Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,617 --> 00:01:38,085
Snygg kostym
2
00:01:38,187 --> 00:01:40,007
Sj�lvmord?
- T�nkbart.
3
00:01:40,121 --> 00:01:42,771
Om han var en ormm�nniska.
4
00:01:42,842 --> 00:01:44,886
N�gon m�ste v�l anm�la
honom som f�rsvunnen.
5
00:01:44,929 --> 00:01:50,313
Vi kanske ska sitta vid telefonen och
v�nta p� att det l�ser sig sj�lvt?
6
00:01:54,994 --> 00:01:58,042
Kanske ett r�n. Ingen
pl�nbok eller n�got.
7
00:01:58,218 --> 00:02:00,234
Allting?
- Och inget ID.
8
00:02:00,505 --> 00:02:03,122
Det verkar vara en
omsorgsfull r�nare.
9
00:02:03,254 --> 00:02:05,852
Eller s� vill inte m�rdaren att vi
ska f� reda p� vem det h�r �r.
10
00:02:05,973 --> 00:02:10,376
Kolla fingeravtryck och t�nder och
annat som kan visa vem han �r.
11
00:02:11,640 --> 00:02:14,007
Vad �r det med dig, Andy?
- Mig?
12
00:02:14,201 --> 00:02:17,545
Jag m�r fint
Varf�r s� intresserade av mig?
13
00:02:18,469 --> 00:02:22,067
Aff�ren �r klar. V�ra ryska
v�nner har skrivit p�
14
00:02:22,138 --> 00:02:26,450
Och folk i Moskva g�r i
Mattis-skor n�sta sommar.
15
00:02:37,297 --> 00:02:42,559
N�r jag �kte till Ryssland,
s�kte jag en tolk...
16
00:02:43,367 --> 00:02:45,357
...och jag fann mer �n s�.
17
00:02:45,889 --> 00:02:50,189
Jag beh�ver nog inte p�minna om hur viktig
Natalja varit f�r det h�r kontraktet
18
00:02:50,296 --> 00:02:53,115
Denna exportmarknad �r
viktig f�r Mattis skor.
19
00:02:53,155 --> 00:02:55,848
Utan Natalia skulle
det inte lyckats.
20
00:03:06,127 --> 00:03:09,907
Jag trivs h�r. Jag �r s� glad
att du tog mig till England.
21
00:03:10,097 --> 00:03:11,459
Det var s�...
22
00:03:11,540 --> 00:03:16,992
Allt h�nde s� snabbt.
Ingen tid att stanna upp och t�nka.
23
00:03:17,077 --> 00:03:19,437
D�rf�r passar vi s� bra ihop.
24
00:03:19,516 --> 00:03:23,863
Vi f�ljer v�ra k�nslor och l�ter
inte annat komma i v�gen.
25
00:03:24,244 --> 00:03:26,804
Richard, du k�nner mig inte.
26
00:03:26,883 --> 00:03:30,656
Natalia, jag har gjort
m�nga misstag i livet,
27
00:03:30,742 --> 00:03:36,753
Jag tror jag �r gammal nog f�r att
kunna avg�ra vad som �r r�tt.
28
00:03:36,870 --> 00:03:43,287
I Ryssland heter det att man inte ska
sp�a h�sten s� l�nge den g�r sitt jobb.
29
00:03:43,974 --> 00:03:46,898
Varf�r v�nta l�ngre?
30
00:03:48,067 --> 00:03:53,762
Jag struntar i vad dom s�ger.
Vi ska visa att du stannar h�r.
31
00:04:03,627 --> 00:04:06,027
Det �r n�t jag vill visa dig.
32
00:05:41,402 --> 00:05:44,975
Att g�ra som vi alltid
gjort, blir v�r underg�ng.
33
00:05:45,098 --> 00:05:47,374
Det handlar inte om arbetsmetoden.
34
00:05:47,468 --> 00:05:51,762
Det viltiga �r hur vi jobbar nu.
Och jag vill att du f�ljer arbetsrutinerna.
35
00:05:51,787 --> 00:05:54,142
Deborah, en minut bara?
36
00:05:54,438 --> 00:05:57,498
Gode gud, du verkar
ha sett ett sp�ke.
37
00:05:59,187 --> 00:06:01,312
Kom s� tar vi lite te.
38
00:06:02,452 --> 00:06:05,032
Jag har funderat. Det �r min vilja.
39
00:06:05,377 --> 00:06:09,466
Men du kan inte ha funderat
s�rskilt mycket. Vad ska du g�ra?
40
00:06:09,513 --> 00:06:15,007
Vad g�r jag h�r? Det �r du, pappa, Deborah
och ni har jobb och positioner.
41
00:06:15,107 --> 00:06:20,493
Vad t�nker du g�ra om du slutar?
- Jag t�nker flytta.
42
00:06:21,344 --> 00:06:23,875
Jag pratar med pappa,
s� f�r du mer att g�ra.
43
00:06:23,923 --> 00:06:26,723
Jag t�nker inte bli
omkullpratad, mamma.
44
00:06:29,579 --> 00:06:32,712
Se p� henne. Hon har
ingen skam i kroppen.
45
00:06:32,958 --> 00:06:36,658
Hon satte oss inte i den h�r
sitsen, det gjorde pappa.
46
00:06:56,548 --> 00:07:00,768
Som du vet, Natalia, har det h�r
alltid varit ett familjef�retag.
47
00:07:01,099 --> 00:07:05,691
Richards familj, ja.
- Och har alltid sk�tts av familjen.
48
00:07:05,996 --> 00:07:09,662
Jag kommer inte att knuffa bort n�gon.
- Naturligtvis inte.
49
00:07:09,919 --> 00:07:14,526
men jag tror att alla skulle
k�nna sig l�ttade om...
50
00:07:17,044 --> 00:07:19,044
Det �r inte m�jligt.
51
00:07:21,189 --> 00:07:23,229
Ni kan inte...
52
00:07:27,016 --> 00:07:31,727
Dom ska gifta sig. Din far
tror han kan g�ra s� mot oss.
53
00:07:32,059 --> 00:07:34,727
N�r skedde detta?
- I g�r kv�ll.
54
00:07:35,267 --> 00:07:38,782
Jag hade inte v�ntat mig det.
- En vacker ring.
55
00:07:38,807 --> 00:07:40,667
Tror du att ringen
betyder n�got f�r mig?
56
00:07:40,801 --> 00:07:44,089
Jag beh�ver ingen ring n�r
jag har mannen jag vill ha.
57
00:07:45,093 --> 00:07:47,567
Varf�r sa du inget, pappa?
58
00:07:47,831 --> 00:07:50,681
Sm�tt om tid, Deborah.
Mycket p� g�ng, och...
59
00:07:50,736 --> 00:07:53,927
jag s�g honom p� gatan i g�r kv�ll.
- Vad vill han?
60
00:07:54,425 --> 00:07:58,344
Jag vet inte.
Han ringde f�r ett par dagar sedan .
61
00:07:58,612 --> 00:08:00,472
Kom igen nu, du m�ste
veta varf�r han ringde.
62
00:08:00,609 --> 00:08:05,084
Han sa bara att han var tillbaka
och att han skulle h�ra av sig.
63
00:08:06,226 --> 00:08:10,065
Okej, h�r p�. Du m�ste skaffa
fram en del kontanter �t mig.
64
00:08:11,030 --> 00:08:13,003
30.000 pund.
65
00:08:14,681 --> 00:08:20,482
Nedbrytningen visar att han har legat
i vattnet...kanske tv� veckor.
66
00:08:20,905 --> 00:08:24,913
Han �r inte anm�ld saknad. Och ingen
har ringt efter nyhetss�ndningarna.
67
00:08:24,998 --> 00:08:26,805
Du har det kanske b�ttre
som d�d, grabben.
68
00:08:26,919 --> 00:08:29,851
Var han d�d n�r han hamnade i vattnet?
- Helt s�kert.
69
00:08:30,202 --> 00:08:32,666
Av bl�dningarna i skallen,
kan vi s�kert s�ga
70
00:08:32,709 --> 00:08:35,064
att det skedde innan
han hamnade i vattnet.
71
00:08:35,343 --> 00:08:38,073
Det finns inga tecken
p� att han drunknade.
72
00:08:38,278 --> 00:08:40,699
Ska vi s�ga rakt ut
att det var mord?
73
00:08:40,957 --> 00:08:43,851
Vi kan inte utesluta
att det var en olycka.
74
00:08:43,921 --> 00:08:47,380
Och inte heller m�jligheten
att det var en h�mndaktion.
75
00:08:47,434 --> 00:08:50,817
V�r sk�ggige v�n hade
otur andra g�ngen.
76
00:08:51,043 --> 00:08:53,723
Andra g�ngen?
- Ja.
77
00:08:54,011 --> 00:08:57,979
Ashurst, det h�r �r inget korsord.
Fram med det nu.
78
00:08:58,347 --> 00:09:00,711
Vi hittade den h�r
kulan i hans ryggrad.
79
00:09:00,914 --> 00:09:04,047
Intressant, va?
Men inte till stor hj�lp f�r er.
80
00:09:04,459 --> 00:09:08,168
Har nog suttit d�r i c:a tv� �r.
81
00:09:08,242 --> 00:09:12,936
Vi hittade s�ret och tittade efter.
82
00:09:13,512 --> 00:09:16,412
Den stannade mitt i ryggraden.
83
00:09:16,481 --> 00:09:18,365
Vi f�r unders�ka kulan.
84
00:09:18,427 --> 00:09:21,130
Kanske den visar vilka
hans tidigare fiender var.
85
00:09:23,683 --> 00:09:27,623
Ska du ber�tta vad det �r, Andy,
eller h�lla p� s� h�r hela veckan?
86
00:09:27,740 --> 00:09:31,500
Jag hade ett snack med h�jdarna ig�r,
ang�ende deras f�rfr�gan.
87
00:09:32,058 --> 00:09:35,518
Dom har beslutat att jag ska
l�mna min nuvarande tj�nst...
88
00:09:35,561 --> 00:09:41,193
...f�r att ing� i polisens styrgrupp.
Nu vet du.
89
00:09:41,571 --> 00:09:44,717
Det blir mindre arbetstid,
regelbundet jobb... - Ja.
90
00:09:44,818 --> 00:09:47,983
Ja, och det skulle ta d�d p� mig.
Punkt, slut.
91
00:09:48,104 --> 00:09:51,976
Du var uppr�rd i g�r, Jacquie.
Du gr�t.
92
00:09:52,272 --> 00:09:54,631
Jag kan b�rja gr�ta
av en sk�mtteckning.
93
00:09:54,830 --> 00:09:56,725
Jag slutar 20.00.
94
00:09:57,132 --> 00:10:00,751
H�nger du med till Kings
Head f�r en bit mat?
95
00:10:00,907 --> 00:10:07,154
Jag kan inte. Shannon �r sjuk igen.
Jag �r ledsen.
96
00:10:07,797 --> 00:10:11,466
Ja, visst. Barnen g�r alltid f�rst.
97
00:10:17,163 --> 00:10:20,933
Jaha, vad vet vi om den
ok�nde g�rningsmannen?
98
00:10:21,003 --> 00:10:25,695
Inga nya vittnen, sir.
Vi vet inte ens var han blev d�dad.
99
00:10:26,268 --> 00:10:30,336
Fingeravtrycken gav inget, s� han
finns troligen inte i registret.
100
00:10:30,696 --> 00:10:34,313
Vilket g�r att teorin om en kriminell
uppg�relse �r en ren chansning.
101
00:10:36,747 --> 00:10:39,784
Kostymen d�?
- Italiensk.
102
00:10:39,907 --> 00:10:42,847
Kan ha k�pts i Rom, eller
lika g�rna i Bradford.
103
00:10:42,954 --> 00:10:45,730
Verkar vara lite underlig, va?
104
00:10:46,627 --> 00:10:50,436
Vi hittar ingen m�rdare
innan vi vet vem offret �r.
105
00:10:50,460 --> 00:10:52,993
S� jag f�resl�r att
ni s�tter fart nu.
106
00:10:54,187 --> 00:10:58,801
Andy, tr�kigt det d�r med...
du vet.
107
00:10:59,511 --> 00:11:02,700
Vem har sagt det?
- Alla vet det.
108
00:11:03,149 --> 00:11:05,289
Du beh�ver inte ta det.
109
00:11:05,427 --> 00:11:07,175
Det hade jag inte t�nkt heller.
110
00:11:07,245 --> 00:11:10,686
Bra gjort. G�r som jag,
ta pengarna och stick.
111
00:11:10,746 --> 00:11:14,166
Jag m�ste s�ga att pensioneringen
blir det b�sta som h�nt mig.
112
00:11:14,273 --> 00:11:20,793
Eller hur Peter, Andy borde ta pengarna
och l�ta dom yngre ta �ver.
113
00:11:22,062 --> 00:11:26,822
Beh�vs kofot f�r att f� bort
Andy, eller en gaffeltruck.
114
00:12:08,867 --> 00:12:13,258
Debbie, kom hit.
- Vad �r det, mamma?
115
00:12:17,957 --> 00:12:20,252
Vad menas med det h�r?
116
00:12:22,147 --> 00:12:24,187
Vi f�r ringa pappa.
117
00:12:41,667 --> 00:12:44,564
Tack.
- F�r vad?
118
00:12:45,027 --> 00:12:49,872
Du tog mig hit och har
gett mig s� mycket.
119
00:12:52,987 --> 00:12:55,197
Det �r bara b�rjan.
120
00:13:03,427 --> 00:13:07,705
Vad �r det, Sam?
- Pappa, du m�ste komma till fabriken.
121
00:13:12,121 --> 00:13:14,119
Vi m�ste ringa polisen.
122
00:13:14,464 --> 00:13:18,354
Varf�r det? Det �r ju bara ett dumt
tilltag. Vi hanterar det sj�lva.
123
00:13:18,514 --> 00:13:20,808
F�r att det d�r �r ett hot.
124
00:13:20,893 --> 00:13:24,117
Om n�gon menade allvar,
tror ni d� verkligen
125
00:13:24,160 --> 00:13:27,127
att den var dum nog att
skicka en varning.
126
00:13:27,187 --> 00:13:28,807
'Kom och ta mig d�'?
127
00:13:28,922 --> 00:13:33,677
Deborah, se p� det h�r.
- Men du �r ju chefen?
128
00:13:33,802 --> 00:13:36,147
N�gon som inte gillar dom
nya arbetsmetoderna.
129
00:13:36,243 --> 00:13:39,316
Du menar v�l inte att det
�r n�n som jobbar h�r?
130
00:13:39,366 --> 00:13:42,517
Det h�r st�llet kanske inte
�r som en lycklig familj.
131
00:13:43,907 --> 00:13:48,503
Jag vill inte tro att n�gon
h�r kan ha gjort detta.
132
00:13:48,627 --> 00:13:53,527
Ni som jag vet att detta �r ett
familjef�retag. Alla hj�lps �t.
133
00:13:53,627 --> 00:13:57,017
Vi m�ste anpassa oss om vi
ska kunna jobba vidare.
134
00:13:57,154 --> 00:13:59,574
Och om n�gon har n�gra klago�l...
135
00:13:59,667 --> 00:14:04,104
...hoppas jag verkligen att ni
kommer till mig med dem.
136
00:14:06,555 --> 00:14:08,415
Han �r min, pappa.
137
00:14:08,507 --> 00:14:11,087
Okej? Tillbaka till arbetet nu.
138
00:14:11,187 --> 00:14:15,624
Och vi vill inte ha n�got mer s�nt h�r.
139
00:14:15,747 --> 00:14:17,747
Okej, tack.
140
00:14:25,787 --> 00:14:29,097
Om du vill s�ga
n�got, g�r det nu.
141
00:14:29,227 --> 00:14:31,227
Vad g�r du?
142
00:15:30,747 --> 00:15:34,945
N�gon har hittats d�d, en Richard Mattis.
- Hur d�d?
143
00:15:40,067 --> 00:15:43,887
Jag har blivit utkallad.
- Jag kan inte, Dawn. Lou �r h�r.
144
00:15:43,994 --> 00:15:47,564
Mamma, det �r ett
mord, jag m�ste.
145
00:15:47,614 --> 00:15:52,813
Minns du, ta jobbet
s� hj�lper jag dig?
146
00:15:56,195 --> 00:16:00,015
Jag fattade inte att jag inte
skulle f� n�got eget liv.
147
00:16:00,404 --> 00:16:04,192
Har du en ny blus?
- En present fr�n Lou.
148
00:16:04,347 --> 00:16:07,291
Tjusig.
- Fr�n en vanlig aff�r bara.
149
00:16:07,361 --> 00:16:11,536
Han �r visst intresserad?
- Det �r jag ocks�.
150
00:16:11,852 --> 00:16:15,944
Bra f�r dig, mamma.
Du f�rtj�nar lite gl�dje.
151
00:16:18,923 --> 00:16:24,278
Vem hittade kroppen?
- Tv� anst�llda. Dom f�rh�rs nu.
152
00:16:28,778 --> 00:16:33,679
F� upp Ashurst ur s�ngen.
Jag blir glad n�r jag t�nker p� det.
153
00:16:33,757 --> 00:16:35,820
Var vill du b�rja?
154
00:16:36,147 --> 00:16:37,956
Familjen.
155
00:16:38,467 --> 00:16:42,327
Vi visste inte vad vi skulle tro.
- Det �r en klar varning.
156
00:16:42,427 --> 00:16:45,424
Pappa verkade uppr�rd.
157
00:16:46,107 --> 00:16:50,658
Sa han vem han trodde
skickat det h�r meddelandet?
158
00:16:50,787 --> 00:16:53,904
Ingenting, vi var �verraskade allihop.
159
00:16:54,027 --> 00:16:58,532
S� ni var alla h�r i
fabriken n�r det h�nde?
160
00:16:58,637 --> 00:17:01,782
Ja det �r massor att g�ra nu.
161
00:17:01,893 --> 00:17:04,646
Ja, s�nt k�nner vi till.
162
00:17:04,757 --> 00:17:09,711
S� ni var h�r allihop, men
m�rkte inget ovanligt?
163
00:17:10,618 --> 00:17:12,354
H�rde inget?
164
00:17:12,547 --> 00:17:16,457
Det �r en fabrik.
Folk r�r sig runt hela tiden.
165
00:17:16,513 --> 00:17:20,426
Nej allts�.
- Vi f�rs�ker hj�lpa till, inspekt�rn.
166
00:17:20,507 --> 00:17:24,087
Mina barn har just f�rlorat sin far.
Var inte s� taggig.
167
00:17:24,187 --> 00:17:25,847
Jag ber om urs�kt.
168
00:17:25,947 --> 00:17:30,498
Men n�gon d�dade din man.
- Min ex-man.
169
00:17:30,627 --> 00:17:33,247
Ni s�ger att ni alla
var h�r och jobbade.
170
00:17:33,347 --> 00:17:38,102
Pappa var inte h�r.
Han var i huset med Natalia.
171
00:17:38,242 --> 00:17:40,242
Vem �r Natalia?
172
00:17:43,347 --> 00:17:48,023
Pappa �kte p� aff�rsresa
till Ryssland och han...
173
00:17:48,147 --> 00:17:49,927
...tog med henne tillbaka.
174
00:17:50,027 --> 00:17:52,343
Och det gillade ni inte?
175
00:17:53,128 --> 00:17:55,777
Att pappa gifte sig med
en 25 �r yngre fr�mling,
176
00:17:55,820 --> 00:17:58,353
gjorde oss inte �verf�rtjusta precis.
177
00:17:59,827 --> 00:18:02,920
Har n�gon ber�ttat f�r
henne vad som h�nt?
178
00:18:17,587 --> 00:18:22,432
Urs�kta men jag �r inte riktigt vaken.
Jag tog n�gra s�mntabletter..
179
00:18:23,467 --> 00:18:26,539
Jag har tyv�rr d�liga nyheter.
180
00:18:26,667 --> 00:18:28,733
N�got har h�nt.
181
00:18:29,333 --> 00:18:31,608
Mr Mattis �r d�d.
182
00:18:31,827 --> 00:18:33,567
Vem?
183
00:18:33,667 --> 00:18:37,137
Menar du Richard?
184
00:18:41,507 --> 00:18:43,507
En olycka?
185
00:18:45,347 --> 00:18:47,347
Han blev m�rdad.
186
00:18:51,547 --> 00:18:53,927
Jag m�ste f� st�lla
n�gra fr�gor.
187
00:18:54,013 --> 00:18:57,646
Det �r mitt fel.
Jag �lskade honom inte.
188
00:18:57,741 --> 00:18:59,441
Ni var f�rlovade.
189
00:18:59,547 --> 00:19:04,294
Jag ville bara komma ut ur Ryssland.
Han ville ge det till mig.
190
00:19:04,724 --> 00:19:10,003
Men allt jag g�r blir fel.
Det �r mitt �de.
191
00:19:11,306 --> 00:19:12,306
Sir.
192
00:19:14,547 --> 00:19:18,176
Vi har ett problem.
- Blir man f�rv�nad?
193
00:19:18,307 --> 00:19:24,002
Kroppen �r flyttad. Blodsp�ren
visar varifr�n den sl�pades.
194
00:19:29,227 --> 00:19:31,127
Kolla vem det �r, Spike.
195
00:19:31,219 --> 00:19:33,399
Ni kan f�rst�ra bevismaterial.
196
00:19:33,484 --> 00:19:37,904
M�rdaren kanske har ett visst m�tt av
samvete och ringer f�r att erk�nna.
197
00:19:37,955 --> 00:19:40,675
Jag tar ansvaret f�r det.
198
00:19:43,819 --> 00:19:46,891
Den tillh�r Richard Mattis.
199
00:19:47,049 --> 00:19:50,949
Meddelande?
- Tre, den sista timmen till en Chris.
200
00:19:51,027 --> 00:19:54,656
Det �r min son. V�r yngste son.
201
00:20:21,387 --> 00:20:26,997
Urs�kta att jag st�r i sorgen,
men jag har n�gra fr�gor.
202
00:20:27,507 --> 00:20:32,058
Chris, var har du varit
tidigare i kv�ll?
203
00:20:32,187 --> 00:20:37,091
H�r. Jag har jobbat hela dagen.
204
00:20:37,134 --> 00:20:42,554
Med s� mycket folk, m�ste det
v�l finnas flera som sett dig.
205
00:20:43,133 --> 00:20:46,649
Fr�ga dom.
- Det ska jag.
206
00:20:47,627 --> 00:20:50,887
N�r senast pratade du
med din pappa Chris?
207
00:20:50,987 --> 00:20:55,697
Vi pratar hela tiden.
Ibland varje dag.
208
00:20:55,869 --> 00:20:58,019
N�r var det?
209
00:20:58,267 --> 00:21:00,817
Ja, det m�ste ha varit i g�r.
210
00:21:01,139 --> 00:21:07,009
Chris, du ringde honom i kv�ll.
Tre g�nger.
211
00:21:07,307 --> 00:21:10,713
Du l�mnade meddelanden.
L�t br�dskande.
212
00:21:11,338 --> 00:21:13,378
Ja, han svarade inte.
213
00:21:13,929 --> 00:21:17,171
Han ringde och pratade med mig.
214
00:21:17,245 --> 00:21:20,476
Jag hade en del jobb
jag beh�vde prata om.
215
00:21:20,707 --> 00:21:23,824
Ja, vi skulle tr�ffas.
216
00:21:25,067 --> 00:21:28,047
Dom flesta m�nniskor
beh�ver bara en anledning.
217
00:21:28,147 --> 00:21:30,607
Varf�r beh�ver du ett
par tre stycken?
218
00:21:30,707 --> 00:21:37,260
Hur konsekvent skulle du vara om du
just f�tt reda p� att din far d�tt?
219
00:21:38,008 --> 00:21:39,164
Chris
220
00:21:40,467 --> 00:21:43,443
Vad gjorde du vid
�ttatiden i kv�ll?
221
00:21:44,027 --> 00:21:49,181
�tta? Det �r ganska tidigt.
Lite folk. L�t mig t�nka.
222
00:21:49,314 --> 00:21:52,197
Jo, jag var h�r med en kompis.
223
00:21:52,306 --> 00:21:55,880
Pratade lite. En stilla
drink innan folk kom
224
00:21:56,067 --> 00:21:59,462
Vad hette kompisen?
- Darrell Sylvian.
225
00:21:59,543 --> 00:22:01,738
Honom k�nner jag till.
226
00:22:01,959 --> 00:22:05,847
S� du var h�r och tog en
avsp�nd drink med Darrell...
227
00:22:05,947 --> 00:22:10,975
Han sa inte avsp�nd.'
Han sa en stilla drink.
228
00:22:11,107 --> 00:22:15,419
Med en s�n mor, beh�ver
du ingen advokat, Chris.
229
00:23:34,587 --> 00:23:38,626
Du set tilltufsad ut.
Mer �n vanligt, allts�.
230
00:23:41,587 --> 00:23:44,545
H�r, mina herrar, har
vi ett mysterium.
231
00:23:44,667 --> 00:23:49,427
Nej, vi har en kropp.
Och vi vill ha lite unders�kningsresultat.
232
00:23:52,747 --> 00:23:55,638
Det h�r s�ret �r det
som d�dade honom.
233
00:23:56,587 --> 00:23:59,327
Och h�r �r en kopia av mordvapnet.
234
00:23:59,435 --> 00:24:03,007
En l�derkniv.
Den anv�nds i skotillverkning.
235
00:24:03,688 --> 00:24:09,718
Spetsen satt i en ryggkota,
och var avbruten.
236
00:24:09,851 --> 00:24:12,604
Den h�r biten satt i nacken.
237
00:24:12,738 --> 00:24:18,518
Handtaget och spetsen
br�ts kanske av i ett skagsm�l.
238
00:24:18,611 --> 00:24:21,111
S� handtaget kan finnas
kvar i fabriken?
239
00:24:21,277 --> 00:24:26,305
Vihittade det inte p� brottsplatsen.
Men s�ret visar att...
240
00:24:26,387 --> 00:24:31,104
...att bladet passerade mellan
tv� revben in i ryggm�rgen
241
00:24:31,135 --> 00:24:32,935
Och orsakade omedelbar d�d..
242
00:24:32,978 --> 00:24:36,653
S� han flyttades efter att han d�dats?
- Ja.
243
00:24:39,107 --> 00:24:42,247
Men vad som �r s�rskilt intressant...
244
00:24:42,347 --> 00:24:46,466
...�r att huden var skrapad
men det fanns inga bl�m�rken.
245
00:24:48,667 --> 00:24:53,058
Det tyder p� att bladet
br�ts av senare.
246
00:24:53,446 --> 00:24:55,382
Hur mycket senare?
247
00:24:55,537 --> 00:24:58,529
Skulle s�ga 10 till
20 minuter senare.
248
00:24:58,627 --> 00:25:02,192
Varf�r denna tidsskillnad?
- D�r har ni mysteriet.
249
00:25:04,027 --> 00:25:07,653
M�rdaren kom tillbaka senare f�r att
sopa igen sp�ren, n�r ingen s�g honom.
250
00:25:07,742 --> 00:25:10,585
Eller saknade honom.
- M�jligt.
251
00:25:10,707 --> 00:25:14,088
Och medan vi �r inne p� mysterier.
252
00:25:14,787 --> 00:25:17,087
Kulan fr�n er ok�nde man.
253
00:25:17,187 --> 00:25:21,287
Rapporten fr�n teknikerna visar
vilket vapen som anv�ndes.
254
00:25:21,387 --> 00:25:24,424
En kalasjnikov AK47.
255
00:25:24,787 --> 00:25:30,072
Richard Mattis. Vi har en del
konstiga resultat om skadan.
256
00:25:30,187 --> 00:25:33,607
Vi har en snygg rysk blivande brud.
257
00:25:33,707 --> 00:25:37,222
Och v�r ok�nde v�n h�r...
258
00:25:37,347 --> 00:25:41,207
...har en tv� �r gammal
kula i ryggraden.
259
00:25:41,299 --> 00:25:45,008
Det �r en intressant koppling.
260
00:25:45,147 --> 00:25:49,647
Inte n�dv�ndigtvis. Man kan hitta s�na
kulor i Manchester ocks� nuf�rtiden.
261
00:25:49,747 --> 00:25:54,087
Det st�mmer. F�rst�ndigt
av dig att t�nka p� allt.
262
00:25:54,234 --> 00:25:59,149
Men l�t mig till�gga att kanalen �r
bara ett stenkast fr�n fabriken.
263
00:25:59,227 --> 00:26:01,760
Och d�r tror jag vi har
det ryska sambandet.
264
00:26:02,048 --> 00:26:04,149
Det vi ska jobba vidare med.
265
00:26:04,867 --> 00:26:09,207
L�t oss unders�ka om den
v�ldoftande Natalia k�nde honom.
266
00:26:09,307 --> 00:26:13,087
Jag ska h�ra med v�ra kollegor
i Moskva, om dom vet n�got.
267
00:26:13,194 --> 00:26:18,666
Den yngste sonen har
l�mnat ett skumt alibi.
268
00:26:18,787 --> 00:26:21,585
Darrell Sylvian.
- En k�nd buse.
269
00:26:21,737 --> 00:26:24,557
Tagen f�r misshandel och utpressning.
-Ja.
270
00:26:24,627 --> 00:26:28,247
Sj�lv ska jag koncentrera
mig helt p� Chris
271
00:26:28,347 --> 00:26:29,887
N�got nytt fr�n fabriken?
272
00:26:29,987 --> 00:26:35,298
Hur var det med m�lningen, sir?
- Den kan nog ber�tta f�r oss...
273
00:26:43,787 --> 00:26:47,826
Den kan ber�tta f�r oss att
n�gon var j�vligt arg.
274
00:26:47,939 --> 00:26:53,013
S� vem �r det som hatade
Richard Mattis s� mycket?
275
00:26:53,147 --> 00:26:57,200
Och l�t oss se om vi kan hitta
den saknade delen av mordvapnet.
276
00:26:58,290 --> 00:27:01,945
Du �r f�rman,
s� du ser v�l allt som h�nder?
277
00:27:02,027 --> 00:27:06,862
Alla r�r p� sig.
- Jo, men du har jobbat h�r m�nga �r.
278
00:27:06,987 --> 00:27:08,640
Om n�gon konstigt h�nde,
279
00:27:08,683 --> 00:27:12,110
som att n�gon fr�mmande kom in
h�r, skulle du hindrat det, va?
280
00:27:12,307 --> 00:27:15,727
Jag m�ste t�nka p� jobbet.
Det m�ste alla.
281
00:27:15,827 --> 00:27:19,367
Kan du ber�tta vad du gjorde
halvtimmen innan Mr Mattis hittades?
282
00:27:19,467 --> 00:27:21,269
Jag gick ut och r�kte.
283
00:27:21,293 --> 00:27:23,182
Ensam?
- Nej.
284
00:27:23,227 --> 00:27:27,778
Med Jacquie Whiting.
Hon jobbar vid sk�rmaskinerna.
285
00:27:31,707 --> 00:27:33,832
Vet du vad som bekymrar mig?
286
00:27:33,914 --> 00:27:39,634
N�got f�rskr�ckligt har h�nt er chef
i fabriken d�r du jobbat i �ratal...
287
00:27:39,861 --> 00:27:42,301
...men ingen vill hj�lpa oss.
288
00:27:45,467 --> 00:27:47,283
Mr Humphries?
289
00:27:47,947 --> 00:27:50,381
Jag var inte h�r i g�r kv�ll.
290
00:27:50,507 --> 00:27:54,261
Jag fick veta det n�r
jag kom i morse.
291
00:27:54,387 --> 00:27:57,702
Annars skulle jag ha ber�ttat tidigare.
292
00:27:57,787 --> 00:28:00,585
Ber�ttat vad Mr Humphries?
293
00:28:00,707 --> 00:28:03,060
F�r ett par dagar sedan...
294
00:28:03,957 --> 00:28:06,840
Det kanske inte �r till
n�gon hj�lp f�r er...
295
00:28:07,027 --> 00:28:12,447
...men n�r jag h�rde vad som h�nt
tyckte jag att jag skulle ber�tta.
296
00:28:12,547 --> 00:28:15,266
Vi �r tacksamma f�r alla upplysningar.
297
00:28:15,387 --> 00:28:22,179
Mr Mattis kom till mig.
Allt som r�r finanserna g�r via mig..
298
00:28:23,952 --> 00:28:28,230
Han kom till mig, och det
var ganska ovanligt...
299
00:28:28,750 --> 00:28:31,376
Men det �r ju inte
min sak att d�ma, s�.
300
00:28:33,316 --> 00:28:36,563
Han ville ha 30.000 pund i kontanter...
301
00:28:37,067 --> 00:28:39,564
...ur firmans kassa.
302
00:28:40,207 --> 00:28:43,217
Jag vet inte vad han
gjorde med dom.
303
00:29:12,507 --> 00:29:18,797
Mr Humphries sa att din far tog ut 30.000
pund ett par dagar innan han m�rdades.
304
00:29:22,188 --> 00:29:24,188
Du visste inte det?
305
00:29:25,707 --> 00:29:30,462
Pappa g�r, gjorde saker som skulle
kunna f� mig att skrika rakt ut.
306
00:29:30,587 --> 00:29:36,111
Jag antar att det inte var ovanligt?
- Annars hade jag v�l vetat om det?
307
00:29:36,707 --> 00:29:40,607
Du vet att vi fots�tter att rota i din fars
liv tills vi vet vad pengarna tog v�gen.
308
00:29:40,707 --> 00:29:45,542
Min far var lite av en, mjukis.
309
00:29:47,275 --> 00:29:52,986
Chris tror att han �r aff�rsman.
S�n �r han.
310
00:29:53,203 --> 00:29:56,383
S� han startar stora projekt, men
f�r dom inte att b�ra sig...
311
00:29:56,513 --> 00:30:00,503
Han gillar att spela storfr�sare.
312
00:30:01,507 --> 00:30:05,136
Min far fick ut honom mot borgen.
Ett antal g�nger.
313
00:30:05,305 --> 00:30:09,503
Var det �t Chris den h�r g�ngen?
- Kanske, kanske inte.
314
00:30:09,587 --> 00:30:13,650
Han sa att han inte kunde betala l�ngre.
Det var f�r Cris b�sta, sa han.
315
00:30:14,587 --> 00:30:17,738
Men du har v�l n�gon id� om
vart pengarna tog v�gen?
316
00:30:19,827 --> 00:30:21,827
Natalia?
317
00:30:23,347 --> 00:30:25,139
Vad tror du sj�lv?
318
00:30:25,601 --> 00:30:30,941
Vad du sa, och inte hur du sa det,
attRichard var din ex-man.
319
00:30:31,027 --> 00:30:33,257
Hur kan du jobba kvar,
s� n�ra honom?
320
00:30:33,387 --> 00:30:35,487
Det �r ett familjef�retag.
321
00:30:35,587 --> 00:30:37,709
Mrs Mattis...
322
00:30:38,307 --> 00:30:40,676
...�lskade du honom fortfarande?
323
00:30:41,387 --> 00:30:45,300
Jag �r h�r f�r mina barn, intendenten.
324
00:30:45,418 --> 00:30:48,478
Vi byggde det h�r
f�retaget �t dem.
325
00:30:48,587 --> 00:30:52,296
L�ter som mer �n ett heltidsjobb.
326
00:30:52,427 --> 00:30:55,335
N�r barnen var sm�,
tillverkade vi bara sadlar.
327
00:30:55,387 --> 00:30:58,811
Det var det som man alltid
gjort i Richards familj.
328
00:30:58,867 --> 00:31:03,567
Men vi k�mpade. S� jag sa att
vi skulle pr�va n�got nytt.
329
00:31:03,667 --> 00:31:06,047
Att tillverka skor blev l�nsamt.
330
00:31:06,147 --> 00:31:09,127
Du f�rst�r, jag har satsat
allt i det h�r f�retaget.
331
00:31:09,227 --> 00:31:14,047
Jag kan inte sluta f�r att Richard
f�tt ihop det med n�n partytjej.
332
00:31:14,106 --> 00:31:16,553
Kan inte ha varit l�tt
f�r dig, n�r ditt ex.
333
00:31:16,596 --> 00:31:20,359
tar hit en ung kvinna mitt
framf�r �gonen p� dig.
334
00:31:24,034 --> 00:31:26,502
L�t mig komma in.
335
00:31:26,627 --> 00:31:28,627
Nej, det �r okej.
336
00:31:28,747 --> 00:31:32,945
Nej, Natalia.
G�r inte s� mot dig sj�lv.
337
00:31:34,427 --> 00:31:39,015
Jag ser vad ni t�nker.
Ni tror jag �r skyldig.
338
00:31:39,058 --> 00:31:44,464
Sluta Natalia, ingen anklagar dig.
Nej, det �r inte dit fel.
339
00:31:44,587 --> 00:31:47,055
Det �r okej, Natalia.
340
00:31:47,187 --> 00:31:50,497
Se p� mig, Natalia. Se p� mig!
341
00:31:51,227 --> 00:31:54,458
Det kommer att ordna sig.
342
00:32:04,252 --> 00:32:07,632
Brukar du f� s�na d�r
utbrott, miss...
343
00:32:07,787 --> 00:32:10,634
Chevlikin.
344
00:32:11,947 --> 00:32:14,927
Och mannen jag �r
f�rlovad med �r d�d.
345
00:32:15,027 --> 00:32:18,976
Du ber�ttade att du inte �lskade honom.
- Ja.
346
00:32:19,707 --> 00:32:22,426
Det �r d�rf�r jag m�r s� d�ligt, f�r...
347
00:32:22,547 --> 00:32:28,099
Han �lskade mig. Han var sn�ll mot mig.
Han litade p� mig.
348
00:32:28,227 --> 00:32:31,647
N�mnde han n�got om kontanter?
349
00:32:31,907 --> 00:32:33,561
Pengar?
350
00:32:34,547 --> 00:32:36,902
Nej, ingenting.
351
00:32:37,027 --> 00:32:42,545
Tr�ffade han n�gon h�r?
Kanske n�gon som besv�rat honom?
352
00:32:42,667 --> 00:32:45,181
Nej, inte n�r jag var h�r.
353
00:32:46,987 --> 00:32:51,936
Men n�got h�nde �r vi var ute.
- Vad d�?
354
00:32:52,075 --> 00:32:54,538
Vi s�g en man med
underligt utseende.
355
00:32:54,562 --> 00:32:57,054
Hans ansikte var...
356
00:32:58,187 --> 00:33:01,672
...fult?
- Det st�mmer p� halva Wetherton.
357
00:33:01,707 --> 00:33:03,823
Du menar vanst�llt?
358
00:33:05,387 --> 00:33:09,221
Jag blev chockad, men Richard...
359
00:33:09,347 --> 00:33:12,225
Richard verkade r�dd f�r mannen.
360
00:33:12,347 --> 00:33:14,293
S�g n�gon annan honom?
361
00:33:15,267 --> 00:33:18,304
Jag m�rker att ni
�nskar att jag lj�g.
362
00:33:18,427 --> 00:33:20,463
Ta inte i f�r h�rt nu.
363
00:33:20,587 --> 00:33:22,807
Hur gammal tror du att han var, Natalia?
364
00:33:22,907 --> 00:33:27,935
Det �r sv�rt att s�ga.
Han kan ha varit 40, eller 60.
365
00:33:38,107 --> 00:33:40,107
Ditt namn, tack.
366
00:33:41,416 --> 00:33:43,833
Jacquie Whiting.
367
00:33:46,547 --> 00:33:48,547
M�r du bra?
368
00:33:49,950 --> 00:33:51,343
Bara att...
369
00:33:52,884 --> 00:33:54,733
Han �r d�d.
370
00:33:55,693 --> 00:33:57,968
Ofattbart.
371
00:33:58,717 --> 00:34:02,921
�ntligen n�gon som
tycks s�rja honom.
372
00:34:05,706 --> 00:34:08,587
En av dina jobbarkompisar...
373
00:34:09,530 --> 00:34:13,624
...Vince Kilcline, sa att
kv�llen d� Richard hittades
374
00:34:13,667 --> 00:34:15,667
var du ute med honom och r�kte.
375
00:34:15,907 --> 00:34:18,182
Vid vilken tid var det?
376
00:34:19,397 --> 00:34:21,397
Ute?
377
00:34:22,627 --> 00:34:26,984
Ja, vi gjorde det ibland, s�.
378
00:34:28,747 --> 00:34:30,412
N�r var det nu?
379
00:34:30,704 --> 00:34:34,333
Det var, jag m�ste t�nka.
380
00:34:34,707 --> 00:34:36,902
N�n g�ng efter 19.00.
381
00:34:37,027 --> 00:34:42,340
19.30 kanske.
Jag tittade inte p� klockan.
382
00:34:43,171 --> 00:34:46,951
Alla verkar vara lite nerv�sa.
383
00:34:47,261 --> 00:34:50,024
Vad beror det p�?
- Jag vet inte.
384
00:34:50,102 --> 00:34:52,875
Hur ska jag kunna veta det?
Jag bara jobbar h�r.
385
00:34:52,989 --> 00:34:56,289
Jag har barn, jg m�ste jobba.
- Okej Jaquie.
386
00:34:56,389 --> 00:34:58,923
Jag f�rs�ker bara
pussla ihop bitarna.
387
00:34:59,370 --> 00:35:03,087
Du verkar uppjagad.
- N�gon har ju d�tt.
388
00:35:04,027 --> 00:35:07,940
N�gon �r m�rdad.
- Ja, n�gon �r m�rdad.
389
00:35:08,067 --> 00:35:10,297
S� �r det.
390
00:35:11,307 --> 00:35:13,712
Jag beh�ver ha det h�r jobbet.
391
00:35:14,667 --> 00:35:17,340
Sn�lla du, l�t mig g�.
392
00:35:19,307 --> 00:35:21,307
Okej, Jacquie.
393
00:35:23,147 --> 00:35:26,404
H�r av dig om du
kommer p� n�got mer.
394
00:35:47,947 --> 00:35:49,947
D�r �r han.
395
00:35:56,107 --> 00:36:00,817
Chris, vi har h�rt att
pengarna kom fr�n din pappa.
396
00:36:00,961 --> 00:36:05,141
Ja, han l�nade mig pengar.
Men bara 30.000.
397
00:36:05,239 --> 00:36:10,539
Men den h�r g�ngen st�ngde han kranen.
- Skitprat. Fr�ga min syster.
398
00:36:10,627 --> 00:36:13,567
Fr�ga henne vad hon har sagt och gjort.
- Som vad d�?
399
00:36:13,675 --> 00:36:17,695
Ja han l�nade mig pengar,
men det var checkar jag fick.
400
00:36:17,787 --> 00:36:19,982
H�r p� nu din skit!
401
00:36:20,107 --> 00:36:23,447
Om du har n�got att s�ga om din
syster, eller n�gon annan...
402
00:36:23,554 --> 00:36:27,174
...s� g�r du det nu, f�r jag b�rjar
bli grymt less p� det h�r tjafsandet
403
00:36:27,232 --> 00:36:30,509
Alla vet. Hon r�ddade fabriken.
Inget kan stoppa
404
00:36:30,552 --> 00:36:33,759
henne, inte jag, inte
sonen eller Natalia.
405
00:36:34,167 --> 00:36:36,292
Och verkligen inte pappa.
406
00:36:36,429 --> 00:36:40,690
Vaknade du p� fel sida i morse?
- Om det bara vore s� enkelt.
407
00:36:40,787 --> 00:36:43,789
Kom igen nu d�, vad �r det?
408
00:36:44,673 --> 00:36:50,464
Jag har bara funderat p� om det d�r
att du inte kan sova..
409
00:36:50,507 --> 00:36:54,898
...kanske inte �r det b�sta utg�ngsl�get
f�r att klara av det h�r fallet.
410
00:36:56,307 --> 00:36:58,573
Jag �r inte dum, Peter.
411
00:36:58,992 --> 00:37:01,768
Jag vet att min tid kommer
d� jag m�ste l�gga av.
412
00:37:02,147 --> 00:37:05,967
Jag vet att jag m�ste acceptera det.
Men jag vill inte.
413
00:37:06,067 --> 00:37:08,297
Vet du vad som oroar mig?
414
00:37:08,427 --> 00:37:11,499
Se p� grabben d�rinne, n�sta generation'...
415
00:37:11,650 --> 00:37:16,710
...om det �r s�na som ska ta �ver,
kan jag hoppa fr�n bron p� en g�ng.
416
00:37:16,787 --> 00:37:19,739
Det �r inte s�na som han som ska
ta �ver, utan s�na som jag.
417
00:37:19,787 --> 00:37:21,982
Jaha, jag fattar.
418
00:37:22,115 --> 00:37:24,090
Du kan inte v�nta tills
jag trillar av pinn, va?
419
00:37:24,136 --> 00:37:25,679
Ha kostym och skrivbord.
420
00:37:25,758 --> 00:37:28,778
Har jag sagt det?
- H�r, vars�god.
421
00:37:28,821 --> 00:37:33,258
Vars�god, d�d mans sko.
H�r.
422
00:39:07,259 --> 00:39:09,063
Vad �r det h�r?
423
00:39:10,474 --> 00:39:12,868
Har du g�tt med i n�n
kontaktf�rmedling?
424
00:39:13,147 --> 00:39:14,934
Jag ska visa dom f�r Natalia.
425
00:39:14,958 --> 00:39:18,291
Kanske n�n av dom var mannen
utanf�r restaurangen.
426
00:39:23,027 --> 00:39:25,495
Varf�r visslar den j�keln alltid?
427
00:39:27,465 --> 00:39:29,163
En present.
428
00:39:35,947 --> 00:39:38,175
Mannen utan namn.
429
00:39:38,627 --> 00:39:44,127
Behandlingen av hans t�nder �r s� d�lig,
att den m�ste gjorts i gamla �steuropa.
430
00:39:44,591 --> 00:39:46,821
S� han �r ryss.
431
00:39:46,947 --> 00:39:48,947
�ntligen.
432
00:39:59,947 --> 00:40:01,658
�r du s�ker?
433
00:40:01,987 --> 00:40:07,638
Jag s�g honom inte s� l�nge, men, jag
kommer aldrig att gl�mma hans ansikte.
434
00:40:12,667 --> 00:40:14,215
Vad �r det h�r?
435
00:40:14,277 --> 00:40:18,937
Mannen som fl�t i kanalen,
n�gra dagar innan Mr Mattis dog.
436
00:40:19,147 --> 00:40:21,285
Han blev ocks� m�rdad.
437
00:40:21,325 --> 00:40:24,645
Och vi undrar om du k�nner igen honom.
- Nej.
438
00:40:25,025 --> 00:40:27,156
Sn�lla, det h�r �r hemskt.
439
00:40:27,945 --> 00:40:32,689
Saken �r n�mligen den,
Miss Chevlikin...
440
00:40:32,789 --> 00:40:36,057
...vi har anledning att tro
att den h�r mannen �r ryss.
441
00:40:36,187 --> 00:40:39,657
Och det skulle kunna h�nga ihop.
442
00:40:39,751 --> 00:40:41,446
S� jag fr�gar igen.
443
00:40:41,540 --> 00:40:44,723
�r du s�ker p� att du
inte k�nner igen honom?
444
00:40:50,516 --> 00:40:53,114
Jag tycker inte han
har ryskt utseende.
445
00:40:53,332 --> 00:40:54,332
Ja.
446
00:40:55,107 --> 00:40:57,462
Jag ringer fr�n Yorkshire.
447
00:40:58,493 --> 00:40:59,493
Vad?
448
00:41:00,027 --> 00:41:04,483
Nej, Yorkshire.
Englands huvudstad.
449
00:41:05,507 --> 00:41:07,367
Vad d�, njet?
450
00:41:07,467 --> 00:41:09,623
�sch, gl�m det.
451
00:41:10,115 --> 00:41:14,617
Moskvapolisen. Inte en
kotte som pratar engelska.
452
00:41:14,660 --> 00:41:17,713
Medan vi n�stan drunknar
i spr�kbeg�vade snutar.
453
00:41:17,824 --> 00:41:20,535
Sir.
- Sir.
454
00:41:20,827 --> 00:41:23,462
Har du f�rs�kt med
s�mntabletter?
455
00:41:23,726 --> 00:41:29,104
Jag skulle nog kunna sova om ni kunde
hitta n�n ledtr�d om dom h�r morden.
456
00:41:29,197 --> 00:41:31,064
Karln med vanst�llt ansikte.
457
00:41:31,158 --> 00:41:35,461
Natalia sa att Richard blev skr�md.
Han kanske k�nde honom.
458
00:41:35,602 --> 00:41:39,582
Om Richard k�nde honom, kanske
n�gon annan ocks� g�r det.
459
00:41:39,678 --> 00:41:44,086
Jag vill skicka DNA fr�n
mystiske mannen till Moskva.
460
00:41:44,129 --> 00:41:47,446
S� det vill du? Grattis.
461
00:41:48,116 --> 00:41:50,116
G�r det d�.
462
00:41:52,467 --> 00:41:54,467
Lite l�skig ibland.
463
00:41:54,562 --> 00:41:57,422
Ruskig tanke att jag
kanske blir likadan.
464
00:41:57,507 --> 00:41:59,967
Du m�ste tr�na p�
den sura blicken.
465
00:42:00,075 --> 00:42:02,423
Jag kan b�ttre �n s�, Spike.
466
00:42:02,556 --> 00:42:06,368
Jag har redan ett tomt hus och
ett jobb som tar hela mitt liv.
467
00:42:07,962 --> 00:42:12,862
Trots allt, uppskattar vi vad
du gjort f�r Mattis skor.
468
00:42:13,478 --> 00:42:18,224
S� vi vill inte att du
g�r h�rifr�n tomh�nt.
469
00:42:26,667 --> 00:42:31,607
Du tittade inte ens hur mycket det var.
- F�r jag vet att det �r f�r lite.
470
00:42:31,707 --> 00:42:35,825
Jag bor fortfarande h�r.
Sover i den d�r s�ngen.
471
00:42:35,947 --> 00:42:40,543
Nu m�ste jag ringa p� f�r att komma in.
Vet du hur det k�nns?
472
00:42:40,783 --> 00:42:45,003
Du har ingen anledning att stanna.
Du �r inte �nskv�rd h�r.
473
00:42:45,071 --> 00:42:48,821
Jag vill inte tillbaka, Marion.
Jag kan inte.
474
00:42:48,947 --> 00:42:51,256
Varf�r vill du stanna?
475
00:42:51,387 --> 00:42:56,541
Varf�r vill du s� g�rna bli av med
mig, s� att du betalar f�r det?
476
00:42:56,667 --> 00:43:01,247
F�r att min familj har arbetat h�rt i
alla �r f�r att bygga upp f�retaget.
477
00:43:01,347 --> 00:43:05,221
Jag vill ha det till mina barn.
478
00:43:05,667 --> 00:43:08,570
Och mitt barn d�?
479
00:43:09,519 --> 00:43:12,670
Hon ljuger.
- Det barnet har sina r�ttigheter.
480
00:43:12,733 --> 00:43:15,625
Hon t�nker inte flytta.
- Jag tror hon ljuger.
481
00:43:15,676 --> 00:43:18,504
Tyv�rr, var pappa ganska dum
482
00:43:18,547 --> 00:43:21,469
men om han har gjort oss detta,
f�rl�ter jag honom aldrig.
483
00:43:21,637 --> 00:43:23,370
Vi kan be om ett DNA-prov.
484
00:43:23,413 --> 00:43:26,457
Det skulle bara f�rdr�ja saken ytterligare.
Han har st�kat till det.
485
00:43:26,508 --> 00:43:29,066
Hur m�r hon?
- Ja, vad tror du?
486
00:43:29,244 --> 00:43:30,864
Hon var skadeglad.
487
00:43:30,907 --> 00:43:33,513
Hon tror hon kan man�vrera ut oss.
Men jag ska l�ta
488
00:43:33,556 --> 00:43:37,009
kolla upp henne ordentligt.
Kosta vad det kosta vill.
489
00:43:37,067 --> 00:43:38,887
Hon ska inte lyckas med det h�r.
490
00:43:38,978 --> 00:43:42,254
Vilken r�ra. G�r inte att reda ut.
- Nej d�.
491
00:43:42,387 --> 00:43:45,823
Det �r ingen r�ra. H�r p� nu.
492
00:43:45,947 --> 00:43:48,177
Allt det h�r �r ert.
493
00:43:48,208 --> 00:43:50,608
Pappas dumhet ska
inte f� �ndra p� det.
494
00:43:50,651 --> 00:43:53,007
Jag beh�ver pengarna nu.
- Chris, lugna ner dig.
495
00:43:53,107 --> 00:43:56,622
Det ordnar sig.
- Hur d�?
496
00:43:56,762 --> 00:43:59,549
Pappa �r d�d, och jag
beh�ver pengarna nu.
497
00:43:59,579 --> 00:44:00,504
Ni m�ste hj�lpa mig.
498
00:44:00,628 --> 00:44:05,144
Jag har inte s� mycket pengar.
- S� klart det finns pengar.
499
00:44:05,187 --> 00:44:10,056
Var �r dom 30000 som pappa hade?
- Sluta upp att t�nka p� dig sj�lv.
500
00:44:10,132 --> 00:44:14,392
Jag beh�ver pengarna. Jag har skulder.
Jag beh�ver pengarna nu.
501
00:44:14,627 --> 00:44:19,432
Familjen? Bara snack.
Var finns ni n�r jag beh�ver er?
502
00:44:20,724 --> 00:44:24,184
Hur m�r lilla Shannon?
- B�ttre.
503
00:44:24,227 --> 00:44:27,542
Borde du inte g� hem
om hon �r sjuk?
504
00:44:30,187 --> 00:44:32,187
Mr Kilcline?
505
00:44:34,667 --> 00:44:37,367
Jag har ber�ttat allt jag vet.
506
00:44:37,467 --> 00:44:40,102
Det var n�got som h�nde
f�r flera �r sedan.
507
00:44:40,176 --> 00:44:44,178
Du har v�l jobbat h�r sedan
du slutade skolan? - Ja, vad d�?
508
00:44:44,221 --> 00:44:46,735
Till exempel n�gon som
kan ha jobbat h�r.
509
00:44:46,947 --> 00:44:50,656
N�gon som hyser agg.
510
00:44:50,787 --> 00:44:53,221
Menar du Stevie Earle?
511
00:44:53,347 --> 00:44:56,487
Det var l�nge sedan.
Jag trodde inte det var m�jligt.
512
00:44:56,625 --> 00:44:59,888
Varf�r ber�ttade du inte att den h�r
mannen kanske ville d�da Richard?
513
00:45:00,012 --> 00:45:04,666
Av skam, kanske.
- Vad finns det att sk�mmas f�r?
514
00:45:06,587 --> 00:45:08,368
L�gner.
515
00:45:09,387 --> 00:45:11,040
Feghet.
516
00:45:15,547 --> 00:45:17,547
Egenintresse.
517
00:45:37,437 --> 00:45:42,830
Vi ins�g att om Stevie Earle
skulle st�mma oss...
518
00:45:42,926 --> 00:45:44,962
...kunde vi ha f�rlorat allt.
519
00:45:45,235 --> 00:45:49,831
Om yrkesinspektionen kopplats in
hade vi tvingats st�nga fabriken.
520
00:45:49,899 --> 00:45:54,575
Vi ber�ttade f�r honom att f�rmannen
sagt att han var onykter.
521
00:45:54,747 --> 00:46:00,167
S� det var hans fel.
Vi f�rklarade att han inte skulle f� n�got.
522
00:46:00,470 --> 00:46:04,101
N�gon h�llde syra p�
ert familjeportr�tt...
523
00:46:04,195 --> 00:46:08,888
...och du menar att ni s�g det,
och ingen t�nkte p� Earle?
524
00:46:08,950 --> 00:46:14,661
Det var l�nge sedan. Ingen kunde v�l tro...
- Vad h�nde med Stevie Earl?
525
00:46:15,859 --> 00:46:18,559
Vi gav honom n�gra tusen.
S� var det klart.
526
00:46:18,635 --> 00:46:22,135
Men f�r den d�r killen
var det inte klart.
527
00:46:22,267 --> 00:46:28,740
N�r s�gs han senast?
- Han liksom bara f�rsvann.
528
00:46:28,867 --> 00:46:30,867
Hade han n�gon familj?
529
00:46:32,627 --> 00:46:34,559
Han var gift.
530
00:46:35,467 --> 00:46:38,187
Jag tror han hade en dotter.
531
00:46:38,347 --> 00:46:40,873
Och str�ck ut.
532
00:46:41,346 --> 00:46:44,236
Tack. Vi ses n�sta vecka.
533
00:46:56,229 --> 00:46:58,345
Jemma?
534
00:46:58,492 --> 00:47:00,492
Jemma Earle?
535
00:47:02,266 --> 00:47:04,588
Jag var �tta �r.
536
00:47:05,028 --> 00:47:08,368
Jag avgudade min pappa. Verkligen.
537
00:47:08,986 --> 00:47:11,705
Han var kul och tokig och..
538
00:47:14,142 --> 00:47:16,402
Sedan var han borta s� l�nge.
539
00:47:16,908 --> 00:47:21,699
Jag f�rstod inget om fabriker
och olycksh�ndelser.
540
00:47:21,946 --> 00:47:24,540
Jag v�ntade p� att han
skulle komma hem.
541
00:47:27,004 --> 00:47:30,240
Och n�r han gjorde det...
542
00:47:31,506 --> 00:47:35,419
...var det ionte han.
Jag var bara �tta.
543
00:47:36,241 --> 00:47:38,464
Jag f�rstod inte.
544
00:47:41,706 --> 00:47:43,398
F�r...
545
00:47:47,133 --> 00:47:50,284
Jag var r�dd f�r honom.
F�rst�r du?
546
00:47:50,586 --> 00:47:52,918
Min egen pappa.
547
00:47:53,521 --> 00:47:56,768
Jag f�rst�r nu hur det
m�ste ha varit f�r honom.
548
00:47:57,146 --> 00:48:01,274
Jag var bara ett barn.
- Och han reagerade illa.
549
00:48:02,115 --> 00:48:05,263
Ja, han drack alltid.
550
00:48:06,555 --> 00:48:08,675
Han drack bara mer och mer.
551
00:48:09,091 --> 00:48:11,308
S� allt blev v�rre.
552
00:48:12,222 --> 00:48:17,342
Och mamma, stod inte ut l�ngre.
553
00:48:19,027 --> 00:48:21,410
Och s� f�rsvann han bara.
554
00:48:22,721 --> 00:48:25,169
Har du inte sett
honom sedan dess?
555
00:48:29,518 --> 00:48:32,337
Jag har liksom f�rtr�ngt det.
556
00:48:33,746 --> 00:48:37,614
Men, f�r tv� veckor sedan...
557
00:48:39,426 --> 00:48:42,145
Jag har t�nkt p� honom.
Han �r min pappa.
558
00:48:42,715 --> 00:48:46,941
Jag ville, liksom be om urs�kt.
559
00:48:47,866 --> 00:48:50,376
Jag ville hitta honom f�r att prata.
560
00:48:51,418 --> 00:48:53,418
Hittade du honom?
561
00:48:57,266 --> 00:48:58,446
Och?
562
00:49:06,485 --> 00:49:09,137
Han var inte kontaktbar.
563
00:49:14,252 --> 00:49:18,768
Jag tror att olyckan...
564
00:49:21,124 --> 00:49:24,248
...f�rst�rde hans liv.
565
00:49:26,684 --> 00:49:28,787
Men det jag gjorde...
566
00:49:31,308 --> 00:49:33,320
...krossade hans hj�rta.
567
00:49:34,420 --> 00:49:36,706
Du var bara ett barn.
568
00:49:42,186 --> 00:49:44,186
Var finns han nu, Jemma?
569
00:49:46,026 --> 00:49:48,142
Var hittade du honom?
570
00:50:04,146 --> 00:50:06,006
Jag ville bara se att du m�r bra.
571
00:50:06,106 --> 00:50:10,526
Nej, det g�r jag inte.
Jag �r r�ddare �n n�gonsin.
572
00:50:23,538 --> 00:50:26,860
Familjen har bett mig h�lsa p� dig.
573
00:50:27,980 --> 00:50:31,097
Det h�r m�ste vara
hemskt f�r dom.
574
00:50:32,426 --> 00:50:34,750
Vi vill veta vad du t�nker g�ra.
575
00:50:35,466 --> 00:50:40,586
Vad �r det du vill n�r
allt det h�r �r �ver?
576
00:50:40,706 --> 00:50:45,793
Det �r allt jag vill.
Jag vill att det h�r ska ta slut.
577
00:50:46,131 --> 00:50:48,045
Och det �r allt?
578
00:50:48,571 --> 00:50:50,571
Ja visst.
579
00:50:52,146 --> 00:50:54,627
Mamma s�ger att du �r gravid.
580
00:50:57,186 --> 00:51:02,863
F�rst�r du? Det �r det enda
som �r bra i allt det h�r.
581
00:51:02,986 --> 00:51:04,986
F�rst�r du?
582
00:51:06,913 --> 00:51:11,893
Stevie �r en s�n som kommer och g�r.
Har han r�kat i trubbel?
583
00:51:11,986 --> 00:51:15,446
N�r var han h�r senast?
- F�r ett par dagar sedan.
584
00:51:15,546 --> 00:51:19,126
�rligt talat s� vore jag glad
om ha inte kom tillbaka.
585
00:51:19,208 --> 00:51:22,183
Har han slagits med n�gon?
586
00:51:22,226 --> 00:51:25,806
Jod�, men det �r
han inte ensam om.
587
00:51:25,906 --> 00:51:29,660
N�gra speciella v�nner h�r
som jag kan tala med?
588
00:51:29,786 --> 00:51:33,256
Stevie var inte en
s�n som f�r v�nner.
589
00:51:33,386 --> 00:51:36,766
Bes�kare d�?
- Vi f�r ingen g�stbok.
590
00:51:36,866 --> 00:51:40,966
Men jag skulle veta om han
hade, du vet, s�llskap.
591
00:51:41,066 --> 00:51:45,582
Och dottern?
- Just det, stilig flicka.
592
00:51:45,706 --> 00:51:49,119
Man skulle aldrig tro att hon
kom fr�n en s�n som Stevie.
593
00:51:49,866 --> 00:51:53,142
Och det var allt?
- Absolut.
594
00:51:55,484 --> 00:51:59,704
Om han dyker upp igen,
eller om du kommer ih�g n�got...
595
00:51:59,906 --> 00:52:01,906
...vore det bra
om du ringde mig.
596
00:53:05,266 --> 00:53:07,266
En whisky.
597
00:53:41,320 --> 00:53:43,340
Vad g�ller saken,
denna okristliga tid?
598
00:53:43,426 --> 00:53:47,326
Jag har en macka �t dig i bilen.
- En stor kaffe vore b�ttre.
599
00:53:47,426 --> 00:53:51,385
Jag har skickat uniformerna att
rycka upp Chris ur varma s�ngen.
600
00:53:51,506 --> 00:53:55,704
Han ska grillas.
Jag tror han �r redo att snacka.
601
00:53:55,826 --> 00:53:58,898
Jag tycker vi ska s�ka
r�tt p� Stevie Earle.
602
00:53:59,800 --> 00:54:00,702
Dalziel.
603
00:54:00,745 --> 00:54:05,366
Chris Mattis �r f�rsvunnen.
- Jaha ja, precis vad vi beh�ver.
604
00:54:05,473 --> 00:54:07,493
Har n�gon pratat med hans mor?
605
00:54:07,586 --> 00:54:10,806
N�r s�g du honom senast?
606
00:54:10,906 --> 00:54:13,371
I g�r p� ett familjem�te.
607
00:54:13,466 --> 00:54:17,046
Han hade druckit.
- Det vet du inte, Deborah.
608
00:54:17,153 --> 00:54:20,213
Det �r ingen
�verraskning precis.
609
00:54:20,306 --> 00:54:24,618
Var dricker han om han vill komma
undan ett tag? - Det skulle han inte.
610
00:54:24,746 --> 00:54:26,794
Han skulle ber�tta det f�r oss.
611
00:54:27,683 --> 00:54:30,303
Vi har h�rt med hans ex-flickv�n
och en del kompisar.
612
00:54:30,346 --> 00:54:36,023
I g�r var han uppr�rd f�r att han
fortfarande beh�ver pengar.
613
00:54:36,146 --> 00:54:40,264
Varf�r beh�ver han pengar?
- Chris beh�ver alltid pengar.
614
00:54:40,378 --> 00:54:43,860
Han tar alltid i f�r mycket,
och satsar pengar i f�retag...
615
00:54:43,999 --> 00:54:45,659
Han �ger den d�r klubben.
616
00:54:45,742 --> 00:54:49,621
Nej, nej, det han �ger
nu �r skulderna p� den.
617
00:54:52,232 --> 00:54:53,232
Hej.
618
00:54:54,233 --> 00:54:57,293
Jag hoppades p� att
tr�ffa Jacquie Whiting.
619
00:54:57,386 --> 00:55:01,890
Nej, hon �r inte h�r.
Jag tror dottern �r sjuk.
620
00:55:02,554 --> 00:55:04,997
D� �ker jag hem till henne.
621
00:55:10,906 --> 00:55:12,906
Vad g�r du h�r?
622
00:55:14,026 --> 00:55:16,916
Det har inte du med
att g�ra, Darrell.
623
00:55:16,946 --> 00:55:20,126
Det har jag, f�r det
�r min klubb nu.
624
00:55:20,234 --> 00:55:26,070
S� l�mpligt. D� kanske du kan ber�tta
hur du blev �gare till den h�r klubben.
625
00:55:26,186 --> 00:55:29,383
Du f�r urs�kta om jag
ringer min advokat.
626
00:55:29,946 --> 00:55:34,706
Vet du var Chris Mattis �r?
Han verkar ha f�rsvunnit.
627
00:55:36,386 --> 00:55:41,858
Janet, det �r Darrell Sylvian.
Kan du be Mr Zadek komma till Magnolia?
628
00:55:42,001 --> 00:55:45,035
Du hade visst en del
aff�rer med honom?
629
00:55:45,586 --> 00:55:47,694
Vi vet att han var
skyldig dig pengar.
630
00:55:47,906 --> 00:55:49,686
Vet du vad jag tror?
631
00:55:49,786 --> 00:55:52,458
Att han kommer att dyka upp.
632
00:55:53,106 --> 00:55:55,401
Och om han inte g�r det...
633
00:55:55,954 --> 00:55:58,726
...kommer vi att g�ra livet
surt f�r dig, grabben.
634
00:55:59,198 --> 00:56:01,786
S�g det till din advokat.
635
00:56:03,612 --> 00:56:06,712
Sudbury Hostel.
- Har han visat sig?
636
00:56:07,403 --> 00:56:12,720
Vad har du �t mig?
- Var du kanske hittar Stevie Earl.
637
00:56:12,834 --> 00:56:16,362
Jag har h�rt att det finns
pengar till s�na h�r saker.
638
00:56:16,425 --> 00:56:17,744
L�t h�ra.
639
00:56:17,786 --> 00:56:23,566
En kvinna letade efter Stevie.
Stilig och v�lkl�dd med fina skor.
640
00:56:23,675 --> 00:56:25,607
Pratade han med henne?
- Han var inte h�r.
641
00:56:25,675 --> 00:56:28,408
Hon meddelade att hon
ville tr�ffa honom.
642
00:56:28,746 --> 00:56:32,089
N� Hur mycket pengar
pratar vi om?
643
00:56:32,786 --> 00:56:34,846
N�r kom kvinnan hit?
644
00:56:34,953 --> 00:56:37,965
F�r ett par dagar sedan.
- Innan jag pratade med dig?
645
00:56:38,786 --> 00:56:40,806
S� du undanh�ll information?
646
00:56:40,913 --> 00:56:42,961
Om jag kollar dina rum nu
och hittar en enda drog,
647
00:56:43,004 --> 00:56:45,137
rycker vi ditt tillst�nd direkt.
648
00:56:45,226 --> 00:56:48,126
S� ber�tta allt innan
jag tappar t�lamodet.
649
00:56:48,233 --> 00:56:52,013
Jag skulle ringa och s�ga var
Stevie kunde tr�ffa henne.
650
00:56:52,106 --> 00:56:55,542
Var �r det? N�r?
651
00:57:34,346 --> 00:57:36,046
Vad h�ller du p� med?
652
00:57:36,161 --> 00:57:38,994
K�r undan bilen.
653
00:57:39,106 --> 00:57:41,222
Du blockerar v�gen.
654
00:57:54,866 --> 00:57:57,841
Skr�mde jag dig, Deborah?
655
00:58:02,786 --> 00:58:04,786
Bra.
656
00:58:05,466 --> 00:58:09,486
Jag �r glad att du kom tillbaka.
Pappa sa att han s�g dig, och...
657
00:58:09,586 --> 00:58:12,025
Vad finns i v�skan?
658
00:58:13,986 --> 00:58:16,705
Pengar. Till dig.
659
00:58:22,826 --> 00:58:27,536
30000 pund. Ditt alltihop.
660
00:58:30,050 --> 00:58:33,190
Jag m�tte en man p� mina resor.
661
00:58:33,376 --> 00:58:36,197
Han ber�ttade vad som h�nt.
662
00:58:36,386 --> 00:58:39,901
Jag kunde ha f�tt er att l�gga ner.
663
00:58:41,306 --> 00:58:43,771
Var det d�rf�r du kom tillbaka?
664
00:58:44,753 --> 00:58:50,478
Det tog nio �r att ber�tta allt.
665
00:58:50,906 --> 00:58:54,806
Vet du varf�r jag
inte har anm�lt er?
666
00:58:55,386 --> 00:59:01,018
Jag ville v�nta tills
ni n�tt toppen.
667
00:59:01,146 --> 00:59:04,292
Och sedan avsluta �rendet.
668
00:59:04,626 --> 00:59:07,406
Men det beh�vdes inte.
669
00:59:07,514 --> 00:59:09,734
F�r om du g�r s� mot mig...
670
00:59:09,826 --> 00:59:14,671
...kommer ni f�rr eller
senare att f�rg�s.
671
00:59:16,746 --> 00:59:19,229
S� varf�r kom du hit i kv�ll?
672
00:59:19,906 --> 00:59:26,095
Jag f�rlorade mitt jobb,
mina v�nner, min fru...
673
00:59:28,366 --> 00:59:30,366
...jag f�rlorade mitt ansikte.
674
00:59:32,026 --> 00:59:34,278
Allt det d�r kan jag leva med.
675
00:59:34,993 --> 00:59:37,711
Men en sak kan jag inte leva med...
676
00:59:38,706 --> 00:59:41,333
... �r att jag
f�rlorade min dotter
677
00:59:42,066 --> 00:59:45,713
D�rf�r vaknar jag mitt i natten.
678
00:59:46,729 --> 00:59:51,453
Men en natt vaknade jag och t�nkte
679
00:59:52,313 --> 00:59:56,293
Hur skulle din familj k�nna
om dom miste sin dotter?
680
00:59:56,386 --> 00:59:59,537
Du miste din dotter.
681
01:00:00,226 --> 01:00:03,926
Du vet hur det k�nns.
Varf�r vill du g�ra s� mot n�gon annan?
682
01:00:04,026 --> 01:00:08,006
Skulle du m� b�ttre av det?
- Tror du inte att jag vet det?
683
01:00:08,106 --> 01:00:11,735
Tror du inte jag fattar att
jag aldrig mer kan m� bra?
684
01:00:11,881 --> 01:00:17,319
Tror du att dom h�r pengarna kan
ge mig tillbaka vad jag f�rlorat?
685
01:00:17,426 --> 01:00:20,498
Det h�r �r vad jag
tycker om dina pengar.
686
01:00:36,146 --> 01:00:38,726
Hur g�r det?
- Han �r inte d�d �nnu.
687
01:00:38,826 --> 01:00:43,206
Var han arg nog f�r att d�da Mattis?
- Ja, men det var inte han.
688
01:00:43,306 --> 01:00:46,446
Han ville ha Richard levande,
f�r att se honom lida.
689
01:00:46,534 --> 01:00:49,452
D� finns det en rysk f�stm�.
- Och en f�rsvunnen son.
690
01:00:49,505 --> 01:00:51,930
Och den mystiske f�rgborttagaren.
691
01:00:55,730 --> 01:00:58,802
Sam, jag vill prata med
din mor, f�r att s�ga...
692
01:00:58,946 --> 01:01:00,946
Hon vill inte tr�ffa dig nu.
693
01:01:01,017 --> 01:01:05,037
Jag planerade inte att bli gravid.
Jag vill bort fr�n huset.
694
01:01:05,106 --> 01:01:06,663
Vad g�r du h�r?
695
01:01:08,042 --> 01:01:11,948
Det h�r tar k�l p� mig,
Jag st�r inte ut l�ngre.
696
01:01:12,426 --> 01:01:14,860
Du ber oss om medk�nsla.
697
01:01:15,493 --> 01:01:20,283
Har inte vi lidit.
Och har inte vi mist honom?
698
01:01:20,706 --> 01:01:24,779
Din lilla dumma egoist...
699
01:01:24,918 --> 01:01:28,063
Har du en aning om hur
kr�nkande det �r?
700
01:01:28,106 --> 01:01:29,806
Jag k�r dig hem.
701
01:01:29,873 --> 01:01:34,491
Om du ska hj�lpa n�gon, Sam,
s� hj�lp mig och din egen familj.
702
01:01:36,907 --> 01:01:38,172
Sam?
703
01:01:40,386 --> 01:01:42,851
Du kunde se efter din bror.
704
01:01:44,266 --> 01:01:48,366
Han �r h�r. G�mmer sig h�r.
- Vad t�nker han p�?
705
01:01:48,466 --> 01:01:50,900
Jag bad honom.
- Varf�r det?
706
01:01:52,706 --> 01:01:58,622
Han �r livr�dd. Den d�r Sylvian
vill ha pengar av honom.
707
01:01:58,761 --> 01:02:01,639
Du �r tvungen att ta
hand om honom, Sam.
708
01:02:04,626 --> 01:02:07,086
Dawn, han har varit
h�r hela dagen.
709
01:02:07,201 --> 01:02:11,005
Jag kan inte komma hem nu, mamma.
Det �r helt om�jligt.
710
01:02:11,092 --> 01:02:14,286
Jag �r mitt uppe i en grej.
- Det �r du alltid.
711
01:02:14,680 --> 01:02:18,299
Mamma, jag har s�kt den
h�r kvinnan i tv� dagar.
712
01:02:18,527 --> 01:02:20,567
Jag kommer hem s� fort jag kan.
713
01:02:27,724 --> 01:02:31,580
Marigt, att f� ihop det
med barn och jobb.
714
01:02:32,274 --> 01:02:35,664
Vad ska man g�ra
n�r dom �r sjuka?
715
01:02:35,840 --> 01:02:40,630
Jacquie, h�romdagen p� fabriken
var det n�got som oroade dig.
716
01:02:41,610 --> 01:02:44,919
Allt jag kan s�ga n�r man
har mycket i skallen ...
717
01:02:46,626 --> 01:02:50,665
Shannon, vill du h�mta
lite vatten �t mig?
718
01:02:55,713 --> 01:02:59,183
Du verkar vara den enda
som s�rjer Richard.
719
01:03:00,786 --> 01:03:02,769
Han betydde mycket f�r dig, va?
720
01:03:03,226 --> 01:03:06,920
Jag bara jobbar d�r.
Varf�r fr�gar du det?
721
01:03:07,266 --> 01:03:11,976
Jag k�per inte det d�r
'jag bara jobbar d�r-snacket'.
722
01:03:12,706 --> 01:03:15,256
Du hade en aff�r med honom, va?
723
01:03:18,294 --> 01:03:20,582
Jag vill inte kalla det en aff�r.
724
01:03:21,106 --> 01:03:23,106
Vad kallar du det d�?
725
01:03:25,546 --> 01:03:26,983
Sex.
726
01:03:28,447 --> 01:03:30,067
F�r honom.
727
01:03:30,386 --> 01:03:32,024
Och f�r dig?
728
01:03:32,762 --> 01:03:35,247
Han var sn�ll mot mig.
729
01:03:36,096 --> 01:03:40,487
Han sk�mde bort mig.
Jag ar aldrig haft det b�ttre.
730
01:03:43,591 --> 01:03:44,723
Tack.
731
01:03:44,867 --> 01:03:49,383
Jag gillade det, men l�t det
aldrig stiga mig �t huvudet.
732
01:03:49,426 --> 01:03:53,305
Shannon, kan du h�mta
lite socker �t mig? Tack.
733
01:03:57,346 --> 01:03:59,865
S�, varf�r �r du s� skakis?
734
01:04:02,587 --> 01:04:06,023
Vince. Jag har aldrig gillat honom...
735
01:04:06,066 --> 01:04:11,220
...men han vill alltid bjuda mig ut.
S� p� kul...
736
01:04:11,346 --> 01:04:13,810
S� du hade ett
f�rh�llande med honom?
737
01:04:16,888 --> 01:04:21,223
N�r du �r riktigt nere
och n�gon verkligen vill ha dig...
738
01:04:21,266 --> 01:04:23,567
Vet Vince om dig och Richard?
739
01:04:24,644 --> 01:04:28,075
P� ett s�nt st�lle kan man
inte ha n�gra hemligheter.
740
01:04:29,257 --> 01:04:33,610
Han s�g hur uppjagad jag
var n�r det tog slut.
741
01:04:35,066 --> 01:04:40,927
Vince sa att ni var ute p�
g�rden och r�kte. Var det s�?
742
01:04:41,338 --> 01:04:45,858
Han f�rsvarade mig alltid.
Det var det jag gillade hos honom.
743
01:04:45,913 --> 01:04:49,166
Han var inte med dig, va?
Du vet inte var han var.
744
01:04:49,274 --> 01:04:51,769
Varf�r skulle han g�ra det?
745
01:04:52,675 --> 01:04:56,015
Varf�r ville Vince att jag
skulle ljuga �t honom?
746
01:05:00,991 --> 01:05:01,663
Ja?
747
01:05:01,706 --> 01:05:06,721
S�g till inspekt�r Dalziel att DS
Milligans mor vill tr�ffa honom.
748
01:05:09,106 --> 01:05:13,206
Du �r v�l Spikes mor?
- Dawn s�ger att du inte har n�gon familj.
749
01:05:13,355 --> 01:05:16,575
Eftersom 90% av alla
mord sker i familjen
750
01:05:16,683 --> 01:05:21,223
ser jag det som en sorts
sj�lvf�rsvar att vara obunden.
751
01:05:21,266 --> 01:05:23,606
Jag �lskar min dotter.
Jag g�r allt f�r henne.
752
01:05:23,721 --> 01:05:28,021
Och eftersom ni inte kan ordna dagmamma
under dom idiotiska tider hon jobbar ...
753
01:05:28,106 --> 01:05:30,166
...f�r jag med glad min klara av det.
754
01:05:30,266 --> 01:05:33,303
Men ibland f�r det vara nog.
755
01:05:34,306 --> 01:05:36,319
Finns det n�gon
anledning till detta?
756
01:05:36,362 --> 01:05:39,168
Annars har jag en mordutredning
jag m�ste ta hand om.
757
01:05:39,411 --> 01:05:44,111
Ja, den h�r: Du kanske inte har
n�got liv, men det har jag.
758
01:05:44,154 --> 01:05:46,366
Och det har min dotter
ocks�, eller borde ha.
759
01:05:46,474 --> 01:05:49,230
Hon har en son, och dom
beh�ver vara tillsammans.
760
01:05:49,281 --> 01:05:52,906
tillr�ckligt l�nge innan Dawn �r
f�r tr�tt f�r att l�gga pussel.
761
01:05:54,786 --> 01:05:57,459
Var det vad du ville s�ga?
- Ja.
762
01:05:57,586 --> 01:06:00,783
Jag f�rst�r. F�r jag
forts�tta att jobba nu?
763
01:06:00,906 --> 01:06:02,766
Naturligtvis.
764
01:06:02,866 --> 01:06:06,097
Jo, en sak till.
- Vad d�?
765
01:06:06,233 --> 01:06:09,718
Prova p� det du.
Att passa ett barn.
766
01:06:15,306 --> 01:06:18,026
Skriv ett erk�nnande,
jag �r strax tillbaka.
767
01:06:19,615 --> 01:06:22,197
Mrs Milligan, Jo...
768
01:06:24,386 --> 01:06:26,744
Jag beundrade just dina skor.
769
01:06:27,306 --> 01:06:29,126
Vart har du k�pt dom?
770
01:06:29,248 --> 01:06:33,560
En present fr�n min pojkv�n.
- Stormrik, va?
771
01:06:33,666 --> 01:06:35,486
Han har ett marknadsst�nd.
772
01:06:35,619 --> 01:06:39,821
Dom kostar 200 pund paret.
Inte precis n�gra marknadsvaror.
773
01:06:40,151 --> 01:06:43,382
Hade inte du en
mordutredning att sk�ta?
774
01:06:43,425 --> 01:06:47,166
Det st�mmer. Det �r d�rf�r jag beh�ver
din pojkv�ns namn och adress.
775
01:06:47,266 --> 01:06:51,286
Du sk�mtar.
- Jag kanske inte �r n�n vidare m�nniska.
776
01:06:51,386 --> 01:06:53,686
Men jag �r en halvskaplig snut.
777
01:06:53,809 --> 01:06:58,238
Och om n�gon s�tter ner priset p� skor
fr�n den fabriken vill jag veta det.
778
01:06:58,946 --> 01:07:00,946
Jag beh�ver en cigarett.
779
01:07:13,106 --> 01:07:15,700
Han heter Guy Myhill.
780
01:07:15,826 --> 01:07:18,420
Men alla kallar honom Lou.
781
01:07:18,662 --> 01:07:20,390
F�rst�s.
782
01:07:32,146 --> 01:07:34,785
Ringklockorna, klockorna.
783
01:07:36,866 --> 01:07:40,486
F�rl�t, sir, jag vet inte
vad som farit i mamma.
784
01:07:40,586 --> 01:07:43,406
Du �r ju polis, du kan
nog klura ut det.
785
01:07:43,498 --> 01:07:46,558
Jag ringde och f�rklarade varf�r
jag inte kunde komma hem.
786
01:07:46,666 --> 01:07:49,546
Men det verkade inte
ha fungerat, Spike?
787
01:07:50,586 --> 01:07:53,246
Jag gjorde bara mitt jobb, sir.
- Exakt.
788
01:07:53,346 --> 01:07:58,726
Du kunde g�ra som jag, jobba hela dagarna.
L�ta jobbet g� f�re allt annat...
789
01:07:58,982 --> 01:08:02,120
...men du kan ocks� ha
ett liv, med din grabb.
790
01:08:05,106 --> 01:08:09,338
Kl�derna din mor har...
- Dom? - Ja dom.
791
01:08:09,550 --> 01:08:13,623
Jag har bett uniformerna ta reda p�
hur pojkv�nnen fick tag p�...
792
01:08:13,653 --> 01:08:16,539
...en leverans Mattis-skor
ur n�n lastbil.
793
01:08:17,266 --> 01:08:20,338
Det borde krydda deras romans.
794
01:08:20,466 --> 01:08:23,286
D� f�r hon nog pussla
sig till s�mns i kv�ll.
795
01:08:23,664 --> 01:08:26,822
Lider hon av s�mnl�shet?
- Mycket.
796
01:08:26,946 --> 01:08:28,566
Det �r mycket s�nt.
797
01:08:28,640 --> 01:08:31,194
Tror du att den h�r svindeln
har koppling till morden?
798
01:08:31,482 --> 01:08:34,272
Kanske, det �r v�rt ett f�rs�k.
799
01:08:34,666 --> 01:08:37,766
Vad sade Jacquie Whiting?
- Massor.
800
01:08:37,866 --> 01:08:39,806
Hon hade haft en aff�r
med Richard Mattis.
801
01:08:39,906 --> 01:08:43,606
Och Vince Kilcline var irriterad
p� s�ttet han dumpade henne.
802
01:08:44,272 --> 01:08:47,420
Plocka in honom.
- Uniformerna f�r h�mta honom.
803
01:08:47,559 --> 01:08:50,572
Ja, medan du tar
hem din lille Tom.
804
01:09:04,706 --> 01:09:08,191
Det finns fortfarande
tid f�r en saga.
805
01:09:18,321 --> 01:09:21,996
Mamma �r borta tv�
minuter, s� stanna d�r.
806
01:10:07,354 --> 01:10:11,734
H�r p� nu. Du d�dade n�stan min son.
Om jag fick best�mma...
807
01:10:11,826 --> 01:10:13,782
Jag vet, �r han okej?
808
01:10:13,814 --> 01:10:16,143
Han �r inte sliten i stycken,
om det �r vad du kallar okej.
809
01:10:16,186 --> 01:10:20,846
Varf�r fick du s� br�ttom?
Vi k�nner till svindeln med Guy Myhill.
810
01:10:20,953 --> 01:10:25,693
Dom svindlade. Dom anv�nde mig
att skr�mma bort Stevie Earle.
811
01:10:25,746 --> 01:10:29,811
Och s� lj�g du om att du r�kte med Jacquie.
- Jag �r aldeles snurrig.
812
01:10:31,866 --> 01:10:33,657
Jag gjorde det.
813
01:10:34,146 --> 01:10:36,340
Du h�r, jag gjorde det.
814
01:10:37,746 --> 01:10:39,846
Patetiskt, jag vet.
815
01:10:39,946 --> 01:10:41,946
Patetiskt?
816
01:10:42,899 --> 01:10:46,256
Att h�lla f�rgborttagning
�ver hans portr�tt.
817
01:10:46,354 --> 01:10:49,983
Som om det skulle
g�ra n�gon nytta.
818
01:10:50,146 --> 01:10:52,323
Var det det du gjorde?
- Ja.
819
01:10:54,986 --> 01:10:56,817
Trodde du...
820
01:10:57,506 --> 01:11:00,406
Du �r h�r f�r att Jacquie tror
att jag kunde ha d�dat honom.
821
01:11:00,881 --> 01:11:04,621
Att m�rda Richard?
Hur kunde hon ens t�nka det?
822
01:11:06,946 --> 01:11:09,245
K�nner hon mig inte alls?
823
01:11:09,675 --> 01:11:12,467
Vince har jobbat h�r i �ratal.
824
01:11:12,666 --> 01:11:17,867
Jag tror inte att lojalitet �r n�got er
familj ska tala h�gt om, Mrs Mattis.
825
01:11:18,344 --> 01:11:19,515
Nej.
826
01:11:19,946 --> 01:11:26,402
Marion, tv� m�n �r d�da.
Tv� andra ligger p� sjukhus.
827
01:11:26,906 --> 01:11:30,326
Jag tror det �r dags att ber�tta
lite av era hemligheter.
828
01:11:30,426 --> 01:11:35,261
Vi tror du vet var din son finns.
- Det vore nog klokt att tala om det.
829
01:11:35,785 --> 01:11:38,289
Jag �nskar jag visste det.
830
01:11:38,546 --> 01:11:41,033
Jag �nskar ni kunde hitta honom.
831
01:11:42,506 --> 01:11:47,254
Jag har en flaska single malt hemma,
som beh�ver omedelbar uppm�rksamhet.
832
01:11:49,826 --> 01:11:51,826
En whisky.
833
01:11:52,149 --> 01:11:53,305
S�...
834
01:11:56,546 --> 01:11:58,776
Vi kan r�kna bort f�rmannen
835
01:12:00,746 --> 01:12:03,424
Och Steve Earle �r det inte heller
836
01:12:04,742 --> 01:12:06,865
D� �r det bara Chris kvar.
837
01:12:08,066 --> 01:12:11,759
Om han inte blir n�ste
man om flyter i kanalen.
838
01:12:14,874 --> 01:12:17,472
Och i s� fall blir Sylvian kvar.
839
01:12:18,433 --> 01:12:23,326
Och det blir sv�rt att s�tta dit
Sylvia utan rej�lt bevismaterial.
840
01:12:27,026 --> 01:12:31,497
Men det som gnager i skallen p�
mig �r den ryska kopplingen.
841
01:12:31,720 --> 01:12:33,174
Kulan.
842
01:12:34,346 --> 01:12:36,567
Hur man �n ser p� det...
843
01:12:37,426 --> 01:12:40,865
...kommer man alltid tillbaka
till den v�ldoftande Natalia.
844
01:12:42,466 --> 01:12:44,282
Har jag r�tt?
845
01:12:51,291 --> 01:12:54,283
�r detta anonyma insomnier?
846
01:12:57,106 --> 01:12:59,744
Han svarar inte n�r jag ringer.
847
01:13:00,212 --> 01:13:05,173
Men att ha ihop det med en polisinformat�r
�r inte s� v�rst sexigt, eller hur?
848
01:13:05,273 --> 01:13:09,693
Det �r v�l inte s�rskilt sexigt att
handla med st�ldgods heller, Audrey.
849
01:13:09,986 --> 01:13:13,023
Han var rolig, attraktiv
och gener�s och...
850
01:13:13,146 --> 01:13:17,201
Det �r bara att erk�nna, en man
som var intresserad av mig
851
01:13:17,473 --> 01:13:19,029
Tr�kigt.
852
01:13:19,843 --> 01:13:21,995
Men om du n�nsin ber�ttar f�r
din dotter att jag sagt det,
853
01:13:22,015 --> 01:13:25,053
kommer jag att f�rneka att
jag ens varit h�r i kv�ll.
854
01:13:25,719 --> 01:13:28,271
Det v�rsta �r att jag gjorde det f�r henne.
855
01:13:28,310 --> 01:13:31,644
Och s� slutar det med att jag
tappar bort mitt eget liv.
856
01:13:31,921 --> 01:13:36,501
Tja, jag vet inte. Man jobbar h�cken av sig
f�r sina barn, men vad f�r man ut av det?
857
01:13:36,586 --> 01:13:39,100
Det har jag inte g�tt p�.
858
01:13:39,233 --> 01:13:45,003
Du gillar att ha Dawn i n�rheten
och ha barnbarnet h�r dygnet runt.
859
01:13:45,300 --> 01:13:49,840
Skit samma. Kunde jag skaffa en
karl, kan jag v�l skaffa en till.
860
01:13:50,033 --> 01:13:53,230
Hitta en p� r�tt sida
om lagen n�sta g�ng.
861
01:13:53,314 --> 01:13:56,732
Eller �tminstone varna honom
f�r att min dotter �r polis.
862
01:13:58,233 --> 01:14:02,228
Jag kommer �tminstone inte att g�ra
livet surt f�r henne l�nge till.
863
01:14:02,840 --> 01:14:07,234
H�r borta, sir.
Jag l�t den ligga, s� du f�r se sj�lv.
864
01:14:07,267 --> 01:14:08,334
Vem hittade den?
865
01:14:08,376 --> 01:14:12,074
En av servicem�nnen drog ut en l�da.
Den l�g under den.
866
01:14:15,258 --> 01:14:19,314
Kan n�n f�rklara varf�r den inte
hittades n�r vi letade senast?
867
01:14:19,386 --> 01:14:21,386
Se p� det h�r st�let.
868
01:14:21,466 --> 01:14:25,061
Stoppa den i en p�se. Vi
f�r kolla fingeravtryck.
869
01:14:30,666 --> 01:14:32,666
H�r �r rapporten, sir.
870
01:14:49,226 --> 01:14:53,615
Vi k�nner till de m�nga
gr�len med din man...
871
01:14:54,226 --> 01:14:58,344
...f�rl�t, ex-man,
sedan han kom hem fr�n Ryssland.
872
01:14:58,466 --> 01:15:01,926
Vi vet att du var i
fabriken d� mordet skedde.
873
01:15:02,283 --> 01:15:04,714
Jag d�dade honom inte.
874
01:15:05,746 --> 01:15:09,421
Det h�r �r en del av vapnet
som d�dade Mr Mattis.
875
01:15:09,546 --> 01:15:13,526
Jag gjorde det inte.
- Dina fingeravtryck finns p� den.
876
01:15:13,626 --> 01:15:16,982
Det �r dom enda avtrycken.
- Nej, nej.
877
01:15:17,106 --> 01:15:20,442
Bevisen �r s�kra, Marion.
878
01:15:21,306 --> 01:15:24,243
Det finns inget enkelt
s�tt att g�ra det h�r.
879
01:15:25,026 --> 01:15:27,256
Erk�nn nu.
880
01:15:34,986 --> 01:15:39,138
Vi gr�lade, om barnen.
881
01:15:39,266 --> 01:15:41,655
Han f�rr�dde dem.
882
01:15:41,786 --> 01:15:44,823
Genom att ge den h�r kvinnan allt.
883
01:15:44,954 --> 01:15:49,318
Men han ville inte lyssna.
Jag fick ingen kontakt med honom.
884
01:15:49,826 --> 01:15:53,999
Han skrattade.
Han har alltid gjort det.
885
01:15:54,786 --> 01:15:59,641
Det blev bara f�r mycket.
886
01:16:00,297 --> 01:16:04,505
Jag hatade honom mer �n n�gonsin.
887
01:16:05,115 --> 01:16:07,185
Och d�...
888
01:16:07,386 --> 01:16:10,537
...brast n�goning.
889
01:16:10,666 --> 01:16:13,751
Varf�r kom du tillbaka
och flyttade kroppen?
890
01:16:17,146 --> 01:16:19,530
Jag fick panik.
891
01:16:20,186 --> 01:16:23,656
Jag liksom hoppades att
han skulle vara vid liv.
892
01:16:23,786 --> 01:16:27,356
Men n�r jag s�g honom
hatade jag honom �nnu mera.
893
01:16:28,126 --> 01:16:31,746
Hatade vad hans usla svaghet
hade gjort min familj.
894
01:16:31,790 --> 01:16:35,540
Allt jag hade jobbat f�r.
895
01:16:35,759 --> 01:16:37,205
Och jag...
896
01:16:38,815 --> 01:16:42,588
Jag t�nkte att, jag
kan g�ra det h�r.
897
01:16:44,106 --> 01:16:46,815
Jag ville komma undan med det.
898
01:16:47,106 --> 01:16:50,303
Att f� bort denne ynklige man.
899
01:16:50,691 --> 01:16:53,159
Jag skulle kunnat g�ra det.
Jag ade gjort det.
900
01:16:55,306 --> 01:16:57,740
Men jag h�rde ett ljud.
901
01:17:00,106 --> 01:17:03,701
Jag hade inte
tillr�ckligt med tid.
902
01:17:08,858 --> 01:17:10,014
Chris?
903
01:17:14,331 --> 01:17:16,459
Har du n�got att dricka?
904
01:17:16,826 --> 01:17:19,669
Polisen hittade n�got i fabriken.
905
01:17:20,519 --> 01:17:22,987
Dom har gripit mamma.
906
01:17:37,901 --> 01:17:40,620
Den f�rlorade sonen �terv�nder.
907
01:17:41,546 --> 01:17:44,366
Hon kan inte ha d�dat honom.
- Varf�r det?
908
01:17:44,466 --> 01:17:48,286
Hon �r min mor. Jag k�nner henne.
Hon kan inte g�ra n�got s�dant.
909
01:17:48,385 --> 01:17:53,334
Hennes advokat beh�ver nog mer
�n s� f�r att �vertyga juryn.
910
01:17:53,466 --> 01:17:56,770
Om inte du ber�ttar n�got
som �ndrar p� den saken.
911
01:17:58,252 --> 01:18:01,847
Chris, du har inget annat val.
912
01:18:04,562 --> 01:18:06,859
Jag kom till fabriken
den d�r kv�llen.
913
01:18:06,883 --> 01:18:10,016
Pappa svarade inte och jag
beh�vde tr�ffa honom.
914
01:18:10,071 --> 01:18:11,585
Om Deborah s�g mig skulle
det bli br�k,
915
01:18:11,638 --> 01:18:14,335
s� jag g�mde mig och v�ntade
tills jag kunde tr�ffa pappa.
916
01:18:15,884 --> 01:18:17,934
Men det gjorde jag aldrig.
917
01:18:18,531 --> 01:18:22,187
Hur visar det att din
mor inte d�dade honom?
918
01:18:23,306 --> 01:18:25,306
F�r jag s�g n�got.
919
01:18:27,386 --> 01:18:29,665
Pappa l�g d�r bl�dande.
920
01:18:29,946 --> 01:18:32,807
Innan jag hann g�ra
n�got, kom mamma.
921
01:18:33,425 --> 01:18:36,765
Och hon gjorde det d�r.
Jag vet inte varf�r.
922
01:18:36,858 --> 01:18:39,878
Hon sl�pade iv�g kroppen.
923
01:18:40,830 --> 01:18:45,267
Det var s� kusligt.
Jag blev illam�ende.
924
01:18:45,586 --> 01:18:47,861
Jag bara sprang och sprang.
925
01:18:47,993 --> 01:18:52,366
Och det skulle fria din mor utan
att du blev inblandad, eller hur?
926
01:18:52,546 --> 01:18:55,265
Men det �r sant,
Sn�lla ni.
927
01:18:57,346 --> 01:18:59,400
N�r hon kom till klubben...
928
01:19:00,146 --> 01:19:02,587
...vad var det d� som
hon viskade �t dig?
929
01:19:03,826 --> 01:19:07,948
Hon sa, oroa dig inte,
l�t mig sk�ta det.
930
01:19:31,556 --> 01:19:34,531
St�r jag om vi byter ett par ord?
- Nej d�.
931
01:19:35,306 --> 01:19:37,866
Vem f�rs�ker du skydda, Marion?
932
01:19:37,986 --> 01:19:41,422
Jag d�dade honom.
Det �r �ver nu.
933
01:19:42,946 --> 01:19:47,366
Problemet �r, Marion, att det inte
fanns n�got blod p� handtaget.
934
01:19:48,488 --> 01:19:50,879
Det betyder att du rengjorde det.
935
01:19:51,561 --> 01:19:54,538
Och det �r om�jligt att det
verktyget kan finnas i fabriken
936
01:19:54,581 --> 01:19:56,221
utan att ha fler avtryck p� sig.
937
01:19:56,266 --> 01:19:59,542
Jag gjorde det. Det �r �ver.
938
01:19:59,666 --> 01:20:04,616
Jag har tagit en del prover.
Vet du vad vi fann p� handtaget?
939
01:20:04,986 --> 01:20:07,846
En kemikalie.
- Det �r �ver.
940
01:20:07,946 --> 01:20:10,176
Ett reng�ringsmedel.
941
01:20:10,306 --> 01:20:15,846
Ett som inte anv�nds i fabriken.
Den rengjordes utanf�r.
942
01:20:16,235 --> 01:20:18,510
Sedan tog du den d�rifr�n.
943
01:20:19,196 --> 01:20:23,678
Du kunde ha f�rst�rt den. D� skulle
vi aldrig anat att du utf�rt mordet.
944
01:20:25,298 --> 01:20:27,608
Men sedan tog du tillbaka den.
945
01:20:28,226 --> 01:20:30,247
F�r att den skulle hittas.
946
01:20:31,741 --> 01:20:33,512
Varf�r?
947
01:20:35,049 --> 01:20:39,122
Vad torkades bort?
Vem?
948
01:20:39,266 --> 01:20:41,482
Det �r �ver.
949
01:20:42,891 --> 01:20:45,070
Nej, det �r det inte.
950
01:20:45,426 --> 01:20:48,384
Inte f�rr�n jag s�ger
att det �r det.
951
01:20:52,865 --> 01:20:56,285
Vi kommer inte l�ngre i kv�ll.
Nu �ker vi hem.
952
01:20:56,346 --> 01:20:59,920
Jag kan �nd� inte sova.
Jag g�r ut.
953
01:21:00,466 --> 01:21:04,698
Vart d�?
- �verallt och ingenstans.
954
01:21:04,826 --> 01:21:06,524
Bara g�.
955
01:21:06,866 --> 01:21:09,300
Och f�rs�ka bli klok
p� allt det h�r.
956
01:21:27,106 --> 01:21:29,779
Peter.
- Jag har goda nyheter.
957
01:21:29,906 --> 01:21:33,849
vi har en matchning p� v�r ryske v�ns DNA.
Dom skickar en bild.
958
01:21:34,906 --> 01:21:37,818
Hall�, vem d�r?
959
01:21:37,961 --> 01:21:40,555
Andy, kommer du ih�g vad hon sa?
960
01:21:40,666 --> 01:21:42,840
'Han har inte ens ryskt utseende'?
961
01:21:42,933 --> 01:21:46,066
Konstigt att s�ga s� om
en man hon var gift med.
962
01:21:46,391 --> 01:21:48,531
Jag har br�llopsfotot framf�r mig.
963
01:21:48,586 --> 01:21:52,966
Varf�r bar hon en f�rlovningsring
n�r hon redan var gift?
964
01:21:53,073 --> 01:21:56,781
Vi har tv� d�da m�n. En var
den blivande �kta mannen
965
01:21:56,824 --> 01:21:59,007
och den andre visar sig
vara den �kta mannen.
966
01:21:59,068 --> 01:22:00,688
Jag tror det �r tillr�ckligt.
967
01:22:00,866 --> 01:22:02,486
Men hon var hemma.
968
01:22:02,546 --> 01:22:04,694
Tv� m�n var knutna
till den h�r kvinnan,
969
01:22:04,710 --> 01:22:07,643
har b�da lagt n�san i v�dret.
Vad s�ger det?
970
01:22:08,186 --> 01:22:09,921
En �lskare?
971
01:22:09,992 --> 01:22:14,571
Men allt i den h�r historien
verkar ha med familjen att g�ra.
972
01:22:14,626 --> 01:22:19,716
Och Marion har erk�nt.
- Det finns en �lskare inom familjen.
973
01:22:20,106 --> 01:22:24,326
Jag tror att hon v�ntar p� honom i kv�ll.
S� snabba dig hit.
974
01:22:24,426 --> 01:22:26,636
Och ta med dig kameran.
975
01:23:01,801 --> 01:23:06,986
Jag borde ha sett det.
Mamman skyddar fel son.
976
01:23:14,638 --> 01:23:18,428
Det �r dags f�r oss att �ka nu, Natalia.
- Vart d�?
977
01:23:18,626 --> 01:23:22,766
Jag f�rst�r inte. Varf�r m�ste vi �ka?
- Vi kan inte stanna h�r l�ngre.
978
01:23:22,955 --> 01:23:25,169
Hur ska jag kunna det?
Jag kan inte bara...
979
01:23:25,224 --> 01:23:29,275
...sticka ifr�n poliserna som fr�ga saker.
Jag kan inte �ka.
980
01:23:29,346 --> 01:23:32,564
Vad fr�gar dom?
- Sam.
981
01:23:34,810 --> 01:23:37,019
Det �r saker...
982
01:23:37,786 --> 01:23:41,062
Dom hittade hans kropp.
- Din man?
983
01:23:43,386 --> 01:23:45,386
Hur k�nde du till honom?
984
01:23:45,429 --> 01:23:47,798
Ingen h�r visste n�got.
Inte ens jag visste att
985
01:23:47,841 --> 01:23:50,011
han var h�r, innan
polisenvisade hans bild.
986
01:23:50,073 --> 01:23:52,533
Det �r lugnt. Allt �r ordnat.
987
01:23:52,626 --> 01:23:55,245
Hur visste du det, Sam?
988
01:23:55,786 --> 01:23:57,786
Han kom till mig.
989
01:23:57,866 --> 01:24:01,526
Han hade spanat p� dig, s�
han visste vad som p�gick.
990
01:24:01,626 --> 01:24:06,155
Han t�nkte ber�tta f�r moin familj.
Som utpressning.
991
01:24:06,386 --> 01:24:08,645
Jag gjorde det f�r din skull.
992
01:24:08,990 --> 01:24:10,657
Det fick bara inte h�nda.
993
01:24:10,700 --> 01:24:13,093
Jag gjorde det f�r dig.
Lyssna p� mig.
994
01:24:13,132 --> 01:24:15,978
Jag �lskar dig. Jag ska g�ra allt f�r dig
995
01:24:16,028 --> 01:24:19,630
Jag gjorde det f�r v�r
skull, f�rst�r du det?
996
01:24:23,266 --> 01:24:27,145
Jag gjorde det f�r dig.
Natalia, jag �lskar dig.
997
01:24:40,593 --> 01:24:44,933
Natalia flydde fr�n en man som
slog henne, men sen blev hon k�r..
998
01:24:45,026 --> 01:24:48,223
Det var inte k�rlek.
- Inte med Richard.
999
01:24:48,346 --> 01:24:51,099
Sam hade ett f�rh�llande med Natalia.
1000
01:24:55,123 --> 01:24:56,240
Nej.
1001
01:24:58,226 --> 01:25:00,028
Det �r inte m�jligt.
1002
01:25:00,346 --> 01:25:04,866
N�r hon kom hit blev
dom k�ra i varandra.
1003
01:25:21,186 --> 01:25:25,896
Om han. hade gr�lat med Richard...
1004
01:25:27,484 --> 01:25:30,099
...och det hade urartat...
1005
01:25:30,506 --> 01:25:33,384
...m�ste det ha varit en olycka.
- Marion.
1006
01:25:33,568 --> 01:25:37,862
Han m�rdade en annan m�nniska.
F�rst.
1007
01:25:38,819 --> 01:25:40,889
Natalias �kta man.
1008
01:25:41,400 --> 01:25:43,783
Sam sm�g sig p� mannen.
1009
01:25:44,210 --> 01:25:47,839
Han planerade det
och d�dade honom.
1010
01:25:49,666 --> 01:25:53,545
N�r jag hittade Richard...
1011
01:25:54,906 --> 01:25:57,486
...t�nkte jag att det m�ste vara Chris.
1012
01:25:57,586 --> 01:26:01,738
Han hade alltid problem.
1013
01:26:01,866 --> 01:26:06,542
Och det var mitt fel.
Det m�ste vara mitt fel.
1014
01:26:07,531 --> 01:26:10,255
Varf�r skulle det vara ditt fel?
1015
01:26:10,626 --> 01:26:13,161
F�r dom �r mina barn.
1016
01:26:13,826 --> 01:26:16,766
Det var min uppgift att skydda dom.
1017
01:26:16,866 --> 01:26:18,866
Naturligtvis �r det det.
1018
01:26:19,906 --> 01:26:22,106
Jag �r deras mor.
1019
01:26:22,346 --> 01:26:24,927
Jag m�ste skydda dom.
1020
01:26:25,266 --> 01:26:27,075
Det m�ste jag.
1021
01:26:47,812 --> 01:26:51,000
Vad g�r du h�r?
- Sk�nt att jag kom i tid.
1022
01:26:51,051 --> 01:26:54,165
Ville inte visa mig som
en utsliten socka.
1023
01:26:54,346 --> 01:26:56,184
Varf�r �r du s� munter?
1024
01:26:56,242 --> 01:27:00,012
F�r att jag kommer att tjata
p� dig n�gra �r till. - Varf�r det?
1025
01:27:00,184 --> 01:27:02,903
Det d�r ledningsgruppjobbet.
1026
01:27:03,055 --> 01:27:05,996
Jag har nyss tackat h�jdarna
f�r den fantastiska
1027
01:27:06,039 --> 01:27:09,440
m�jligheten f�r en
gamling som jag att...
1028
01:27:09,492 --> 01:27:13,158
...lufta sina �sikter
inf�r allm�nheten.
1029
01:27:13,266 --> 01:27:17,366
...till och med i pressen,
om hur dom sk�tt saker och ting.
1030
01:27:17,466 --> 01:27:20,126
Jag har en k�nsla av att
dom t�nker �ver saken.
1031
01:27:20,202 --> 01:27:22,557
Vet du vad jag saknar?
- Vad d�?
1032
01:27:22,685 --> 01:27:25,258
Arbetskamraternas sprudlande humor.
1033
01:27:25,332 --> 01:27:28,029
Liksom den h�lsosamma
maten i kantinen?
1034
01:27:29,066 --> 01:27:31,102
Kom igen d�, f�rv�na oss.
1035
01:27:31,247 --> 01:27:33,798
Aldrig i livet.
1036
01:27:33,877 --> 01:27:36,990
Ju l�ngre jag har det h�r
jobbet, desto mindre vet jag.
1037
01:27:37,306 --> 01:27:41,206
�tminstone vet familjen var man �r.
- Skitprat.
1038
01:27:41,306 --> 01:27:44,696
Jo, Spike. Hur �r
l�get med din mor?
1039
01:27:44,771 --> 01:27:46,391
Singel.
1040
01:27:46,553 --> 01:27:50,332
Har du f�tt skulden?
- Hon kommer �ver det.
1041
01:27:50,434 --> 01:27:53,653
Hon m�ste. Jag har
inte r�d med dagmamma.
1042
01:27:53,746 --> 01:27:59,166
Natalia vill �ka tillbaka till Ryssland.
Det kan man f�rst�.
1043
01:27:59,216 --> 01:28:01,789
Ingen aning om vad hon
ska s�ga till barnet.
1044
01:28:02,444 --> 01:28:05,248
Hon kanske s�ger att
det �r hennes mans.
1045
01:28:52,958 --> 01:28:57,571
Undertext: Myrsveden
86507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.