630 Did you check the sounds? 460 00:35:36,690 --> 00:35:38,160 Yes, I'm doing it now. 461 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 What's going on? 462 00:35:53,210 --> 00:35:57,050 Let's keep our relationship low key for now. 463 00:36:00,450 --> 00:36:01,750 Am I an embarrassment? 464 00:36:05,320 --> 00:36:08,360 No. You know it well. 465 00:36:08,620 --> 00:36:10,860 My personal issues affect the company a lot. 466 00:36:11,490 --> 00:36:12,630 Please be understanding. 467 00:36:17,530 --> 00:36:18,670 I'll think about it. 468 00:36:38,820 --> 00:36:40,420 [Waiting Room] 469 00:36:54,000 --> 00:36:55,940 [A live show is about to begin. Please wait.] 470 00:37:05,480 --> 00:37:08,680 Gosh. Dr. Kim seems to be at ease 471 00:37:08,750 --> 00:37:10,450 even when it's his first time on a show. 472 00:37:10,920 --> 00:37:13,690 He's so different from somebody I know 473 00:37:13,760 --> 00:37:16,430 who's always on a show, but always gets in trouble. 474 00:37:16,490 --> 00:37:17,560 Why are you saying that? 475 00:37:24,770 --> 00:37:25,870 You must be nervous. 476 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 Drink this. 477 00:37:28,370 --> 00:37:29,340 Thanks. 478 00:37:31,510 --> 00:37:33,480 Okay. We'll begin. 479 00:37:34,210 --> 00:37:37,410 5, 4, 3, 480 00:37:37,480 --> 00:37:39,280 2, 1. 481 00:37:39,720 --> 00:37:41,350 Ready, cue. 482 00:37:42,620 --> 00:37:44,850 Hi, everyone. I'm Jin No-eul. 483 00:37:45,090 --> 00:37:48,060 Guess why I'm not in my sweatsuits today. 484 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 [Will there be no Pilates lesson today?] 485 00:37:49,630 --> 00:37:51,530 [Who's the man next to her? He looks so handsome.] 486 00:37:51,590 --> 00:37:53,500 [Is he her boyfriend? Is this a couple's show?] 487 00:37:53,560 --> 00:37:55,930 [I heard Jin No-eul was doing a show about love.] 488 00:37:56,000 --> 00:37:58,970 So many viewers are asking if you're my boyfriend. 489 00:37:59,340 --> 00:38:00,870 What do you think, Dr. Kim? 490 00:38:01,440 --> 00:38:03,640 Would you like to go out with me? 491 00:38:03,710 --> 00:38:05,070 [Oh, my. I'm so jealous.] 492 00:38:09,980 --> 00:38:11,680 I'm afraid I can't. I'm already seeing someone. 493 00:38:11,750 --> 00:38:13,650 [It's been only five seconds and she's dumped already.] 494 00:38:18,150 --> 00:38:21,460 Gosh, he's strong. 495 00:38:21,520 --> 00:38:22,690 [No-eul, go out with me.] 496 00:38:22,760 --> 00:38:25,230 [I don't care if he's a doctor. He's arrogant.] 497 00:38:30,100 --> 00:38:31,170 Nice. 498 00:38:34,200 --> 00:38:35,440 Let me introduce myself now. 499 00:38:35,500 --> 00:38:38,240 Hello, I'm a psychiatrist and a food therapist, 500 00:38:38,310 --> 00:38:39,780 Kim Hae-kyong. Nice to meet you. 501 00:38:39,840 --> 00:38:41,080 [What? Kim Hae-kyong?] 502 00:38:41,380 --> 00:38:42,650 [-The hero from Hakju-dong?] -This is 503 00:38:42,750 --> 00:38:44,650 the first live episode of "Have My Heart", 504 00:38:44,750 --> 00:38:46,150 as we have informed you yesterday. 505 00:38:46,350 --> 00:38:48,550 Could you brief our viewers about this show? 506 00:38:50,320 --> 00:38:51,350 Sure. 507 00:38:51,850 --> 00:38:53,820 "I'm a 28-year-old office worker." 508 00:38:53,890 --> 00:38:55,220 "From when I started college to until I graduated," 509 00:38:55,290 --> 00:38:56,630 "I dated a boy from the same college." 510 00:38:56,690 --> 00:38:57,930 "We were both poor then," 511 00:38:57,990 --> 00:39:01,330 "so he often cooked pasta for me at his place." 512 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 "It tasted awful, so I had a hard time pretending it tasted good." 513 00:39:04,470 --> 00:39:06,240 "It's been five years since we broke up," 514 00:39:06,300 --> 00:39:09,040 "but I still think of the awful pasta from time to time." 515 00:39:09,410 --> 00:39:10,540 [Have My Heart] 516 00:39:10,610 --> 00:39:11,640 I'm not sure. 517 00:39:12,740 --> 00:39:16,350 It seems that what she's missing is not the pasta but the man. 518 00:39:16,980 --> 00:39:18,980 To her, what mattered was not how tasty the food was. 519 00:39:19,050 --> 00:39:21,980 What mattered to her was the fact that her loved one spent his time for her 520 00:39:22,050 --> 00:39:23,920 and that he put efforts into her. 521 00:39:23,990 --> 00:39:26,560 I'm not sure. I feel like he did that for his own sake. 522 00:39:26,620 --> 00:39:28,820 Because of his financial situation. 523 00:39:28,890 --> 00:39:30,730 If it was just because of his financial situation, 524 00:39:30,790 --> 00:39:34,160 he could have just cooked instant noodle for her, which is much cheaper and easier. 525 00:39:34,230 --> 00:39:35,500 I believe 526 00:39:36,500 --> 00:39:38,630 cooking is the most selfless act 527 00:39:39,270 --> 00:39:41,270 you can show to your loved one. 528 00:39:41,900 --> 00:39:43,910 It takes time and effort. 529 00:39:44,940 --> 00:39:46,010 Is that so? 530 00:39:46,080 --> 00:39:50,450 As I remember, that's not what you think a selfless act is. 531 00:39:52,350 --> 00:39:53,750 I'm not sure what you mean. 532 00:39:53,880 --> 00:39:55,680 You said eating dinner together is 533 00:39:55,750 --> 00:39:57,350 the most selfless thing 534 00:39:57,420 --> 00:39:59,590 you can do for others. 535 00:40:00,690 --> 00:40:02,590 And if I'm eating with a stranger, 536 00:40:02,660 --> 00:40:04,630 it means I probably want to be on that person's side. 537 00:40:05,290 --> 00:40:07,900 It's the most selfless act I can do for others. 538 00:40:11,330 --> 00:40:12,740 Then, why don't you 539 00:40:14,040 --> 00:40:16,340 do the best selfless act you can do 540 00:40:16,940 --> 00:40:19,210 for the woman you love? 541 00:40:31,620 --> 00:40:34,390 [-Wait. Do they know each other? -Is there going to be a war?] 542 00:40:34,460 --> 00:40:36,390 [They sound like they were an actual couple.] 543 00:40:48,100 --> 00:40:50,710 Let's take a look at the comments now. 544 00:40:51,970 --> 00:40:55,110 Eternal Suncoon wrote, "They sound like they were an actual couple." 545 00:40:55,180 --> 00:40:56,610 Couple Breaker wrote, 546 00:40:56,680 --> 00:40:59,280 "I bet they're a couple that had a fight. I bet my five dollars on that." 547 00:40:59,780 --> 00:41:01,280 Pasta Restaurant wrote, 548 00:41:01,550 --> 00:41:04,720 "I bet five dollars and 20 cents on that they used to be a couple." 549 00:41:06,720 --> 00:41:08,960 -We're not... -It's true. 550 00:41:10,290 --> 00:41:14,660 We used to eat together and love each other. 551 00:41:19,270 --> 00:41:20,570 We don't anymore though. 552 00:41:27,940 --> 00:41:29,040 Wait. 553 00:41:30,350 --> 00:41:31,880 Producer Woo. 554 00:41:32,880 --> 00:41:34,920 [-She must have lost her mind.] [-Gosh. This is a blooper.] 555 00:41:34,980 --> 00:41:37,120 The number of viewers is skyrocketing! 556 00:41:38,950 --> 00:41:41,360 [-This show is hosted by exes.] [-This is entertaining.] 557 00:41:41,420 --> 00:41:43,730 [She's such an attention seeker. There was the debt scandal too.] 558 00:41:43,790 --> 00:41:44,860 [What a mess.] 559 00:42:04,980 --> 00:42:06,450 Did you see it? 560 00:42:07,880 --> 00:42:09,450 We got more than ten million hearts! 561 00:42:11,750 --> 00:42:12,890 That was amazing. 562 00:42:14,460 --> 00:42:15,620 That was truly amazing. 563 00:42:17,630 --> 00:42:20,300 It wasn't easy, but I did it, Dr. Kim. 564 00:42:21,230 --> 00:42:22,330 What's wrong? 565 00:42:23,730 --> 00:42:25,230 -Just don't say anything. -Why? 566 00:42:25,300 --> 00:42:26,300 Goodness. 567 00:42:26,970 --> 00:42:29,170 Please excuse me. I have an appointment. 568 00:42:29,240 --> 00:42:30,270 Sure. 569 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 -Bye. -Goodbye. 570 00:42:34,680 --> 00:42:35,780 Great work today. 571 00:42:36,850 --> 00:42:38,380 -Then... -I should get going too. 572 00:42:38,450 --> 00:42:39,550 Good work, everyone. 573 00:42:39,680 --> 00:42:41,080 -Okay. Bye. -Bye. 574 00:42:41,150 --> 00:42:42,220 Bye. 575 00:42:43,650 --> 00:42:45,250 Is there really something going on? 576 00:42:45,450 --> 00:42:47,390 Maybe they're really getting back together. 577 00:42:47,460 --> 00:42:50,290 No way. They don't match at all. 578 00:42:50,890 --> 00:42:53,000 -Let's go. -But they're both so good-looking. 579 00:42:53,060 --> 00:42:54,130 They looked great together. 580 00:42:54,200 --> 00:42:57,370 He's right. They make a great couple when it comes to their looks. 581 00:42:57,830 --> 00:42:59,700 -Am I wrong? -Be quiet! 582 00:43:09,850 --> 00:43:10,950 Where are you? 583 00:43:11,510 --> 00:43:13,620 [I'm waiting in the hallway, of course.] 584 00:43:14,920 --> 00:43:15,950 I'll be right there. 585 00:43:25,660 --> 00:43:28,130 The shoot was a great success. Let's go eat to celebrate it. 586 00:43:29,130 --> 00:43:30,470 I'm waiting for Do-hee now. 587 00:43:36,540 --> 00:43:37,770 I'll see you at the next shoot. 588 00:43:42,810 --> 00:43:43,850 Let's go. 589 00:43:51,690 --> 00:43:52,850 Where are we going? 590 00:43:54,390 --> 00:43:56,360 I'll take you home early after having dinner today. 591 00:43:56,590 --> 00:43:58,760 I need to go to the hospital today. 592 00:43:59,760 --> 00:44:00,830 Hospital? 593 00:44:03,070 --> 00:44:04,900 Writer Lee Mun-jeong is in the hospital. 594 00:44:06,570 --> 00:44:07,440 I see. 595 00:44:17,280 --> 00:44:18,480 Your mother... 596 00:44:19,580 --> 00:44:21,450 It's okay. You can call her however you want. 597 00:44:21,820 --> 00:44:23,590 It's been a long time since I called her so. 598 00:44:29,420 --> 00:44:30,460 Can I 599 00:44:31,730 --> 00:44:33,530 come with you to the hospital? 600 00:44:36,870 --> 00:44:38,100 To the hospital? 601 00:44:39,470 --> 00:44:40,500 Yes. 602 00:44:43,340 --> 00:44:44,870 Sure. Why not? 603 00:44:50,550 --> 00:44:51,510 Let's go. 604 00:44:53,250 --> 00:44:54,380 Could you spare me five minutes? 605 00:44:55,550 --> 00:44:58,120 Just five minutes. Can we talk? 606 00:45:04,730 --> 00:45:06,090 Please wait for me in the car. 607 00:45:06,930 --> 00:45:08,000 I'll be waiting. 608 00:45:22,310 --> 00:45:23,450 I'm sorry, Do-hee. 609 00:45:24,350 --> 00:45:25,380 I will 610 00:45:26,450 --> 00:45:27,680 try harder. 611 00:45:28,350 --> 00:45:30,220 I will never bother you 612 00:45:31,290 --> 00:45:32,790 or trouble you from now on. 613 00:45:33,560 --> 00:45:34,760 I promise. 614 00:45:38,060 --> 00:45:41,830 [Jae-hyuk said he's going to forget about you.] 615 00:45:42,100 --> 00:45:44,300 [He just needs some time to get over you.] 616 00:45:44,430 --> 00:45:46,100 [So please cut him some slack.] 617 00:45:48,800 --> 00:45:52,270 When this project is over, I'll go back to the States. 618 00:45:53,740 --> 00:45:55,040 I know it's too late, 619 00:45:55,880 --> 00:45:57,580 but could you please give me a chance 620 00:45:59,150 --> 00:46:00,680 so I can wrap this up nicely? 621 00:46:05,850 --> 00:46:06,890 Okay. 622 00:46:08,820 --> 00:46:10,890 Let's keep it up, Mr. Jung. 623 00:46:36,850 --> 00:46:39,720 There isn't a thing I won't do for Do-hee. 624 00:46:40,260 --> 00:46:42,360 I've been doing that, and I'll continue to do so. 625 00:46:42,420 --> 00:46:45,160 I can do things that you can't even imagine. 626 00:46:45,230 --> 00:46:46,760 Do you understand me? 627 00:46:47,830 --> 00:46:48,930 [Jung Jae-hyuk.] 628 00:46:50,430 --> 00:46:52,530 Just know that he's a dangerous man. 629 00:47:12,250 --> 00:47:14,160 Where on earth is Hyun-ho? 630 00:47:57,300 --> 00:47:58,370 We're almost there. 631 00:47:59,470 --> 00:48:01,670 Are you ready? 632 00:48:02,570 --> 00:48:03,610 Yes. 633 00:48:20,820 --> 00:48:23,490 Is this the place where you were planning to go? 634 00:48:24,060 --> 00:48:25,560 If I had known, I would have joined you. 635 00:48:27,100 --> 00:48:28,960 We're all shooting a show together. 636 00:48:30,130 --> 00:48:31,200 Is that so? 637 00:48:31,730 --> 00:48:32,870 Well... 638 00:48:33,240 --> 00:48:36,340 She's the producer of the show. 639 00:48:37,770 --> 00:48:39,470 Hello, I'm Woo Do... 640 00:48:39,840 --> 00:48:42,080 Nice to meet you. What's your name? 641 00:48:44,050 --> 00:48:48,450 Hi. My name is Lee Mun-jeong. 642 00:48:49,180 --> 00:48:52,350 Lee Mun-jeong? You and I have the same name. 643 00:48:59,630 --> 00:49:00,830 I'm Woo Do-hee. 644 00:49:01,930 --> 00:49:04,470 He said you were his girlfriend, so I've been curious about you. 645 00:49:05,200 --> 00:49:06,800 It's nice to see you again. 646 00:49:07,140 --> 00:49:09,500 I'm Hae-kyong's mother. 647 00:49:10,240 --> 00:49:11,440 Right. 648 00:49:12,010 --> 00:49:13,510 This is for you. 649 00:49:18,950 --> 00:49:20,680 She likes roses. 650 00:49:21,450 --> 00:49:23,450 Next time, you should ask me before. 651 00:49:25,120 --> 00:49:27,490 Hae-kyong still doesn't know a lot about you. 652 00:49:29,320 --> 00:49:31,990 I didn't know you had a visitor already. 653 00:49:32,560 --> 00:49:33,660 I'll come back next time. 654 00:49:34,200 --> 00:49:37,670 Okay. It's a shame, but No-eul came first. 655 00:49:38,570 --> 00:49:41,600 I don't mind talking with you all though. 656 00:49:41,800 --> 00:49:45,010 That's okay. I'll come again next time. 657 00:49:45,110 --> 00:49:48,540 I'm sorry. Please come again next time. 658 00:49:48,640 --> 00:49:50,980 Yes, I will. 659 00:49:51,980 --> 00:49:55,550 I've got to say one thing though. I'm a huge fan. 660 00:49:56,990 --> 00:49:59,620 She seems to like me more. 661 00:50:01,820 --> 00:50:03,930 I'll call you then. 662 00:50:04,630 --> 00:50:05,790 Take care. 663 00:50:17,140 --> 00:50:18,170 We need to talk. 664 00:50:35,090 --> 00:50:36,190 No-eul. 665 00:50:36,420 --> 00:50:38,230 I told you I'm selfish. 666 00:50:49,540 --> 00:50:51,670 Don't make things too complicated. 667 00:50:53,340 --> 00:50:54,980 You're only making it hard for the both of you. 668 00:50:55,910 --> 00:50:57,180 I told you 669 00:50:57,250 --> 00:51:00,050 I don't like you because you are too much like me. 670 00:51:00,620 --> 00:51:02,080 This will make it only harder for you. 671 00:51:15,460 --> 00:51:17,800 I'll get going then. 672 00:51:19,030 --> 00:51:20,470 I'll leave after I see you get in. 673 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 Okay. 674 00:51:27,310 --> 00:51:28,440 Would you like to have 675 00:51:30,010 --> 00:51:31,550 some instant noodles? 676 00:51:39,050 --> 00:51:40,990 [Refreshing and rich] 677 00:51:52,000 --> 00:51:53,840 What are you doing? It'll get soggy. 678 00:51:54,970 --> 00:51:57,710 Is this the instant noodles you were talking about? 679 00:51:57,970 --> 00:51:59,810 Instant noodles taste the best in convenience stores. 680 00:52:00,180 --> 00:52:02,510 And you know I don't cook well. 681 00:52:02,580 --> 00:52:04,480 It's just about boiling the right amount of water. 682 00:52:04,880 --> 00:52:06,210 I could have cooked too. 683 00:52:11,850 --> 00:52:14,990 It's been a while since I have seen that man. 684 00:52:18,860 --> 00:52:19,930 Wait. 685 00:52:20,600 --> 00:52:22,400 Do you know him? 686 00:52:23,300 --> 00:52:25,800 He's a friend who lives in my neighborhood. Why? 687 00:52:26,600 --> 00:52:27,770 A friend in your neighborhood? 688 00:52:27,940 --> 00:52:28,940 Yes. 689 00:52:29,600 --> 00:52:30,710 But... 690 00:52:39,080 --> 00:52:41,120 Isn't she your boss? 691 00:52:42,220 --> 00:52:45,790 Where have you been? 692 00:52:47,390 --> 00:52:49,290 I can't tell you just yet. 693 00:52:50,590 --> 00:52:51,630 Unbelievable. 694 00:52:52,560 --> 00:52:54,960 Why can't you tell me? 695 00:52:55,960 --> 00:52:57,130 Are you a murderer? 696 00:52:58,630 --> 00:53:00,070 I said that's not what it is. 697 00:53:00,300 --> 00:53:02,070 Then why do you keep saying you can't? 698 00:53:03,300 --> 00:53:04,310 I'm sorry. 699 00:53:04,970 --> 00:53:06,110 What's going on between them? 700 00:53:06,510 --> 00:53:08,940 I'm not in the situation where I can see someone. 701 00:53:28,900 --> 00:53:30,400 Don't make excuses. 702 00:53:33,330 --> 00:53:34,470 Someday in the future, 703 00:53:35,300 --> 00:53:37,770 when you find out who I am, 704 00:53:38,610 --> 00:53:40,170 you will be very disappointed. 705 00:53:43,280 --> 00:53:46,150 I'm okay with that. 706 00:54:02,330 --> 00:54:05,400 Bravo, bravo, bravo. 707 00:54:05,470 --> 00:54:07,800 You've still got it, Nam Ah-yeong of Ssangmun-dong. 708 00:54:09,440 --> 00:54:11,570 -Hyun-ho. -Hae-kyong. 709 00:54:11,810 --> 00:54:13,210 -"Hyun-ho"? -"Hyun-ho"? 710 00:54:13,340 --> 00:54:14,780 Do you two know each other? 711 00:54:16,310 --> 00:54:19,010 He was my senior in high school. 712 00:54:19,110 --> 00:54:21,750 Can we talk for a second? Please excuse us. 713 00:54:21,880 --> 00:54:23,550 -Talk? -Just for a second. 714 00:54:23,620 --> 00:54:25,890 -Come here. -He was his senior? 715 00:54:26,020 --> 00:54:27,160 Senior how? 716 00:54:27,460 --> 00:54:28,790 Hyun-ho. 717 00:54:29,320 --> 00:54:31,560 What's going on? How do you know Do-hee? 718 00:54:32,590 --> 00:54:33,900 Just by coincidence. 719 00:54:34,430 --> 00:54:37,430 She's a spunky girl in the neighborhood who treated me nicely 720 00:54:37,630 --> 00:54:39,300 despite the fact that I'm homeless. 721 00:54:39,370 --> 00:54:42,340 You knew about Do-hee 722 00:54:42,640 --> 00:54:44,040 and Jung Jae-hyuk, right? 723 00:54:45,640 --> 00:54:46,770 I guess 724 00:54:47,710 --> 00:54:49,510 I can tell you now. 725 00:54:50,280 --> 00:54:51,410 Jung Jae-hyuk 726 00:54:53,110 --> 00:54:54,420 used to be my patient. 727 00:54:56,750 --> 00:54:57,690 What? 728 00:54:57,750 --> 00:55:00,460 He has experienced a severe lack of affection in his childhood, 729 00:55:00,520 --> 00:55:02,560 which made him extremely needy and obsessive. 730 00:55:03,360 --> 00:55:05,790 And he was especially obsessed with... 731 00:55:12,630 --> 00:55:15,040 You're one feisty woman. So what now? 732 00:55:15,200 --> 00:55:16,470 Will you marry him? 733 00:55:23,140 --> 00:55:26,580 ♫ You sound just like your mother ♫ 734 00:55:26,650 --> 00:55:27,550 I take it back. 735 00:55:27,620 --> 00:55:29,750 If you think too much at this age, 736 00:55:29,820 --> 00:55:31,950 you can't do anything. 737 00:55:33,190 --> 00:55:35,220 My goal today is... 738 00:55:36,720 --> 00:55:37,830 Your goal today is? 739 00:55:39,030 --> 00:55:41,800 To take him to my place and eat some instant noodles together. 740 00:55:44,730 --> 00:55:46,030 This is crazy. 741 00:55:46,500 --> 00:55:47,700 With Do-hee, I suppose. 742 00:55:47,770 --> 00:55:50,770 Jung Jae-hyuk came to this neighborhood to find her. 743 00:55:51,040 --> 00:55:52,170 That's when I realized 744 00:55:52,640 --> 00:55:56,380 that she's the girlfriend he used to talk about. 745 00:55:56,910 --> 00:55:57,910 It was Producer Woo. 746 00:55:58,680 --> 00:56:01,580 That's why I went to see you. I was worried. 747 00:56:03,550 --> 00:56:05,650 And you seemed to like her too. 748 00:56:08,120 --> 00:56:10,390 You should have told me this then! Why are you saying this now... 749 00:56:12,290 --> 00:56:14,030 Is there anything else that you know? 750 00:56:15,100 --> 00:56:17,200 No. Let's go. 751 00:56:17,270 --> 00:56:19,330 Wait. You should tell me more. 752 00:56:19,730 --> 00:56:21,040 I said there isn't anything else. 753 00:56:21,100 --> 00:56:22,170 Come on. 754 00:56:25,110 --> 00:56:28,310 Ah-yeong, you're a real go-getter. 755 00:56:28,380 --> 00:56:30,780 -I am indeed. -Do-hee. 756 00:56:30,950 --> 00:56:33,720 How about we all go somewhere and grab some beer? 757 00:56:36,320 --> 00:56:37,890 I don't think I can today. 758 00:56:38,690 --> 00:56:43,560 I want to be with you alone today. 759 00:56:43,620 --> 00:56:44,660 -What? -Let's go. 760 00:56:44,830 --> 00:56:45,890 But... 761 00:56:47,900 --> 00:56:51,000 Then see you around. Okay? 762 00:56:51,070 --> 00:56:52,170 Okay. 763 00:56:52,970 --> 00:56:56,170 You should go now. Do-hee seems to want to go. Come on. 764 00:56:56,570 --> 00:56:57,870 Go now. 765 00:56:57,940 --> 00:56:59,810 -See you tomorrow at work. -Okay. Bye. 766 00:56:59,870 --> 00:57:02,710 -Bye. -Bye. 767 00:57:02,780 --> 00:57:03,850 Good night. 768 00:57:06,780 --> 00:57:07,820 Follow me. 769 00:57:25,130 --> 00:57:27,540 Well, then. Have a safe trip home. 770 00:57:28,970 --> 00:57:30,070 Bye. 771 00:57:31,010 --> 00:57:33,880 Thank you for the instant noodles today. 772 00:57:36,410 --> 00:57:37,580 Is that it? 773 00:57:40,180 --> 00:57:42,950 I mean, you said you're thankful. 774 00:58:16,950 --> 00:58:19,950 I was thinking of insisting on letting me in. 775 00:58:22,260 --> 00:58:24,060 I have been thinking about 776 00:58:25,390 --> 00:58:27,230 if that will make me look like a nut 777 00:58:28,260 --> 00:58:30,030 or if you'll hate to hear that the whole way here. 778 00:58:38,170 --> 00:58:40,470 It looks like my doctor's degree in psychology is useless. 779 00:59:21,120 --> 00:59:23,480 You look like you don't know what to do. 780 00:59:27,050 --> 00:59:29,960 Being a psychiatrist's girlfriend isn't so pleasant. 781 00:59:32,530 --> 00:59:33,630 I'll get going. 782 00:59:35,100 --> 00:59:36,460 Call me when you get home. 783 00:59:37,100 --> 00:59:38,130 I will. 784 01:00:44,830 --> 01:00:46,530 [Hae-kyong] 785 01:01:12,790 --> 01:01:14,700 [Do-hee] 786 01:01:31,150 --> 01:01:33,250 [Set the image as wallpaper] 787 01:01:55,500 --> 01:01:56,540 Like this? 788 01:01:57,440 --> 01:01:58,440 No. 789 01:02:05,510 --> 01:02:06,550 Perfect. 790 01:02:22,230 --> 01:02:26,070 [Have My Heart] 791 01:02:40,180 --> 01:02:41,780 [A live show is about to begin. Please wait.] 792 01:02:53,560 --> 01:02:56,060 It looks like they got back together. 793 01:02:58,270 --> 01:02:59,630 Let's focus on work. 794 01:03:02,040 --> 01:03:03,170 I'm a little nervous. 795 01:03:04,210 --> 01:03:06,770 I think Reporter Jung likes No-eul. 796 01:03:06,870 --> 01:03:08,180 I sense something between the two. 797 01:03:08,880 --> 01:03:10,010 The live stream starts in ten. 798 01:03:11,080 --> 01:03:12,180 Let's begin 799 01:03:12,650 --> 01:03:15,320 in 3, 2, 1. 800 01:03:15,850 --> 01:03:17,320 Ready, action. 801 01:03:18,150 --> 01:03:19,520 Hello, everyone. 802 01:03:19,590 --> 01:03:22,220 Welcome to the second episode of "Have My Heart". 803 01:03:22,290 --> 01:03:24,690 Starting from today, Reporter Jung Jae-hyuk is joining us. 804 01:03:24,760 --> 01:03:26,590 Please say hello to the viewers. 805 01:03:26,660 --> 01:03:29,560 Hello, I'm a medical journalist, Jung Jae-hyuk. 806 01:03:29,630 --> 01:03:31,100 -Nice to meet you. [-Is he also her ex-boyfriend?] 807 01:03:31,170 --> 01:03:32,830 [No, he seems like her current boyfriend.] 808 01:03:32,900 --> 01:03:35,400 Today, we'll start with some food. 809 01:03:35,600 --> 01:03:39,910 Here we have a bunch of desserts that make us happy only by looking at them. 810 01:03:40,370 --> 01:03:42,880 I choose the carrot cake. 811 01:03:43,810 --> 01:03:47,550 Just coffee and a macaron is enough for me. 812 01:03:47,920 --> 01:03:48,950 Dr. Kim. 813 01:03:50,080 --> 01:03:51,690 I know you like the strawberry flavor. 814 01:03:57,120 --> 01:03:58,130 Right. 815 01:04:04,300 --> 01:04:06,300 [This ex-boyfriend and ex-girlfriend show is really fun.] 816 01:04:06,370 --> 01:04:08,340 [-Are they getting back together? -Who is the reporter next to her?] 817 01:04:08,400 --> 01:04:09,540 [Is this a love triangle?] 818 01:04:10,970 --> 01:04:11,940 Thanks. 819 01:04:12,010 --> 01:04:14,440 -Cake is the best dessert. -Right. 820 01:04:15,280 --> 01:04:18,380 Actually, I don't have a sweet tooth. 821 01:04:18,780 --> 01:04:21,350 But I sometimes crave for cakes. 822 01:04:23,220 --> 01:04:25,950 Because the woman I used to love so much 823 01:04:27,050 --> 01:04:28,220 loved cakes. 824 01:04:36,760 --> 01:04:38,700 [Have My Heart] 825 01:05:02,860 --> 01:05:03,890 No! 826 01:05:12,370 --> 01:05:13,770 -What? -What's going on? 827 01:05:41,815 --> 01:05:46,290 Sub by ®iQIYI [ Dinner Mate ] 828 01:05:46,291 --> 01:05:51,041 Synced by ParkMinYoung℠ 829 01:06:10,732 --> 01:06:13,883 [Dinner Mate] 58427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.