Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:39,440 --> 00:01:41,812
Excusez-moi.
La conf�rence est en cours ?
3
00:01:42,068 --> 00:01:43,776
Oui, c'est � l'�tage.
4
00:02:22,232 --> 00:02:23,098
Couchez-vous !
5
00:02:23,442 --> 00:02:24,521
Tournez-vous !
6
00:02:32,200 --> 00:02:34,822
Ici l'inspecteur Janda.
Attentat � l'OPEP !
7
00:02:42,544 --> 00:02:43,742
Tout le monde � terre !
8
00:03:11,614 --> 00:03:12,989
J'ai dit de pas bouger !
9
00:03:21,999 --> 00:03:23,458
Mon nom est Carlos.
10
00:03:26,545 --> 00:03:27,541
Vous connaissez peut-�tre.
11
00:03:31,300 --> 00:03:32,000
Mains en l'air !
12
00:03:32,384 --> 00:03:33,131
Retournez-vous.
13
00:03:34,511 --> 00:03:35,626
Policier ?
14
00:03:50,319 --> 00:03:51,184
Raccroche !
15
00:03:58,702 --> 00:03:59,651
Debout !
16
00:04:00,579 --> 00:04:01,693
On bouge !
17
00:04:02,039 --> 00:04:03,118
Plus vite !
18
00:04:13,925 --> 00:04:15,004
Restez tranquille.
19
00:04:29,566 --> 00:04:30,479
Youssef !
20
00:04:30,733 --> 00:04:32,393
Les explosifs, vite !
21
00:04:35,238 --> 00:04:37,361
Tu fais tout sauter si je te le dis.
22
00:04:37,865 --> 00:04:38,612
C'est clair ?
23
00:04:41,077 --> 00:04:42,192
Khalid.
24
00:04:44,330 --> 00:04:45,077
T'as trouv� Yamani ?
25
00:04:46,124 --> 00:04:47,072
Pas encore.
26
00:04:59,053 --> 00:05:00,547
Dr Hern�ndez Acosta ?
27
00:05:02,181 --> 00:05:03,461
Vous pouvez vous lever.
28
00:05:05,309 --> 00:05:06,851
Je suis v�n�zu�lien comme vous.
29
00:05:07,603 --> 00:05:10,972
J'appr�cie les positions
de votre gouvernement.
30
00:05:11,649 --> 00:05:13,273
Nous sommes du m�me bord.
31
00:05:17,363 --> 00:05:20,067
Cheikh Ahmed Zaki Yamani.
32
00:05:20,324 --> 00:05:21,438
En chair et en os.
33
00:05:22,993 --> 00:05:24,618
Debout.
34
00:05:41,720 --> 00:05:42,585
Fouillez-les tous.
35
00:05:44,473 --> 00:05:45,801
Et confisquez leurs armes.
36
00:05:49,436 --> 00:05:50,764
Toi, ta gueule !
37
00:05:54,983 --> 00:05:56,181
Assis.
38
00:06:47,159 --> 00:06:47,740
Repli !
39
00:07:20,317 --> 00:07:21,479
Couchez-vous !
40
00:07:21,735 --> 00:07:22,648
Attention !
41
00:07:26,406 --> 00:07:27,817
Tirez-vous !
42
00:08:35,516 --> 00:08:38,351
Je suis bless�,
mais on contr�le la situation.
43
00:08:39,228 --> 00:08:41,635
Un flic a �t� touch�.
Les autres ont fui.
44
00:08:42,189 --> 00:08:43,897
Joseph est rest� en position.
45
00:08:46,276 --> 00:08:47,605
Tu n'as rien � craindre.
46
00:08:48,153 --> 00:08:50,027
Assieds-toi et surveille les otages.
47
00:08:58,747 --> 00:09:00,158
�coutez-moi !
48
00:09:00,624 --> 00:09:03,578
Les pays neutres, au fond � gauche.
49
00:09:08,423 --> 00:09:09,419
Gabon.
50
00:09:11,176 --> 00:09:12,504
Nigeria.
51
00:09:16,389 --> 00:09:18,714
�quateur, Venezuela,
52
00:09:19,601 --> 00:09:20,976
au fond � gauche.
53
00:09:22,145 --> 00:09:23,010
Indon�sie.
54
00:09:25,440 --> 00:09:26,139
Plus vite !
55
00:09:26,983 --> 00:09:28,857
Maintenant, les pays amis.
56
00:09:29,110 --> 00:09:30,853
Au fond � droite.
57
00:09:33,406 --> 00:09:34,485
Irak.
58
00:09:35,366 --> 00:09:36,362
Libye.
59
00:09:36,909 --> 00:09:38,072
Kowe�t.
60
00:09:38,953 --> 00:09:40,281
Et Alg�rie.
61
00:09:41,956 --> 00:09:43,035
Les autres...
62
00:09:43,291 --> 00:09:44,536
Pas de bruit !
63
00:09:45,209 --> 00:09:47,581
Les autres sont les ennemis
de notre cause.
64
00:09:47,837 --> 00:09:48,702
Ceux-l�.
65
00:09:49,672 --> 00:09:51,214
Arabie Saoudite, au centre !
66
00:09:53,467 --> 00:09:55,211
Approche.
67
00:09:57,471 --> 00:09:58,847
Les �mirats.
68
00:10:01,642 --> 00:10:02,472
Au milieu.
69
00:10:02,726 --> 00:10:03,722
Qatar.
70
00:10:04,270 --> 00:10:05,515
Qatar, vite !
71
00:10:08,315 --> 00:10:09,596
Et Iran.
72
00:10:10,609 --> 00:10:11,772
Debout !
73
00:10:54,694 --> 00:10:56,272
J'y comprends rien.
74
00:10:56,529 --> 00:10:57,525
Que se passe-t-il ?
75
00:10:57,781 --> 00:11:00,450
On a un bless�.
C'est plein de terroristes.
76
00:11:01,034 --> 00:11:02,232
Tout retard...
77
00:11:05,371 --> 00:11:06,830
provocation...
78
00:11:07,957 --> 00:11:11,492
ou tentative d'approche non autoris�e
79
00:11:13,171 --> 00:11:16,540
mettraient en danger
la vie des otages.
80
00:11:19,385 --> 00:11:20,334
Sign�:
81
00:11:21,637 --> 00:11:25,635
le Bras arm� de la R�volution arabe.
82
00:11:26,726 --> 00:11:27,840
Vienne,
83
00:11:28,102 --> 00:11:32,349
le 21 d�cembre 1975.
84
00:11:35,651 --> 00:11:36,932
Relisez.
85
00:11:39,029 --> 00:11:40,856
"Aux autorit�s autrichiennes.
86
00:11:41,115 --> 00:11:44,400
"Nous retenons en otages les d�l�gu�s
de la Conf�rence de l'OPEP.
87
00:11:44,660 --> 00:11:47,447
"Nous exigeons la lecture
du communiqu� ci-joint
88
00:11:47,705 --> 00:11:50,789
"� la radio et � la t�l�vision
autrichiennes d'ici 2 h,
89
00:11:51,041 --> 00:11:53,497
"puis � intervalles r�guliers
toutes les 2 h.
90
00:11:53,752 --> 00:11:56,457
"Un autobus avec des rideaux
nous sera fourni..."
91
00:11:56,714 --> 00:11:58,089
Aux vitres.
92
00:11:58,924 --> 00:12:00,798
Avec des rideaux aux vitres.
93
00:12:01,218 --> 00:12:04,005
"Un autobus
avec des rideaux aux vitres
94
00:12:04,263 --> 00:12:06,469
"nous conduira
� l'a�roport de Vienne
95
00:12:06,723 --> 00:12:08,550
"demain matin � 7h."
96
00:12:17,109 --> 00:12:18,354
Il y a un m�decin ici ?
97
00:12:20,529 --> 00:12:21,774
Je suis m�decin.
98
00:12:30,538 --> 00:12:31,653
Examinez cet homme.
99
00:12:32,999 --> 00:12:34,374
Allongez-vous, s'il vous pla�t.
100
00:12:41,841 --> 00:12:42,707
Continuez.
101
00:12:44,177 --> 00:12:46,798
"L�, un DC-9
avec trois membres d'�quipage
102
00:12:47,055 --> 00:12:50,506
"sera pr�t pour nous transporter
vers notre destination.
103
00:12:50,767 --> 00:12:52,309
"Tout retard, provocation
104
00:12:52,560 --> 00:12:54,885
"ou tentative d'approche
non autoris�e
105
00:12:55,146 --> 00:12:57,815
"mettraient en danger
la vie des otages.
106
00:12:58,316 --> 00:13:00,723
"Sign�: le Bras arm�
de la R�volution arabe.
107
00:13:00,985 --> 00:13:03,772
"Vienne, le 21 d�cembre 1975."
108
00:13:13,622 --> 00:13:14,821
Voici le communiqu�.
109
00:13:16,250 --> 00:13:17,495
Vous allez sortir.
110
00:13:18,169 --> 00:13:20,707
Vous le donnerez � la police,
avec la lettre.
111
00:13:34,476 --> 00:13:35,472
Joseph !
112
00:14:10,428 --> 00:14:11,757
Sa blessure est grave.
113
00:14:12,555 --> 00:14:15,592
Une op�ration s'impose, et vite.
114
00:14:16,935 --> 00:14:18,974
�a va, je peux tenir.
115
00:14:28,446 --> 00:14:30,071
On ne pourra pas t'identifier.
116
00:14:30,323 --> 00:14:31,651
Je veux rester.
117
00:14:32,742 --> 00:14:34,402
Confiez-le aux policiers.
118
00:14:34,660 --> 00:14:38,076
Qu'ils l'emm�nent � l'h�pital.
Puis revenez.
119
00:14:40,082 --> 00:14:41,541
J'ai votre parole ?
120
00:14:41,918 --> 00:14:42,664
Vous l'avez.
121
00:15:05,941 --> 00:15:07,566
Vous �tes un otage ?
122
00:15:08,068 --> 00:15:09,610
Mon nom de guerre est Angie.
123
00:15:37,305 --> 00:15:38,420
Suivez-moi.
124
00:15:44,271 --> 00:15:45,433
Assis !
125
00:16:14,801 --> 00:16:15,749
Asseyez-vous.
126
00:16:21,182 --> 00:16:22,557
Je vais vous tuer.
127
00:16:24,018 --> 00:16:24,931
Pas encore.
128
00:16:28,856 --> 00:16:30,101
Vous �tes intelligent.
129
00:16:31,317 --> 00:16:34,650
Vous connaissez les ressorts
de la politique, comme moi.
130
00:16:35,654 --> 00:16:37,149
Au bout du compte,
131
00:16:37,406 --> 00:16:40,442
nous ne sommes que des pions
dans le jeu de l'Histoire.
132
00:16:42,119 --> 00:16:43,578
Moi, je suis un soldat.
133
00:16:47,875 --> 00:16:49,120
Je n'ai pas de maison.
134
00:16:50,794 --> 00:16:52,075
Je vis sous une tente.
135
00:16:53,589 --> 00:16:56,459
Ma seule mission:
mener mes hommes � la victoire.
136
00:16:58,218 --> 00:16:59,214
Aujourd'hui,
137
00:17:00,596 --> 00:17:04,214
j'ai quarante commandos
de par le monde
138
00:17:06,018 --> 00:17:08,094
pr�ts � agir si j'en donne l'ordre.
139
00:17:10,605 --> 00:17:12,432
Ce sont des hommes d�termin�s.
140
00:17:14,609 --> 00:17:16,935
Pr�ts � se sacrifier pour la cause.
141
00:17:18,613 --> 00:17:20,191
Et pour la victoire finale.
142
00:17:23,118 --> 00:17:24,149
Voil� qui je suis.
143
00:17:26,913 --> 00:17:28,111
Quant � vous...
144
00:17:33,795 --> 00:17:35,337
vous �tes un strat�ge.
145
00:17:36,673 --> 00:17:39,958
Vous jouez sur un �chiquier
� l'�chelle de la plan�te.
146
00:17:44,389 --> 00:17:46,013
Et je respecte �a.
147
00:17:46,766 --> 00:17:48,593
Parce que vous et moi,
148
00:17:49,310 --> 00:17:50,685
nous nous sommes trouv�s,
149
00:17:51,270 --> 00:17:53,726
bien souvent, dans le m�me camp.
150
00:17:57,109 --> 00:17:59,683
Le camp de la lutte anti-imp�rialiste
151
00:18:00,196 --> 00:18:01,939
et de la cause palestinienne.
152
00:18:04,325 --> 00:18:05,784
Mais, malheureusement,
153
00:18:06,035 --> 00:18:09,036
aujourd'hui, nous ne sommes pas
dans ce m�me camp.
154
00:18:15,252 --> 00:18:17,708
Parce qu'en levant l'embargo
sur le p�trole,
155
00:18:19,048 --> 00:18:20,625
vous avez trahi notre cause.
156
00:18:22,760 --> 00:18:24,135
Vous avez ralli� Washington.
157
00:18:24,887 --> 00:18:26,714
Mais il vient toujours un moment
158
00:18:27,264 --> 00:18:29,636
o� l'on doit r�pondre de ses actes.
159
00:18:31,351 --> 00:18:33,143
Et ce moment, cheikh Yamani,
160
00:18:33,854 --> 00:18:35,562
est venu pour vous aujourd'hui.
161
00:18:43,113 --> 00:18:44,524
Vous allez devoir payer...
162
00:18:46,074 --> 00:18:47,485
pour la politique saoudienne.
163
00:18:48,285 --> 00:18:50,194
Vous connaissez le sort
r�serv� aux tra�tres.
164
00:18:51,913 --> 00:18:52,827
La mort.
165
00:18:56,042 --> 00:18:57,453
Maintenant, vous priez.
166
00:19:04,092 --> 00:19:05,717
Je vais �tre direct.
167
00:19:05,969 --> 00:19:08,211
Nous sommes de la m�me trempe.
168
00:19:10,807 --> 00:19:12,182
Vous et moi, nous savons
169
00:19:12,600 --> 00:19:16,680
que si le gouvernement autrichien
ne respecte pas notre ultimatum,
170
00:19:18,022 --> 00:19:19,565
je n'aurai pas le choix.
171
00:19:21,901 --> 00:19:23,775
Sans aucune h�sitation,
172
00:19:24,779 --> 00:19:26,772
je vous ex�cute personnellement
173
00:19:27,448 --> 00:19:29,026
et je vous balance par la fen�tre.
174
00:19:33,621 --> 00:19:34,901
Mais je sais aussi...
175
00:19:36,749 --> 00:19:39,785
qu'un homme de votre intelligence
ne m'en voudra pas.
176
00:19:41,837 --> 00:19:45,004
Car, apr�s tout,
vous connaissez bien notre combat.
177
00:19:46,342 --> 00:19:49,627
Vous �tes conscient de sa grandeur
et de sa noblesse.
178
00:19:52,098 --> 00:19:55,383
Comment pouvez-vous
m'annoncer froidement
179
00:19:56,352 --> 00:19:58,677
que vous allez m'ex�cuter
180
00:19:59,897 --> 00:20:02,304
et me demander
de ne pas vous en vouloir ?
181
00:20:05,736 --> 00:20:07,396
Quel jeu jouez-vous ?
182
00:20:09,573 --> 00:20:11,696
Qu'essayez-vous d'obtenir de moi ?
183
00:20:15,287 --> 00:20:17,196
Pourquoi
ferais-je pression sur vous ?
184
00:20:18,040 --> 00:20:21,622
� cet instant pr�cis, pourquoi
ferais-je pression sur vous ?
185
00:20:24,296 --> 00:20:27,048
Je fais pression sur l'Autriche
pour filer d'ici.
186
00:20:27,299 --> 00:20:28,330
Pas sur vous.
187
00:21:02,959 --> 00:21:03,955
Les terroristes
188
00:21:04,210 --> 00:21:08,504
ont demand� la m�diation
de l'ambassadeur de Libye.
189
00:21:09,048 --> 00:21:10,756
Mais il est � Prague.
190
00:21:11,968 --> 00:21:15,301
Le chef du commando
a abattu un d�l�gu� libyen.
191
00:21:16,264 --> 00:21:18,340
Il para�t que Kadhafi est furieux.
192
00:21:19,308 --> 00:21:23,388
Le charg� d'affaires irakien
a propos� de le remplacer.
193
00:21:23,980 --> 00:21:25,355
Nous n'avons pas le choix.
194
00:21:25,815 --> 00:21:27,938
Il faut gagner du temps
et sauver des vies.
195
00:21:28,359 --> 00:21:30,482
Un DC-9 sera pr�t � l'aube.
196
00:21:31,821 --> 00:21:34,572
Il faut consulter
les �tats concern�s.
197
00:21:35,366 --> 00:21:37,857
Je l'ai fait, personne ne veut agir.
198
00:21:38,118 --> 00:21:41,072
L'OLP a officiellement
condamn� l'op�ration.
199
00:21:41,664 --> 00:21:44,949
Seule l'Alg�rie
est pr�te � nous aider.
200
00:21:45,584 --> 00:21:48,205
Je dois parler
au pr�sident Boumedienne.
201
00:21:48,462 --> 00:21:50,205
Il attend votre appel.
202
00:22:01,808 --> 00:22:04,050
Si vous voulez �crire
� votre famille,
203
00:22:04,311 --> 00:22:05,260
c'est le moment.
204
00:22:35,925 --> 00:22:36,839
Merci.
205
00:22:41,514 --> 00:22:44,301
Tu sais pourquoi Carlos
est mon nom de guerre ?
206
00:22:44,809 --> 00:22:45,924
Non, je ne sais pas.
207
00:22:47,812 --> 00:22:50,184
En hommage au pr�sident
Carlos Andres P�rez.
208
00:22:51,941 --> 00:22:53,981
Il a nationalis�
l'industrie p�troli�re
209
00:22:54,235 --> 00:22:55,859
et les ressources mini�res.
210
00:22:57,905 --> 00:23:01,155
Il a redistribu� les richesses
aux plus pauvres.
211
00:23:02,201 --> 00:23:05,784
Il sait que l'�ducation
est l'arme majeure du Tiers-Monde.
212
00:23:06,831 --> 00:23:08,325
C'est un r�volutionnaire.
213
00:23:08,582 --> 00:23:12,497
Mais ses m�thodes
sont assez diff�rentes des tiennes.
214
00:23:13,379 --> 00:23:14,410
Peut-�tre.
215
00:23:16,257 --> 00:23:18,961
Parce que j'ai choisi
le combat internationaliste.
216
00:23:21,220 --> 00:23:23,094
Mais nos convictions sont les m�mes.
217
00:23:23,514 --> 00:23:25,387
C'est un homme pacifique.
218
00:23:25,766 --> 00:23:28,138
Il respecte la vie humaine.
219
00:23:28,394 --> 00:23:29,259
Moi aussi.
220
00:23:30,187 --> 00:23:32,974
Avec moi, les hommes d'honneur
ne craignent rien.
221
00:23:33,398 --> 00:23:35,557
Seuls les tra�tres
doivent me redouter.
222
00:23:35,859 --> 00:23:37,234
Quels tra�tres ?
223
00:23:39,571 --> 00:23:40,816
Tu le sais tr�s bien.
224
00:23:41,907 --> 00:23:44,694
La position du Venezuela
dans l'OPEP est claire.
225
00:23:45,702 --> 00:23:48,371
Le r�le de l'organisation est d'aider
226
00:23:48,622 --> 00:23:51,326
le Tiers-Monde
� se d�velopper et � cro�tre.
227
00:23:52,167 --> 00:23:55,702
Pas de faire le jeu des imp�rialistes
et continuer l'oppression.
228
00:24:00,091 --> 00:24:01,336
Sois tranquille.
229
00:24:02,844 --> 00:24:04,587
Amouzegar pour l'Iran
230
00:24:05,180 --> 00:24:08,679
et Yamani pour l'Arabie Saoudite
seront les seuls � payer.
231
00:24:09,726 --> 00:24:11,220
Les autres seront saufs.
232
00:24:19,485 --> 00:24:20,944
L'ultimatum va expirer.
233
00:24:23,364 --> 00:24:25,487
Vous savez ce que �a signifie
pour vous.
234
00:24:37,211 --> 00:24:41,505
Le groupe se pr�sentant comme
"Bras arm� de la R�volution arabe",
235
00:24:41,757 --> 00:24:44,509
qui retient en otages
236
00:24:44,760 --> 00:24:46,420
les d�l�gu�s de l'OPEP,
237
00:24:46,679 --> 00:24:50,676
a diffus�
une d�claration en fran�ais.
238
00:25:54,245 --> 00:25:55,989
Vous �tes en danger.
239
00:25:58,666 --> 00:26:00,410
Vous et Yamani.
240
00:26:02,670 --> 00:26:03,701
Parlez-lui.
241
00:26:04,130 --> 00:26:07,878
Demandez-lui ce qu'il veut.
De l'argent, peut-�tre.
242
00:26:09,051 --> 00:26:10,427
Il se moque de l'argent.
243
00:26:10,761 --> 00:26:11,757
Essayez.
244
00:26:13,639 --> 00:26:16,640
Demandez-lui combien il veut.
245
00:26:35,703 --> 00:26:37,695
Remettez ceci au chancelier Kreisky.
246
00:26:38,330 --> 00:26:40,074
Ce sont des lettres des otages
247
00:26:40,624 --> 00:26:44,242
le priant d'acc�der � nos demandes
et de nous laisser quitter le pays.
248
00:26:44,712 --> 00:26:47,796
C'est le seul moyen d'�viter
un bain de sang.
249
00:26:48,966 --> 00:26:51,801
L'Alg�rie s'est propos�e
pour vous accueillir.
250
00:26:52,052 --> 00:26:53,712
En quoi �a les concerne ?
251
00:26:55,305 --> 00:26:57,049
Ils veulent tirer profit
252
00:26:58,016 --> 00:26:59,760
de leur m�diation.
253
00:27:00,394 --> 00:27:01,804
Avec les Saoudiens, par exemple.
254
00:27:04,564 --> 00:27:08,016
J'ai dit tr�s clairement
que je voulais aller � Bagdad.
255
00:27:08,777 --> 00:27:10,057
Depuis l'Alg�rie,
256
00:27:10,320 --> 00:27:13,274
ce sera plus simple
d'aller � Bagdad ou Aden.
257
00:27:14,324 --> 00:27:16,233
Et de mener � bien votre mission.
258
00:27:17,160 --> 00:27:21,324
Quitte � faire une escale,
j'aurais choisi Tripoli, pas Alger.
259
00:27:22,165 --> 00:27:23,493
Dans ce cas,
260
00:27:24,667 --> 00:27:28,961
il ne fallait pas tuer un membre
de la d�l�gation libyenne.
261
00:27:33,176 --> 00:27:34,421
Il m'a attaqu�.
262
00:27:47,106 --> 00:27:50,107
Les m�decins
qui ont examin� votre camarade
263
00:27:50,985 --> 00:27:52,360
le disent intransportable.
264
00:27:52,612 --> 00:27:53,857
Il faudra le transporter.
265
00:27:54,113 --> 00:27:55,393
La balle s'est fragment�e.
266
00:27:55,906 --> 00:27:59,110
Elle a transperc� le c�lon
et l'estomac.
267
00:27:59,744 --> 00:28:01,202
Il est tr�s mal en point.
268
00:28:01,746 --> 00:28:04,830
On en a d�j� discut�.
Il partira avec nous.
269
00:28:05,082 --> 00:28:07,573
Il mourra pendant le voyage.
270
00:28:07,835 --> 00:28:11,120
Mort ou vif, �a m'est �gal.
On est venus et on partira ensemble.
271
00:28:12,047 --> 00:28:14,289
J'en ferai part aux autorit�s.
272
00:28:17,303 --> 00:28:18,085
Encore une chose.
273
00:28:18,679 --> 00:28:21,715
Les sandwichs qu'on nous a livr�s
sont au jambon.
274
00:28:21,974 --> 00:28:23,219
On n'en veut pas.
275
00:28:23,475 --> 00:28:25,135
Je m'en occupe.
276
00:28:27,563 --> 00:28:28,938
Pardon.
277
00:28:29,189 --> 00:28:31,680
Je ne suis pas musulman
et j'ai tr�s faim.
278
00:28:40,283 --> 00:28:41,398
Carlos...
279
00:28:46,414 --> 00:28:47,743
Tu ne crois pas
280
00:28:48,708 --> 00:28:50,203
que la r�volution a besoin
281
00:28:50,919 --> 00:28:53,125
d'argent, pas de cadavres ?
282
00:28:53,588 --> 00:28:55,082
O� voulez-vous en venir ?
283
00:28:55,340 --> 00:28:57,961
Tes otages ont s�rement
plus de valeur
284
00:28:58,218 --> 00:28:59,463
vivants que morts.
285
00:29:02,639 --> 00:29:04,382
Vous savez quoi, Dr Hern�ndez ?
286
00:29:06,976 --> 00:29:08,803
Ne vous trompez pas
sur mon compte.
287
00:29:10,396 --> 00:29:12,056
Je suis tr�s bien pay�.
288
00:29:13,233 --> 00:29:15,937
Je n'ai rien � gagner
en �pargnant ces chiens.
289
00:29:17,236 --> 00:29:18,399
C'est compris ?
290
00:29:19,489 --> 00:29:20,734
Mangez tranquillement.
291
00:29:23,576 --> 00:29:25,734
Un accord a �t� trouv�
292
00:29:25,995 --> 00:29:27,904
avec les preneurs d'otages.
293
00:29:28,873 --> 00:29:30,284
Tous les ministres concern�s,
294
00:29:31,083 --> 00:29:32,910
ainsi que leurs chefs d'�tat,
295
00:29:33,169 --> 00:29:35,457
que j'ai personnellement consult�s,
296
00:29:35,713 --> 00:29:38,749
ont approuv� les mesures
que nous avons prises
297
00:29:39,008 --> 00:29:42,009
totalement et sans restriction
298
00:29:42,261 --> 00:29:44,301
et ont remerci� l'Autriche.
299
00:29:44,847 --> 00:29:48,014
En �change de la lib�ration
des employ�s de l'OPEP
300
00:29:48,267 --> 00:29:49,678
domicili�s en Autriche,
301
00:29:49,935 --> 00:29:51,844
donc pas seulement autrichiens,
302
00:29:52,104 --> 00:29:55,307
qui se trouvent aux mains
des terroristes,
303
00:29:55,566 --> 00:30:00,477
un avion DC-9 sera mis
� la disposition du commando.
304
00:30:01,280 --> 00:30:02,442
Vers quelle destination ?
305
00:30:02,698 --> 00:30:03,694
Alger.
306
00:30:04,283 --> 00:30:08,577
Le pr�sident Boumedienne
a g�n�reusement propos� sa m�diation,
307
00:30:08,829 --> 00:30:10,371
dans l'espoir
308
00:30:10,622 --> 00:30:14,157
de d�nouer une situation dramatique
et de sauver des vies.
309
00:30:14,418 --> 00:30:17,335
Je le remercie au nom de l'Autriche.
310
00:30:24,761 --> 00:30:26,220
Ouvrez la porte !
311
00:30:28,723 --> 00:30:29,672
Dehors !
312
00:30:51,496 --> 00:30:55,161
Une ambulance am�ne
votre camarade � l'a�roport.
313
00:30:55,416 --> 00:30:57,623
Nous ne partirons
314
00:30:57,877 --> 00:31:00,249
que s'il est � bord. Compris ?
315
00:31:01,547 --> 00:31:02,627
Kreisky a tenu parole.
316
00:31:02,882 --> 00:31:03,629
Bien s�r.
317
00:31:03,883 --> 00:31:07,050
Il aurait dans� sur une table,
si on l'avait exig�.
318
00:31:20,816 --> 00:31:23,568
Moi aussi, je tiens parole.
Ces otages sont libres.
319
00:31:30,117 --> 00:31:31,742
Ferme la porte et d�marre !
320
00:31:32,912 --> 00:31:34,370
Personne ne bouge !
321
00:33:14,637 --> 00:33:16,012
Monsieur le ministre,
322
00:33:16,388 --> 00:33:17,882
mon organisation vous remercie
323
00:33:18,140 --> 00:33:21,010
pour la coop�ration autrichienne,
sa compr�hension.
324
00:33:22,311 --> 00:33:24,718
Vos ennuis sont termin�s.
Nous partons.
325
00:33:32,321 --> 00:33:34,990
Je m'appelle Carlos.
Je vous donnerai vos instructions.
326
00:33:37,117 --> 00:33:39,738
Capitaine Manfred Pollack.
Otto Herold, mon copilote.
327
00:33:39,995 --> 00:33:41,822
Bien. Nous allons d'abord � Alger,
328
00:33:42,539 --> 00:33:44,947
pour une br�ve escale,
puis � Bagdad.
329
00:33:45,584 --> 00:33:46,698
C'est impossible.
330
00:33:47,460 --> 00:33:49,453
- Pourquoi ?
- C'est trop loin.
331
00:33:50,297 --> 00:33:51,874
On fera le plein � Alger.
332
00:33:52,757 --> 00:33:55,083
Cet avion n'a pas l'autonomie.
333
00:33:55,343 --> 00:33:57,336
Comment �a ?
J'ai demand� un DC-9.
334
00:33:58,012 --> 00:33:59,423
C'est un DC-9.
335
00:33:59,681 --> 00:34:02,884
Mais Bagdad, m�me depuis l'Alg�rie,
c'est trop loin.
336
00:34:22,328 --> 00:34:23,953
Ne confonds pas les fils.
337
00:34:24,789 --> 00:34:27,909
Je lui ai expliqu� dix fois,
mais �a ne rentre pas.
338
00:34:44,183 --> 00:34:46,721
Je vous l'ai dit:
sa vie est en danger.
339
00:34:49,688 --> 00:34:51,396
Une ambulance l'attendra � Alger.
340
00:34:52,608 --> 00:34:54,268
S'il tient jusque-l�.
341
00:35:01,992 --> 00:35:03,272
Tout va bien.
342
00:35:10,083 --> 00:35:11,328
Excusez-moi.
343
00:35:13,837 --> 00:35:15,628
Je peux avoir votre autographe ?
344
00:35:20,177 --> 00:35:21,422
Vous luttez
345
00:35:21,678 --> 00:35:23,338
pour la cause du Tiers-Monde.
346
00:35:25,098 --> 00:35:26,640
Je peux vous le donner.
347
00:35:35,692 --> 00:35:37,519
On va rester longtemps en Alg�rie ?
348
00:35:38,111 --> 00:35:39,653
Pas plus de deux heures.
349
00:35:40,363 --> 00:35:42,237
Ils liront notre communiqu�
350
00:35:43,074 --> 00:35:45,530
et nous lib�rerons
peut-�tre quelques otages.
351
00:35:48,246 --> 00:35:51,449
Vous savez,
mon intuition me dit que...
352
00:35:52,458 --> 00:35:56,041
vous avez des probl�mes
avec les Libyens. Vrai ?
353
00:35:56,879 --> 00:35:57,911
Faux.
354
00:36:27,743 --> 00:36:30,032
Il vous remercie.
355
00:37:04,863 --> 00:37:06,108
Qu'est-ce qu'il y a ?
356
00:37:09,242 --> 00:37:11,069
Les Alg�riens nous ont menti.
357
00:37:12,829 --> 00:37:15,700
Ils veulent n�gocier
la lib�ration de tous les otages.
358
00:37:15,957 --> 00:37:18,246
Les fils de chiens !
359
00:37:19,169 --> 00:37:20,995
Ils veulent plaire aux Saoudiens.
360
00:37:23,089 --> 00:37:25,082
Ils nous ont donn� leur parole.
361
00:37:25,341 --> 00:37:26,919
Qu'ils la tiennent.
362
00:37:39,897 --> 00:37:41,806
Nous allons atterrir � Alger.
363
00:37:42,108 --> 00:37:45,228
Baissez les volets
et ne les rouvrez en aucun cas.
364
00:37:50,533 --> 00:37:52,656
Ce sera une br�ve escale.
365
00:37:52,993 --> 00:37:55,781
Vous ne bougez
que si on vous l'ordonne.
366
00:38:35,911 --> 00:38:36,990
N'approchez pas !
367
00:38:54,095 --> 00:38:54,961
Allez-y.
368
00:39:05,064 --> 00:39:06,227
Attention � la porte.
369
00:39:25,293 --> 00:39:27,119
On a dit: personne ne bouge !
370
00:39:28,754 --> 00:39:30,546
On le transporte � l'h�pital
371
00:39:30,798 --> 00:39:33,254
ou je ne r�ponds plus de rien.
372
00:39:42,810 --> 00:39:44,304
Boumedienne veut me parler.
373
00:39:45,354 --> 00:39:46,896
J'�couterai ce qu'il a � dire.
374
00:39:47,982 --> 00:39:49,689
En attendant, tu me remplaces.
375
00:39:50,859 --> 00:39:53,185
S'ils attaquent
ou si je ne reviens pas,
376
00:39:53,445 --> 00:39:54,774
tu sais quoi faire.
377
00:41:10,521 --> 00:41:12,561
Ils veulent qu'on lib�re
tout le monde.
378
00:41:16,694 --> 00:41:18,900
Ils ont contact� les Saoudiens.
379
00:41:19,155 --> 00:41:22,321
Ils proposent une ran�on pour Yamani.
Beaucoup d'argent.
380
00:41:22,575 --> 00:41:24,614
Il faut partir tout de suite.
381
00:41:26,203 --> 00:41:27,234
Allons � Tripoli.
382
00:41:27,496 --> 00:41:29,536
On doit rel�cher
les otages non-arabes.
383
00:41:30,833 --> 00:41:32,208
Il faut leur donner quelque chose.
384
00:41:32,835 --> 00:41:34,958
Ou ils nous emp�cheront de d�coller.
385
00:41:35,379 --> 00:41:38,333
On n'aura plus rien � n�gocier
en Libye.
386
00:41:41,176 --> 00:41:42,207
Tirons-nous d'ici.
387
00:41:43,053 --> 00:41:45,674
C'est un pi�ge. On est coinc�s.
388
00:42:07,911 --> 00:42:09,619
Tu m'aurais vraiment tu� ?
389
00:42:10,538 --> 00:42:12,827
Tu aurais �t� le dernier.
390
00:42:36,481 --> 00:42:39,185
Kadhafi dit
qu'on est ind�sirables en Libye.
391
00:42:40,276 --> 00:42:42,185
On survole Tripoli depuis 1 h.
392
00:42:42,445 --> 00:42:46,193
Dites-leur qu'on est � court
de carburant et qu'on doit atterrir.
393
00:42:48,617 --> 00:42:49,898
�coute-moi bien.
394
00:42:50,453 --> 00:42:52,492
�coute-moi tr�s bien.
395
00:42:52,747 --> 00:42:55,284
On est presque � sec.
Si on n'atterrit pas,
396
00:42:55,541 --> 00:42:58,495
c'est la vie des otages
que tu mets en danger.
397
00:42:59,128 --> 00:43:02,544
Tu mets en danger la vie des otages.
398
00:43:24,027 --> 00:43:24,809
Qu'est-ce que vous foutez ?
399
00:43:25,070 --> 00:43:27,857
- La tour de contr�le refuse...
- Pourquoi on ne bouge pas ?
400
00:43:28,115 --> 00:43:29,906
Ils m'interdisent d'approcher.
401
00:43:30,158 --> 00:43:32,151
- Bouge !
- Ne touchez pas cet avion.
402
00:43:32,702 --> 00:43:35,787
�a fait des mois
que je pr�pare cette op�ration !
403
00:43:36,164 --> 00:43:38,371
Ces putains de Libyens
foutent tout en l'air !
404
00:43:38,875 --> 00:43:40,369
Faites quelque chose !
405
00:44:02,148 --> 00:44:04,437
Monsieur l'ambassadeur, je regrette.
406
00:44:04,692 --> 00:44:08,144
Le Premier ministre interdit
tout contact avec les terroristes.
407
00:44:08,404 --> 00:44:10,029
Il faut faire quelque chose.
408
00:44:10,740 --> 00:44:12,816
On leur a interdit d'atterrir.
409
00:44:13,451 --> 00:44:15,111
Ils ont atterri quand m�me.
410
00:44:16,370 --> 00:44:17,236
Tant pis pour eux.
411
00:44:17,496 --> 00:44:18,872
Essayez encore !
412
00:44:20,750 --> 00:44:22,078
Ils ne r�pondent pas.
413
00:44:22,335 --> 00:44:24,707
Vous leur avez dit
qu'on tuera les otages ?
414
00:44:24,962 --> 00:44:27,204
Je vous dis qu'ils ne r�pondent pas.
415
00:45:03,166 --> 00:45:05,492
Vous avez le feu vert
pour leur parler.
416
00:45:06,503 --> 00:45:08,543
Mais aucun officiel libyen
n'interviendra.
417
00:45:08,797 --> 00:45:11,039
On n'a rien � voir
avec ces criminels.
418
00:45:19,599 --> 00:45:21,592
Je suis l'ambassadeur d'Autriche.
419
00:45:21,851 --> 00:45:24,639
J'ai un message important
de mon gouvernement.
420
00:45:27,440 --> 00:45:31,272
Il dit que l'Autriche
exige la restitution du DC-9,
421
00:45:32,612 --> 00:45:35,981
que l'avion devait nous emmener
� Alger, pas au-del�.
422
00:45:38,868 --> 00:45:40,066
Dis-lui...
423
00:45:41,245 --> 00:45:43,452
que nous ne rendrons l'avion
424
00:45:43,706 --> 00:45:47,490
que si les Libyens fournissent
un long-courrier pour aller � Bagdad.
425
00:45:48,127 --> 00:45:49,787
Les Libyens sont intraitables.
426
00:45:50,129 --> 00:45:53,000
Ils nous laisseraient plut�t
pourrir sur le tarmac.
427
00:45:54,008 --> 00:45:57,009
Ils exigent qu'on lib�re
leur ministre et qu'on parte.
428
00:45:58,512 --> 00:46:00,552
- Pour aller o� ?
- Ils s'en foutent.
429
00:46:07,855 --> 00:46:09,515
Tu disais
qu'ils nous aideraient.
430
00:46:10,232 --> 00:46:12,059
La situation a chang�.
431
00:46:12,818 --> 00:46:15,190
Tu as tu� un de leurs hommes.
432
00:46:16,155 --> 00:46:20,235
Tu as lib�r�
tous les otages neutres � Alger.
433
00:46:21,619 --> 00:46:24,489
On n'a plus
aucune monnaie d'�change.
434
00:46:25,080 --> 00:46:26,989
On fait le plein et on part.
435
00:46:39,636 --> 00:46:41,759
Tunis refuse l'atterrissage.
436
00:46:42,514 --> 00:46:44,008
On atterrit quand m�me.
437
00:46:44,725 --> 00:46:48,853
Ils menacent d'�teindre les balises.
Ils ne rigolent pas.
438
00:46:49,312 --> 00:46:52,397
On a de quoi aller jusqu'� Alger.
C'est tout.
439
00:47:10,625 --> 00:47:11,905
On retourne � Alger.
440
00:51:06,482 --> 00:51:07,893
J'ai un choix � faire.
441
00:51:09,235 --> 00:51:10,693
Un choix tr�s difficile.
442
00:51:12,404 --> 00:51:15,026
Contrairement � vous,
je suis un d�mocrate.
443
00:51:17,242 --> 00:51:20,446
Je discuterai de votre sort
avec mes camarades
444
00:51:21,121 --> 00:51:23,529
et nous vous ferons part
de notre verdict.
445
00:51:34,843 --> 00:51:35,922
Allez vous reposer.
446
00:51:36,511 --> 00:51:37,792
Vous en avez besoin.
447
00:52:08,877 --> 00:52:12,292
J'ai demand� un long-courrier.
C'est non.
448
00:52:16,301 --> 00:52:17,296
Ils proposent quoi ?
449
00:52:18,094 --> 00:52:20,585
De donner l'assaut
si on ne c�de pas.
450
00:52:22,014 --> 00:52:23,177
Ils ne plaisantent pas.
451
00:52:24,725 --> 00:52:27,561
Yamani et Amouzegar doivent mourir.
452
00:52:29,230 --> 00:52:30,973
Ils mourront avec nous.
453
00:52:34,652 --> 00:52:36,063
Les Alg�riens...
454
00:52:36,946 --> 00:52:38,060
ont doubl� leur offre.
455
00:52:40,199 --> 00:52:44,149
Ils proposent 20 millions de dollars
pour la vie des otages.
456
00:52:44,787 --> 00:52:45,818
C'est une insulte !
457
00:52:46,080 --> 00:52:48,369
On est des r�volutionnaires,
pas des bandits !
458
00:52:48,916 --> 00:52:50,375
La r�volution nous veut vivants.
459
00:52:50,793 --> 00:52:52,832
J'ai pas tu� deux hommes
pour du fric !
460
00:52:53,087 --> 00:52:55,163
Tu veux quoi, un bain de sang ?
461
00:52:55,506 --> 00:52:56,087
Oui !
462
00:52:56,465 --> 00:52:59,134
Ce serait un �chec.
Pour nous et pour la cause.
463
00:53:00,219 --> 00:53:02,591
Je pr�f�re l'�chec � la honte !
464
00:53:03,889 --> 00:53:07,472
J'ai jur� de mener � bien
notre mission.
465
00:53:08,143 --> 00:53:09,935
J'ai donn� ma parole.
466
00:53:10,812 --> 00:53:14,312
J'ai d�j� pes� le pour et le contre
de toute la situation.
467
00:53:14,900 --> 00:53:16,727
C'est la meilleure issue !
468
00:53:16,985 --> 00:53:20,983
L'organisation a besoin d'argent
et de nous pour continuer la lutte.
469
00:53:21,448 --> 00:53:24,781
Les Alg�riens nous offrent l'asile
et une villa dans la montagne.
470
00:53:25,035 --> 00:53:26,909
Dans 15 jours, on est sur le front.
471
00:53:27,162 --> 00:53:28,621
Tu crains pour ta vie !
472
00:53:28,872 --> 00:53:31,161
Non ! Comment oses-tu
me parler comme �a ?
473
00:53:31,416 --> 00:53:34,251
J'ai organis� l'op�ration
et je t'ai pris avec moi.
474
00:53:34,502 --> 00:53:36,460
Mais je suis un soldat,
pas un martyr !
475
00:53:36,963 --> 00:53:38,244
Tu n'es qu'un tra�tre !
476
00:53:38,506 --> 00:53:39,965
Je ne suis pas un tra�tre !
477
00:53:40,216 --> 00:53:41,545
Ne t'avise pas de me toucher.
478
00:53:43,595 --> 00:53:44,590
On doit aller � Bagdad !
479
00:53:44,846 --> 00:53:47,254
Ouvre les yeux.
On n'ira jamais � Bagdad !
480
00:53:47,515 --> 00:53:49,722
J'ai pris ma d�cision, point final.
481
00:54:00,570 --> 00:54:02,361
On vous lib�re � midi.
482
00:54:02,613 --> 00:54:04,156
Pourquoi pas maintenant ?
483
00:54:04,407 --> 00:54:07,194
Vous dormiriez mieux
et nous aussi.
484
00:54:07,451 --> 00:54:10,951
Trop aimable. Ne vous inqui�tez pas
de mon sommeil.
485
00:54:12,331 --> 00:54:15,083
On va �teindre la lumi�re
et baisser les volets.
486
00:54:15,751 --> 00:54:17,411
Vous dormirez bien.
487
00:54:18,963 --> 00:54:20,955
Vous n'�tes plus en danger.
488
00:54:22,925 --> 00:54:24,633
Va te faire foutre, Carlos !
489
00:56:15,995 --> 00:56:19,198
Heureux de vous voir vivants.
Bonjour.
490
00:56:28,048 --> 00:56:31,049
Je suis reconnaissant
au gouvernement alg�rien.
491
00:56:31,301 --> 00:56:34,386
Je suis heureux
d'avoir pu vous aider.
492
00:56:34,930 --> 00:56:36,721
J'avoue que j'ai eu peur.
493
00:56:39,601 --> 00:56:40,632
Ah, Khalid ! Bois !
494
00:58:59,989 --> 00:59:02,195
Alors, la vie au camp ?
495
00:59:02,700 --> 00:59:04,159
La vie au camp ?
496
00:59:05,453 --> 00:59:06,828
�a va.
497
00:59:10,333 --> 00:59:12,574
On n'a rien � bouffer et...
498
00:59:13,085 --> 00:59:14,461
je ne sais pas...
499
00:59:15,588 --> 00:59:17,627
Mais je veux rester
avec les combattants.
500
00:59:18,215 --> 00:59:21,549
Les hommes sont au camp
pour s'aguerrir.
501
00:59:23,179 --> 00:59:26,594
S'ils sont m�contents,
ils peuvent me le dire.
502
00:59:28,851 --> 00:59:29,764
Ils ont peur de vous.
503
00:59:30,019 --> 00:59:32,474
Les soldats
doivent craindre leur chef.
504
00:59:32,730 --> 00:59:34,936
Vraiment ? Je ne pense pas.
505
00:59:36,108 --> 00:59:38,515
Angie, tu la boucles devant Haddad.
506
00:59:38,777 --> 00:59:40,058
Tu sais que j'ai raison.
507
00:59:40,320 --> 00:59:43,072
On a besoin de son soutien
et de son argent.
508
00:59:43,323 --> 00:59:46,028
Pour une fois,
fais preuve de sens tactique.
509
00:59:47,035 --> 00:59:49,075
Je te croyais un soldat
de notre cause.
510
00:59:51,957 --> 00:59:52,822
Je le suis.
511
00:59:53,083 --> 00:59:55,918
Les soldats ob�issent aux ordres
512
00:59:56,670 --> 00:59:58,627
et se sacrifient.
513
00:59:59,923 --> 01:00:03,256
Les soldats ne n�gocient pas
avec leurs otages.
514
01:00:04,636 --> 01:00:06,593
Ils ne prennent pas d'initiatives !
515
01:00:07,097 --> 01:00:08,674
C'�tait pour le bien
de l'organisation.
516
01:00:08,932 --> 01:00:12,431
Que sais-tu
du bien de l'organisation ?
517
01:00:13,978 --> 01:00:14,974
Ce que tu me dis.
518
01:00:15,355 --> 01:00:17,680
Et tu crois que je te dis tout ?
519
01:00:19,484 --> 01:00:22,153
Qui es-tu ?
Tu n'es pas diff�rent des autres.
520
01:00:22,403 --> 01:00:25,737
Tu sais ce que tu as besoin
de savoir, c'est tout.
521
01:00:26,616 --> 01:00:27,991
Pour qui tu te prends ?
522
01:00:28,534 --> 01:00:31,654
Je suis le chef militaire
d'une op�ration risqu�e.
523
01:00:32,622 --> 01:00:36,322
J'ai fond� mes d�cisions
sur ce que je savais,
524
01:00:36,584 --> 01:00:38,790
pas sur ce que j'ignorais.
525
01:00:41,839 --> 01:00:45,707
Tu as pris l'argent des Saoudiens
au lieu d'accomplir ta mission.
526
01:00:47,970 --> 01:00:49,548
Tu nous as trahis.
527
01:00:50,097 --> 01:00:52,054
Et tu en paieras le prix.
528
01:00:55,561 --> 01:00:56,391
Quel prix ?
529
01:00:58,105 --> 01:00:59,683
Je te dirai mon verdict.
530
01:01:00,107 --> 01:01:03,808
D'ici l�,
je t'interdis de quitter Aden.
531
01:01:58,957 --> 01:02:00,866
- Et Nada ?
- Elle est partie.
532
01:02:01,292 --> 01:02:03,451
Elle pense �tre plus utile en Europe
533
01:02:03,711 --> 01:02:06,416
avec ses camarades
du Mouvement du 2 Juin.
534
01:02:09,217 --> 01:02:10,415
Bon d�barras.
535
01:02:11,302 --> 01:02:13,010
On �tait avec Wadie Haddad.
536
01:02:14,472 --> 01:02:15,635
Quel est son verdict ?
537
01:02:15,890 --> 01:02:17,550
Il n'a pas encore tranch�.
538
01:02:18,226 --> 01:02:20,265
Mais je doute qu'il te pardonne.
539
01:02:20,603 --> 01:02:22,928
Il veut lancer
une nouvelle op�ration.
540
01:02:24,649 --> 01:02:28,349
Il dit qu'il doit effacer
l'�chec de la pr�c�dente.
541
01:02:28,861 --> 01:02:29,940
J'en suis ?
542
01:02:30,196 --> 01:02:33,031
C'est trop t�t. Tu es trop visible.
543
01:02:34,575 --> 01:02:36,117
Il veut me virer.
544
01:02:38,788 --> 01:02:43,034
Tant pis. Pour lui
et pour la r�volution palestinienne.
545
01:02:44,585 --> 01:02:46,293
Comment dit-on responsable ?
546
01:02:47,171 --> 01:02:50,919
Je suis responsable de la mission.
Brigitte me secondera.
547
01:02:51,175 --> 01:02:54,092
Anton s'occupe de la logistique.
548
01:02:54,678 --> 01:02:57,714
Les contr�les de s�curit�
sur El Al sont trop stricts.
549
01:02:57,973 --> 01:03:02,137
On a choisi un vol Air France.
C'est pour bient�t.
550
01:03:20,370 --> 01:03:21,615
Il fait la gueule.
551
01:04:04,455 --> 01:04:07,741
Vous voyez ? Avec les explosifs,
tout peut arriver.
552
01:04:08,000 --> 01:04:09,163
�a va ?
553
01:04:40,490 --> 01:04:42,816
Je suis venu
t'informer de ma d�cision.
554
01:04:45,871 --> 01:04:47,994
Tu as confi�
la prochaine mission � Boni.
555
01:04:48,248 --> 01:04:49,493
Et � Anton.
556
01:04:51,543 --> 01:04:52,706
Ils sont moins bons que moi.
557
01:04:53,128 --> 01:04:55,251
Oui... je sais.
558
01:04:56,089 --> 01:04:57,334
Mais ils ob�issent.
559
01:04:58,425 --> 01:04:59,623
Et toi...
560
01:05:01,094 --> 01:05:03,170
tu ne fais plus partie
de mon groupe.
561
01:05:06,725 --> 01:05:07,887
C'est ta d�cision ?
562
01:05:18,361 --> 01:05:20,021
J'ai fait beaucoup...
563
01:05:20,697 --> 01:05:21,942
pour la cause palestinienne.
564
01:05:22,782 --> 01:05:26,032
Tu as fait beaucoup
pour ta propre cause.
565
01:05:27,704 --> 01:05:30,373
Tu es c�l�bre, maintenant.
Une grande star.
566
01:05:31,833 --> 01:05:35,581
Les c�l�brit�s
n'aiment pas ob�ir aux ordres.
567
01:05:36,254 --> 01:05:37,499
Tu as besoin de moi.
568
01:05:38,381 --> 01:05:39,661
Mon nom est redout�.
569
01:05:41,425 --> 01:05:43,169
Pour tes partenaires,
il vaut de l'or.
570
01:05:45,137 --> 01:05:46,845
Je n'ai pas besoin de c�l�brit�s.
571
01:05:47,390 --> 01:05:50,759
Tu n'as pas crach� sur la ran�on
pour Yamani et Amouzegar.
572
01:05:52,436 --> 01:05:55,058
20 millions de dollars,
c'est une somme.
573
01:05:55,815 --> 01:05:58,685
Que j'ai n�goci�e.
La r�volution en avait besoin.
574
01:05:58,943 --> 01:06:01,516
Pas de r�volution avec cet argent !
575
01:06:01,779 --> 01:06:03,937
Cet argent pue !
576
01:06:04,740 --> 01:06:06,614
Je crache dessus maintenant !
577
01:06:11,747 --> 01:06:14,783
Tu t'es laiss� aveugler
par l'argent des Saoudiens.
578
01:06:17,419 --> 01:06:19,210
Tu veux des millions de dollars ?
579
01:06:19,880 --> 01:06:22,453
Tu n'as qu'� te baisser
pour les ramasser.
580
01:06:23,675 --> 01:06:25,134
L'argent du p�trole est partout.
581
01:06:26,970 --> 01:06:28,168
20 millions de dollars...
582
01:06:28,847 --> 01:06:31,005
Et la cr�dibilit�
de notre organisation,
583
01:06:31,266 --> 01:06:33,057
combien vaut-elle pour toi ?
584
01:06:33,935 --> 01:06:35,727
Tu veux parler d'argent ?
585
01:06:38,982 --> 01:06:42,018
Tu sais combien me paient
la Libye et l'Irak ?
586
01:06:43,695 --> 01:06:47,146
Tu sais combien �a a co�t�
de monter cette op�ration ?
587
01:06:47,949 --> 01:06:51,484
Tu comprends les enjeux politiques ?
588
01:06:51,870 --> 01:06:53,494
Et historiques ?
589
01:06:53,955 --> 01:06:57,205
Les risques qui ont �t� pris
au plus haut niveau
590
01:06:58,001 --> 01:06:59,709
des �tats impliqu�s ?
591
01:07:00,211 --> 01:07:02,168
20 millions de dollars !
592
01:07:03,840 --> 01:07:07,754
Je croyais que tu avais
un peu de sens politique.
593
01:07:08,344 --> 01:07:09,673
Un petit peu.
594
01:07:10,680 --> 01:07:13,087
Mais tu n'es qu'un ex�cutant.
595
01:07:14,058 --> 01:07:15,600
Et encore, pas tr�s bon.
596
01:07:18,855 --> 01:07:20,728
Tu as besoin d'hommes comme moi
597
01:07:21,941 --> 01:07:24,728
pour monter une op�ration
comme celle de Vienne.
598
01:07:25,319 --> 01:07:28,522
Tu juges.
Bien s�r, tu vois �a � la t�l�vision.
599
01:07:29,281 --> 01:07:32,235
Et tu distribues
les bons et les mauvais points.
600
01:07:34,620 --> 01:07:37,823
Tu veux prouver
la cr�dibilit� du FPLP ?
601
01:07:39,458 --> 01:07:42,993
Tu veux vraiment monter
une op�ration spectaculaire ?
602
01:07:44,713 --> 01:07:45,994
Confie-la-moi.
603
01:07:47,424 --> 01:07:49,666
Confie-la-moi, car tu sais comme moi
604
01:07:49,927 --> 01:07:52,382
que ni Anton ni Boni
ne sont � la hauteur.
605
01:07:53,639 --> 01:07:54,670
C'est fini.
606
01:07:58,602 --> 01:07:59,930
Je n'ai plus confiance en toi.
607
01:08:07,319 --> 01:08:10,320
Cette d�cision
restera entre toi et moi.
608
01:08:11,031 --> 01:08:13,273
Inutile d'en parler � quiconque.
609
01:08:14,409 --> 01:08:15,654
Et dis-moi...
610
01:08:16,578 --> 01:08:18,120
Que comptes-tu faire ?
611
01:08:20,332 --> 01:08:22,739
Je vais monter
ma propre organisation.
612
01:08:23,710 --> 01:08:25,786
O� �a ?
Au Moyen-Orient ?
613
01:08:26,629 --> 01:08:27,376
Pourquoi pas ?
614
01:08:27,922 --> 01:08:29,832
Il y a beaucoup de concurrence.
615
01:08:30,675 --> 01:08:32,632
Essaie l'Am�rique latine.
616
01:08:32,927 --> 01:08:35,134
Je crois que c'est mieux pour toi.
617
01:09:15,135 --> 01:09:18,136
Deux des pirates de l'air
�taient si confiants
618
01:09:18,389 --> 01:09:21,473
que leurs armes
n'�taient pas charg�es.
619
01:09:24,144 --> 01:09:27,229
La presse dit que j'y �tais.
Par chance, c'est faux.
620
01:09:29,733 --> 01:09:31,311
Tu aurais �vit� ce merdier.
621
01:09:31,985 --> 01:09:32,934
Jamais de la vie.
622
01:09:34,404 --> 01:09:35,649
Les Isra�liens sont bons.
623
01:09:36,114 --> 01:09:39,115
Leur plan �tait bien con�u
et parfaitement ex�cut�.
624
01:09:39,368 --> 01:09:41,407
Ils leur ont laiss� aucune chance.
625
01:09:41,662 --> 01:09:43,322
Ils ont eu ce qu'ils m�ritaient.
626
01:09:43,830 --> 01:09:47,080
- Pourquoi mettre les juifs � part ?
- Instructions de Haddad.
627
01:09:48,877 --> 01:09:50,834
Des Allemands de notre g�n�ration
628
01:09:51,088 --> 01:09:53,958
pr�ts � ex�cuter des juifs
� cause de leur race !
629
01:09:54,716 --> 01:09:56,091
�a me rend malade.
630
01:09:58,303 --> 01:10:00,177
Ils sont morts pour leur cause.
631
01:10:01,681 --> 01:10:02,712
Respecte �a.
632
01:10:03,642 --> 01:10:05,266
Ce n'est pas ma r�volution.
633
01:10:43,764 --> 01:10:45,009
Avec qui tu as rendez-vous ?
634
01:10:45,516 --> 01:10:47,509
Avec ce... Michel.
635
01:10:48,686 --> 01:10:49,931
C'est Carlos, non ?
636
01:10:50,187 --> 01:10:51,218
Je ne sais pas.
637
01:10:53,941 --> 01:10:55,221
Tu connais �a.
638
01:10:56,569 --> 01:10:58,810
Pas de questions, d'accord ?
639
01:11:22,719 --> 01:11:24,427
- �a va ?
- Content de te voir.
640
01:11:30,268 --> 01:11:31,928
- On peut parler ici ?
- Oui.
641
01:11:32,562 --> 01:11:34,721
- Pas de micros.
- Comment tu le sais ?
642
01:11:35,190 --> 01:11:36,103
Par la Stasi.
643
01:11:36,650 --> 01:11:37,764
Tu bosses pour eux ?
644
01:11:38,026 --> 01:11:39,437
J'ai mes contacts.
645
01:11:39,694 --> 01:11:41,687
�a peut toujours �tre utile.
646
01:11:42,113 --> 01:11:43,773
�a peut aussi leur �tre utile.
647
01:11:44,032 --> 01:11:45,692
Un whisky, s'il vous pla�t.
648
01:11:49,120 --> 01:11:50,449
Le testament de Boni...
649
01:11:52,624 --> 01:11:55,245
te d�signe comme chef
des Cellules r�volutionnaires.
650
01:11:55,752 --> 01:11:57,376
Ou de ce qu'il en reste.
651
01:11:58,880 --> 01:11:59,793
C'est-�-dire ?
652
01:12:01,841 --> 01:12:02,920
Pas grand-chose.
653
01:12:05,011 --> 01:12:06,209
Je peux t'aider.
654
01:12:06,471 --> 01:12:07,502
Comment ?
655
01:12:07,764 --> 01:12:08,677
Les temps changent.
656
01:12:09,807 --> 01:12:11,266
Haddad est tr�s malade.
657
01:12:12,101 --> 01:12:13,382
Et il est fini.
658
01:12:14,145 --> 01:12:16,303
Trop d'erreurs, trop d'�checs.
659
01:12:17,023 --> 01:12:18,565
Plus personne ne lui fait confiance.
660
01:12:19,108 --> 01:12:20,567
Il faut aller de l'avant,
661
01:12:20,818 --> 01:12:22,312
chercher d'autres soutiens.
662
01:12:22,570 --> 01:12:23,566
L'Alg�rie ?
663
01:12:26,073 --> 01:12:27,402
J'ai de nouveaux alli�s.
664
01:12:29,702 --> 01:12:33,237
Des alli�s avec de l'argent,
qui paient, et paient bien.
665
01:12:34,540 --> 01:12:35,820
J'ai besoin d'hommes.
666
01:12:36,750 --> 01:12:37,995
Tu en es ?
667
01:12:38,335 --> 01:12:39,165
Sans Haddad ?
668
01:12:39,420 --> 01:12:42,089
Oui, sans Haddad.
Oublie Haddad.
669
01:12:42,881 --> 01:12:46,167
Il envoie 3000 $ par mois
aux Cellules r�volutionnaires.
670
01:12:46,802 --> 01:12:47,751
Haddad...
671
01:12:49,179 --> 01:12:50,757
travaille pour Bagdad.
672
01:12:52,808 --> 01:12:54,350
Ce que je te propose,
673
01:12:55,102 --> 01:12:57,390
c'est de travailler avec Bagdad.
674
01:12:58,522 --> 01:13:00,230
Directement avec les Irakiens.
675
01:13:00,607 --> 01:13:03,145
Pas d'interm�diaire,
676
01:13:03,402 --> 01:13:04,481
rien.
677
01:13:05,445 --> 01:13:06,608
Mais tu sais...
678
01:13:08,281 --> 01:13:11,733
notre r�seau est quasi an�anti.
679
01:13:11,993 --> 01:13:13,950
On n'est pas op�rationnels.
680
01:13:15,247 --> 01:13:16,361
On le reconstruira.
681
01:13:19,542 --> 01:13:20,953
La plupart d'entre nous
682
01:13:21,836 --> 01:13:23,414
sont en prison ou morts.
683
01:13:24,130 --> 01:13:26,123
On a m�me perdu Angie.
684
01:13:26,758 --> 01:13:28,335
Il a ralli� le...
685
01:13:29,594 --> 01:13:32,381
le Mouvement du 2 Juin.
686
01:13:33,306 --> 01:13:34,634
Nada est avec eux.
687
01:13:35,099 --> 01:13:38,100
Je ne veux pas
entendre parler de Nada.
688
01:13:38,770 --> 01:13:40,394
C'est une cingl�e.
689
01:13:40,730 --> 01:13:41,809
Et elle est dangereuse.
690
01:13:43,232 --> 01:13:44,561
Mais Angie...
691
01:13:45,193 --> 01:13:46,473
C'est un bon �l�ment.
692
01:13:47,153 --> 01:13:48,564
Tu pourrais le trouver ?
693
01:13:48,821 --> 01:13:49,984
Je peux essayer.
694
01:14:33,866 --> 01:14:34,980
Il y a quelqu'un ?
695
01:14:53,552 --> 01:14:54,880
Qui t'a conduit ici ?
696
01:14:55,136 --> 01:14:57,806
Pas de panique.
Je suis venu tout seul.
697
01:14:58,348 --> 01:15:00,175
Pourquoi je paniquerais pas ?
698
01:15:01,351 --> 01:15:02,382
Personne sait que je suis ici.
699
01:15:03,061 --> 01:15:04,341
Personne, sauf...
700
01:15:04,771 --> 01:15:06,146
tes amis.
701
01:15:07,232 --> 01:15:08,809
Et je suis encore ton ami, non ?
702
01:15:10,735 --> 01:15:12,313
Je ne sais pas, �a d�pend.
703
01:15:18,326 --> 01:15:21,031
Tu as dit aux camarades du 2 Juin
704
01:15:21,287 --> 01:15:23,612
que tu cr�ais ton propre groupe ?
705
01:15:25,041 --> 01:15:26,583
Pour qu'on me foute la paix.
706
01:15:26,834 --> 01:15:27,997
Ce n'est pas vrai ?
707
01:15:29,670 --> 01:15:32,375
Ils voulaient que j'ach�te
des armes en Suisse.
708
01:15:33,382 --> 01:15:35,920
�a n'a plus rien � voir
avec notre lutte.
709
01:15:36,385 --> 01:15:38,010
Alors rejoins-nous.
710
01:15:41,766 --> 01:15:43,805
Carlos quitte Haddad.
711
01:15:45,102 --> 01:15:46,727
Haddad l'a vir�.
712
01:15:49,356 --> 01:15:51,396
Bagdad a un nouveau gouvernement.
713
01:15:51,942 --> 01:15:53,187
Ils ont besoin de nous.
714
01:15:53,444 --> 01:15:56,694
Ils sont pr�ts � payer,
� tr�s bien payer.
715
01:15:57,656 --> 01:15:59,732
Je me fous de l'argent de l'Irak.
716
01:16:01,452 --> 01:16:05,829
J'ai particip� � la lutte arm�e
pour combattre le capitalisme.
717
01:16:06,081 --> 01:16:07,908
Pas pour semer la terreur.
718
01:16:09,042 --> 01:16:10,074
Tu comprends ?
719
01:16:10,711 --> 01:16:13,036
Ni pour �tre mercenaire
du FPLP ou de Bagdad.
720
01:16:13,297 --> 01:16:15,966
Le FPLP
a �t� tr�s g�n�reux avec nous.
721
01:16:16,800 --> 01:16:19,338
On soutient son combat,
lui le n�tre.
722
01:16:22,347 --> 01:16:24,506
Tu peux croire � ces conneries...
723
01:16:25,642 --> 01:16:26,922
pour moi, c'est fini.
724
01:16:31,606 --> 01:16:33,350
Tu connais la r�gle.
725
01:16:34,401 --> 01:16:36,061
Tu dois retourner � Aden.
726
01:16:37,946 --> 01:16:40,947
Et ob�ir aux ordres
qu'on te donnera l�-bas.
727
01:16:41,199 --> 01:16:44,235
C'est une guerre et tu es un soldat.
728
01:16:44,744 --> 01:16:46,322
Je n'irai pas � Aden.
729
01:16:47,831 --> 01:16:51,246
Je ne suis pas en guerre,
je ne re�ois d'ordre de personne.
730
01:16:56,464 --> 01:16:57,875
Mais tu en sais trop.
731
01:16:59,425 --> 01:17:00,374
Noms,
732
01:17:01,052 --> 01:17:01,882
lieux,
733
01:17:02,512 --> 01:17:03,757
secrets.
734
01:17:04,514 --> 01:17:07,598
Si tu abandonnes,
tout notre r�seau s'effondre.
735
01:17:07,850 --> 01:17:11,764
Je reste dans la clandestinit�,
je m'arrangerai pour qu'on m'oublie.
736
01:17:13,606 --> 01:17:16,773
Je ne crois pas
que Wadie Haddad prenne ce risque.
737
01:17:17,026 --> 01:17:18,189
Il te fera tuer.
738
01:17:18,444 --> 01:17:20,483
Si c'est mon destin...
739
01:17:22,364 --> 01:17:24,238
Les flics te recherchent.
740
01:17:24,825 --> 01:17:26,984
Il y a eu deux morts � Vienne.
741
01:17:28,704 --> 01:17:31,491
Ta photo �tait
dans tous ces torchons.
742
01:17:34,418 --> 01:17:35,533
Si on te prend, tu es foutu.
743
01:17:36,295 --> 01:17:37,326
Je ne suis pas un tra�tre.
744
01:17:38,255 --> 01:17:39,418
Je sais bien.
745
01:17:40,174 --> 01:17:42,665
Mais les flics
ont des m�thodes raffin�es.
746
01:17:42,926 --> 01:17:44,718
Torture, drogues.
747
01:17:45,888 --> 01:17:47,548
S'ils veulent que tu parles,
748
01:17:48,557 --> 01:17:49,506
tu parleras.
749
01:17:55,689 --> 01:17:57,516
Tu dis que tu es mon ami.
750
01:17:58,859 --> 01:18:00,104
Je te crois.
751
01:18:01,737 --> 01:18:06,114
Mais je sais que si Haddad l'ordonne,
tu me tueras sans h�siter.
752
01:18:06,950 --> 01:18:09,488
C'est pour �a
que je ne suis plus des v�tres.
753
01:18:09,744 --> 01:18:12,698
Quand tu seras sorti d'ici,
je dispara�trai
754
01:18:12,956 --> 01:18:14,783
et tu ne me retrouveras jamais.
755
01:18:16,126 --> 01:18:17,205
�coute bien.
756
01:18:26,678 --> 01:18:28,088
Tu sais ce qu'il y a l� ?
757
01:18:32,976 --> 01:18:33,971
Mon revolver.
758
01:18:34,852 --> 01:18:37,723
Et une lettre o� je d�clare
renoncer � la lutte arm�e.
759
01:18:39,315 --> 01:18:40,644
Tu donnes des noms ?
760
01:18:45,029 --> 01:18:46,737
Mais je dis ce qui se pr�pare.
761
01:18:48,574 --> 01:18:51,943
Un attentat contre deux dirigeants
de la communaut� juive.
762
01:18:52,203 --> 01:18:54,776
Si je me tais,
je ne me le pardonnerai jamais.
763
01:18:55,331 --> 01:18:56,327
Boni
764
01:18:57,166 --> 01:19:00,333
a s�par� les juifs des autres
� Entebbe, comme � Auschwitz.
765
01:19:04,757 --> 01:19:06,584
Je suis un ennemi du sionisme,
766
01:19:07,051 --> 01:19:08,545
je l'ai prouv�.
767
01:19:09,094 --> 01:19:12,214
Mais l'antis�mitisme,
je vous le laisse.
768
01:19:24,276 --> 01:19:25,687
Je te croyais seul.
769
01:19:34,828 --> 01:19:35,777
Cours.
770
01:23:39,569 --> 01:23:42,854
Vous savez que l'URSS
771
01:23:43,406 --> 01:23:46,775
est une alli�e fid�le
de la cause palestinienne,
772
01:23:47,660 --> 01:23:49,653
des pays en voie de d�veloppement
773
01:23:50,371 --> 01:23:52,198
et de tous les r�volutionnaires.
774
01:23:53,374 --> 01:23:55,616
Nous leur apportons
une aide financi�re,
775
01:23:56,085 --> 01:23:58,208
nous leur envoyons nos conseillers.
776
01:23:58,546 --> 01:24:02,045
Nos soldats sont pr�ts � verser
leur sang pour la r�volution.
777
01:24:03,551 --> 01:24:05,175
Je vous connais tous.
778
01:24:05,844 --> 01:24:08,252
J'ai travaill�
avec certains d'entre vous.
779
01:24:09,014 --> 01:24:10,556
Vous me connaissez aussi.
780
01:24:13,977 --> 01:24:18,271
Vous savez que l'URSS est toujours
impitoyable envers les tra�tres.
781
01:24:19,733 --> 01:24:23,351
Pour eux, il n'y a
qu'une seule sentence: la mort.
782
01:24:33,080 --> 01:24:36,449
Le chef d'�tat �gyptien
Anouar el-Sadate,
783
01:24:37,209 --> 01:24:39,747
que nous avons g�n�reusement soutenu
durant des ann�es,
784
01:24:40,587 --> 01:24:44,537
et dont le pays a toujours b�n�fici�
du labeur des Sovi�tiques,
785
01:24:45,425 --> 01:24:47,750
a d�cid� de renier notre amiti�.
786
01:24:49,054 --> 01:24:52,090
Il a ignor� l'�norme dette
qu'il a envers nous.
787
01:24:53,099 --> 01:24:54,843
Il nous a crach� � la face,
788
01:24:56,269 --> 01:24:57,847
il a humili� son pays.
789
01:24:58,855 --> 01:25:00,764
Il a humili�
toutes les nations arabes,
790
01:25:01,191 --> 01:25:03,100
tous les partisans
791
01:25:03,359 --> 01:25:05,933
qui se battent
pour la cause de la r�volution.
792
01:25:06,946 --> 01:25:10,481
Il a pr�f�r� se prosterner
devant l'Am�rique imp�rialiste.
793
01:25:11,326 --> 01:25:14,777
Il est devenu le valet
des occupants sionistes
794
01:25:15,246 --> 01:25:17,322
de votre terre sacr�e.
795
01:25:21,127 --> 01:25:23,250
Il va devoir payer pour tout �a.
796
01:25:24,922 --> 01:25:26,037
Aujourd'hui,
797
01:25:26,799 --> 01:25:27,962
dans un mois,
798
01:25:28,551 --> 01:25:29,926
dans trois mois,
799
01:25:30,803 --> 01:25:33,175
dans six mois ou dans un an,
800
01:25:33,764 --> 01:25:36,516
il ne pourra pas �chapper
� notre vengeance.
801
01:25:38,477 --> 01:25:40,019
Sachez, camarades,
802
01:25:41,397 --> 01:25:45,608
que nous accorderons
une aide financi�re illimit�e
803
01:25:46,902 --> 01:25:50,947
pour l'ex�cution de cette sentence.
804
01:26:11,301 --> 01:26:14,136
Quatre millions de dollars,
c'est beaucoup d'argent.
805
01:26:15,597 --> 01:26:19,511
Je ne suis pas dans le business
de liquider des dirigeants arabes.
806
01:26:20,977 --> 01:26:24,227
Et toi ?
Dans quel business es-tu ?
807
01:26:25,023 --> 01:26:26,601
Le m�me que toi.
808
01:26:27,317 --> 01:26:28,313
Vraiment ?
809
01:26:30,195 --> 01:26:32,104
Les clients sont peu nombreux.
810
01:26:33,239 --> 01:26:34,899
Je te l'ai d�j� dit.
811
01:26:35,992 --> 01:26:37,783
Tu auras du mal � trouver ta place.
812
01:26:38,036 --> 01:26:39,281
Ne t'en fais pas pour moi.
813
01:26:39,537 --> 01:26:40,652
Bonne chance.
814
01:27:00,558 --> 01:27:01,589
Wadie est malade.
815
01:27:01,851 --> 01:27:03,760
Je sais. J'ai vu.
816
01:27:06,105 --> 01:27:07,896
Il lui reste peu de temps.
817
01:27:09,525 --> 01:27:10,805
C'est ce qu'on dit.
818
01:27:11,610 --> 01:27:14,066
Il para�t que tu montes
ton propre groupe.
819
01:27:14,864 --> 01:27:15,563
Peut-�tre.
820
01:27:16,365 --> 01:27:19,781
Si Wadie n'est plus l�,
on s'adressera � toi.
821
01:27:20,286 --> 01:27:22,325
Pourquoi ? Je ne suis pas arabe.
822
01:27:28,085 --> 01:27:30,872
Pense � moi.
Je pourrais peut-�tre t'aider.
823
01:27:58,657 --> 01:28:00,614
Une jeune femme vous attend.
824
01:28:06,039 --> 01:28:07,581
Johannes Weinrich m'envoie.
825
01:28:08,375 --> 01:28:09,917
Votre mari.
826
01:28:10,168 --> 01:28:11,496
Mon mec.
827
01:28:19,844 --> 01:28:21,753
Selon lui, vous allez m'�valuer.
828
01:29:46,763 --> 01:29:47,545
Je vous d�range ?
829
01:29:50,600 --> 01:29:52,011
J'ai apport� du vin.
830
01:29:53,353 --> 01:29:54,432
L'alcool n'est pas interdit ?
831
01:29:55,480 --> 01:29:57,140
Pas si on a les bons amis.
832
01:29:58,358 --> 01:30:00,813
Vous semblez avoir
de tr�s bons amis � Bagdad.
833
01:30:04,155 --> 01:30:05,982
J'ai rendu quelques services.
834
01:30:11,287 --> 01:30:14,407
Vous n'avez rien
contre le vin alg�rien ?
835
01:30:14,665 --> 01:30:15,614
Si c'est du rouge...
836
01:30:16,209 --> 01:30:19,708
D'apr�s votre ami Weinrich,
vous �tes une excellente faussaire.
837
01:30:22,632 --> 01:30:24,920
C'est vrai.
Personne ne s'est plaint.
838
01:30:28,262 --> 01:30:29,673
C'est un talent pr�cieux.
839
01:30:33,017 --> 01:30:34,559
Vous continuerez pour nous.
840
01:30:35,186 --> 01:30:39,100
J'aimerais un r�le plus actif.
Je ne crains pas le danger.
841
01:30:39,815 --> 01:30:41,013
Je me m�fie des femmes.
842
01:30:41,317 --> 01:30:42,859
Elles manquent de sang-froid.
843
01:30:43,110 --> 01:30:45,186
Les clich�s ne vous font pas peur.
844
01:30:45,904 --> 01:30:47,814
Ils ont une part de v�rit�.
845
01:30:48,949 --> 01:30:50,858
Surtout
sur les f�ministes allemandes.
846
01:30:51,827 --> 01:30:53,535
J'avoue.
847
01:30:53,787 --> 01:30:55,365
Je suis une f�ministe allemande.
848
01:30:56,123 --> 01:30:57,072
D��u ?
849
01:30:57,791 --> 01:30:59,831
Oui. Tr�s.
850
01:31:03,130 --> 01:31:05,253
Que savez-vous
des f�ministes allemandes ?
851
01:31:05,507 --> 01:31:08,757
Je sais qu'elles pratiquent
l'amour libre.
852
01:31:09,511 --> 01:31:12,180
Avec les hommes ou les femmes
indiff�remment.
853
01:31:13,223 --> 01:31:15,595
Et si on leur confie des armes,
tout peut arriver.
854
01:31:16,601 --> 01:31:17,882
Vous pensez � Nada ?
855
01:31:18,311 --> 01:31:20,387
Elle a pris 14 ans de prison.
856
01:31:20,689 --> 01:31:22,562
Elle n'y restera pas longtemps.
857
01:31:23,149 --> 01:31:24,644
Je n'abandonne pas mes amis.
858
01:31:25,360 --> 01:31:27,352
Et je n'ai droit qu'� vos pr�jug�s ?
859
01:31:28,321 --> 01:31:28,985
J'ai tort ?
860
01:31:29,823 --> 01:31:31,696
J'ai abandonn� ma fille,
861
01:31:31,950 --> 01:31:34,405
mon mode de vie petit-bourgeois,
862
01:31:35,120 --> 01:31:38,073
pour me consacrer
� la lutte anti-imp�rialiste.
863
01:31:54,305 --> 01:31:56,096
Et je sais manier les armes.
864
01:31:58,893 --> 01:31:59,593
� bon escient.
865
01:32:00,811 --> 01:32:02,056
C'est un Tokarev.
866
01:32:04,774 --> 01:32:06,019
Une arme nulle.
867
01:32:12,740 --> 01:32:14,317
Qui vous l'a donn�e ?
868
01:32:17,328 --> 01:32:18,158
La Stasi ?
869
01:32:19,872 --> 01:32:21,615
Je n'ai aucun contact avec la Stasi.
870
01:32:22,082 --> 01:32:23,909
Vous les informez.
871
01:32:25,836 --> 01:32:27,912
En �change
de leur soutien logistique.
872
01:32:28,672 --> 01:32:30,297
Weinrich m'a tout dit.
873
01:32:36,096 --> 01:32:37,175
Vous bluffez.
874
01:32:38,182 --> 01:32:39,510
Vos noms de code...
875
01:32:45,105 --> 01:32:46,184
Heinrich
876
01:32:48,358 --> 01:32:50,267
et Krimhild Schneider.
877
01:32:52,195 --> 01:32:54,520
J'ai appris � me m�fier
878
01:32:54,781 --> 01:32:56,904
de ceux et celles qui m'approchent.
879
01:32:58,034 --> 01:32:59,410
Vous savez pourquoi ?
880
01:33:00,954 --> 01:33:01,654
Regardez-moi.
881
01:33:03,957 --> 01:33:05,416
Ma t�te est mise � prix.
882
01:33:06,960 --> 01:33:09,711
Pour moi, c'est une question
de vie ou de mort.
883
01:33:11,631 --> 01:33:13,374
Pour vous, c'est encore un jeu.
884
01:33:17,011 --> 01:33:19,004
- Un jeu ?
- Oui, un jeu.
885
01:33:19,264 --> 01:33:23,178
Vous traversez les fronti�res
avec de faux passeports.
886
01:33:23,977 --> 01:33:25,387
Vous portez une arme.
887
01:33:26,604 --> 01:33:29,605
Vous fr�lez le danger
sans vraiment le toucher.
888
01:33:29,857 --> 01:33:31,233
Mais dans mon groupe,
889
01:33:31,818 --> 01:33:34,605
ce sera votre vie
que vous mettrez en jeu.
890
01:33:36,239 --> 01:33:38,148
Si l'op�ration en vaut la peine.
891
01:33:39,367 --> 01:33:40,565
Ce n'est pas � vous
892
01:33:41,577 --> 01:33:43,949
de juger si une op�ration
vaut la peine.
893
01:33:45,122 --> 01:33:47,744
Vous ob�irez aux ordres
sans discuter.
894
01:33:53,255 --> 01:33:54,631
Qui donnera ces ordres ?
895
01:33:55,216 --> 01:33:56,211
Moi.
896
01:33:58,427 --> 01:33:59,625
Et moi seul.
897
01:34:03,307 --> 01:34:04,469
C'est la r�gle.
898
01:34:05,726 --> 01:34:07,137
Discipline r�volutionnaire.
899
01:34:08,062 --> 01:34:11,312
�tes-vous pr�te � vous y soumettre ?
Sans condition ?
900
01:34:22,284 --> 01:34:24,656
Vous m'informerez
de vos contacts avec la Stasi.
901
01:34:25,412 --> 01:34:27,369
Magdalena Kopp ne me suffit pas.
902
01:34:28,248 --> 01:34:29,873
Je veux aussi Krimhild Schneider.
903
01:34:31,460 --> 01:34:32,870
Les deux sont � vous.
904
01:34:34,045 --> 01:34:35,077
Vraiment ?
905
01:34:42,220 --> 01:34:43,335
Je vais �tre saoule.
906
01:34:47,767 --> 01:34:50,139
Vous aimez faire boire les femmes ?
907
01:36:54,100 --> 01:36:54,965
C'est all� trop vite.
908
01:36:55,226 --> 01:36:57,135
La leuc�mie, �a va vite.
909
01:36:57,395 --> 01:36:58,937
Le poison aussi.
910
01:37:41,813 --> 01:37:42,809
Wadie est mort.
911
01:37:46,902 --> 01:37:48,360
Paix � ses cendres.
912
01:37:50,113 --> 01:37:51,691
Mais c'�tait un chien.
913
01:37:52,240 --> 01:37:56,072
Tes amis irakiens ne seraient pas
�trangers � sa mort.
914
01:37:56,912 --> 01:37:58,619
Ce ne sont pas mes amis.
915
01:38:04,169 --> 01:38:07,787
Quand Haddad travaillait avec eux,
il �tait autonome.
916
01:38:08,089 --> 01:38:09,667
Moi, c'est diff�rent.
917
01:38:12,218 --> 01:38:14,543
Je devrais ob�ir
� leurs services secrets.
918
01:38:15,305 --> 01:38:16,633
C'est hors de question.
919
01:38:16,889 --> 01:38:19,511
D'autant qu'ils pr�f�rent Abou Nidal.
920
01:38:22,270 --> 01:38:25,888
Si tu restes avec les Irakiens,
tu devras lui rendre des comptes.
921
01:38:29,318 --> 01:38:31,026
J'ai mieux � te proposer.
922
01:38:32,864 --> 01:38:34,239
Boumedienne est malade.
923
01:38:36,409 --> 01:38:38,282
Trop de rivalit�s autour de lui.
924
01:38:38,703 --> 01:38:40,826
Je ne parle pas des Alg�riens.
925
01:38:41,831 --> 01:38:43,029
Je parle des Syriens.
926
01:38:45,584 --> 01:38:47,743
Les Syriens ont essay�
de me capturer.
927
01:38:49,463 --> 01:38:51,088
S'ils m'avaient pris,
928
01:38:51,799 --> 01:38:53,957
nous n'aurions pas
cette conversation.
929
01:38:55,844 --> 01:38:57,043
Ils m'auraient ex�cut�.
930
01:38:57,763 --> 01:38:59,222
Les choses ont chang�.
931
01:39:01,475 --> 01:39:03,349
Leur ennemi, c'�tait Wadie.
932
01:39:06,605 --> 01:39:10,472
� pr�sent, ils convoitent
son r�seau international.
933
01:39:12,402 --> 01:39:13,482
Ils ont besoin de toi.
934
01:39:18,909 --> 01:39:20,901
- En �change de quoi ?
- Argent.
935
01:39:21,411 --> 01:39:22,656
Soutien.
936
01:39:24,081 --> 01:39:25,907
Couverture diplomatique.
937
01:39:27,209 --> 01:39:28,584
� quel niveau ?
938
01:39:29,586 --> 01:39:30,914
Le meilleur.
939
01:39:38,845 --> 01:39:40,921
Ses informations datent un peu,
940
01:39:41,181 --> 01:39:45,641
mais il veut publier un livre.
Il y a des extraits.
941
01:39:45,894 --> 01:39:48,266
Le terroriste de l'OPEP Klein
d�croche
942
01:39:49,856 --> 01:39:51,184
Que dit-il sur nous ?
943
01:39:52,609 --> 01:39:54,233
C'est un peu confus.
944
01:39:54,903 --> 01:39:57,654
Mais si on lit entre les lignes,
tout y est.
945
01:39:58,406 --> 01:40:00,482
On aurait d� l'�liminer.
946
01:40:01,659 --> 01:40:03,568
Il balance Nada.
947
01:40:03,828 --> 01:40:06,034
Il ne donne que son nom de guerre,
948
01:40:06,289 --> 01:40:09,040
mais il dit
qu'elle �tait avec toi � Vienne.
949
01:40:09,834 --> 01:40:10,948
Il pouvait pas la sacquer.
950
01:40:11,794 --> 01:40:15,459
Oui, mais elle est en taule
et ce n'est qu'une question de temps
951
01:40:16,132 --> 01:40:18,967
avant que les flics l'identifient
952
01:40:19,593 --> 01:40:24,220
et qu'ils la liquident,
comme les dirigeants de la RAF.
953
01:40:42,950 --> 01:40:45,275
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
954
01:40:45,828 --> 01:40:47,571
Tu as couch� avec Magdalena ?
955
01:40:48,914 --> 01:40:49,779
Elle te l'a dit ?
956
01:40:51,458 --> 01:40:52,787
Elle dit...
957
01:40:54,169 --> 01:40:56,078
qu'elle t'aime
958
01:40:57,089 --> 01:40:58,666
et qu'elle veut t'�pouser.
959
01:40:59,716 --> 01:41:01,625
On en a parl�.
960
01:41:06,098 --> 01:41:08,220
Elle dit que c'est comme �a.
961
01:41:09,434 --> 01:41:11,012
Que je n'ai pas le choix.
962
01:41:13,021 --> 01:41:14,349
Quelle est ta question ?
963
01:41:16,816 --> 01:41:20,150
Ma question, c'est... on fait quoi ?
964
01:41:21,363 --> 01:41:23,735
On fait ce qu'elle dit. Non ?
965
01:41:25,492 --> 01:41:26,902
C'est vrai, elle est libre,
966
01:41:27,160 --> 01:41:29,318
c'est � elle de d�cider...
967
01:41:30,246 --> 01:41:31,657
et tu n'as pas le choix.
968
01:41:35,084 --> 01:41:38,121
�a ne nuira pas
� ton engagement r�volutionnaire ?
969
01:42:10,953 --> 01:42:12,151
Camarade colonel.
970
01:42:13,831 --> 01:42:14,827
M. Weinrich.
971
01:42:18,585 --> 01:42:21,421
- Comment �a va, mon gar�on ?
- Tr�s bien, merci.
972
01:42:23,173 --> 01:42:24,087
Je peux ?
973
01:42:26,969 --> 01:42:28,878
Depuis notre derni�re rencontre,
974
01:42:29,137 --> 01:42:31,130
la situation internationale
s'est aggrav�e.
975
01:42:32,432 --> 01:42:33,891
Les Am�ricains
976
01:42:34,559 --> 01:42:38,178
ont donn� le feu vert
au programme de missiles MX.
977
01:42:38,438 --> 01:42:42,222
Ce qui va obliger l'URSS
� investir davantage dans sa d�fense,
978
01:42:42,484 --> 01:42:45,189
saigner � blanc
l'�conomie socialiste,
979
01:42:45,445 --> 01:42:48,399
et du coup cr�er
des tensions internationales.
980
01:42:49,032 --> 01:42:50,312
Bien vu, mon gar�on.
981
01:42:50,575 --> 01:42:53,991
Vous avez raison sur les intentions
des imp�rialistes am�ricains.
982
01:42:54,663 --> 01:42:57,533
Mais cela renforcera
la volont� de l'URSS
983
01:42:57,791 --> 01:43:00,412
et l'unit� des pays socialistes,
984
01:43:00,668 --> 01:43:02,044
la RDA en t�te.
985
01:43:02,796 --> 01:43:04,918
Malgr� tout, nous pensons
986
01:43:05,173 --> 01:43:07,878
que le camp socialiste a besoin
987
01:43:08,134 --> 01:43:11,052
de troupes de choc comme les n�tres
988
01:43:11,304 --> 01:43:12,928
pour combattre � l'avant-garde.
989
01:43:13,181 --> 01:43:17,593
Nous le faisons pour vous
et les pays du Tiers-Monde.
990
01:43:18,227 --> 01:43:21,098
C'est pourquoi
nous demandons votre aide.
991
01:43:21,898 --> 01:43:26,026
Nous avons des contacts
et des bases officielles � Prague,
992
01:43:26,277 --> 01:43:27,736
Budapest et Sofia.
993
01:43:27,987 --> 01:43:32,483
Les Sovi�tiques nous autorisent
� transiter avec nos armes.
994
01:43:32,950 --> 01:43:35,951
Mais il nous faudrait
995
01:43:36,203 --> 01:43:37,947
votre autorisation officielle
996
01:43:38,205 --> 01:43:40,531
pour maintenir notre base
ici, � Berlin.
997
01:43:41,250 --> 01:43:45,414
� condition qu'elle ne serve
� aucune action en RFA,
998
01:43:45,671 --> 01:43:47,747
ni � l'aller, ni au retour.
999
01:43:48,132 --> 01:43:49,591
Nous sommes d'accord ?
1000
01:43:50,092 --> 01:43:50,957
Bien s�r.
1001
01:43:53,220 --> 01:43:54,679
Je vais y r�fl�chir.
1002
01:43:55,889 --> 01:43:59,673
Mon adjoint, le commandant Voigt,
vous transmettra ma d�cision.
1003
01:44:00,978 --> 01:44:05,307
Bien s�r, vous avez
notre sympathie et notre amiti�.
1004
01:44:05,941 --> 01:44:07,020
Je vous remercie.
1005
01:44:14,658 --> 01:44:19,236
On nous informe que vous pr�parez
un attentat contre Sadate.
1006
01:44:19,913 --> 01:44:21,455
C'est faux.
1007
01:44:21,706 --> 01:44:25,704
Au cas o� vous l'envisageriez,
je vous prie d'y renoncer.
1008
01:44:25,961 --> 01:44:27,918
Ce sont de fausses rumeurs.
1009
01:44:28,672 --> 01:44:30,629
J'en suis s�r, mon gar�on.
1010
01:45:09,253 --> 01:45:10,913
�a fait trois jours que j'attends.
1011
01:45:11,464 --> 01:45:13,337
Si tu veux travailler
avec les Syriens,
1012
01:45:13,591 --> 01:45:15,583
il faut t'habituer � leurs m�thodes.
1013
01:45:18,220 --> 01:45:19,679
Tu n'es pas bien, ici ?
1014
01:45:19,930 --> 01:45:21,555
J'esp�re ne pas perdre mon temps.
1015
01:45:21,932 --> 01:45:23,047
Fais-moi confiance.
1016
01:45:31,233 --> 01:45:33,392
Salut, Ali, �a va ?
1017
01:45:34,403 --> 01:45:35,316
Alors...
1018
01:45:36,572 --> 01:45:39,063
�tes-vous satisfaits
de notre hospitalit� ?
1019
01:45:39,324 --> 01:45:42,859
Lors de ma derni�re visite � Damas,
l'accueil �tait plus froid.
1020
01:45:43,495 --> 01:45:45,369
Vous savez, � l'�poque,
1021
01:45:45,622 --> 01:45:48,991
les relations avec nos alli�s
irakiens �taient moins bonnes.
1022
01:45:49,668 --> 01:45:52,420
Si vous m'aviez pris,
vous m'auriez ex�cut�.
1023
01:45:53,255 --> 01:45:55,046
Vous m'accusiez d'attentats
sur votre sol.
1024
01:45:55,799 --> 01:45:56,962
C'est vrai.
1025
01:45:57,592 --> 01:45:59,336
� pr�sent,
vous avez besoin de nous.
1026
01:46:00,011 --> 01:46:03,262
En fait, je crois que c'est vous
qui avez besoin de nous.
1027
01:46:17,362 --> 01:46:19,022
Le g�n�ral vous attend.
1028
01:46:35,797 --> 01:46:39,296
Mon ami Ali me dit
que nous allons travailler ensemble.
1029
01:46:40,468 --> 01:46:42,591
On �tait plusieurs avec Haddad.
1030
01:46:43,346 --> 01:46:46,300
Au Moyen-Orient,
nous n'avons besoin de personne.
1031
01:46:47,183 --> 01:46:49,140
Nos services sont les meilleurs.
1032
01:46:49,894 --> 01:46:52,764
Ce qui nous int�resse,
c'est l'Europe.
1033
01:46:53,648 --> 01:46:54,846
Pour quelle raison ?
1034
01:46:55,274 --> 01:46:56,934
Pour nous faire respecter
1035
01:46:57,568 --> 01:46:59,561
de nos homologues europ�ens.
1036
01:47:00,946 --> 01:47:03,733
Ils interviennent au Moyen-Orient,
n'est-ce pas ?
1037
01:47:04,825 --> 01:47:08,194
Nous aussi, nous devrions
pouvoir intervenir chez eux.
1038
01:47:08,913 --> 01:47:10,075
Si n�cessaire.
1039
01:47:10,873 --> 01:47:13,542
Nous disposons
d'une quarantaine d'hommes
1040
01:47:14,209 --> 01:47:16,119
dans cinq pays.
1041
01:47:16,879 --> 01:47:20,413
Et le r�seau des Cellules
r�volutionnaires est op�rationnel.
1042
01:47:21,175 --> 01:47:23,048
Il nous reste � �tablir des bases.
1043
01:47:23,844 --> 01:47:26,002
� Berlin, Budapest et Bucarest.
1044
01:47:26,388 --> 01:47:27,847
� partir de l�,
1045
01:47:28,348 --> 01:47:31,183
nous pourrons agir, mais...
1046
01:47:33,603 --> 01:47:34,979
Il nous faut des armes
et de l'argent.
1047
01:47:36,815 --> 01:47:37,978
Vous en aurez.
1048
01:47:38,650 --> 01:47:39,599
Beaucoup.
1049
01:47:39,860 --> 01:47:42,647
Vous en aurez
plus qu'il ne vous en faudra.
1050
01:47:43,238 --> 01:47:45,147
Et nous devons pouvoir
acheminer des armes.
1051
01:47:45,699 --> 01:47:48,735
Vous le ferez sous couverture
diplomatique syrienne.
1052
01:47:49,327 --> 01:47:52,032
Les chargements transiteront
via Moscou.
1053
01:47:52,706 --> 01:47:56,121
Ils seront entrepos�s
� notre ambassade � Berlin-Est.
1054
01:47:57,168 --> 01:47:59,208
Il faut l'accord
du KGB et de la Stasi.
1055
01:48:00,421 --> 01:48:02,129
Ne vous en faites pas pour �a.
1056
01:48:02,632 --> 01:48:05,253
Vous �tes d�sormais
sous notre protection.
1057
01:48:06,305 --> 01:49:06,841
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver
toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org76439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.