Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,083 --> 00:00:41,958
Have you lost your mind, Aditya?
2
00:00:42,042 --> 00:00:43,809
It could instantly explode
if you attempt to take it off.
3
00:00:43,833 --> 00:00:44,500
Nothing will happen.
4
00:00:44,625 --> 00:00:45,958
We both will die.
5
00:00:46,125 --> 00:00:46,625
Nothing will happen.
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,792
Look, you should leave
before anything happen.
7
00:00:48,917 --> 00:00:52,292
Neha, I cannot leave you alone when
you have a bomb tied to your ankle!
8
00:00:52,750 --> 00:00:53,583
Aditya, please don't argue.
9
00:00:53,708 --> 00:00:54,833
You have to save Dia's life.
10
00:00:54,958 --> 00:00:55,375
Please.
11
00:00:55,583 --> 00:00:57,143
It could explode any time.
Please leave.
12
00:00:57,250 --> 00:00:58,292
Then let it explode.
13
00:00:59,208 --> 00:01:00,542
I won't leave you.
14
00:01:01,250 --> 00:01:02,542
I'm done with leaving.
15
00:01:04,083 --> 00:01:05,292
I'll stay with you,
16
00:01:06,583 --> 00:01:08,083
even if it means death.
17
00:01:10,042 --> 00:01:11,500
Aditya, please don't do this.
18
00:01:12,875 --> 00:01:13,875
Please.
19
00:01:51,583 --> 00:01:52,000
Hello?
20
00:01:52,083 --> 00:01:53,083
You were right.
21
00:01:53,292 --> 00:01:54,500
The electric grid is down.
22
00:01:54,833 --> 00:01:56,268
So, this exchange
cannot take place today.
23
00:01:56,292 --> 00:01:57,812
You both will stay in East Canterbury,
24
00:01:58,083 --> 00:01:59,333
away from the police.
25
00:01:59,917 --> 00:02:01,797
And don't be stupid to try
to remove the anklet.
26
00:02:02,375 --> 00:02:03,375
I'll call again.
27
00:02:25,625 --> 00:02:29,042
Boss, open the briefcase.
28
00:02:29,875 --> 00:02:31,083
Show me the money, boss.
29
00:02:31,208 --> 00:02:33,125
I am not here to buy auto spare parts.
30
00:02:34,542 --> 00:02:35,792
Where is Dia?
31
00:02:36,250 --> 00:02:37,625
First Dia then the money.
32
00:02:37,833 --> 00:02:40,208
Boss, I think you have forgotten
that I am the boss today.
33
00:02:40,875 --> 00:02:42,000
And not you.
34
00:02:42,083 --> 00:02:45,250
So, use your brains
and just open the briefcase.
35
00:03:01,125 --> 00:03:02,125
Nice...
36
00:03:03,375 --> 00:03:04,583
boy.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,875
And presenting...
38
00:03:26,083 --> 00:03:28,667
Boss, now let's do what
they usually do in Hindi movies.
39
00:03:29,292 --> 00:03:32,053
You'll walk towards me with the
money and Dia will start walking away.
40
00:03:32,125 --> 00:03:35,583
And if you pull a
English movie like stunt
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
then Ms.
Neha will have a real real blast.
42
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
You know what I mean, don't you?
43
00:03:41,875 --> 00:03:43,000
Now start walking.
44
00:04:22,792 --> 00:04:23,875
Dia!
45
00:04:39,875 --> 00:04:41,667
The remote of Neha's anklet?
46
00:04:43,375 --> 00:04:44,833
It's such a shame, boss.
47
00:04:45,250 --> 00:04:49,667
On one hand, you are paying the price
of marrying a characterless woman,
48
00:04:50,792 --> 00:04:54,042
and on the other hand, you are
praying for your affable girlfriend.
49
00:04:55,458 --> 00:04:57,167
It's quite conflicting, isn't it?
50
00:04:57,375 --> 00:04:59,042
Stop this nonsense, Vishal.
51
00:05:00,500 --> 00:05:02,167
Here's your money.
52
00:05:03,708 --> 00:05:04,750
Give me that remote.
53
00:05:12,167 --> 00:05:14,833
Switch it off from here and it's done.
54
00:05:21,792 --> 00:05:25,917
Boss, I recommend you keep it on her.
55
00:05:27,208 --> 00:05:29,375
If she troubles you
even a bit, boom!
56
00:05:33,375 --> 00:05:34,750
Have fun, boss.
57
00:05:59,208 --> 00:06:00,208
Dia!
58
00:06:01,375 --> 00:06:02,917
We have to take her to the hospital.
59
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
To the left.
60
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
It's a case of arsenic poisoning.
61
00:06:28,000 --> 00:06:29,542
I'm so sorry, it's too late.
62
00:06:30,083 --> 00:06:32,208
Her organs are severely damaged.
63
00:06:40,500 --> 00:06:41,958
Can I... can I go see her?
64
00:06:42,542 --> 00:06:43,542
Yes, you can.
65
00:06:43,583 --> 00:06:46,583
But I don't think she'll be
able to have much of a conversation.
66
00:08:52,042 --> 00:08:53,042
Hey love.
67
00:09:08,667 --> 00:09:10,167
How hot are you looking!
68
00:09:22,792 --> 00:09:27,750
I told you, we'll be very
rich if you'll do as I say.
69
00:09:28,917 --> 00:09:30,833
You're an evil genius, baby.
70
00:09:32,542 --> 00:09:33,542
That I am.
71
00:09:35,042 --> 00:09:37,667
This was quite simple actually.
72
00:09:40,042 --> 00:09:42,458
I am a woman, so I know women.
73
00:09:43,625 --> 00:09:47,042
Dia was so hooked to sex and drugs
74
00:09:47,208 --> 00:09:50,458
that she became an easy prey.
75
00:09:50,708 --> 00:09:51,917
This is so unfair.
76
00:09:52,542 --> 00:09:54,062
I mean, after all the hard work I did,
77
00:09:54,292 --> 00:09:57,452
you give all the credit to Dia's addiction
to sex and drugs instead of my charm?
78
00:09:57,625 --> 00:09:59,458
Aw, my baby.
79
00:10:00,583 --> 00:10:02,125
You are my Greek God.
80
00:10:02,958 --> 00:10:04,792
My own pocket Hercules.
81
00:10:05,583 --> 00:10:07,250
So do we make love in Greek today?
82
00:10:07,542 --> 00:10:10,000
Oh, so you know Greek as well?
83
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
No, but you don't either.
84
00:10:16,333 --> 00:10:17,893
This is the man that
we are looking for.
85
00:10:18,000 --> 00:10:21,083
And he's working with someone
but we don't know who that is yet.
86
00:10:21,750 --> 00:10:24,292
However, this case is
no longer a case of kidnapping.
87
00:10:24,875 --> 00:10:28,125
We're dealing with a case of
first degree murder of Dia Dhanraj.
88
00:10:28,250 --> 00:10:29,792
- O'Reilly?
- Yes, ma'am.
89
00:10:29,917 --> 00:10:32,458
Contact BBC and put his
face as a wanted murderer,
90
00:10:32,667 --> 00:10:35,000
and use the headquarter
phone lines for any information.
91
00:10:35,167 --> 00:10:36,542
Okay, I'll get on it right now.
92
00:10:36,750 --> 00:10:37,583
Vishal Khanna.
93
00:10:37,708 --> 00:10:42,167
This is the face of the murderer who
first kidnapped then killed Dia Dhanraj,
94
00:10:42,458 --> 00:10:45,208
the wife of
millionaire Aditya Dhanraj.
95
00:10:45,375 --> 00:10:48,292
The police have issued
a red colour notice to this man.
96
00:10:48,417 --> 00:10:52,083
If anyone out there has seen him
or has any other information on him,
97
00:10:52,250 --> 00:10:54,750
please contact the
local Met department on...
98
00:10:55,375 --> 00:10:56,542
I knew this would happen.
99
00:10:57,750 --> 00:10:59,590
The entire country's
police will come after me.
100
00:10:59,625 --> 00:11:01,542
You knew that, Vishal.
101
00:11:02,042 --> 00:11:04,226
Police will obviously try
to nab you if you kill someone.
102
00:11:04,250 --> 00:11:06,130
They are only looking
for me and not you, Gauri.
103
00:11:06,167 --> 00:11:08,047
I am the one who will
get into trouble, not you.
104
00:11:09,167 --> 00:11:11,292
That's so cheap, Vishal.
105
00:11:11,958 --> 00:11:13,417
That's what our plan was.
106
00:11:13,708 --> 00:11:17,083
You'd attack openly and I'll
help you flee the country discreetly.
107
00:11:18,583 --> 00:11:19,667
Okay, I am sorry.
108
00:11:22,542 --> 00:11:24,434
I just got scared seeing
my face on the television.
109
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
I am with you.
110
00:11:29,833 --> 00:11:34,708
Tell me, have you made the
arrangements you were supposed to?
111
00:11:36,208 --> 00:11:37,208
Don't worry.
112
00:11:38,458 --> 00:11:40,958
That's the benefit of
working with Aditya Dhanraj.
113
00:11:42,000 --> 00:11:43,708
I know how to fix cars.
114
00:11:43,917 --> 00:11:45,958
See, you too are a genius.
115
00:11:47,167 --> 00:11:49,750
Now I will take a few
days off from Aditya sir.
116
00:11:51,042 --> 00:11:55,542
And then, you'll be under the back
seat and I'll be on the driver's seat.
117
00:11:56,000 --> 00:11:58,542
And Europe, here we come.
118
00:12:02,792 --> 00:12:06,167
Sir, I was thinking
of taking a few days...
119
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
I'll go answer the door.
120
00:12:16,500 --> 00:12:17,542
Is Aditya at home?
121
00:12:17,792 --> 00:12:18,417
Yes, he is.
122
00:12:18,542 --> 00:12:19,582
- Please come.
- Thank you.
123
00:12:29,083 --> 00:12:30,083
Hi.
124
00:12:35,167 --> 00:12:36,167
Hi.
125
00:12:36,542 --> 00:12:37,542
How are you?
126
00:12:42,417 --> 00:12:43,417
I don't know, Neha.
127
00:12:45,792 --> 00:12:47,917
At the moment,
I don't even know how I am feeling.
128
00:12:56,875 --> 00:12:57,875
It's okay.
129
00:12:59,625 --> 00:13:00,625
Take your time.
130
00:13:02,000 --> 00:13:05,208
As far as Vishal is concerned,
you're gonna get him.
131
00:13:05,417 --> 00:13:07,833
We have issued a lookout
notice for him in the city.
132
00:13:09,000 --> 00:13:11,167
In the matter of no
time he's gonna get caught.
133
00:13:13,542 --> 00:13:15,022
You know Neha, frankly, I don't care.
134
00:13:18,708 --> 00:13:23,417
I mean, what happened with Dia
happened because she allowed it to happen.
135
00:13:25,167 --> 00:13:30,708
Only one of us could've allowed
a third person to come between us.
136
00:13:35,417 --> 00:13:36,417
Neha, I...
137
00:13:38,583 --> 00:13:40,375
I have wasted a lot of time.
138
00:13:43,083 --> 00:13:47,458
I was trying to deceive the
world by pretending to be happy,
139
00:13:48,208 --> 00:13:50,417
whereas the only person
I was deceiving was myself.
140
00:13:54,000 --> 00:13:55,333
Neha, the truth is,
141
00:13:59,000 --> 00:14:01,083
that I was never happy without you.
142
00:14:02,000 --> 00:14:03,458
Nor will I ever be.
143
00:14:07,667 --> 00:14:08,833
I've...
144
00:14:10,000 --> 00:14:11,750
I've been living such an empty life...
145
00:14:16,833 --> 00:14:18,458
I don't want to live
without you anymore.
146
00:14:20,417 --> 00:14:22,667
I too don't want to
live without you, Aditya.
147
00:14:24,667 --> 00:14:28,083
Once we arrest Vishal
and get Dia justice,
148
00:14:29,750 --> 00:14:33,958
we'll start afresh by
erasing this terrible past.
149
00:18:19,417 --> 00:18:20,208
Jaggs?
150
00:18:20,417 --> 00:18:21,518
Neha, we have a breakthrough.
151
00:18:21,542 --> 00:18:23,667
We have found Vishal
in a hotel near Dover.
152
00:18:23,792 --> 00:18:24,500
That's fantastic.
153
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
Get there with the squad
and I'll see you there.
154
00:18:27,000 --> 00:18:27,917
- And Jaggs?
- Yeah?
155
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Please be careful.
156
00:18:29,250 --> 00:18:30,917
We cannot lose Vishal.
157
00:18:32,500 --> 00:18:33,583
I'll go with you.
158
00:18:33,875 --> 00:18:35,333
Please Neha, I have to.
159
00:18:35,542 --> 00:18:36,542
Okay, let's go.
11459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.