Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,875 --> 00:03:31,958
Duloxetine.
2
00:03:32,375 --> 00:03:33,792
Antidepressant pills.
3
00:03:34,250 --> 00:03:36,333
Did you know that Dia
was taking these pills?
4
00:03:38,958 --> 00:03:39,417
No.
5
00:03:39,958 --> 00:03:40,500
Jaggs.
6
00:03:40,917 --> 00:03:41,417
Yes, Neha?
7
00:03:41,542 --> 00:03:44,125
This is a prescription drug,
with current dates.
8
00:03:44,250 --> 00:03:48,875
If Diya was regularly visiting a psychiatrist
then her message would make sense.
9
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
I think this is the other gym.
10
00:03:51,375 --> 00:03:52,375
I think you are right.
11
00:03:52,458 --> 00:03:54,476
I'll find out who's the
doctor and where's the clinic.
12
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
I confirm that Dia Dhanraj
is my patient.
13
00:03:58,542 --> 00:04:06,542
But officer, you are well aware
of the physician-patient privilege.
14
00:04:07,667 --> 00:04:08,768
It is unlawful to
unveil any information.
15
00:04:08,792 --> 00:04:10,000
I know, doctor.
16
00:04:10,208 --> 00:04:11,625
But the law also states that
17
00:04:11,750 --> 00:04:15,417
this law doesn't apply
if the patient's life is in danger.
18
00:04:16,125 --> 00:04:17,333
Yes, I know.
19
00:04:17,458 --> 00:04:19,583
Doctor, Dia doesn't have much time.
20
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
We are running against time here.
21
00:04:22,458 --> 00:04:24,042
We need your co-operation.
22
00:04:24,750 --> 00:04:28,417
Fine, you can take Dia's recordings.
23
00:04:29,375 --> 00:04:30,875
But only under one condition.
24
00:04:32,417 --> 00:04:36,917
Mr. Dhanraj, I realise you are attempting
to discover your wife's perspective.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,292
And this occurence must
have absolutely worried you.
26
00:04:40,583 --> 00:04:42,208
But according to the law,
27
00:04:42,833 --> 00:04:47,000
we can share the patient's
data just with the police.
28
00:04:49,583 --> 00:04:53,333
I am sorry, but you will
have to give me your commitment,
29
00:04:53,458 --> 00:04:56,833
that no one other than the
police will tune in to these recordings.
30
00:05:02,750 --> 00:05:04,333
You have my commitment.
31
00:05:04,458 --> 00:05:06,458
These recordings will stay between us.
32
00:05:06,583 --> 00:05:07,583
Fine.
33
00:05:10,375 --> 00:05:12,175
- This contains Dia's recordings.
- Thank you.
34
00:05:22,583 --> 00:05:24,667
Let's hear what Dia
wanted us to find out.
35
00:05:25,958 --> 00:05:29,917
Dia, I had told you
we have to work very hard.
36
00:05:31,625 --> 00:05:36,333
Depression is a disease
which fades out slowly,
37
00:05:36,875 --> 00:05:38,167
and there are no shortcuts.
38
00:05:38,292 --> 00:05:41,625
But I don't think
I suffer from depression.
39
00:05:42,125 --> 00:05:45,458
I think I am suffering from rejection.
40
00:05:46,042 --> 00:05:47,500
Yeah, that's a good one.
41
00:05:47,833 --> 00:05:49,667
Not depression, rejection.
42
00:05:49,958 --> 00:05:51,083
Why rejection?
43
00:05:52,583 --> 00:05:54,000
Who rejected you?
44
00:05:54,292 --> 00:05:56,083
If you go to see, I was never accepted.
45
00:05:57,250 --> 00:05:59,167
I don't know why Aditya married me.
46
00:06:00,333 --> 00:06:03,417
He always keeps talking
about his ex, Neha.
47
00:06:03,833 --> 00:06:05,833
If Neha were here, she would do this.
48
00:06:05,958 --> 00:06:07,875
If Neha were here, she would do that.
49
00:06:08,000 --> 00:06:09,833
She would talk like this,
wear this dress.
50
00:06:09,958 --> 00:06:11,268
She would do this, she would do that.
51
00:06:11,292 --> 00:06:13,750
He always keeps talking about Neha.
52
00:06:14,042 --> 00:06:15,750
I'm sick of that bloody bitch.
53
00:06:16,042 --> 00:06:18,101
If he loved her so much
then he shouldn't have left her.
54
00:06:18,125 --> 00:06:19,292
He shouldn't have married me.
55
00:06:19,417 --> 00:06:22,583
Dia, have you ever thought maybe
56
00:06:23,042 --> 00:06:27,792
Aditya doesn't say that
because he misses Neha,
57
00:06:28,083 --> 00:06:31,875
but because he wants
you to change your habits?
58
00:06:32,167 --> 00:06:33,583
I am what I am.
59
00:06:34,042 --> 00:06:35,792
I cannot change my habits.
60
00:06:36,167 --> 00:06:37,583
I am what I am.
61
00:06:37,708 --> 00:06:38,708
Hmm.
62
00:06:39,125 --> 00:06:41,833
Last Sunday you called me at 5:00 am.
63
00:06:42,375 --> 00:06:46,750
I couldn't attend it and when I returned
your call, you didn't answer it.
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,042
What had happened?
65
00:06:48,750 --> 00:06:50,042
Why did you want to talk to me?
66
00:06:50,542 --> 00:06:53,292
Last Saturday Aditya
and I came home late.
67
00:06:54,500 --> 00:06:55,750
We had gone for a party.
68
00:06:56,000 --> 00:07:00,042
Oh baby, you were looking
smoking hot today.
69
00:07:00,500 --> 00:07:02,583
I wanted to do you at the party only.
70
00:07:02,833 --> 00:07:04,583
- Dia, please.
- Oh, come on.
71
00:07:05,167 --> 00:07:07,667
Hot doesn't mean that
you'll play it all cool.
72
00:07:07,792 --> 00:07:09,684
Can you please stop this bullshit?
It's quite late.
73
00:07:09,708 --> 00:07:10,792
I have an early morning.
74
00:07:10,917 --> 00:07:12,792
You can leave early.
75
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
We'll just have quickie.
76
00:07:15,500 --> 00:07:16,542
Now come on.
77
00:07:17,417 --> 00:07:19,042
Quick, quick quickie.
78
00:07:19,292 --> 00:07:20,292
Oh come on, Dia.
79
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
For God's sake!
80
00:07:22,083 --> 00:07:23,583
Not everything in life is a joke.
81
00:07:23,708 --> 00:07:25,042
Life is much more than this shit.
82
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
A joke?
83
00:07:26,667 --> 00:07:28,792
Making love to my husband is a joke?
84
00:07:29,333 --> 00:07:31,208
And why are we talking about life?
85
00:07:31,458 --> 00:07:32,833
We are talking about life because
86
00:07:32,958 --> 00:07:34,792
you are racing towards death every day,
87
00:07:35,125 --> 00:07:36,500
with your foot on the gas.
88
00:07:48,792 --> 00:07:50,375
I found this in your purse.
89
00:07:51,042 --> 00:07:52,667
You are on drugs again.
90
00:07:53,042 --> 00:07:55,000
You returned from the rehab
only a month back.
91
00:07:55,292 --> 00:07:57,333
Are you not even a little
bit ashamed of yourself?
92
00:07:58,042 --> 00:08:01,542
And the funny thing is,
no I am not ashamed of myself.
93
00:08:02,208 --> 00:08:03,917
I don't feel ashamed.
94
00:08:04,542 --> 00:08:07,000
It's my life and my body.
95
00:08:07,542 --> 00:08:10,000
The money I use to buy
these drugs is also mine.
96
00:08:10,208 --> 00:08:11,208
So who the fuck are you?
97
00:08:11,292 --> 00:08:12,042
I am your husband.
98
00:08:12,167 --> 00:08:14,792
And I cannot see you
die a little every day.
99
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I love you.
100
00:08:16,167 --> 00:08:16,750
Love?
101
00:08:17,167 --> 00:08:18,750
You love me?
102
00:08:20,958 --> 00:08:22,167
That's a bloody joke.
103
00:08:22,292 --> 00:08:24,500
You don't love me,
you are in love with Neha.
104
00:08:24,750 --> 00:08:26,208
That stupid cop.
105
00:08:26,625 --> 00:08:29,375
I... I am just that... what do they say?
106
00:08:29,583 --> 00:08:31,500
Yes, poor Dia.
107
00:08:32,042 --> 00:08:35,250
You don't love me, you pity me.
You get it?
108
00:08:35,375 --> 00:08:36,542
Stop your nonsense, Dia.
109
00:08:37,417 --> 00:08:40,125
Why would I be worried
about you if I didn't love you?
110
00:08:40,875 --> 00:08:41,292
Tell me.
111
00:08:41,417 --> 00:08:42,417
Money.
112
00:08:42,583 --> 00:08:43,583
For my money.
113
00:08:43,958 --> 00:08:45,875
I am your golden goose.
114
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
What?
115
00:08:48,042 --> 00:08:50,750
You think I am doing all this for money?
116
00:08:50,875 --> 00:08:51,875
Yo boy.
117
00:08:52,000 --> 00:08:53,125
Money, money, money.
118
00:08:53,500 --> 00:08:56,167
Aditya, don't assume
that I am so stupid.
119
00:08:56,458 --> 00:08:58,542
I am the one who saved your company.
120
00:08:58,667 --> 00:09:00,083
You had gone bankrupt.
121
00:09:00,375 --> 00:09:01,958
You are surviving on my money,
122
00:09:02,167 --> 00:09:04,007
otherwise,
you'd been on the streets long back.
123
00:09:04,292 --> 00:09:07,542
That's why you need me and my money.
124
00:09:07,667 --> 00:09:10,042
And this pretence of love,
just shove it!
125
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
Then what happened?
126
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Then what?
127
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Cold war.
128
00:09:15,083 --> 00:09:17,167
Neither did I converse with him
nor did he.
129
00:09:18,292 --> 00:09:19,292
Full week.
130
00:09:21,417 --> 00:09:22,833
Every night I had been out.
131
00:09:23,208 --> 00:09:26,208
Who do you hang out with all night long?
132
00:09:27,792 --> 00:09:28,792
With the same guy.
133
00:11:55,333 --> 00:11:56,853
Listen, it's going to be morning soon.
134
00:11:57,042 --> 00:11:58,542
I think you should go home.
135
00:11:59,208 --> 00:12:01,000
Aditya must be getting worried.
136
00:12:01,208 --> 00:12:03,875
Oh, fuck him.
I'll be happy if he is worried.
137
00:12:05,500 --> 00:12:07,542
I don't understand your anger.
138
00:12:08,542 --> 00:12:10,625
I mean you are the one
having an extramarital affair,
139
00:12:10,917 --> 00:12:12,797
and you are the one
who is irate instead of him.
140
00:12:13,125 --> 00:12:14,792
Don't you think that's a little twisted?
141
00:12:15,958 --> 00:12:17,718
So what if I'm having
an extramarital affair?
142
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
If I could, I'd rather divorce him.
143
00:12:21,042 --> 00:12:23,458
But he's my parents' favourite.
144
00:12:23,708 --> 00:12:27,958
He called up my parents and told
that I have started taking drugs again.
145
00:12:28,708 --> 00:12:31,167
My daddy has cut my allowance too.
146
00:12:31,625 --> 00:12:33,208
You know I am so mad at him.
147
00:12:33,875 --> 00:12:37,958
I want to trouble Aditya
more than he has troubled me.
148
00:12:39,875 --> 00:12:41,125
I want revenge.
149
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Hmm.
150
00:12:43,125 --> 00:12:44,125
I get it.
151
00:12:45,042 --> 00:12:46,333
I have an idea.
152
00:12:47,208 --> 00:12:48,208
What?
153
00:12:49,292 --> 00:12:52,625
Why don't we go out for a few days?
154
00:12:53,792 --> 00:12:57,667
You should leave for the gym like
any other day and then simply vanish.
155
00:12:59,417 --> 00:13:01,458
No call, no message, nothing.
156
00:13:02,708 --> 00:13:06,000
That helpless Aditya will get
really anxious searching for you.
157
00:13:07,042 --> 00:13:10,750
He will be disturbed more than you need,
that's for sure.
158
00:13:12,583 --> 00:13:13,417
You are a genius.
159
00:13:13,542 --> 00:13:16,042
And you are going to
do all this with Aditya?
160
00:13:16,375 --> 00:13:17,375
I don't know.
161
00:13:19,458 --> 00:13:20,667
But I am very tempted.
162
00:13:20,792 --> 00:13:22,042
Don't be crazy, Dia.
163
00:13:22,417 --> 00:13:26,917
He is so concerned about you and
you want to trouble him because of that?
164
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
So what should I do?
165
00:13:28,500 --> 00:13:29,792
I have to get back at him.
166
00:13:29,917 --> 00:13:31,458
Remember this, Dia,
167
00:13:32,083 --> 00:13:36,792
you need to put in an effort to make
a man and wife's relationship stronger.
168
00:13:37,375 --> 00:13:44,333
If you keep insulting him like this
he'll surely start hating you one day.
169
00:13:44,583 --> 00:13:45,703
And then you will regret it.
170
00:13:45,917 --> 00:13:47,458
I am already regretting.
171
00:13:47,583 --> 00:13:50,208
I don't care about what
Aditya thinks of me.
172
00:13:50,500 --> 00:13:53,917
At this moment I just want to
to teach him a lesson.
173
00:13:54,250 --> 00:13:56,875
I want to teach that bastard a lesson.
174
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
This means Vishal tricked both,
the husband and the wife.
175
00:14:05,125 --> 00:14:07,875
Dia gets captured
of going on a holiday
176
00:14:08,000 --> 00:14:12,375
and Aditya is getting punished
for not doing anything.
177
00:14:12,500 --> 00:14:15,458
Yeah, something like that.
178
00:14:17,042 --> 00:14:20,125
Umm, I am very sorry, Neha,
179
00:14:22,042 --> 00:14:23,458
for doubting Aditya.
180
00:14:25,208 --> 00:14:26,792
I am very sorry, too.
181
00:14:30,417 --> 00:14:33,500
Aditya doesn't even know
what Dia is doing with him.
182
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
And he has a right to know the truth.
183
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
I agree.
184
00:14:49,417 --> 00:14:50,417
Hello?
185
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
Yeah, it's me.
186
00:14:52,583 --> 00:14:54,583
Listen, I really hope
Aditya pays the money,
187
00:14:55,708 --> 00:14:58,083
because it's not possible
to handle Dia for long.
188
00:15:01,292 --> 00:15:03,667
Listen, I know,
I shouldn't have called. Relax.
189
00:15:05,625 --> 00:15:07,705
But no one's gonna come
to know that you're involved.
190
00:15:09,042 --> 00:15:10,625
Okay, fine. Fine, I'll cut the phone.
191
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Relax, take it easy.
192
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Fuck!
193
00:15:13,208 --> 00:15:14,000
"I told you don't call me!"
194
00:15:14,125 --> 00:15:15,205
"I told you don't call me!"
195
00:15:15,667 --> 00:15:16,667
Fuck man.
196
00:15:22,833 --> 00:15:24,958
I am the only person involved
according to the police.
197
00:15:27,125 --> 00:15:30,750
If anything goes wrong,
I am the one who will get caught.
198
00:15:33,083 --> 00:15:34,167
Vishal, careful,
199
00:15:36,000 --> 00:15:39,958
your partner in crime
might make you a scapegoat.
200
00:15:47,333 --> 00:15:48,958
Who was she having affair with?
201
00:15:52,250 --> 00:15:53,250
Vishal.
202
00:16:21,542 --> 00:16:24,667
Vishal has double-crossed
both you just as Neha
203
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
He utilized the reason of disturbing
you to take Dia with him.
204
00:16:30,167 --> 00:16:33,417
And now, after kidnapping her,
he's trying to take ransom from you.
205
00:16:35,417 --> 00:16:36,417
Neha, I don't know...
206
00:16:41,250 --> 00:16:43,083
I feel like setting
the whole world on fire.
207
00:16:43,833 --> 00:16:47,333
Our loved ones can hurt us the most.
208
00:16:49,583 --> 00:16:50,583
And...
209
00:16:52,375 --> 00:16:53,375
now for such a wife...
210
00:16:56,375 --> 00:16:58,750
I'll have to pay the ransom
to get such a wife back.
211
00:16:58,875 --> 00:17:00,375
Don't think about all that, Aditya.
212
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
At the moment,
we need to save Dia's life.
213
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
I don't know if I want that, Neha.
214
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
Right now I...
215
00:17:10,583 --> 00:17:11,833
just hope she dies.
216
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Aditya...!
217
00:17:13,667 --> 00:17:15,000
Aditya, please don't say that.
218
00:17:15,458 --> 00:17:16,667
But that's how I feel.
15792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.