Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,025 --> 00:01:03,947
A COR QUE CAIU DO ESPA�O
2
00:01:11,331 --> 00:01:14,422
"A oeste de Arkham
3
00:01:14,423 --> 00:01:17,623
as colinas se erguem selvagens,
4
00:01:19,608 --> 00:01:21,819
e existem vales
de ra�zes profundas
5
00:01:21,820 --> 00:01:25,020
que nenhum
machado jamais cortou.
6
00:01:26,570 --> 00:01:29,225
Existem desfiladeiros sombrios
e estreitos
7
00:01:29,226 --> 00:01:32,426
onde as �rvores se inclinam de
maneira fant�stica
8
00:01:34,786 --> 00:01:37,986
e onde pequenos riachos correm
9
00:01:38,276 --> 00:01:41,630
sem jamais ter refletido
a luz do sol.
10
00:01:55,308 --> 00:01:57,344
Quando visitei
as colinas e vales
11
00:01:57,345 --> 00:02:00,430
para medir o novo terreno
da represa
12
00:02:00,431 --> 00:02:03,631
disseram-me que o lugar
era amaldi�oado.
13
00:02:07,492 --> 00:02:10,402
Escutei o coment�rio em Arkham,
14
00:02:10,403 --> 00:02:13,603
e como essa � uma cidade
muito antiga
15
00:02:14,089 --> 00:02:17,012
repleta de hist�rias
sobre bruxaria,
16
00:02:17,013 --> 00:02:19,947
achei que a maldi��o
devia ser algo que
17
00:02:19,948 --> 00:02:23,478
av�s vinham sussurrando para as
crian�as h� s�culos.
18
00:02:34,684 --> 00:02:37,191
Mais tarde,
por�m, eu vi o
19
00:02:37,192 --> 00:02:40,892
emaranhado de
vales e encostas a oeste
20
00:02:43,649 --> 00:02:46,849
e abandonei quaisquer perguntas
21
00:02:48,326 --> 00:02:50,791
que n�o versassem sobre a aura
22
00:02:50,792 --> 00:02:52,457
de mist�rio
ancestral que pairava
23
00:02:52,458 --> 00:02:55,658
sobre o lugar".
H.P. Lovecraft
24
00:03:29,268 --> 00:03:30,734
� minha frente,
25
00:03:30,735 --> 00:03:33,331
Rafael.
26
00:03:33,332 --> 00:03:35,425
Atr�s de mim,
27
00:03:35,426 --> 00:03:38,626
Gabriel.
28
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
� minha esquerda,
29
00:03:43,876 --> 00:03:47,076
Oriel.
30
00:03:47,949 --> 00:03:49,605
� minha direita,
31
00:03:49,606 --> 00:03:51,409
Miguel.
32
00:03:51,410 --> 00:03:54,756
Eu conjuro os
principados da terra,
33
00:03:55,107 --> 00:03:59,167
ar, fogo, �gua e �ter.
34
00:03:59,886 --> 00:04:03,008
Estejam comigo agora.
35
00:04:03,009 --> 00:04:05,379
Esp�rito de fogo,
36
00:04:05,380 --> 00:04:08,580
continue a queimar
37
00:04:09,541 --> 00:04:12,741
qualquer resqu�cio
de c�ncer.
38
00:04:12,909 --> 00:04:16,596
do corpo de Theresa Gardener.
39
00:04:17,770 --> 00:04:20,970
Minha m�e.
40
00:04:21,339 --> 00:04:23,400
Me garantam
41
00:04:23,401 --> 00:04:26,601
sua prote��o.
42
00:04:29,549 --> 00:04:31,967
Me garantam
43
00:04:31,968 --> 00:04:34,275
minha liberdade.
44
00:04:34,276 --> 00:04:36,402
E por �ltimo,
45
00:04:36,403 --> 00:04:38,554
mas n�o menos
importante,
46
00:04:38,555 --> 00:04:41,755
me tirem daqui.
47
00:04:42,677 --> 00:04:44,528
Desculpa!
Desculpa atrapalhar!
48
00:04:44,529 --> 00:04:45,843
Aqui �
propriedade privada.
49
00:04:45,844 --> 00:04:47,778
Me disseram que
era parte do munic�pio.
50
00:04:47,779 --> 00:04:50,862
Ele termina no rio.
Voc� est� invadindo.
51
00:04:50,863 --> 00:04:52,281
Disseram que o prefeito
52
00:04:52,282 --> 00:04:54,045
havia avisado os moradores.
53
00:04:54,046 --> 00:04:57,149
- Eu pe�o desculpas.
- � a 1� vez que ou�o isso.
54
00:04:57,150 --> 00:04:58,878
O que quer agora?
55
00:04:58,879 --> 00:05:01,157
Desculpa, eu sou,
Ward Phillips.
56
00:05:01,195 --> 00:05:04,695
Sou pesquisador.
Trabalho pra Hidrel�trica.
57
00:05:06,199 --> 00:05:09,399
A companhia
hidrel�trica do vale.
58
00:05:10,821 --> 00:05:12,217
Hist�ria legal.
59
00:05:12,218 --> 00:05:15,441
Bem, obrigada por
arruinar meu ritual, Ward.
60
00:05:17,473 --> 00:05:18,871
Ritual?
61
00:05:18,872 --> 00:05:22,072
Sim. Ritual. For�a de
vontade, boas inten��es...
62
00:05:22,778 --> 00:05:25,978
� da Wicca ou Alexandrino?
63
00:05:27,409 --> 00:05:29,438
Qual voc� acha?
64
00:05:29,439 --> 00:05:32,639
Definitivamente Alexandrino.
65
00:05:34,455 --> 00:05:37,655
� seu segundo erro hoje.
66
00:05:37,919 --> 00:05:39,401
Fique na margem oeste
67
00:05:39,402 --> 00:05:41,059
e vai achar seu
caminho de volta.
68
00:05:41,060 --> 00:05:43,992
Pode deixar. Obrigado.
69
00:05:43,993 --> 00:05:47,089
Ei. Qual seu nome?
70
00:05:47,090 --> 00:05:49,358
Lav�nia Gardener.
71
00:05:49,359 --> 00:05:51,827
Eu,
moro por aqui.
72
00:05:51,893 --> 00:05:54,993
infelizmente.
73
00:06:04,840 --> 00:06:06,165
Vamos!
74
00:06:06,166 --> 00:06:09,566
- Prazer em te conhecer.
- Vamos Cometa.
75
00:06:56,962 --> 00:06:58,290
Onde voc� estava?
76
00:06:58,291 --> 00:07:00,561
Estava tentando causar
um infarto na sua m�e?
77
00:07:00,562 --> 00:07:02,347
Pensei em dar uma
volta com o Cometa
78
00:07:02,348 --> 00:07:04,148
antes do jantar.
N�o � nada de mais.
79
00:07:04,223 --> 00:07:06,532
Te falei pra n�o ir sem
capacete. E suas botas?
80
00:07:06,533 --> 00:07:08,639
- O que aconteceu com elas?
- Pai! Relaxa!
81
00:07:08,640 --> 00:07:10,212
T� tudo bem.
82
00:07:10,213 --> 00:07:11,872
Acidentes acontecem, Lav�nia.
83
00:07:11,873 --> 00:07:13,980
- Algum dia...
- Terei meus filhos
84
00:07:14,030 --> 00:07:15,588
- e vou entender.
- Exatamente.
85
00:07:15,589 --> 00:07:17,110
Viu s�?
Estamos nos entendendo.
86
00:07:17,111 --> 00:07:20,026
Agora leve o Cometa para o
celeiro antes que sua m�e veja.
87
00:07:20,027 --> 00:07:22,876
Lav�nia.
88
00:07:22,877 --> 00:07:24,297
Voc� viu seu irm�o?
89
00:07:24,298 --> 00:07:26,495
Ele passou a tarde
toda fora.
90
00:07:26,496 --> 00:07:29,083
Era pra ele estar estudando
assim como voc�.
91
00:07:29,084 --> 00:07:32,520
Como vou saber? Deve estar
ouvindo musica e fumando um.
92
00:07:34,158 --> 00:07:37,029
Est� me dizendo que seu
irm�o esta fumando maconha
93
00:07:37,030 --> 00:07:38,866
e ouvindo aquelas m�sicas
horr�veis
94
00:07:38,867 --> 00:07:40,333
e voc� n�o fez nada?
95
00:07:40,334 --> 00:07:42,085
Lav�nia! Voc� n�o fez nada?
96
00:07:42,086 --> 00:07:45,286
Deixe pra l�, querida.
Est� tudo bem.
97
00:08:05,660 --> 00:08:08,860
Benny, d� pra
sentir a marofa daqui.
98
00:08:11,777 --> 00:08:13,090
Me pegou.
99
00:08:13,091 --> 00:08:14,676
Voc� d� muito na cara.
100
00:08:14,677 --> 00:08:16,129
Sam!
101
00:08:16,130 --> 00:08:18,081
E achou um parceiro no crime.
102
00:08:18,082 --> 00:08:20,074
Achei mais umas coisas
velhas do vov�.
103
00:08:20,075 --> 00:08:23,275
- S�rio?
- Olha s�.
104
00:08:23,580 --> 00:08:24,936
- � meu.
- N�o � justo!
105
00:08:24,937 --> 00:08:28,137
- Voc� j� ficou com a b�ssula.
- Preciso dela.
106
00:08:28,707 --> 00:08:31,907
Conseguiu amaldi�oar
todos n�s?
107
00:08:33,781 --> 00:08:35,954
Eu n�o fa�o maldi��es.
Elas voltam pra voc�.
108
00:08:36,052 --> 00:08:37,519
Agora vai guardar essas
coisas
109
00:08:37,520 --> 00:08:39,176
pra n�o nos atrasarmos
pro jantar.
110
00:08:39,177 --> 00:08:40,894
E m�e n�o pire mais.
111
00:08:40,895 --> 00:08:42,321
N�o sou sua puta, n�o.
112
00:08:42,322 --> 00:08:44,411
Na verdade, � sim.
113
00:08:44,412 --> 00:08:46,188
Bruxa, feiticeira,
114
00:08:46,189 --> 00:08:47,925
Sucubus sugadora de almas.
115
00:08:47,926 --> 00:08:49,683
Ei. Encontrei um casa
estranho
116
00:08:49,684 --> 00:08:52,307
perto do rio. Disse que
estava fazendo uma pesquisa.
117
00:08:52,308 --> 00:08:53,978
Pesquisa de qu�?
118
00:08:53,979 --> 00:08:56,200
Do len�ol fre�tico, ou
algo do tipo.
119
00:08:56,201 --> 00:08:59,106
N�o sei.
120
00:08:59,107 --> 00:09:02,307
Era meio bonitinho.
121
00:09:13,488 --> 00:09:16,628
O que est� olhando, Jack Jack?
122
00:09:16,629 --> 00:09:18,686
O pai disse que se
olhar bastante,
123
00:09:18,687 --> 00:09:21,371
d� pra ver estrelas l�
em baixo.
124
00:09:21,372 --> 00:09:22,901
N�o olharia muito.
125
00:09:22,902 --> 00:09:25,981
Papai tomou �cido demais
nos velhos tempos.
126
00:09:25,982 --> 00:09:28,770
Mas estou vendo
estrelas sim!
127
00:09:28,771 --> 00:09:30,716
S�o seus olhos
pregando pe�as em voc�.
128
00:09:30,717 --> 00:09:33,475
Mas por que est�
aqui fora?
129
00:09:33,476 --> 00:09:34,796
O pai,
mandou buscar �gua,
130
00:09:34,797 --> 00:09:36,848
n�o consigo desamarrar
a corda.
131
00:09:36,849 --> 00:09:40,053
Jesus. Por que n�o compramos
garrafas como todo mundo?
132
00:09:45,852 --> 00:09:47,989
Obrigado por cozinhar de
novo, pai.
133
00:09:47,990 --> 00:09:49,765
Sabem que eu amo cozinhar
pra voc�s.
134
00:09:49,766 --> 00:09:52,966
Pelo cheiro parece que
voc� melhorou muito.
135
00:09:55,291 --> 00:09:58,491
Sinto falta das panquecas
da mam�e.
136
00:09:59,283 --> 00:10:01,399
Ent�o, o que tem
pra jantar?
137
00:10:01,496 --> 00:10:05,031
- Cassulet!
- Ah, n�o. Que nojo.
138
00:10:05,070 --> 00:10:07,526
� um prato tradicional
franc�s.
139
00:10:07,527 --> 00:10:09,479
Em outras palavras,
comida de campon�s.
140
00:10:09,480 --> 00:10:11,701
Jackie, tire a tampa
dos legumes, por favor?
141
00:10:11,702 --> 00:10:13,375
- Sim.
- O cheiro est� �timo.
142
00:10:13,376 --> 00:10:15,562
- � por que voc� t� chapado.
- Cala a boca.
143
00:10:15,563 --> 00:10:17,712
Todos sabemos que
voc� prefeirira fast food.
144
00:10:17,713 --> 00:10:19,016
Eu amo
carnes misteriosas.
145
00:10:19,017 --> 00:10:22,019
Bom, isso n�o tem carnes
misteriosas, querida.
146
00:10:22,044 --> 00:10:24,314
� um prato com pato,
carne de porco,
147
00:10:24,315 --> 00:10:27,756
temperos regionais e
� o favorito da sua m�e.
148
00:10:27,782 --> 00:10:29,522
Eba!
Eu amo patos!
149
00:10:29,523 --> 00:10:31,441
Todos amam patos.
150
00:10:31,442 --> 00:10:32,909
Ca�mos 4 pontos.
151
00:10:32,910 --> 00:10:36,110
Mas n�o sobrevendemos.
O mercado teve uma alta.
152
00:10:37,602 --> 00:10:39,868
N�o, n�o queremos assinar
ainda.
153
00:10:39,869 --> 00:10:41,786
Quando aceitei esse cargo,
154
00:10:41,787 --> 00:10:44,761
eu estava pensando
que chegariamos �
155
00:10:44,762 --> 00:10:46,393
Theresa,
o jantar est� pronto.
156
00:10:46,394 --> 00:10:49,209
Escute, temos uma
�ptima propor��o de conflu�ncia.
157
00:10:49,210 --> 00:10:51,400
Est� esfriando!
158
00:10:51,401 --> 00:10:54,503
S� d� uma olhada
na estrat�gia que te mandei e...
159
00:10:54,504 --> 00:10:57,704
te retorno em uma hora?
�timo.
160
00:11:01,104 --> 00:11:04,304
- Estou chegando.
- N�o vai comer mesmo?
161
00:11:04,597 --> 00:11:07,395
Querido, pode fazer algo
com o roteador?
162
00:11:07,396 --> 00:11:10,215
Vou come�ar a
perder clientes assim.
163
00:11:10,216 --> 00:11:12,875
Provavelmente � a ADSL:
Dou uma olhada amanh�.
164
00:11:12,925 --> 00:11:15,451
Ah obrigada!
165
00:11:15,452 --> 00:11:17,846
Sam. Deite.
166
00:11:17,847 --> 00:11:19,161
Bom menino.
167
00:11:19,162 --> 00:11:20,906
- O que � isso?
- Cassulet.
168
00:11:20,907 --> 00:11:22,276
Mas aparentemente,
169
00:11:22,277 --> 00:11:25,023
nossa filha prefere
fast food.
170
00:11:25,024 --> 00:11:26,861
E que tipo de carne
acha que
171
00:11:26,862 --> 00:11:28,399
vai comer no fast food?
172
00:11:28,400 --> 00:11:30,378
Eu sei que � tudo
menos carne, mas
173
00:11:30,379 --> 00:11:31,856
� uma del�cia.
174
00:11:31,857 --> 00:11:33,988
Espere at� experimentar
alpaca ano que vem.
175
00:11:33,989 --> 00:11:35,863
A� vai saber o que �
uma del�cia.
176
00:11:35,864 --> 00:11:37,246
N�o. Vou vomitar.
177
00:11:37,247 --> 00:11:40,216
Ningu�m come alpacas.
178
00:11:40,217 --> 00:11:42,509
Elas s�o usadas pra fazer
roupas.
179
00:11:42,510 --> 00:11:45,710
Nem sei por que as comprou.
180
00:11:52,343 --> 00:11:55,454
Por que s�o o animal
do futuro, lembra?
181
00:11:55,455 --> 00:11:57,548
Os Maias sabiam
o que faziam.
182
00:11:57,549 --> 00:11:59,075
Por isso est�o extintos.
183
00:11:59,076 --> 00:12:01,111
Pare, Lav�nia.
Coma logo.
184
00:12:01,112 --> 00:12:04,312
Nathan, poderia ir ao por�o e
185
00:12:04,828 --> 00:12:06,971
escolher um
dos seus vinhos?
186
00:12:06,972 --> 00:12:10,172
Sei exatamente qual.
187
00:12:17,032 --> 00:12:18,792
Eu cozinho da pr�xima.
188
00:12:18,793 --> 00:12:21,993
N�o � t�o ruim.
189
00:12:50,754 --> 00:12:53,954
O que aconteceu?
190
00:12:54,400 --> 00:12:56,255
Nada... s�...
191
00:12:56,256 --> 00:12:59,456
Acho que n�o consigo
aguentar isso...
192
00:13:02,838 --> 00:13:04,241
Sabem que horas s�o!
193
00:13:04,242 --> 00:13:05,629
N�o, n�o diga!
194
00:13:05,630 --> 00:13:07,981
Adivinhem que horas s�o!
195
00:13:07,982 --> 00:13:11,741
- Pai...
- Hora de voc� lavar as lou�as!
196
00:13:11,768 --> 00:13:13,856
N�o! � a vez do Jack!
Jack! Jack!
197
00:13:13,857 --> 00:13:15,547
� voc�, Jack!
198
00:13:15,548 --> 00:13:17,152
� voc�, Jack. Precisa lavar.
199
00:13:17,153 --> 00:13:18,675
� vez da Lav�nia!
200
00:13:18,676 --> 00:13:20,840
N�o � minha vez!
N�o funciona assim.
201
00:13:20,841 --> 00:13:24,041
Temos um acordo nessa casa.
� a vez do Jack.
202
00:13:31,239 --> 00:13:34,311
Meu Deus, me escuto falando
com ela...
203
00:13:34,312 --> 00:13:36,175
Estou ficando igual minha m�e.
204
00:13:36,176 --> 00:13:37,493
Meu Deus.
205
00:13:37,494 --> 00:13:41,029
Acredite, voc� � completamente
diferente da sua m�e.
206
00:13:41,061 --> 00:13:44,060
� o que todos dizem at�
ficarem iguais aos pais.
207
00:13:44,061 --> 00:13:46,021
E eu?
208
00:13:46,022 --> 00:13:48,332
Morando na antiga
fazenda do meu pai.
209
00:13:48,333 --> 00:13:51,134
Exatamente como disse
que nunca iria viver.
210
00:13:51,135 --> 00:13:54,533
� a primeira coisa que voc� fez
que ele aprovaria.
211
00:13:56,335 --> 00:13:57,635
Ainda consigo ouvir
212
00:13:57,636 --> 00:14:00,590
a voz abusiva dele na
minha cabe�a.
213
00:14:00,591 --> 00:14:02,850
Voc� nunca vai ser um
pintor, Nathan.
214
00:14:02,851 --> 00:14:05,329
Sa� da minha frente, Nathan.
215
00:14:05,330 --> 00:14:07,607
Para. Isso vai sumir.
216
00:14:07,608 --> 00:14:10,562
Olha pra esse lugar.
217
00:14:10,563 --> 00:14:13,433
Nem iriam reconhecer.
218
00:14:13,434 --> 00:14:16,634
� nosso.
219
00:14:21,130 --> 00:14:24,330
Nathan, eu...
220
00:14:25,375 --> 00:14:28,575
J� faz 6 meses. N�o
podemos tentar?
221
00:14:29,023 --> 00:14:30,601
Eu...
222
00:14:30,602 --> 00:14:31,983
Eu s�...
223
00:14:31,984 --> 00:14:35,184
N�o sei se ainda se
interessa por mim.
224
00:14:37,563 --> 00:14:40,763
Sabe que sempre gostei
mais de pernas.
225
00:14:41,527 --> 00:14:43,961
Ent�o se cortarem minhas
pernas...
226
00:14:43,962 --> 00:14:47,162
Ainda vai me amar?
227
00:14:48,608 --> 00:14:51,808
Meio esquisito isso mas, sim!
228
00:14:53,215 --> 00:14:55,329
Vou de guardar na minha
mala de rodinhas
229
00:14:55,330 --> 00:14:57,156
e te levar pra onde eu for.
230
00:14:57,157 --> 00:15:00,357
Ah isso � muito sexy.
231
00:15:01,574 --> 00:15:04,296
Olha pra isso tudo.
232
00:15:04,297 --> 00:15:06,750
Olha pra n�s.
233
00:15:06,751 --> 00:15:08,726
Todos aqueles anos na
cidade grande
234
00:15:08,727 --> 00:15:11,927
- e finalmente escapamos.
- Sim.
235
00:15:12,637 --> 00:15:15,737
Estamos vivendo o sonho.
236
00:15:15,993 --> 00:15:17,354
Talvez...
237
00:15:17,355 --> 00:15:19,583
seja mesmo um sonho.
238
00:15:19,584 --> 00:15:21,058
N�o.
239
00:15:21,059 --> 00:15:24,259
Um sonho que se sonha sozinho
� s� um sonho.
240
00:15:24,894 --> 00:15:27,084
Um sonho que se sonha junto,
241
00:15:27,085 --> 00:15:30,285
� realidade.
242
00:16:20,359 --> 00:16:24,542
Voc� � ainda mais linda
pra mim do que nunca.
243
00:16:26,602 --> 00:16:29,802
� por que voc� tirou
seus �culos.
244
00:16:30,173 --> 00:16:33,373
� verdade.
245
00:16:34,719 --> 00:16:37,919
Eu me sinto...
246
00:16:38,106 --> 00:16:40,382
arruinada...
247
00:16:40,383 --> 00:16:43,583
Querida...
248
00:16:43,695 --> 00:16:46,895
Voc� sera sempre minha amada.
249
00:16:48,294 --> 00:16:49,881
� mesmo?
250
00:16:49,882 --> 00:16:53,082
Eu amo voc�.
251
00:17:16,844 --> 00:17:20,044
Ei, Sam...
252
00:17:21,317 --> 00:17:24,517
est� interessado no
buraco negro, Sam?
253
00:17:33,773 --> 00:17:36,973
M�e?
254
00:17:42,658 --> 00:17:45,858
Meu Deus, senti sua falta.
255
00:18:14,376 --> 00:18:17,576
Sam?
256
00:18:28,755 --> 00:18:31,955
M�e?
257
00:19:20,165 --> 00:19:23,388
Jack!
258
00:19:23,447 --> 00:19:25,899
Jack! Querido.
259
00:19:25,900 --> 00:19:27,575
Olha pro papai. Jack!
260
00:19:27,576 --> 00:19:29,363
Jack?
261
00:19:29,364 --> 00:19:32,206
Levante.
262
00:19:32,207 --> 00:19:33,618
M�e?
263
00:19:33,619 --> 00:19:35,727
Pai?
264
00:19:35,728 --> 00:19:38,084
Que porra foi isso?
Um terremoto?
265
00:19:38,085 --> 00:19:41,285
Olha como fala!
266
00:19:52,095 --> 00:19:54,109
N�o chegem perto.
N�o cheguem perto.
267
00:19:54,110 --> 00:19:57,310
Sam. Volte pra dentro.
Pra dentro!
268
00:19:57,605 --> 00:20:00,269
Eu mandei irem pra
dentro. Voltem pra dentro.
269
00:20:00,270 --> 00:20:01,754
Que zona.
270
00:20:01,755 --> 00:20:04,691
Fede.
271
00:20:04,692 --> 00:20:08,158
Nathan! Tem algo
errado com Jack!
272
00:20:16,317 --> 00:20:18,983
Est� tudo bem, filho.
S� teve um pesadelo.
273
00:20:18,984 --> 00:20:20,643
Acho que ele est�
em choque.
274
00:20:20,644 --> 00:20:22,158
Dev�amos lev�-lo ao
hospital.
275
00:20:22,159 --> 00:20:24,357
� muito longe.
Jack, fale com o papai?
276
00:20:24,358 --> 00:20:26,916
N�o importa se � longe!
Olha pra ele!
277
00:20:26,917 --> 00:20:28,608
Vamos sair daqui!
278
00:20:28,609 --> 00:20:31,324
J� ouviram? Parece que um
piloto teve um aneurisma.
279
00:20:31,325 --> 00:20:34,525
N�o era um avi�o.
280
00:20:36,299 --> 00:20:40,034
Tinha um cheiro...
n�o sei... estranho.
281
00:20:40,477 --> 00:20:43,713
Ainda consigo sentir o cheiro.
282
00:20:44,042 --> 00:20:45,715
Achei que estavamos
sendo atacados.
283
00:20:45,716 --> 00:20:48,916
Os russos e chineses...
284
00:20:59,818 --> 00:21:02,569
- M�e?
- Sim, filho! Estou aqui!
285
00:21:02,570 --> 00:21:03,954
Minha cabe�a est� doendo.
286
00:21:03,955 --> 00:21:07,161
T�, querido,
vamos te levar l� pra cima.
287
00:21:07,230 --> 00:21:09,513
Vou te por na cama,
voc� vai ficar bem.
288
00:21:09,528 --> 00:21:11,049
Eu n�o quero!
289
00:21:11,050 --> 00:21:13,383
Est� tudo bem, filho.
N�o precisa ter medo.
290
00:21:13,384 --> 00:21:16,406
Seu filho est� mal
e voc� vai beber.
291
00:21:16,407 --> 00:21:19,672
Bem, nessas circunst�ncias,
n�o sei o que fazer.
292
00:21:19,732 --> 00:21:21,078
Vamos.
293
00:21:21,079 --> 00:21:23,560
Voc� dorme comigo hoje
294
00:21:23,561 --> 00:21:26,761
e de manh� vai estar tudo bem.
295
00:21:45,238 --> 00:21:47,115
Prefeita Tooma,
296
00:21:47,116 --> 00:21:50,024
xerife Pierce,
obrigado por virem.
297
00:21:50,025 --> 00:21:51,896
� melhor n�o desperdi�ar
meu tempo.
298
00:21:51,897 --> 00:21:54,279
Sinto muito pelo cheiro.
299
00:21:54,280 --> 00:21:58,159
- Consegue sentir?
- N�o sinto nada.
300
00:21:58,168 --> 00:22:00,229
Parece que algu�m
botou fogo num cachorro.
301
00:22:00,230 --> 00:22:03,430
De qualquer modo, isso
era meu jardim...
302
00:22:08,373 --> 00:22:10,330
Cuidado. Ainda est� quente.
303
00:22:10,331 --> 00:22:13,531
Obrigado.
304
00:22:13,985 --> 00:22:15,763
Tem um som met�lico aqui.
305
00:22:15,764 --> 00:22:18,541
Que diabos aconteceu aqui?
306
00:22:18,542 --> 00:22:20,127
Bem, foi ontem a noite,
307
00:22:20,128 --> 00:22:22,103
estava na cama com minha esposa,
308
00:22:22,104 --> 00:22:23,560
Era a primeira vez que n�s...
309
00:22:23,561 --> 00:22:25,964
sabe,
desde a opera��o e ent�o,
310
00:22:26,039 --> 00:22:28,959
ouvimos esse, "bum"!
Tipo uma explos�o s�nica.
311
00:22:28,964 --> 00:22:32,164
E um flash tipo
uma luz rosa...
312
00:22:33,205 --> 00:22:35,751
Na verdade, nem sei explicar
que cor era.
313
00:22:35,752 --> 00:22:37,511
Nunca vi essa cor antes.
314
00:22:37,512 --> 00:22:40,515
Ent�o tudo explodiu e,
315
00:22:40,516 --> 00:22:43,716
isso caiu do c�u.
316
00:22:47,487 --> 00:22:50,394
O que voc� est� fazendo aqui?
317
00:22:50,395 --> 00:22:53,595
Acha que isso � resultado
do seu ritual de ontem?
318
00:22:53,694 --> 00:22:56,894
Quem me dera...
319
00:22:59,380 --> 00:23:00,919
Est� olhando minhas pernas?
320
00:23:00,920 --> 00:23:02,578
O qu�? N�o...
321
00:23:02,579 --> 00:23:05,579
- Estava...
- Claro que n�o estava. Vamos.
322
00:23:10,449 --> 00:23:11,838
Quem � esse?
323
00:23:11,839 --> 00:23:14,822
� aquele cara estranho
que encontrei perto do rio.
324
00:23:14,823 --> 00:23:17,247
- Qual era seu nome mesmo?
- Ward. Phillips.
325
00:23:17,248 --> 00:23:19,373
Deixe-me adivinhar,
Boston?
326
00:23:19,435 --> 00:23:20,973
Providence, na verdade.
327
00:23:20,974 --> 00:23:23,101
Ele est� pesquisando
o len�ol fre�tico.
328
00:23:23,102 --> 00:23:24,849
N�o foi o que disse ontem?
329
00:23:24,850 --> 00:23:26,642
Sim sim, sou hidr�logo.
330
00:23:26,643 --> 00:23:29,843
Ward, tem id�ia do que
est� acontecendo aqui?
331
00:23:32,563 --> 00:23:34,252
Oi, Ward.
332
00:23:34,253 --> 00:23:37,453
Oi. Estou pronto.
333
00:23:37,489 --> 00:23:40,181
N�o chegue muito perto.
334
00:23:40,182 --> 00:23:42,874
Parece um meteorito.
335
00:23:42,875 --> 00:23:45,658
Geralmente eles desintegram
antes de atingir o ch�o
336
00:23:45,659 --> 00:23:48,934
- mas, nem sempre.
- Meteorito?
337
00:23:49,410 --> 00:23:50,723
Xerife.
338
00:23:50,724 --> 00:23:52,646
Precisamos de algumas fotos.
339
00:23:52,647 --> 00:23:55,288
Nathan, se importa se eu trouxer
a imprensa na pr�xima?
340
00:23:55,289 --> 00:23:59,408
Isso pode ser �timo!
Prefeita, espere!
341
00:23:59,494 --> 00:24:00,805
Tem algum
m�dico por aqui
342
00:24:00,806 --> 00:24:02,322
que trabalhe de
fim de semana?
343
00:24:02,323 --> 00:24:03,695
Meu filho
n�o est� bem.
344
00:24:03,696 --> 00:24:05,320
Pode ir ao
hospital em Arkham.
345
00:24:05,321 --> 00:24:07,135
Geralmente tem algu�m
na emerg�ncia.
346
00:24:07,136 --> 00:24:08,697
N�o tem mais ningu�m
por perto?
347
00:24:08,698 --> 00:24:10,153
Bem-vindo � vida
no campo
348
00:24:10,154 --> 00:24:12,938
Sabe? Devia ter me
vendido a fazenda quando p�de.
349
00:24:12,939 --> 00:24:16,139
Tchau, tchau.
350
00:24:17,084 --> 00:24:20,284
N�o � uma loucura?
351
00:24:20,326 --> 00:24:23,526
Olha s�.
352
00:24:24,951 --> 00:24:26,284
Lav�nia!
353
00:24:26,285 --> 00:24:29,485
Pode entrar e dar uma olhada
na sua m�e?
354
00:24:29,518 --> 00:24:32,825
- Pai!
- Deixa que cuidamos disso.
355
00:24:32,911 --> 00:24:36,111
Pode ir.
356
00:24:38,039 --> 00:24:40,441
At� mais.
357
00:24:40,442 --> 00:24:43,485
Por que voc� n�o vai l�?
358
00:24:43,486 --> 00:24:46,686
Cuidado!
359
00:25:02,249 --> 00:25:04,580
Quem � aquele mo�o?
360
00:25:04,581 --> 00:25:06,597
Quem?
361
00:25:06,598 --> 00:25:08,223
Ward alguma coisa.
362
00:25:08,224 --> 00:25:10,668
Ele � hidr�logo.
363
00:25:10,669 --> 00:25:11,977
Gosta dele, n�o �?
364
00:25:11,978 --> 00:25:13,518
O qu�? N�o!
365
00:25:13,519 --> 00:25:15,114
Por que diz isso?
366
00:25:15,115 --> 00:25:16,874
Ah vamos. Est� obvio!
367
00:25:16,875 --> 00:25:19,433
Estava se jogando em cima dele.
368
00:25:19,434 --> 00:25:21,133
- Digo, querida...
- M�e!
369
00:25:21,134 --> 00:25:22,992
Olha como est� vestida!
370
00:25:22,993 --> 00:25:25,221
Pense nos sinais que est�,
mandando...
371
00:25:25,222 --> 00:25:26,554
Ah, Deus...
372
00:25:26,555 --> 00:25:29,404
Acha que � radioativo?
Tipo Criptonita?
373
00:25:29,405 --> 00:25:31,245
Cristo... Espero que n�o.
374
00:25:31,246 --> 00:25:33,043
E se tiver algum
v�rus alien�gena?
375
00:25:33,044 --> 00:25:34,402
Pode ter, n�o �?
376
00:25:34,403 --> 00:25:37,603
Geralmente n�o s�o perigosos.
S�o como pedras comuns.
377
00:25:38,696 --> 00:25:41,117
Acha que pode ser valioso?
378
00:25:41,118 --> 00:25:44,318
Bem, eu n�o tinha
pensado nisso.
379
00:25:44,469 --> 00:25:45,770
Se n�o se importa,
380
00:25:45,771 --> 00:25:48,671
� hora de ordenhar
as alpacas.
381
00:25:52,880 --> 00:25:56,080
Ordenhar o qu�?
382
00:25:56,300 --> 00:25:59,249
N�o � como ordenhar uma cabra.
383
00:25:59,250 --> 00:26:02,371
Alpacas n�o tem muito leite.
384
00:26:02,372 --> 00:26:05,379
Demanda paci�ncia.
385
00:26:05,380 --> 00:26:07,952
E claro, tem que ser cuidadoso
386
00:26:07,953 --> 00:26:09,722
com as
387
00:26:09,723 --> 00:26:12,475
tetas.
Mas...
388
00:26:12,515 --> 00:26:15,104
quando elas j�
est�o aquecidas...
389
00:26:15,105 --> 00:26:17,155
Boa pai.
390
00:26:17,156 --> 00:26:19,497
Eu acho que misturar
um pouco de erva doce
391
00:26:19,498 --> 00:26:20,991
na alimenta��o delas,
392
00:26:20,992 --> 00:26:24,192
faz aumentar a quantidade.
393
00:26:24,511 --> 00:26:27,437
Melhora o sabor.
394
00:26:27,438 --> 00:26:28,766
Quer experimentar?
395
00:26:28,767 --> 00:26:31,967
N�o, n�o. Tenho intoler�ncia.
396
00:26:33,969 --> 00:26:37,169
Que pena.
397
00:26:39,170 --> 00:26:42,370
Querida?
398
00:26:47,055 --> 00:26:49,593
Pode abrir, por favor?
399
00:26:49,594 --> 00:26:51,496
Eu sinto muito.
400
00:26:51,497 --> 00:26:54,697
Eu n�o sei por que
disse aquilo.
401
00:26:58,250 --> 00:27:01,450
Lav�nia, vamos.
Por favor, abra a porta.
402
00:27:02,345 --> 00:27:04,200
Tem mais algu�m
403
00:27:04,201 --> 00:27:06,218
morando nessa propriedade?
404
00:27:06,219 --> 00:27:09,419
Al�m da sua familia...
405
00:27:09,462 --> 00:27:11,235
Tem o Ezra.
Nosso caseiro.
406
00:27:11,236 --> 00:27:12,799
Mas ele gosta de
ficar sozinho.
407
00:27:12,800 --> 00:27:14,135
N�o o vejo h� meses.
408
00:27:14,136 --> 00:27:15,626
Eu poderia falar com ele?
409
00:27:15,627 --> 00:27:17,967
Voc� pode tentar.
Benny pode te levar at� l�.
410
00:27:18,032 --> 00:27:19,711
- Sim, claro.
- Mas n�o prometo
411
00:27:19,712 --> 00:27:22,912
que ele v� falar com voc�.
412
00:27:23,136 --> 00:27:25,412
Ele �...
413
00:27:25,413 --> 00:27:28,613
especial.
414
00:27:36,130 --> 00:27:39,330
Parece que vem vindo
uma tempestade por a�.
415
00:27:41,592 --> 00:27:43,577
Aquilo s�o c�meras?
416
00:27:43,578 --> 00:27:46,018
Ezra costumava ser
eletricista antigamente.
417
00:27:46,019 --> 00:27:49,219
Botou c�meras pra todo lado.
418
00:27:50,049 --> 00:27:51,628
De onde vem a energia dele?
419
00:27:51,629 --> 00:27:54,119
Usa energia solar.
420
00:27:54,120 --> 00:27:56,039
Ei! Ezra!
421
00:27:56,040 --> 00:27:59,240
Voc� tem visita!
422
00:28:01,858 --> 00:28:04,404
� o cara do Subaru!
423
00:28:04,405 --> 00:28:06,578
Desculpa. Acho que n�o
nos conhecemos ainda.
424
00:28:06,579 --> 00:28:09,536
- Eu sou,
- O Hidr�logo!
425
00:28:09,572 --> 00:28:11,988
Isso.
Bem informado.
426
00:28:12,016 --> 00:28:15,239
Muitos passarinhos voando
por essa ecosfera.
427
00:28:16,405 --> 00:28:19,431
S� precisa saber como
decifr�-los.
428
00:28:19,432 --> 00:28:22,632
Entrem, vamos falar
sobre o metal espacial.
429
00:28:25,543 --> 00:28:27,574
- Quer um trago?
- N�o, obrigado.
430
00:28:27,575 --> 00:28:30,033
Achei que n�o mesmo.
431
00:28:30,034 --> 00:28:31,366
Querem Java?
432
00:28:31,367 --> 00:28:34,422
- Sim.
- Beleza!
433
00:28:34,423 --> 00:28:36,529
Qual o nome dela?
434
00:28:36,530 --> 00:28:38,756
Ponto G.
435
00:28:38,757 --> 00:28:41,353
� o nome mais legal!
436
00:28:41,354 --> 00:28:44,554
Uma gata chamada ponto G?
Hil�rio!
437
00:28:53,513 --> 00:28:56,255
Pe�o desculpas pelo
gosto de ferro.
438
00:28:56,256 --> 00:28:59,452
Aqui est�.
439
00:28:59,453 --> 00:29:02,653
A H2O ficou
um pouco salobra.
440
00:29:05,736 --> 00:29:08,936
N�o consigo sentir
cheiro de nada.
441
00:29:08,960 --> 00:29:10,702
Deve ser s� ferrugem
dos canos.
442
00:29:10,703 --> 00:29:13,417
Tentou deixar a torneira aberta
por um tempo?
443
00:29:13,418 --> 00:29:16,618
Essa �gua veio direto
da teta da M�e.
444
00:29:17,567 --> 00:29:19,853
Tivemos problemas com
o po�o antes,
445
00:29:19,854 --> 00:29:21,350
mas s� no ver�o.
446
00:29:21,351 --> 00:29:23,407
Alguma coisa a ver
com o aqu�fero.
447
00:29:23,408 --> 00:29:26,096
Sim, isso tem a ver com o
n�vel do len�ol fre�tico.
448
00:29:26,097 --> 00:29:29,297
Mas isso n�o deveria
acontecer nessa �poca do ano.
449
00:29:31,084 --> 00:29:32,618
� a �gua mais fresca
por aqui.
450
00:29:32,619 --> 00:29:35,595
� o que as pesquisas
sempre dizem.
451
00:29:35,596 --> 00:29:37,433
Tenho certeza que est�
tudo bem mas,
452
00:29:37,434 --> 00:29:39,213
posso fazer um teste
numa amostra.
453
00:29:39,214 --> 00:29:41,783
Meu equipamento est� na
minha barraca.
454
00:29:41,784 --> 00:29:43,893
Melhor prevenir do que
remediar.
455
00:29:43,894 --> 00:29:47,094
Divirta-se.
456
00:29:51,310 --> 00:29:53,435
Certo!
457
00:29:53,436 --> 00:29:56,636
Nossa, foi muito perto!
458
00:30:06,967 --> 00:30:10,167
� t�o lindo!
459
00:30:13,736 --> 00:30:16,936
Lav�nia!
O que est� fazendo?
460
00:30:18,373 --> 00:30:21,573
Vem! Vamos pra dentro.
461
00:30:29,058 --> 00:30:32,258
Est� atraindo os raios.
462
00:31:01,728 --> 00:31:03,749
No meu pr�ximo mandato
como sua prefeita,
463
00:31:03,750 --> 00:31:05,532
estaremos realizando
464
00:31:05,533 --> 00:31:07,531
o maior projeto
de infraestrutura
465
00:31:07,532 --> 00:31:09,311
da hist�ria da nossa cidade.
466
00:31:09,312 --> 00:31:12,512
a constru��o,
da represa...
467
00:31:32,126 --> 00:31:35,326
Al�?
468
00:31:37,678 --> 00:31:40,878
Al�?
469
00:31:41,362 --> 00:31:44,562
Quem �?
470
00:32:41,321 --> 00:32:44,521
Que merda � essa?
471
00:34:05,928 --> 00:34:08,486
Como pode algo daquele
tamanho desaparecer?
472
00:34:08,487 --> 00:34:10,073
Eu n�o sei.
473
00:34:10,074 --> 00:34:13,274
Mas fico feliz.
474
00:34:16,022 --> 00:34:19,222
Voc� plantou aquelas flores?
475
00:34:19,395 --> 00:34:21,504
N�o.
476
00:34:21,505 --> 00:34:24,705
Talvez sejam perenes.
477
00:34:28,502 --> 00:34:31,702
�timo.
A� vem o circo.
478
00:34:46,491 --> 00:34:48,647
Pode nos dizer o que
aconteceu?
479
00:34:48,648 --> 00:34:51,225
Foi uma explos�o,
umas noites atr�s.
480
00:34:51,226 --> 00:34:53,466
Umas luzes e vibra��o.
481
00:34:53,467 --> 00:34:57,546
Viemos pra fora e vimos essa
pedra grande...
482
00:34:57,621 --> 00:34:59,780
Horrivel!
Rid�culo.
483
00:34:59,796 --> 00:35:02,551
Meu Deus, n�o podiam ter
me dado um pente?
484
00:35:02,552 --> 00:35:03,854
Senhor!
485
00:35:03,855 --> 00:35:05,259
Nathan Gardnes. Que diz
486
00:35:05,260 --> 00:35:07,028
que um objeto voador n�o
identificado
487
00:35:07,029 --> 00:35:09,195
- pousou...
- Testemunha de OVNI?
488
00:35:09,196 --> 00:35:11,452
Voc� disse OVNI!
Eu n�o disse isso!
489
00:35:11,453 --> 00:35:12,801
Ah, puta merda.
490
00:35:12,802 --> 00:35:15,902
Theresa, pode vir aqui,
por favor?
491
00:35:31,598 --> 00:35:34,385
Eu acho que essa cara de louco
fica bem em voc�.
492
00:35:34,386 --> 00:35:36,831
Ent�o o meteorito desapareceu
493
00:35:36,832 --> 00:35:40,032
misteriosamente antes de
chegarmos aqui?
494
00:35:41,749 --> 00:35:43,944
Theresa, vem aqui, por favor!
495
00:35:43,945 --> 00:35:47,145
Sr. Gardener, estava s�brio
quando isso aconteceu?
496
00:35:48,604 --> 00:35:51,482
Ah eu tomo um pouco de
u�sque.
497
00:35:51,483 --> 00:35:53,625
Ele vem do Texas.
498
00:35:53,626 --> 00:35:56,119
Puta que pariu!
499
00:35:56,120 --> 00:35:58,385
Bebi um pouco
na noite anterior...
500
00:35:58,386 --> 00:36:01,586
Mas eu estava s�brio.
501
00:36:02,481 --> 00:36:04,489
Jack, v� buscar sua m�e.
502
00:36:04,490 --> 00:36:05,832
T� bom.
503
00:36:05,833 --> 00:36:07,847
Que parte de
meteorito voc�
504
00:36:07,848 --> 00:36:11,048
n�o entendeu?
505
00:36:21,644 --> 00:36:24,844
M�e.
506
00:36:26,410 --> 00:36:27,777
Pai!
507
00:36:27,778 --> 00:36:29,482
M�e se machucou!
508
00:36:29,483 --> 00:36:31,511
Querida?
509
00:36:31,512 --> 00:36:34,712
O jantar est� pronto.
510
00:36:35,392 --> 00:36:36,954
Meu Deus, o que eu fiz?
511
00:36:36,955 --> 00:36:40,155
Est� tudo bem.
512
00:36:41,458 --> 00:36:44,658
- Fique com a m�o pra cima.
- Beleza.
513
00:36:44,659 --> 00:36:46,788
Ligamos do hospital.
514
00:36:46,789 --> 00:36:48,811
Benny, voc� � o homem da casa.
515
00:36:48,812 --> 00:36:51,589
Quero aquelas aplacas no
celeiro at� as 22h.
516
00:36:51,590 --> 00:36:54,790
- Beleza, pai.
- 10 horas!
517
00:37:04,946 --> 00:37:06,957
O que vamos fazer?
518
00:37:06,958 --> 00:37:10,158
N�o sei. Voc� � o homem da casa.
519
00:37:10,206 --> 00:37:11,816
Vamos, Jack Jack.
520
00:37:11,817 --> 00:37:14,039
Hora de dormir.
521
00:37:14,040 --> 00:37:15,411
Benny vai cuidar de n�s
522
00:37:15,412 --> 00:37:17,811
por que ele � t�o respons�vel.
523
00:37:17,812 --> 00:37:21,012
Vamos apostar corrida
at� o quarto!
524
00:38:08,928 --> 00:38:12,128
Vamos. Venham.
525
00:38:44,205 --> 00:38:46,196
Benny?
526
00:38:46,197 --> 00:38:49,397
Benny!
Vem aqui agora, seu burro!
527
00:38:50,735 --> 00:38:52,058
Porra. Por qu�?
528
00:38:52,059 --> 00:38:53,873
Voc� tinha que
alimentar as alpacas.
529
00:38:53,957 --> 00:38:55,764
- J� fiz isso.
- Do que est� falando?
530
00:38:55,765 --> 00:38:58,365
Elas est�o ali.
531
00:39:00,348 --> 00:39:02,068
Eu j� as alimentei.
532
00:39:02,069 --> 00:39:04,379
Bom...
533
00:39:04,380 --> 00:39:07,069
leva elas pro celeiro,
beleza?
534
00:39:07,070 --> 00:39:09,480
E para de fumar
maconha um pouco.
535
00:39:09,481 --> 00:39:11,852
N�o posso fazer isso sozinha,
entendeu? Vai l�!
536
00:39:11,853 --> 00:39:13,336
- T�!
- Vai!
537
00:39:13,337 --> 00:39:16,537
Anda logo!
538
00:39:32,999 --> 00:39:36,199
Jack?
539
00:39:48,988 --> 00:39:51,023
O que est� fazendo?
540
00:39:51,024 --> 00:39:53,992
Est� falando comigo.
541
00:39:53,993 --> 00:39:56,256
Quem est� falando com voc�?
542
00:39:56,257 --> 00:39:59,457
O homem no po�o.
543
00:40:01,083 --> 00:40:04,283
Que bom.
544
00:40:55,046 --> 00:40:58,246
Pai? Al�?
545
00:40:58,313 --> 00:41:01,513
Pai?
546
00:41:06,450 --> 00:41:08,384
Al�? Lav�nia?
547
00:41:08,385 --> 00:41:11,585
� voc�?
548
00:44:08,770 --> 00:44:13,326
N�o vomite.
549
00:45:07,572 --> 00:45:10,772
Pai?
550
00:45:47,984 --> 00:45:49,682
Lav�nia. Oi!
551
00:45:49,683 --> 00:45:52,498
N�o � uma boa hora agora.
552
00:45:52,499 --> 00:45:55,110
Voc�s est�o bem?
553
00:45:55,111 --> 00:45:57,237
N�o estou me sentindo
muito bem.
554
00:45:57,238 --> 00:45:59,550
Certo. � o que eu queria falar
com voc�s.
555
00:45:59,551 --> 00:46:01,611
Acho que tem algo errado
com a �gua aqui.
556
00:46:01,612 --> 00:46:03,145
Tem algum tipo de
contamina��o.
557
00:46:03,146 --> 00:46:04,631
- Desculpa.
- Eu...
558
00:46:04,632 --> 00:46:07,698
O qu�?
559
00:46:07,699 --> 00:46:09,305
Contamina��o...
560
00:46:09,306 --> 00:46:11,140
a �gua.
561
00:46:11,141 --> 00:46:12,556
N�o sei bem o que
aconteceu.
562
00:46:12,557 --> 00:46:15,077
Estamos mandando uma
amostra pra testes em Arkham.
563
00:46:15,078 --> 00:46:17,679
- Enquanto isso...
- Eu preciso entrar.
564
00:46:17,752 --> 00:46:21,152
Ei! Tente n�o beber
essa �gua, beleza?
565
00:46:46,682 --> 00:46:49,315
E a�, garoto?
O que t� aprontando?
566
00:46:49,316 --> 00:46:52,516
Brincando com meus amigos.
567
00:46:55,490 --> 00:46:56,793
Beleza ent�o.
568
00:46:56,794 --> 00:46:59,994
Bom, divirta-se, hein?
569
00:47:36,975 --> 00:47:40,175
Ezra!
570
00:47:41,524 --> 00:47:44,724
Ezra!
571
00:47:48,417 --> 00:47:51,617
Ezra?
572
00:48:01,274 --> 00:48:03,964
Ei, fique � vontade, amigo.
573
00:48:03,965 --> 00:48:06,124
O que est� fazendo a�?
574
00:48:06,125 --> 00:48:09,235
Estou reorganizando.
575
00:48:09,236 --> 00:48:11,046
Quer Java?
576
00:48:11,047 --> 00:48:12,704
N�o, obrigado.
577
00:48:12,705 --> 00:48:14,762
Era sobre isso que queria
falar com voc�.
578
00:48:14,763 --> 00:48:16,794
Acho que n�o devia beber isso.
579
00:48:16,795 --> 00:48:18,200
Eu achei algo na �gua.
580
00:48:18,201 --> 00:48:20,376
Um tra�o de algo.
581
00:48:20,377 --> 00:48:22,592
Ei. Cad� a Ponto G?
582
00:48:22,593 --> 00:48:25,793
Vai saber? Gatos sempre est�o
por toda parte.
583
00:48:26,204 --> 00:48:28,428
N�o a vejo desde que
tudo come�ou.
584
00:48:28,429 --> 00:48:31,629
Desde que o que come�ou?
585
00:48:31,652 --> 00:48:34,852
D� pra ouvi-los l� em baixo.
586
00:48:34,887 --> 00:48:38,087
Ouvi-los?
Ouvir quem?
587
00:48:49,119 --> 00:48:51,616
Eu conseguia ouvi-los
enquanto dormia.
588
00:48:51,617 --> 00:48:53,730
Se mexendo, conversando.
589
00:48:53,731 --> 00:48:55,792
Eu sabia que ningu�m acreditaria
em mim
590
00:48:55,793 --> 00:48:58,993
a n�o ser que eu gravasse.
591
00:49:06,491 --> 00:49:09,691
O que exatamente
era pra eu ouvir?
592
00:49:10,040 --> 00:49:12,656
As pessoas no ch�o, cara.
593
00:49:12,657 --> 00:49:15,397
Os aliens.
594
00:49:15,398 --> 00:49:17,852
Eles est�o l�.
595
00:49:17,853 --> 00:49:21,053
Bom, � estranho.
596
00:49:21,265 --> 00:49:23,921
Mas � provavelmente
atividade geotermal
597
00:49:23,922 --> 00:49:26,415
- ou alguma distor��o magn�tica.
- N�o, n�o.
598
00:49:26,416 --> 00:49:29,499
Eles vieram na pedra.
599
00:49:29,500 --> 00:49:30,879
Sem querer ofender, Ezra,
600
00:49:30,880 --> 00:49:33,006
mas isso � meio louco.
601
00:49:33,007 --> 00:49:35,730
Voc� n�o entende, n�o �?
602
00:49:35,731 --> 00:49:38,931
N�o � loucura.
Est� aqui em baixo.
603
00:49:39,096 --> 00:49:41,765
Est� na est�tica. Na unidade.
604
00:49:41,766 --> 00:49:44,170
Pra cima e pra baixo.
R�pido e devagar.
605
00:49:44,171 --> 00:49:47,178
O que est� aqui est� l� fora.
606
00:49:47,179 --> 00:49:49,718
E o que est� l� fora,
est� aqui agora.
607
00:49:49,719 --> 00:49:52,919
Entendeu?
608
00:49:54,314 --> 00:49:55,797
Olha...
609
00:49:55,798 --> 00:49:58,213
Por que n�o pensa em sair
daqui um tempinho?
610
00:49:58,214 --> 00:50:01,114
Volto amanh� com
mais equipamentos.
611
00:50:01,163 --> 00:50:03,150
Isso far� mais sentido
amanh� de manh�.
612
00:50:03,151 --> 00:50:08,122
De manh�?
Cara, j� � de manh�.
613
00:50:08,884 --> 00:50:10,358
Certo...
614
00:50:10,359 --> 00:50:13,559
S� tome �gua das garrafas,
entendeu?
615
00:50:17,843 --> 00:50:20,762
Te aviso se vir
o Ponto G.
616
00:50:20,763 --> 00:50:24,094
Talvez a veja mas acho
que n�o vai reconhec�-la.
617
00:50:32,946 --> 00:50:36,146
Nathan...
618
00:50:38,376 --> 00:50:40,199
Est� bem?
Estamos chegando.
619
00:50:40,200 --> 00:50:42,430
Sim.
S� me sinto idiota.
620
00:50:42,431 --> 00:50:45,631
Nem sei o que estava pensando.
621
00:50:49,013 --> 00:50:50,585
E nem quero pensar
622
00:50:50,586 --> 00:50:52,853
em quantos clientes ficaram
putos
623
00:50:52,854 --> 00:50:56,054
por n�o te-los respondido.
624
00:50:56,497 --> 00:50:58,678
Foi tudo bem na cirurgia.
625
00:50:58,679 --> 00:51:00,184
Isso � o importante.
626
00:51:00,185 --> 00:51:03,385
Cuidado!
627
00:51:09,491 --> 00:51:11,780
Voc� viu aquilo?
O que era aquilo?
628
00:51:11,781 --> 00:51:14,829
- Viu os olhos?
- Meu Deus.
629
00:51:14,876 --> 00:51:16,766
O que est� fazendo?
630
00:51:16,767 --> 00:51:18,642
Quero falar com as crian�as.
631
00:51:18,643 --> 00:51:20,380
S� pra saber se est�o bem.
632
00:51:20,381 --> 00:51:23,581
Querida, eles est�o bem.
633
00:53:22,606 --> 00:53:24,475
O que est� fazendo
no meu quarto?
634
00:53:24,476 --> 00:53:25,853
Onde voc� estava?
635
00:53:25,854 --> 00:53:28,172
Estava no campo de tr�s.
636
00:53:28,173 --> 00:53:31,373
Achei ter ouvido o Sam.
Estava preocupado.
637
00:53:31,969 --> 00:53:34,515
Olha, eu sei que parece
estranho mas,
638
00:53:34,516 --> 00:53:36,777
eu meio que me perdi l� fora.
639
00:53:36,778 --> 00:53:38,522
Tipo num segundo estava de dia,
640
00:53:38,523 --> 00:53:40,704
e de repente estava t�o escuro
641
00:53:40,705 --> 00:53:43,905
eu nem conseguia achar a casa.
642
00:53:46,191 --> 00:53:49,252
Que merda est� acontecendo?
643
00:53:49,253 --> 00:53:51,959
Deve ser o papai.
644
00:53:51,960 --> 00:53:55,160
Espero que seja.
645
00:54:00,288 --> 00:54:03,488
Pai?
646
00:54:07,386 --> 00:54:10,586
Quem era?
647
00:54:10,696 --> 00:54:13,896
N�o sei direito.
648
00:54:14,125 --> 00:54:17,325
Cristo. E agora?
649
00:54:17,360 --> 00:54:20,560
Cad� o Jack?
650
00:54:33,340 --> 00:54:36,185
Querido?
O que est� fazendo aqui?
651
00:54:36,186 --> 00:54:39,386
M�e!
652
00:54:42,803 --> 00:54:45,144
Qual o problema de voc�s dois?
653
00:54:45,145 --> 00:54:47,056
Por que seu irm�o
est� aqui?
654
00:54:47,057 --> 00:54:48,863
N�o foi assim.
Voc�s n�o entendem.
655
00:54:48,864 --> 00:54:51,522
O que � isso? Os gatos saem
e os ratos fazem a festa?
656
00:54:51,523 --> 00:54:54,312
N�o � assim? Estou muito
desapontado com voc�s.
657
00:54:54,313 --> 00:54:56,735
Pai, teve esse som
e eu passei mal
658
00:54:56,736 --> 00:54:59,063
ent�o voc� ligou
e gritou comigo.
659
00:54:59,064 --> 00:55:01,708
Querida!
Do que est� falando?
660
00:55:01,709 --> 00:55:03,483
N�o conseguiamos falar
com voc�s.
661
00:55:03,484 --> 00:55:04,824
E acredite,
tentamos muito.
662
00:55:04,825 --> 00:55:06,660
� verdade, pai.
Tem algo acontecendo.
663
00:55:06,661 --> 00:55:09,181
N�o acredito nas suas
desculpas tamb�m, Benny.
664
00:55:09,182 --> 00:55:10,595
Vou lev�-lo pra cama.
665
00:55:10,596 --> 00:55:13,796
Vou deixar voc� lidar com eles.
666
00:55:14,400 --> 00:55:17,023
Puta merda.
667
00:55:17,121 --> 00:55:19,542
J� era pra estarem no
celeiro h� horas.
668
00:55:19,543 --> 00:55:21,217
Nem as alimentou, n�o �?
669
00:55:21,218 --> 00:55:22,551
Pai, eu tentei,
mas...
670
00:55:22,552 --> 00:55:24,021
Como assim, "tentou"?
671
00:55:24,022 --> 00:55:27,354
Tem alguma ideia do quanto
elas nos custaram?
672
00:55:27,379 --> 00:55:29,824
Elas s�o alpacas!
673
00:55:29,825 --> 00:55:33,025
Alpacas!
674
00:55:41,476 --> 00:55:43,152
Deviamos tipo...
675
00:55:43,153 --> 00:55:46,353
avisar ele?
676
00:55:47,206 --> 00:55:50,406
Avisar ele de qu�?
677
00:55:56,480 --> 00:55:59,680
Sam?
678
00:56:00,716 --> 00:56:02,078
Sam?
679
00:56:02,079 --> 00:56:05,279
Vem aqui, menino.
680
00:56:06,795 --> 00:56:09,541
Porra de cachorro burro.
681
00:56:09,542 --> 00:56:12,177
Voc� tamb�m, n�?
682
00:56:12,178 --> 00:56:14,461
Sabe, se eu pudesse ter...
683
00:56:14,462 --> 00:56:17,024
um pouco de considera��o
por aqui...
684
00:56:17,025 --> 00:56:18,845
s� um pouquinho de ajuda
685
00:56:18,846 --> 00:56:22,046
seria bom pra caralho.
686
00:56:32,735 --> 00:56:35,724
O pai t� estranho, n�o �?
687
00:56:35,725 --> 00:56:38,925
Voc� percebeu?
688
00:56:43,246 --> 00:56:46,446
Cad� o Sam?
689
00:56:46,719 --> 00:56:48,308
Eles devem ter pego ele.
690
00:56:48,309 --> 00:56:51,002
Eles?
691
00:56:51,003 --> 00:56:53,412
Que merda est� falando?
692
00:56:53,413 --> 00:56:54,720
Eles. Isso.
693
00:56:54,721 --> 00:56:56,967
Aquela coisa que est� fodendo
com esse lugar.
694
00:56:56,968 --> 00:56:59,282
N�o finja que n�o reparou.
695
00:56:59,283 --> 00:57:02,329
Nada est� fodendo
com esse lugar.
696
00:57:02,330 --> 00:57:04,270
Por que est� em nega��o assim?
697
00:57:04,271 --> 00:57:08,676
J� estou de saco cheio
do seu drama, Lav�nia!
698
00:57:08,701 --> 00:57:11,956
Ent�o me fa�a um favor
e saia da minha frente?
699
00:57:11,981 --> 00:57:16,251
Na verdade, eu que vou sair
da sua frente.
700
00:57:20,502 --> 00:57:23,702
Ele n�o quis dizer essas coisas.
701
00:57:25,163 --> 00:57:27,446
Ainda namora aquela menina?
702
00:57:27,447 --> 00:57:30,113
Que tinha aquele carro amarelo?
703
00:57:30,114 --> 00:57:31,471
Ela n�o era minha namorada.
704
00:57:31,472 --> 00:57:33,774
N�o vejo ela h� meses.
705
00:57:33,775 --> 00:57:35,902
Por qu�?
706
00:57:35,903 --> 00:57:40,430
Por que precisamos sair
dessa porra de lugar.
707
00:57:42,909 --> 00:57:46,477
- Olha s�.
- Fa�a bem assustador.
708
00:57:49,147 --> 00:57:53,547
Mas o que...
Voc� est� bem?
709
00:57:53,550 --> 00:57:55,676
Acabei de explodir com
a Lav�nia.
710
00:57:55,677 --> 00:57:58,391
Acho que n�o vou ganhar
nenhum trof�u de pai do ano.
711
00:57:58,392 --> 00:57:59,835
Ela est� naquela idade.
712
00:57:59,836 --> 00:58:03,036
Ela est� imposs�vel.
713
00:58:56,371 --> 00:58:58,065
N�o, querido,
vamos dormir.
714
00:58:58,066 --> 00:59:00,483
Precisamos de um encanador
ou controle de pragas.
715
00:59:00,484 --> 00:59:03,280
Tem umas merdas crescendo
nos ralos.
716
00:59:03,281 --> 00:59:05,686
Tem muito giz na cama.
717
00:59:05,687 --> 00:59:07,742
Acha que Sam est� com o vov�?
718
00:59:07,743 --> 00:59:09,324
Vov� est� no c�u.
719
00:59:09,325 --> 00:59:11,188
E Sam, n�o sei,
720
00:59:11,189 --> 00:59:13,386
encontrou um amigo, ou sei l�...
721
00:59:13,387 --> 00:59:15,959
Mas ele estava com medo,
estava rosnando.
722
00:59:15,960 --> 00:59:19,060
Eu podia ver todos os
dentes dele assim.
723
00:59:19,125 --> 00:59:20,515
N�o fa�a essa cara.
724
00:59:20,516 --> 00:59:22,757
Deus, que cheiro � esse?
725
00:59:22,758 --> 00:59:25,981
Que cheiro?
N�s lavamos tudo.
726
00:59:26,005 --> 00:59:29,069
� tipo o qu�?
Umidade ou de ralo?
727
00:59:29,070 --> 00:59:33,344
Tenho sentido desde que
aquela coisa caiu na fazenda.
728
00:59:34,676 --> 00:59:37,628
� tipo o mofo
que tem no por�o...
729
00:59:37,629 --> 00:59:39,672
Tem exatamente o mesmo cheiro
730
00:59:39,673 --> 00:59:41,931
da ala de oncologia onde
meu pai estava.
731
00:59:41,932 --> 00:59:43,375
Morte e desinfetante.
732
00:59:43,376 --> 00:59:45,192
O cheiro de c�ncer.
Leite estragado.
733
00:59:45,193 --> 00:59:47,208
Voc� sabe!
Conhece esse cheiro de c�ncer.
734
00:59:47,209 --> 00:59:49,172
Agora o cachorro sumiu
da face da terra.
735
00:59:49,173 --> 00:59:51,945
- Ent�o ligue os pontos.
- Eu disse que Sam t� com o v�!
736
00:59:51,946 --> 00:59:54,992
N�o t� n�o!
Meu Deus!
737
00:59:54,993 --> 00:59:57,990
- Pare de dizer isso!
- N�o, Jack. Sam est� bem.
738
00:59:58,050 --> 01:00:00,431
- Est� mesmo?
- Querida, v� com calma.
739
01:00:00,493 --> 01:00:02,407
N�o sei como te deixaram
vir pra casa.
740
01:00:02,408 --> 01:00:04,646
Eu s� preciso da internet,
tudo bem?
741
01:00:04,647 --> 01:00:06,859
Tenho muito
trabalho para fazer!
742
01:00:06,860 --> 01:00:08,163
- Certo.
- Pai...
743
01:00:08,164 --> 01:00:11,364
Vou cuidar de tudo.
Vai ficar tudo bem.
744
01:00:18,081 --> 01:00:21,281
Tudo vai ficar �timo.
745
01:00:53,870 --> 01:00:56,883
Olha s� pra voc�s, belezuras.
746
01:00:56,884 --> 01:01:00,084
E cresceram um m�s antes.
747
01:01:08,226 --> 01:01:11,426
P�ssegos!
748
01:01:23,221 --> 01:01:26,360
Cresceu muito bem.
749
01:01:26,361 --> 01:01:28,374
Se formos a 1439,
750
01:01:28,375 --> 01:01:30,196
eu consigo segurar.
751
01:01:30,197 --> 01:01:33,174
Eu poderia, na verdade...
O qu�?
752
01:01:33,230 --> 01:01:35,817
N�o � nosso,
o seu...
753
01:01:35,818 --> 01:01:38,824
Meu Deus...
754
01:01:38,825 --> 01:01:42,025
Ent�o deveria
haver pelo menos...
755
01:01:44,133 --> 01:01:47,040
O qu�?
756
01:01:47,041 --> 01:01:48,701
Consegue me ouvir?
757
01:01:48,702 --> 01:01:51,902
Oi?
758
01:01:52,078 --> 01:01:55,278
Porra!
759
01:01:56,434 --> 01:01:58,737
Tem que fazer algo
com aquela antena.
760
01:01:58,738 --> 01:02:01,212
Estou perdendo
todos meus clientes!
761
01:02:01,213 --> 01:02:03,833
Deveria estar funcionando.
Olhei hoje cedo.
762
01:02:03,834 --> 01:02:07,034
Por que n�o liga pra nada
que eu falo?
763
01:02:08,566 --> 01:02:11,766
Nathan?
764
01:02:13,173 --> 01:02:15,490
Nathan,
est� me ouvindo?
765
01:02:15,491 --> 01:02:18,261
Sabe, eu fiz tudo
que tinha que fazer!
766
01:02:18,262 --> 01:02:20,303
Segui todas as porras
das regras no livro!
767
01:02:20,304 --> 01:02:22,433
E eles ainda tem gosto
de merda!
768
01:02:22,434 --> 01:02:23,785
Sabe de uma coisa?
769
01:02:23,786 --> 01:02:26,986
Foda-se essa merda.
770
01:02:28,546 --> 01:02:31,735
Entendi.
Pare com isso!
771
01:02:31,736 --> 01:02:36,057
N�o quer
consertar aquela antena?
772
01:02:36,267 --> 01:02:39,467
Entendi, sabe, eu...
773
01:02:39,471 --> 01:02:41,968
vou me deitar...
774
01:02:41,969 --> 01:02:46,138
Mas arrume aquela antena!
Entendeu?
775
01:02:47,279 --> 01:02:50,479
Acho uma �tima ideia, querida.
776
01:03:04,374 --> 01:03:07,574
Devia ter plantado cevada.
777
01:03:08,051 --> 01:03:11,251
N�o � mesmo, pai?
778
01:05:20,112 --> 01:05:23,312
Pai?
779
01:06:05,183 --> 01:06:08,383
Muito bonito, n�o �?
780
01:06:27,651 --> 01:06:30,851
Me ajude.
781
01:06:31,706 --> 01:06:34,906
Me proteja.
782
01:06:49,627 --> 01:06:52,827
Me tire daqui.
783
01:07:15,089 --> 01:07:18,289
Jack?
784
01:07:20,195 --> 01:07:23,395
Jack?
785
01:07:43,165 --> 01:07:46,365
Jack?
786
01:07:47,895 --> 01:07:51,095
Jack?
787
01:08:20,426 --> 01:08:23,626
O que est� acontecendo com elas?
788
01:08:25,845 --> 01:08:29,045
Eu... Eu n�o sei.
789
01:08:51,908 --> 01:08:55,108
Corre! Corre! Vai!
790
01:08:56,514 --> 01:08:59,714
- Vai! Vai!
- Meu Deus!
791
01:09:04,367 --> 01:09:07,567
M�e!
792
01:09:35,377 --> 01:09:38,577
Meu Deus.
793
01:09:48,522 --> 01:09:51,722
Meu Deus.
794
01:09:51,968 --> 01:09:54,370
Vamos...
795
01:09:54,371 --> 01:09:57,571
lev�-los pra dentro.
796
01:09:58,676 --> 01:10:01,831
Benny. Chame uma ambul�ncia.
797
01:10:01,832 --> 01:10:05,032
Anda logo!
798
01:10:07,738 --> 01:10:09,214
N�o est� funcionando.
799
01:10:09,215 --> 01:10:10,692
Est� mudo.
800
01:10:10,693 --> 01:10:12,137
Como assim est� mudo?
801
01:10:12,138 --> 01:10:15,338
Da aqui pra mim.
802
01:10:16,150 --> 01:10:18,100
S� est�tica.
803
01:10:18,101 --> 01:10:19,433
Porra!
804
01:10:19,434 --> 01:10:21,588
� muito dificil
ligar pra emerg�ncia?
805
01:10:21,589 --> 01:10:24,789
Eu te disse! N�o tem como!
806
01:10:28,065 --> 01:10:29,931
Merda!
807
01:10:29,932 --> 01:10:32,694
Lav�nia?
808
01:10:32,695 --> 01:10:34,814
O que voc� fez?
809
01:10:34,815 --> 01:10:38,015
Lav�nia!
810
01:11:00,234 --> 01:11:01,617
Seu puto!
811
01:11:01,618 --> 01:11:04,034
Seu puto maldito!
812
01:11:04,035 --> 01:11:07,235
Seu puto! Seu puto!
813
01:12:03,324 --> 01:12:06,524
Parece que ela
est� absorvendo ele.
814
01:12:08,234 --> 01:12:11,434
Tentando reassimil�-lo
no corpo dela.
815
01:12:14,519 --> 01:12:17,719
N�o diga isso.
816
01:12:19,245 --> 01:12:22,445
Est� tudo bem.
817
01:12:29,856 --> 01:12:33,056
Estou aqui, m�e.
818
01:12:33,977 --> 01:12:36,586
Estou aqui.
819
01:12:36,587 --> 01:12:38,939
Como isso pode ser poss�vel?
820
01:12:38,940 --> 01:12:40,317
Aquela coisa do meteorito
821
01:12:40,318 --> 01:12:43,518
muda tudo � sua volta.
822
01:12:44,608 --> 01:12:47,808
N�o s� mat�ria.
823
01:12:48,075 --> 01:12:50,592
O tempo tamb�m.
824
01:12:50,593 --> 01:12:53,115
O tempo,
se estica em volta disso.
825
01:12:53,193 --> 01:12:55,744
Tipo quando est� se aproximando
de um buraco negro.
826
01:12:55,745 --> 01:12:57,520
Quanto tempo
estamos sentados aqui?
827
01:12:57,521 --> 01:13:00,421
Quanto tempo faz que
o papai foi no carro?
828
01:13:06,575 --> 01:13:09,775
Deus, acho que
ela est� tentando falar.
829
01:13:11,068 --> 01:13:13,576
O que foi, m�e?
830
01:13:13,601 --> 01:13:16,285
- Isso � in�til, precisamos sair daqui.
- N�o, espera!
831
01:13:16,286 --> 01:13:19,486
Vamos morrer
nessa porra de lugar.
832
01:13:22,807 --> 01:13:25,153
O...
833
01:13:25,154 --> 01:13:28,366
carro n�o vai dar.
834
01:13:31,219 --> 01:13:33,308
Como assim
o carro n�o vai dar?
835
01:13:33,309 --> 01:13:34,679
O que isso quer dizer?
836
01:13:34,680 --> 01:13:37,824
Algo sugou a carga da bateria
durante a noite.
837
01:13:37,825 --> 01:13:39,594
Provavelmente a mesma coisa
que est�
838
01:13:39,595 --> 01:13:42,795
fodendo com os celulares
e computadores.
839
01:13:44,559 --> 01:13:46,335
Um campo eletromagin�tico.
840
01:13:46,336 --> 01:13:49,536
Acredita em mim agora?
841
01:13:50,980 --> 01:13:54,180
N�o sei mais em que acreditar.
842
01:13:59,969 --> 01:14:03,169
Por que continuam fazendo
esse barulho?
843
01:14:11,281 --> 01:14:12,984
Acho que n�o gostam
da luz, pai.
844
01:14:12,985 --> 01:14:15,914
- Est� machucando eles.
- Faz alguma coisa!
845
01:14:15,997 --> 01:14:17,997
Vou lev�-los pra cima.
846
01:14:30,756 --> 01:14:33,956
- Est� segurando?
- Sim.
847
01:14:45,303 --> 01:14:48,503
Lav�nia, deite o colch�o.
848
01:15:00,891 --> 01:15:04,091
M�e?
849
01:15:16,296 --> 01:15:17,664
Estamos aqui, m�e.
850
01:15:17,665 --> 01:15:20,865
Vai ficar tudo bem.
851
01:15:36,763 --> 01:15:39,963
Quer que te traga �gua?
852
01:15:49,198 --> 01:15:52,398
Tem algo acontecendo
com as alpacas.
853
01:16:01,121 --> 01:16:04,186
Precisam ficar aqui com Jack
e sua m�e.
854
01:16:04,187 --> 01:16:07,387
Est� tudo sob controle.
855
01:16:15,969 --> 01:16:19,169
Pai?
856
01:16:21,828 --> 01:16:23,818
Seu filho da puta.
857
01:16:23,819 --> 01:16:26,108
Vai deixar minha fam�lia em paz.
858
01:16:26,109 --> 01:16:29,300
Vai deixar minha fam�lia em paz.
859
01:16:29,301 --> 01:16:31,427
J� n�o passamos por
coisas demais?
860
01:16:31,428 --> 01:16:34,628
N�o passamos?
861
01:18:11,138 --> 01:18:13,706
Elas pararam.
862
01:18:13,707 --> 01:18:15,685
Espero que ele esteja bem.
863
01:18:15,686 --> 01:18:18,166
Ele?
N�s estamos bem?
864
01:18:18,168 --> 01:18:21,368
Alguma coisa est� bem?
865
01:18:23,882 --> 01:18:27,082
N�o consigo aguentar isso.
866
01:18:33,292 --> 01:18:35,181
Faz isso parar.
867
01:18:35,182 --> 01:18:38,382
Precisamos sair daqui
essa noite.
868
01:18:48,014 --> 01:18:50,854
Pai?
869
01:18:50,855 --> 01:18:54,055
V�o pra baixo.
Voc�s dois.
870
01:19:01,491 --> 01:19:04,691
- Mas...
- Fa�am o que eu pedi, por favor.
871
01:19:08,886 --> 01:19:12,086
O que vai fazer?
872
01:19:15,575 --> 01:19:18,775
Cuidar disso.
873
01:19:26,724 --> 01:19:29,924
Como fez com as alpacas?
874
01:19:32,036 --> 01:19:35,236
Saiam.
875
01:19:48,830 --> 01:19:50,359
Vamos.
876
01:19:50,360 --> 01:19:53,560
Voc� fez o que p�de.
877
01:19:54,668 --> 01:19:57,209
Perd�o, m�e.
878
01:19:57,210 --> 01:19:58,907
Perd�o, Jack.
879
01:19:58,908 --> 01:20:00,247
Te amo, pai.
880
01:20:00,248 --> 01:20:03,448
Amo voc� tamb�m.
881
01:20:08,979 --> 01:20:10,925
Theresa, querida.
882
01:20:10,926 --> 01:20:14,126
Estou mesmo tentando
fazer meu melhor.
883
01:20:51,692 --> 01:20:54,892
Sera meu amor pra sempre.
884
01:20:57,500 --> 01:20:59,673
Sabe o que vou fazer?
885
01:20:59,674 --> 01:21:03,417
Vou l� fora.
E vou encontrar ajuda.
886
01:21:03,906 --> 01:21:05,966
Eu prometo.
887
01:21:05,967 --> 01:21:09,631
Ent�o vamos fazer aquela
viagem que estavamos falando.
888
01:21:12,878 --> 01:21:16,078
Sim. � isso que vamos fazer.
889
01:21:16,951 --> 01:21:20,151
Porra. � o que vamos fazer.
890
01:21:23,739 --> 01:21:26,939
� o que vamos fazer.
891
01:21:52,156 --> 01:21:55,356
Se puder me seguir...
892
01:21:55,664 --> 01:21:57,232
Gostaria de um copo
de �gua?
893
01:21:57,233 --> 01:21:58,587
N�o, obrigado.
894
01:21:58,588 --> 01:22:01,788
� por isso que estou aqui.
895
01:22:12,156 --> 01:22:14,036
Ward?
896
01:22:14,037 --> 01:22:17,237
Pode vir aqui um minuto?
897
01:22:17,539 --> 01:22:19,721
Conhece o Jake.
898
01:22:19,722 --> 01:22:21,087
Conte pra ele.
899
01:22:21,088 --> 01:22:24,288
Achei isso perto da
fazenda dos Gardener.
900
01:22:28,572 --> 01:22:31,772
Meu Deus.
901
01:22:33,096 --> 01:22:34,493
O que aconteceu com eles?
902
01:22:34,494 --> 01:22:37,896
- Parecem queimados.
- N�o sei.
903
01:22:37,987 --> 01:22:41,452
Jake disse que parecia
que estavam fugindo de algo.
904
01:22:41,497 --> 01:22:43,436
Tem uns p�ssaros a�,
905
01:22:43,437 --> 01:22:46,637
coelho, a porra de um gato.
906
01:22:47,878 --> 01:22:51,078
Parece queimaduras de radia��o.
907
01:23:21,421 --> 01:23:23,380
Qual seu problema? Vamos.
908
01:23:23,381 --> 01:23:26,581
V� pegar a cela.
909
01:23:27,847 --> 01:23:30,129
Est� muito escuro.
910
01:23:30,130 --> 01:23:32,243
E...?
911
01:23:32,244 --> 01:23:34,815
Vou l� pegar a cela.
912
01:23:34,816 --> 01:23:37,992
Certo. Cuidado.
913
01:23:37,993 --> 01:23:41,193
N�o quero perder voc� tamb�m.
914
01:23:41,224 --> 01:23:44,737
Bruxa. Pesadelo.
Feiticeira.
915
01:24:02,668 --> 01:24:05,260
N�o olhe.
916
01:24:05,261 --> 01:24:08,461
N�o olhe.
917
01:24:12,216 --> 01:24:15,416
Calma, garoto. Calma.
918
01:24:25,513 --> 01:24:27,220
Calma.
919
01:24:27,221 --> 01:24:30,311
Jesus!
Quase me matou!
920
01:24:30,312 --> 01:24:32,239
Vamos. Calma.
921
01:24:32,240 --> 01:24:33,610
O que ele tem de errado?
922
01:24:33,611 --> 01:24:35,232
N�o tem nada errado.
923
01:24:35,233 --> 01:24:38,433
N�o precisa ter medo dele.
924
01:24:38,655 --> 01:24:41,537
Cometa!
925
01:24:41,538 --> 01:24:44,738
Merda.
926
01:24:47,386 --> 01:24:50,173
Parece que vamos ter que
ir andando.
927
01:24:50,174 --> 01:24:51,522
No escuro?
928
01:24:51,523 --> 01:24:54,623
Por 20km de floresta antiga?
929
01:25:01,952 --> 01:25:03,926
Sam?
930
01:25:03,927 --> 01:25:05,594
Sam!
931
01:25:05,595 --> 01:25:07,524
O que est� fazendo?
932
01:25:07,525 --> 01:25:09,687
- Temos que sair...
- Sam! � voc�?
933
01:25:09,764 --> 01:25:12,964
Benny! Benny!
934
01:25:16,206 --> 01:25:19,406
Parece machucado.
935
01:25:22,298 --> 01:25:23,762
Calma a�, garoto!
936
01:25:23,763 --> 01:25:26,053
- O que vai fazer?
- N�o podemos deixar ele.
937
01:25:26,128 --> 01:25:27,565
Est� louco?
938
01:25:27,566 --> 01:25:29,470
Eu preciso, tudo bem?
939
01:25:29,471 --> 01:25:31,451
Vou coloc�-lo no balde
e voc� puxa.
940
01:25:31,452 --> 01:25:34,652
N�o. Benny!
941
01:25:35,426 --> 01:25:36,749
Me d� a sua m�o.
942
01:25:36,750 --> 01:25:39,074
� s� um cachorro, por favor.
Me da sua m�o.
943
01:25:39,075 --> 01:25:42,275
V�o ser s� 2 minutos.
944
01:25:46,700 --> 01:25:49,900
Benny!
945
01:25:50,351 --> 01:25:53,551
Est� com cheiro de algo
morto aqui.
946
01:25:58,888 --> 01:26:02,088
Sam?
947
01:26:04,559 --> 01:26:06,402
Eu estou vendo ele
se mexer.
948
01:26:06,403 --> 01:26:09,603
O que mais est� vendo?
949
01:26:34,731 --> 01:26:37,931
Eu estou procurando por voc�
por todo lado!
950
01:26:38,660 --> 01:26:41,715
Vou ter que fazer tudo sozinho?
951
01:26:41,716 --> 01:26:45,347
O que aconteceu com o conceito
de familia tradicional?
952
01:26:45,842 --> 01:26:47,650
Podemos todos trabalhar juntos.
953
01:26:47,651 --> 01:26:50,426
Uma vez s�.
Pelo bem da sua m�e.
954
01:26:50,427 --> 01:26:53,627
Est� me machucando!
955
01:26:54,900 --> 01:26:56,353
Querida...
956
01:26:56,354 --> 01:26:58,760
Querida, n�o sou mau.
957
01:26:58,761 --> 01:27:01,727
N�o sou um monstro.
958
01:27:01,728 --> 01:27:04,928
Sei que n�o sou
como meu pai.
959
01:27:05,447 --> 01:27:08,647
Por favor, n�o me fa�a
entrar l�.
960
01:27:09,945 --> 01:27:12,033
Eu prometo.
961
01:27:12,034 --> 01:27:15,234
Fa�o o que voc� quiser.
962
01:27:17,844 --> 01:27:21,044
Paro de falar palavr�o.
963
01:27:22,420 --> 01:27:25,620
Limpo meu quarto.
964
01:27:27,852 --> 01:27:29,532
Bem...
965
01:27:29,533 --> 01:27:32,037
� como eu disse.
966
01:27:32,038 --> 01:27:33,833
Somos uma fam�lia.
967
01:27:33,834 --> 01:27:37,034
Tem uma coisa que
fam�lias fazem,
968
01:27:37,161 --> 01:27:39,009
elas ficam juntas.
969
01:27:39,010 --> 01:27:42,210
Agora alimente sua m�e!
970
01:27:45,520 --> 01:27:48,131
Por favor!
971
01:27:48,132 --> 01:27:51,332
Por favor!
972
01:27:51,915 --> 01:27:55,115
Pai!
973
01:28:09,482 --> 01:28:11,465
Est� vendo isso?
974
01:28:11,466 --> 01:28:14,666
� o cavalo da Lav�nia?
975
01:28:40,519 --> 01:28:43,719
Est� passando se
filme favorito.
976
01:28:44,660 --> 01:28:47,860
Conhe�o esse de cor.
977
01:28:49,394 --> 01:28:50,725
Eu acho que...
978
01:28:50,726 --> 01:28:52,361
depois de
979
01:28:52,362 --> 01:28:55,562
Roma e o coliseu,
980
01:28:56,572 --> 01:28:58,213
dev�amos ir �
981
01:28:58,214 --> 01:29:01,414
Corsega,
982
01:29:02,575 --> 01:29:05,775
Ilhas Gregas...
983
01:29:05,829 --> 01:29:09,029
Ilhas Gregas s�o lindas.
984
01:29:13,151 --> 01:29:16,351
Por favor!
985
01:29:29,252 --> 01:29:32,452
Lav�nia!
986
01:29:34,605 --> 01:29:37,066
Lav�nia!
987
01:29:37,067 --> 01:29:40,267
Lav�nia!
988
01:29:52,951 --> 01:29:56,151
Nunca se sabe.
989
01:30:03,113 --> 01:30:06,313
Sr. Gardener?
990
01:30:06,769 --> 01:30:08,712
Lav�nia!
991
01:30:08,713 --> 01:30:11,913
Ah merda.
992
01:30:18,205 --> 01:30:19,774
� voc�,
993
01:30:19,775 --> 01:30:21,788
o toxologista.
994
01:30:21,789 --> 01:30:24,625
Sou o hidr�logo, senhor.
995
01:30:24,626 --> 01:30:26,461
Viemos ver se est�o bem.
996
01:30:26,462 --> 01:30:28,142
Muita gentileza de voc�s.
997
01:30:28,143 --> 01:30:31,077
Temos tido uns problemas, sabe.
998
01:30:31,078 --> 01:30:32,423
O carro,
999
01:30:32,424 --> 01:30:35,624
telefones, wi-fi,
1000
01:30:36,448 --> 01:30:39,210
� a vida no campo. Entrem.
1001
01:30:39,211 --> 01:30:42,411
Theresa vai ficar
feliz em v�-los.
1002
01:30:49,661 --> 01:30:52,638
M�e!
1003
01:30:52,639 --> 01:30:55,839
M�e!
1004
01:30:57,696 --> 01:30:59,520
O que houve com
seus bra�os?
1005
01:30:59,521 --> 01:31:02,721
� s� uma alergia.
1006
01:31:04,901 --> 01:31:08,101
Onde est� sua esposa?
1007
01:31:08,515 --> 01:31:11,715
Est� logo ali.
1008
01:31:20,065 --> 01:31:22,208
E o resto da sua fam�lia?
1009
01:31:22,209 --> 01:31:24,100
Est�o todos aqui.
1010
01:31:24,101 --> 01:31:27,094
Ficamos todos juntos.
1011
01:31:27,095 --> 01:31:28,436
O qu�?
1012
01:31:28,437 --> 01:31:30,656
Theresa disse
1013
01:31:30,657 --> 01:31:33,857
que menos o Benny.
1014
01:31:33,881 --> 01:31:37,149
Benny mora no po�o agora.
1015
01:31:42,553 --> 01:31:44,420
Aceitam uma bebida?
1016
01:31:44,421 --> 01:31:46,495
Eu vou tomar uma.
1017
01:31:46,496 --> 01:31:49,696
M�e!
1018
01:31:50,215 --> 01:31:51,586
Lav�nia!
1019
01:31:51,587 --> 01:31:54,787
M�e! Para!
1020
01:31:55,537 --> 01:31:58,737
Saia da frente.
1021
01:32:33,147 --> 01:32:36,347
Pai.
1022
01:32:44,411 --> 01:32:47,611
Eles n�o s�o minha fam�lia.
1023
01:32:49,088 --> 01:32:52,288
Pai.
1024
01:32:56,387 --> 01:32:59,587
Lav�nia! Lav�nia!
1025
01:33:04,242 --> 01:33:05,831
Tudo bem.
Voc� vai ficar bem?
1026
01:33:05,832 --> 01:33:07,282
Vai ficar tudo bem.
1027
01:33:07,283 --> 01:33:09,031
Eu vou... porra.
1028
01:33:09,032 --> 01:33:12,232
Vou carregar voc� at�
a viatura, entendeu?
1029
01:33:16,574 --> 01:33:19,058
Voc� est� bem.
1030
01:33:19,059 --> 01:33:22,259
Quase l�.
1031
01:33:32,768 --> 01:33:35,968
Ward!
1032
01:33:43,288 --> 01:33:46,488
Voc� atirou no meu pai!
1033
01:34:01,089 --> 01:34:04,289
� lindo.
1034
01:34:04,322 --> 01:34:05,812
Como as flores.
1035
01:34:05,813 --> 01:34:08,449
Vai ficar tudo bem, pai.
1036
01:34:08,450 --> 01:34:11,650
Pode nos ajudar, Ward?
1037
01:34:14,828 --> 01:34:16,447
Pai, n�o.
1038
01:34:16,448 --> 01:34:18,233
N�o.
1039
01:34:18,234 --> 01:34:21,434
Por favor, n�o me deixe.
1040
01:34:24,211 --> 01:34:27,314
Pai.
1041
01:34:27,315 --> 01:34:30,515
N�o! Pai!
1042
01:34:33,188 --> 01:34:35,601
N�o tenho sinal nenhum.
Temos que tirar ela daqui.
1043
01:34:35,602 --> 01:34:37,341
N�o vou sair daqui.
1044
01:34:37,342 --> 01:34:39,580
Nenhum de n�s vai.
1045
01:34:39,581 --> 01:34:43,279
Aquela coisa n�o vai deixar.
1046
01:34:43,296 --> 01:34:44,660
Vamos, olha isso �
1047
01:34:44,661 --> 01:34:46,543
� besteira, n�o tem nada
nos impedindo.
1048
01:34:46,544 --> 01:34:49,744
Levante e vamos embora.
1049
01:34:52,269 --> 01:34:54,856
Que merda foi isso?
1050
01:34:54,857 --> 01:34:58,057
Parece que veio da
cabana do Ezra.
1051
01:34:59,105 --> 01:35:01,065
N�o podemos deixar ele
sozinho.
1052
01:35:01,066 --> 01:35:04,266
Ward, me ajude?
1053
01:35:04,569 --> 01:35:06,496
Lav�nia.
1054
01:35:06,497 --> 01:35:09,697
Eu n�o vou com voc�s.
1055
01:35:09,735 --> 01:35:12,858
Temos que ir.
Desculpa, mas precisamos ir.
1056
01:35:12,864 --> 01:35:16,064
Voc� n�o pode ficar aqui.
1057
01:35:19,313 --> 01:35:22,513
Eu moro aqui.
1058
01:35:25,530 --> 01:35:28,415
Vou voltar pra te buscar.
1059
01:35:28,416 --> 01:35:31,616
Volto logo.
1060
01:35:54,001 --> 01:35:56,590
Ezra?
1061
01:35:56,591 --> 01:35:59,791
Est� a�?
1062
01:36:03,462 --> 01:36:06,190
Vou entrar.
1063
01:36:06,191 --> 01:36:09,784
Sugando a vida de tudo.
1064
01:36:16,489 --> 01:36:18,244
Ezra?
1065
01:36:18,245 --> 01:36:20,433
Est� no po�o.
1066
01:36:20,434 --> 01:36:22,377
Cresceu l� em baixo.
1067
01:36:22,378 --> 01:36:25,063
Ezra?
1068
01:36:25,064 --> 01:36:28,264
Envenenando tudo.
1069
01:36:29,786 --> 01:36:32,986
Mudando tudo.
1070
01:36:34,353 --> 01:36:37,553
Em algo como o mundo
de onde veio.
1071
01:36:39,360 --> 01:36:42,560
Em quem ele conhece.
1072
01:36:43,837 --> 01:36:47,037
Todos sabemos
que est� vindo.
1073
01:36:47,250 --> 01:36:50,450
Mas n�o podemos fugir.
1074
01:36:51,095 --> 01:36:54,295
Atingiu tudo l� em baixo.
1075
01:36:55,805 --> 01:36:59,005
Eles todos beberam a �gua.
1076
01:37:00,939 --> 01:37:03,838
Ficou forte.
1077
01:37:03,839 --> 01:37:05,687
Jeff?
1078
01:37:05,688 --> 01:37:08,888
Se alimentou com...
1079
01:37:09,424 --> 01:37:11,716
Veio das estrelas.
1080
01:37:11,717 --> 01:37:14,677
A pele dele est� toda...
1081
01:37:14,678 --> 01:37:17,878
Estamos desaparecendo
como eles.
1082
01:37:20,653 --> 01:37:23,853
� a cor.
1083
01:37:28,627 --> 01:37:32,581
Ela suga e queima.
1084
01:37:43,856 --> 01:37:47,056
Xerife?
1085
01:37:47,737 --> 01:37:50,937
Xerife?
1086
01:38:11,216 --> 01:38:14,416
Lav�nia?
1087
01:38:15,439 --> 01:38:18,639
� t�o bonita.
1088
01:40:55,812 --> 01:40:59,012
Est� olhando minhas pernas?
1089
01:40:59,146 --> 01:41:01,189
Precisamos sair daqui!
1090
01:41:01,190 --> 01:41:04,390
Est� tudo bem.
1091
01:44:21,438 --> 01:44:24,400
Eu espero que a
�gua maldita que passa por aqui,
1092
01:44:24,401 --> 01:44:27,601
seja muito profunda.
1093
01:44:28,184 --> 01:44:31,384
Mesmo assim,
1094
01:44:32,130 --> 01:44:35,330
nunca vou beber dela.
1095
01:45:04,025 --> 01:45:07,787
Poucos de n�s se lembram
desses dias estranhos agora.
1096
01:45:10,510 --> 01:45:12,495
O que tocou esse lugar,
1097
01:45:12,496 --> 01:45:15,001
n�o pode ser quantificado ou
ententido
1098
01:45:15,002 --> 01:45:18,202
pela ci�ncia humana.
1099
01:45:24,459 --> 01:45:27,659
Era apenas uma cor
1100
01:45:27,904 --> 01:45:31,104
vinda do espa�o.
1101
01:45:32,256 --> 01:45:34,364
Uma mensageira de reinos
1102
01:45:34,365 --> 01:45:37,427
cuja simples exist�ncia
atordoa o c�rebro
1103
01:45:37,428 --> 01:45:40,004
e nos entorpece.
1104
01:45:40,005 --> 01:45:43,286
com os negros abismos
extrac�smicos
1105
01:45:43,287 --> 01:45:46,987
que abre diante de nossos olhos.
H.P. Lovecraft
73635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.