Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,186 --> 00:00:07,142
Episode 10
4
00:00:10,774 --> 00:00:12,147
How did you know to come?
5
00:00:12,295 --> 00:00:13,477
Why is the door like that?
6
00:00:13,562 --> 00:00:15,329
I don't know either.
7
00:00:15,614 --> 00:00:17,527
It was fine when I went out this morning-
8
00:00:17,623 --> 00:00:22,541
Exactly why are you like this?
9
00:00:22,685 --> 00:00:24,735
Come to your senses!
10
00:00:25,594 --> 00:00:27,462
Why are you getting mad at me?
11
00:00:28,001 --> 00:00:30,523
Is it my fault that our house was robbed?
12
00:00:35,470 --> 00:00:37,763
Why isn't he coming?
13
00:00:39,339 --> 00:00:40,866
Let go.
14
00:00:45,238 --> 00:00:47,082
Get off.
15
00:00:47,791 --> 00:00:49,662
Why is everyone like this to me?
16
00:00:50,191 --> 00:00:52,776
What did I do wrong?
17
00:00:53,088 --> 00:00:56,144
Why is everyone treating me like this?
18
00:00:58,371 --> 00:01:00,873
My words came out incorrectly again.
19
00:01:02,091 --> 00:01:03,655
I'm sorry.
20
00:01:05,948 --> 00:01:07,737
It's not your fault.
21
00:01:10,507 --> 00:01:12,773
I don't have anywhere to go.
22
00:01:13,542 --> 00:01:15,385
I don't have anyone to call.
23
00:01:15,454 --> 00:01:17,808
You should have called me,
24
00:01:18,564 --> 00:01:20,069
kid.
25
00:01:52,705 --> 00:01:54,344
Are you okay?
26
00:01:57,428 --> 00:01:59,078
Let's get out of here first.
27
00:01:59,392 --> 00:02:01,958
Let's go somewhere else to calm down.
28
00:02:05,749 --> 00:02:07,572
How can I leave?
29
00:02:08,368 --> 00:02:10,562
I can't even lock the door.
30
00:02:11,365 --> 00:02:13,002
Then, rest a bit.
31
00:02:13,647 --> 00:02:15,664
I'll clean up the master bedroom.
32
00:02:25,351 --> 00:02:27,092
Don't go.
33
00:03:49,873 --> 00:03:52,065
Will this be enough?
34
00:03:53,907 --> 00:03:55,871
You can go now.
35
00:03:56,785 --> 00:03:58,584
I'm okay.
36
00:03:58,910 --> 00:04:01,925
You want me to leave you
in this sort of situation?
37
00:04:27,443 --> 00:04:30,435
Should we talk?
38
00:04:33,414 --> 00:04:35,236
What do I start with?
39
00:04:35,504 --> 00:04:37,531
I have so much to say.
40
00:04:43,702 --> 00:04:47,088
Since you've left the office
and I've been alone,
41
00:04:48,569 --> 00:04:52,656
I saw how much you were going
through this whole time.
42
00:04:54,701 --> 00:04:56,555
Because of your consideration,
43
00:04:57,194 --> 00:04:58,940
I was able to do what I wanted.
44
00:05:00,144 --> 00:05:01,852
The white lies
45
00:05:02,096 --> 00:05:03,837
the thing with Eun Hee Soo
46
00:05:04,337 --> 00:05:06,079
acting indifferently
47
00:05:07,154 --> 00:05:08,796
I'm sorry for all of it.
48
00:05:11,828 --> 00:05:15,964
It hurts me to hear that I'm only
a good husband outside.
49
00:05:17,442 --> 00:05:21,683
You are so special to me.
50
00:05:24,773 --> 00:05:28,216
I haven't done anything good either.
51
00:05:29,442 --> 00:05:31,465
While I was relieving my stress,
52
00:05:31,612 --> 00:05:35,033
my words and actions were thoughtless.
53
00:05:36,265 --> 00:05:40,428
I don't want a thick wallet.
54
00:05:40,873 --> 00:05:43,240
I just didn't want an empty one.
55
00:05:44,097 --> 00:05:46,643
I don't want to receive mother's help,
56
00:05:46,834 --> 00:05:48,344
you know that.
57
00:05:50,914 --> 00:05:54,947
I regretted it because I thought
I gave up too easily.
58
00:05:56,507 --> 00:05:59,884
I'm not the only one who was
having a hard time.
59
00:06:02,363 --> 00:06:04,026
Why don't we do it this way?
60
00:06:04,191 --> 00:06:07,247
You gave me a problem called divorce.
61
00:06:07,514 --> 00:06:11,137
Then give me some time to solve the problem.
62
00:06:14,569 --> 00:06:16,726
Until the trial,
63
00:06:17,326 --> 00:06:19,411
why don't we both put effort into this.
64
00:06:51,570 --> 00:06:53,176
Are you awake?
65
00:06:58,684 --> 00:07:00,402
You slept here?
66
00:07:01,399 --> 00:07:03,169
I felt uneasy leaving you alone.
67
00:07:04,690 --> 00:07:06,733
I'm going to come back home.
68
00:07:07,102 --> 00:07:08,739
Don't try to stop me.
69
00:07:12,551 --> 00:07:15,309
Do you want me to stay with you today
70
00:07:16,003 --> 00:07:17,817
and not go to work?
71
00:07:19,895 --> 00:07:21,921
Why wouldn't you not go to work?
72
00:07:22,121 --> 00:07:23,994
You have to do work.
73
00:07:25,251 --> 00:07:27,388
I don't want to leave you behind and go in.
74
00:07:28,308 --> 00:07:30,049
Come out to Hope and work there.
75
00:07:30,145 --> 00:07:32,328
Forget about the trial for a little.
76
00:07:55,182 --> 00:07:57,023
How are you two coming in together?
77
00:07:57,250 --> 00:07:59,207
Oh, well...
78
00:07:59,387 --> 00:08:03,276
We decided to take some time
and to rethink our decision.
79
00:08:03,978 --> 00:08:05,686
We had a long talk
80
00:08:05,794 --> 00:08:08,884
and we both admitted our faults.
81
00:08:09,366 --> 00:08:10,174
That's great.
82
00:08:10,238 --> 00:08:11,899
How did that happen?
83
00:08:12,889 --> 00:08:15,633
He didn't come home last night...
84
00:08:15,790 --> 00:08:17,245
Oh!
85
00:08:18,067 --> 00:08:21,207
I guess last night you
sealed the deal, right?
86
00:08:21,308 --> 00:08:25,302
My god! It's not like that!
87
00:08:27,493 --> 00:08:30,343
Please be careful of what you say.
88
00:08:30,592 --> 00:08:32,832
I'm still not married.
89
00:08:34,425 --> 00:08:36,996
What are we supposed to do with you?
90
00:08:38,487 --> 00:08:40,827
Oh, that's great. Good.
91
00:08:40,984 --> 00:08:42,742
Both trying hard.
92
00:08:42,810 --> 00:08:46,653
Out of all the news I've heard recently,
this one is the most refreshing.
93
00:08:46,733 --> 00:08:48,829
One thing I'm worried about
is that it will be a accident.
94
00:08:48,906 --> 00:08:50,868
No, that's not possible.
95
00:08:50,967 --> 00:08:53,767
If they act in a way that's too
excessive for each other,
96
00:08:53,801 --> 00:08:55,585
the opposite effect could occur.
97
00:08:55,687 --> 00:08:57,329
Being natural is the best though.
98
00:08:57,371 --> 00:08:59,842
When you fight, you should be rude about it,
99
00:08:59,960 --> 00:09:01,786
and when you reconcile,
you should do that assuredly.
100
00:09:01,888 --> 00:09:03,020
Right, Young Joo?
101
00:09:03,120 --> 00:09:05,041
Oh, yeah.
102
00:09:05,929 --> 00:09:06,714
Chef Kim,
103
00:09:06,800 --> 00:09:10,238
A refined stone pot mixed rice
104
00:09:11,280 --> 00:09:13,440
give me one please.
105
00:09:16,377 --> 00:09:17,122
Oh.
106
00:09:17,178 --> 00:09:18,969
You're here.
107
00:09:30,324 --> 00:09:31,737
What brings you here, professor?
108
00:09:31,807 --> 00:09:33,651
What do you mean what's up?
109
00:09:33,848 --> 00:09:37,125
I heard excellent news about you two.
110
00:09:37,823 --> 00:09:39,514
Sit down.
111
00:09:45,653 --> 00:09:46,664
From what I've heard,
112
00:09:46,760 --> 00:09:50,915
the two of you decided
to work this out, right?
113
00:09:54,662 --> 00:09:56,318
Right?
114
00:09:59,886 --> 00:10:01,782
Oh, by the way,
115
00:10:01,926 --> 00:10:06,109
a close friend of mine lent me
his resort this weekend,
116
00:10:06,191 --> 00:10:08,392
and since I'm such a lonely person,
117
00:10:08,507 --> 00:10:13,061
I wanted to know if you two
would go instead of me.
118
00:10:14,023 --> 00:10:16,375
You don't have to do that for us.
119
00:10:16,962 --> 00:10:18,552
A trip, you know
120
00:10:18,701 --> 00:10:21,169
is something I always
require in an arbitration.
121
00:10:22,945 --> 00:10:23,941
And so,
122
00:10:24,037 --> 00:10:28,189
on this trip, look back on how you felt
before you got married one year ago
123
00:10:28,274 --> 00:10:31,992
and what made you guys
feel like way right now.
124
00:10:32,125 --> 00:10:33,600
Okay?
125
00:10:34,709 --> 00:10:38,019
- And, a report in the usual format.
- What do you mean report?
126
00:10:38,107 --> 00:10:40,654
If you're going to question
everything I say then I'm
127
00:10:40,724 --> 00:10:43,033
going to pick up this table and
128
00:10:43,124 --> 00:10:47,693
I'll flip your lives as well as
this office inside out.
129
00:10:53,721 --> 00:10:54,802
And so,
130
00:10:54,929 --> 00:10:56,740
on this trip,
131
00:10:56,977 --> 00:11:01,476
I hope you guys get to see
the other person more,
132
00:11:02,158 --> 00:11:08,075
so at the next trial, I can see
your original characters.
133
00:11:08,533 --> 00:11:14,368
I'm saying this not as a judge,
but as your professor.
134
00:11:14,479 --> 00:11:16,274
Do you understand?
135
00:11:16,561 --> 00:11:18,298
Thank you, Professor.
136
00:11:18,404 --> 00:11:19,510
Yeah.
137
00:11:19,656 --> 00:11:20,605
Oh, yeah.
138
00:11:20,680 --> 00:11:25,528
Go Jung Dae's 80th birthday party
preparations going well?
139
00:11:25,660 --> 00:11:28,551
Yes. We're in the midst of
getting a suitable location for it.
140
00:11:28,674 --> 00:11:32,142
Okay. okay. okay.
141
00:11:32,818 --> 00:11:36,383
Oh, the sixth sense witness,
142
00:11:36,787 --> 00:11:41,954
what do you think about the two of us
going out and having a cold beer?
143
00:11:42,033 --> 00:11:43,076
Yes, why don't we?
144
00:11:43,156 --> 00:11:44,642
I don't have anything to do after
I get off work anyway.
145
00:11:44,737 --> 00:11:48,216
All right. All right.
I really like him. All right.
146
00:11:48,429 --> 00:11:49,960
All right. Work hard.
147
00:11:50,030 --> 00:11:51,726
Let's go.
148
00:11:52,825 --> 00:11:55,926
You're going to go and change
the atmosphere completely.
149
00:11:56,156 --> 00:11:56,863
I'm planning to.
150
00:11:56,973 --> 00:12:00,197
You know that this time, you have
to mend the lovers' quarrel right?
151
00:12:00,358 --> 00:12:02,231
It's not that kind of situation.
152
00:12:03,019 --> 00:12:07,683
Don't you know that the No. 1 thing needed
to help a couple in trouble is skin-ship?
153
00:12:08,190 --> 00:12:09,613
That's great.
154
00:12:09,716 --> 00:12:11,718
Go and try to work everything out.
155
00:12:12,223 --> 00:12:13,900
Do you think it'll be easy?
156
00:12:14,031 --> 00:12:17,142
If only you could talk about everything
that's been bothering you.
157
00:12:18,318 --> 00:12:20,280
Exactly.
158
00:12:24,477 --> 00:12:26,703
Can't you lend me some money?
159
00:12:27,133 --> 00:12:29,523
The things at the office
right now aren't so great.
160
00:12:29,649 --> 00:12:30,882
The employees' pays have been unpaid.
161
00:12:30,931 --> 00:12:33,092
When I'm next to him,
162
00:12:34,112 --> 00:12:35,500
I'm lonelier.
163
00:12:40,146 --> 00:12:45,458
Was living so hard for Eun Jae to do?
164
00:13:06,306 --> 00:13:07,337
What happened?
165
00:13:07,435 --> 00:13:10,562
Oh, I was somewhere for a little bit.
166
00:13:10,650 --> 00:13:12,374
Are you opening the restaurant now?
167
00:13:13,563 --> 00:13:16,060
That's not the problem right now.
168
00:13:16,271 --> 00:13:19,741
I want to ask you something.
169
00:13:20,355 --> 00:13:21,730
Eun Jae,
170
00:13:21,810 --> 00:13:24,213
why is she trying to get a divorce?
171
00:13:25,159 --> 00:13:28,243
Is her life hard by any chance?
172
00:13:31,499 --> 00:13:34,231
I'm trying to figure out how
to talk her out of it.
173
00:13:34,428 --> 00:13:37,481
If you know anything,
anything at all, tell me, okay?
174
00:13:39,420 --> 00:13:43,078
This looks good. Should I buy one?
175
00:13:50,981 --> 00:13:53,197
Where were you?
176
00:13:54,991 --> 00:13:56,559
Just
177
00:13:56,753 --> 00:13:58,550
What's wrong with your expression?
178
00:14:02,037 --> 00:14:03,588
The kids...
179
00:14:03,697 --> 00:14:07,633
I heard their marriage wasn't great.
180
00:14:07,730 --> 00:14:09,441
What are you talking about?
181
00:14:10,174 --> 00:14:14,103
Yun-son-in-law was a good
husband only outside,
182
00:14:14,777 --> 00:14:18,540
so Eun Jae went through some hard times.
183
00:14:18,727 --> 00:14:20,375
Did daughter-in-law say that?
184
00:14:20,593 --> 00:14:22,353
No!
185
00:14:22,816 --> 00:14:25,629
Yun-son-in-law is a lawyer,
186
00:14:25,735 --> 00:14:27,936
but he's not interested in making money.
187
00:14:28,072 --> 00:14:31,009
It's not that he's not interested, it's
because he was doing good work.
188
00:14:31,078 --> 00:14:34,450
Doing good work is good too, but he should
have taken care of his family first.
189
00:14:34,563 --> 00:14:35,851
So?
190
00:14:35,966 --> 00:14:38,866
It's my son's fault, and that's why
daughter-in-law wants a divorce?
191
00:14:39,035 --> 00:14:41,433
Well, I'm sure that's not the case, but
192
00:14:42,165 --> 00:14:46,492
our Eun Jae before she got married
made a lot of money
193
00:14:47,477 --> 00:14:49,490
and lived comfortably.
194
00:14:54,596 --> 00:14:56,241
What is this?
195
00:14:57,221 --> 00:15:00,551
Is she saying that her daughter is having
a hard time because she met my son?
196
00:15:08,975 --> 00:15:10,171
Thank you.
197
00:15:10,322 --> 00:15:12,513
Yes. Thank you.
198
00:15:13,136 --> 00:15:16,797
Even the air is different from Seoul.
199
00:15:16,970 --> 00:15:18,118
You're right.
200
00:15:18,214 --> 00:15:20,534
That's why trips are great.
201
00:15:20,812 --> 00:15:22,962
Let's go inside.
202
00:15:33,264 --> 00:15:34,892
Wow.
203
00:15:36,860 --> 00:15:38,556
It's really spacious.
204
00:17:40,953 --> 00:17:44,359
We're going to get brutally honest today.
205
00:17:44,682 --> 00:17:46,489
That's why we're here.
206
00:17:47,589 --> 00:17:52,864
I want a husband who will listen
to what I say all night long.
207
00:17:54,152 --> 00:17:55,342
Tonight,
208
00:17:55,422 --> 00:17:57,180
I'll do that for you.
209
00:18:27,722 --> 00:18:33,347
[conversation]
[physical affection]
210
00:18:37,222 --> 00:18:38,738
Should we go out?
211
00:18:40,294 --> 00:18:41,654
All right.
212
00:19:06,261 --> 00:19:07,912
We
213
00:19:08,644 --> 00:19:10,108
Hold on.
214
00:19:11,445 --> 00:19:13,427
- Man.
- What, Kid?
215
00:19:13,497 --> 00:19:15,022
Are you doing as you were told?
216
00:19:15,202 --> 00:19:16,968
Do you want to dig your own grave?
217
00:19:17,730 --> 00:19:18,661
Do as you were.
218
00:19:18,740 --> 00:19:21,346
Keep going. Going. Going.
219
00:19:28,471 --> 00:19:30,073
We!
220
00:19:36,017 --> 00:19:36,807
Hello?
221
00:19:36,850 --> 00:19:38,825
Well, is the conversation going well?
222
00:19:39,039 --> 00:19:41,049
You're definitely getting
in the way right now!
223
00:19:41,230 --> 00:19:43,718
Oh! Oh okay. Hang up. Hang up.
224
00:19:54,575 --> 00:19:55,735
Are you okay?
225
00:19:55,825 --> 00:19:56,749
It hurts.
226
00:19:56,803 --> 00:19:58,820
Why weren't you more careful?
227
00:19:59,214 --> 00:20:00,995
Oh...
228
00:20:03,020 --> 00:20:05,902
Get on. Get on.
229
00:20:13,321 --> 00:20:14,854
Does it hurt a lot?
230
00:20:15,789 --> 00:20:17,284
Don't cry. Don't cry.
231
00:20:29,250 --> 00:20:30,905
It'll be fine once you soak it.
232
00:20:31,064 --> 00:20:32,565
Take out the key.
233
00:20:32,728 --> 00:20:34,028
I don't have the key.
234
00:20:34,123 --> 00:20:35,142
What?
235
00:20:35,298 --> 00:20:37,022
I gave you the key before.
236
00:20:37,162 --> 00:20:38,754
When?
237
00:20:40,780 --> 00:20:43,092
Wait here. I'll go to the front office.
238
00:20:46,633 --> 00:20:48,276
What can you do?
239
00:20:48,683 --> 00:20:50,250
It's okay.
240
00:20:50,479 --> 00:20:52,281
It's really far.
241
00:20:57,590 --> 00:20:59,177
Are you okay?
242
00:21:05,212 --> 00:21:06,425
Where are you going?
243
00:21:06,512 --> 00:21:08,311
Bathroom.
244
00:21:09,796 --> 00:21:11,246
Here.
245
00:21:15,983 --> 00:21:17,469
What's wrong?
246
00:21:19,661 --> 00:21:21,623
Put these in the bag.
247
00:21:21,839 --> 00:21:22,961
Just use them.
248
00:21:23,080 --> 00:21:24,660
It's included on the hotel bill.
249
00:21:24,802 --> 00:21:26,418
But still
250
00:21:27,035 --> 00:21:28,726
Is there anything else?
251
00:21:28,877 --> 00:21:30,364
Towel! Towel!
252
00:21:30,479 --> 00:21:32,687
We have so much from our honeymoon.
253
00:21:33,166 --> 00:21:34,687
All right then.
254
00:21:37,635 --> 00:21:39,214
Put them there.
255
00:21:39,705 --> 00:21:41,205
Put them there.
256
00:21:41,314 --> 00:21:42,837
Hurry.
257
00:21:44,767 --> 00:21:47,686
We have so much at home already,
258
00:21:48,065 --> 00:21:50,021
but why does she want to take this?
259
00:21:57,762 --> 00:21:59,583
Women really
260
00:22:01,802 --> 00:22:04,705
Wow, if only I had one of these at home.
261
00:22:04,836 --> 00:22:06,990
Look at the bubbles. The bubbles.
262
00:22:11,281 --> 00:22:12,423
Yes, Manager?
263
00:22:12,531 --> 00:22:14,107
How's your trip?
264
00:22:14,605 --> 00:22:16,727
Well the location is perfect.
265
00:22:16,893 --> 00:22:18,970
Not the location, but your heart?
266
00:22:20,387 --> 00:22:22,988
Until now, not bad.
267
00:22:27,591 --> 00:22:28,903
What?
268
00:22:31,433 --> 00:22:33,034
Get out.
269
00:22:38,978 --> 00:22:40,426
Get out already.
270
00:22:40,595 --> 00:22:41,889
Omo!
271
00:22:42,270 --> 00:22:43,456
Omo!
272
00:22:43,892 --> 00:22:46,400
Let's deal with our problem first.
273
00:22:46,886 --> 00:22:48,469
Get out!
274
00:22:59,721 --> 00:23:01,110
What do I do?
275
00:23:01,206 --> 00:23:03,737
All my contacts are in here.
276
00:23:04,854 --> 00:23:05,847
Let's go back to Seoul.
277
00:23:05,919 --> 00:23:08,174
What do you mean Seoul?
We came here intentionally.
278
00:23:08,280 --> 00:23:12,345
I have to take the chip out quickly
or all my contacts will be lost.
279
00:23:12,443 --> 00:23:13,907
Look for a nearby authorized retail store.
280
00:23:14,006 --> 00:23:16,153
How do I know where we are?
281
00:23:16,467 --> 00:23:18,696
Seoul. It's not even that far.
282
00:23:18,821 --> 00:23:22,513
You seemed to have forgotten
the reason for this trip.
283
00:23:23,365 --> 00:23:24,796
Just let me go this one time.
284
00:23:24,911 --> 00:23:27,224
For us, numbers are our lives.
285
00:23:27,320 --> 00:23:28,577
Go. Fine.
286
00:23:28,676 --> 00:23:31,501
Is a trip important? Work is.
287
00:23:32,290 --> 00:23:33,917
Don't get mad.
288
00:23:34,023 --> 00:23:37,487
Who's angry? Do I look like I'm angry?
289
00:23:39,794 --> 00:23:42,018
Why does it have to be like this?
290
00:23:52,344 --> 00:23:55,064
Our trip is amazing. It's great.
291
00:23:55,176 --> 00:23:56,719
I can appreciate the charm of going on one.
292
00:23:56,851 --> 00:23:59,623
It's such an unpredictable situation
that happened to us, right?
293
00:24:00,388 --> 00:24:04,012
If we lose all these numbers,
it's the end of Hope.
294
00:24:05,281 --> 00:24:08,536
I want to come here once
and properly enjoy it.
295
00:24:09,231 --> 00:24:10,512
Exactly how I feel.
296
00:24:10,615 --> 00:24:13,840
Would there be any other reason for
me to come to a resort like this?
297
00:24:15,940 --> 00:24:17,078
Are you okay?
298
00:24:17,171 --> 00:24:18,080
It hurts.
299
00:24:18,178 --> 00:24:19,533
Let's go before the sun sets.
300
00:24:19,606 --> 00:24:22,336
So why did you do that when
I get the phone in my hand?
301
00:24:37,188 --> 00:24:38,144
Did you have a good trip?
302
00:24:38,180 --> 00:24:40,881
It was the most meaningful trip
I've ever taken.
303
00:24:41,092 --> 00:24:43,557
Did you talk a lot?
304
00:24:43,702 --> 00:24:46,136
Enough to wonder if we can talk this much?
305
00:24:48,029 --> 00:24:50,231
Can we have hopes for the two of you?
306
00:25:10,775 --> 00:25:12,327
What is this?
307
00:25:13,573 --> 00:25:15,813
Did you accept money from mother?
308
00:25:16,335 --> 00:25:17,270
Because we were tight...
309
00:25:17,349 --> 00:25:19,213
Why?!?!
310
00:25:21,827 --> 00:25:23,836
did you do that?
311
00:25:23,952 --> 00:25:26,620
We've never asked for help until now!
312
00:25:26,860 --> 00:25:28,307
I had no choice.
313
00:25:28,359 --> 00:25:30,268
I told you it hurts my pride.
314
00:25:30,345 --> 00:25:33,626
She doesn't like me as it is,
so I don't want to hear her nagging
315
00:25:33,673 --> 00:25:35,236
about giving us money on
top of what she already says.
316
00:25:35,437 --> 00:25:36,982
I don't like it either.
317
00:25:37,176 --> 00:25:39,008
I'll be careful from now on.
318
00:25:40,650 --> 00:25:42,891
The money that you lent Ki Chan.
Get it back.
319
00:25:42,990 --> 00:25:43,854
So we can give it to mother.
320
00:25:43,931 --> 00:25:46,588
How can I do that?
His situation isn't great either.
321
00:25:46,652 --> 00:25:49,910
Our situation is just amazing, right?
322
00:25:55,281 --> 00:25:58,236
Did you have Ki Chan's proof of application?
323
00:25:58,339 --> 00:26:00,294
Deuk Hee is doing it right now.
324
00:26:02,385 --> 00:26:04,617
- Proof of application.
- Okay.
325
00:26:06,383 --> 00:26:08,633
Electronic filing for cases
is really comfortable.
326
00:26:08,757 --> 00:26:10,065
You don't have to go to the courthouse.
327
00:26:10,134 --> 00:26:14,022
This is an email that an applicant had
sent because he wasn't hired due to
328
00:26:14,111 --> 00:26:15,478
the billing team manager at the time.
329
00:26:15,521 --> 00:26:18,215
- Did you try contacting him?
- I did, but he didn't pick up once.
330
00:26:18,365 --> 00:26:21,176
It's a number from 10 months ago, so
I don't know if his number changed.
331
00:26:21,332 --> 00:26:23,278
Well, look for the president first.
332
00:26:23,811 --> 00:26:25,373
Okay.
333
00:26:25,585 --> 00:26:27,139
That's done.
334
00:26:33,794 --> 00:26:35,175
I can't do it.
335
00:26:35,222 --> 00:26:36,716
Do it fast.
336
00:26:47,297 --> 00:26:48,610
Ki Chan.
337
00:26:48,830 --> 00:26:50,296
Yes?
338
00:26:50,904 --> 00:26:54,317
The 10,000,000 won that
you borrowed last time
339
00:26:55,495 --> 00:26:57,603
We need it for something immediately.
340
00:26:57,771 --> 00:26:59,903
Couldn't you repay us?
341
00:27:00,479 --> 00:27:01,663
Oh.
342
00:27:01,824 --> 00:27:03,020
I'm sorry to tell you this,
343
00:27:03,121 --> 00:27:05,894
but just like all the wives in Korea,
344
00:27:05,987 --> 00:27:08,209
Young Joo, is in charge of
the money in our family.
345
00:27:08,460 --> 00:27:11,343
I'll tell her to pay you back
as soon as possible.
346
00:27:13,604 --> 00:27:15,851
Pay it back slowly. Slowly.
347
00:27:16,625 --> 00:27:21,095
If the contents of this is like this,
then it's hard to understand.
348
00:27:21,271 --> 00:27:22,728
Yes.
349
00:27:24,310 --> 00:27:26,169
Yes, President Kim.
350
00:27:27,221 --> 00:27:30,301
I was thinking about coming to your
office tomorrow afternoon.
351
00:27:32,052 --> 00:27:33,460
Don't act like that,
352
00:27:33,573 --> 00:27:35,867
and just give me a few minutes.
353
00:27:38,534 --> 00:27:39,721
Yes.
354
00:27:39,807 --> 00:27:41,846
I understand.
355
00:27:45,391 --> 00:27:47,740
Once I'm done with the trial, I'm going
to Young Soo's meeting.
356
00:27:47,898 --> 00:27:49,986
If you're scared at night, call
brother-in-law and stay with him.
357
00:27:50,057 --> 00:27:51,598
You go to those kinds of places?
358
00:27:51,732 --> 00:27:55,233
I can't get you the money I lent out,
so I have to calm you down.
359
00:28:09,552 --> 00:28:11,132
No matter what happens,
360
00:28:11,201 --> 00:28:12,940
let's suppress your anger.
361
00:28:15,926 --> 00:28:17,773
- Sir, please accept a drink.
- All right.
362
00:28:19,492 --> 00:28:20,873
Sir.
363
00:28:24,441 --> 00:28:27,190
Oh, you rude bastard.
364
00:28:28,063 --> 00:28:30,200
You went away, but why'd you come back? Why?
365
00:28:30,329 --> 00:28:31,819
I'm sorry, Sir.
366
00:28:31,924 --> 00:28:34,324
You know I'm a bit immature.
367
00:28:35,167 --> 00:28:36,460
Well,
368
00:28:36,589 --> 00:28:42,425
if I had a wife like yours, I would
live in the green pure fields too.
369
00:28:45,656 --> 00:28:49,391
Lee Eun Jae met the wrong husband,
so she's suffering a lot.
370
00:28:50,637 --> 00:28:52,072
What are you talking about?
371
00:28:52,146 --> 00:28:53,097
You two are getting a divorce.
372
00:28:53,180 --> 00:28:55,069
No, we're not.
373
00:28:57,209 --> 00:28:58,662
Sir,
374
00:28:58,914 --> 00:29:00,455
the case dealing with
the civil rights' fund,
375
00:29:00,565 --> 00:29:03,445
can't Hope get in on the deal too?
376
00:29:08,138 --> 00:29:09,214
Well
377
00:29:09,301 --> 00:29:10,414
You sing well, right?
378
00:29:10,520 --> 00:29:12,288
Should we choose one together?
379
00:29:12,947 --> 00:29:14,201
Should I?
380
00:30:10,884 --> 00:30:12,275
You
381
00:30:12,403 --> 00:30:14,789
Kill your temper, okay?
382
00:30:14,973 --> 00:30:17,939
If you don't, you'll be
buried in this field.
383
00:30:18,068 --> 00:30:20,093
Do you understand?
384
00:30:24,192 --> 00:30:26,194
Your hand habits are really
385
00:30:29,027 --> 00:30:32,117
That's why you hear that you're
an ass, do you know that?
386
00:30:32,256 --> 00:30:36,033
- Get up.
- Why are you here?
387
00:30:36,153 --> 00:30:39,137
Oh, who are you?
388
00:30:39,758 --> 00:30:43,469
Oh, your style is great.
389
00:30:44,250 --> 00:30:45,268
I said let's go.
390
00:30:45,379 --> 00:30:48,064
These things are drunk,
so they won't remember anyway.
391
00:30:48,164 --> 00:30:49,342
Get up.
392
00:30:49,488 --> 00:30:51,044
Get up.
393
00:30:59,002 --> 00:31:00,435
Don't attend these meetings.
394
00:31:00,520 --> 00:31:02,714
You should stop attending them.
I'll go from now.
395
00:31:02,757 --> 00:31:05,003
I can control them well. Don't worry.
396
00:31:05,132 --> 00:31:08,156
I can't stand seeing you mixed with them.
397
00:31:09,384 --> 00:31:12,157
This kind of work doesn't suit you.
398
00:31:12,309 --> 00:31:14,797
Even if it doesn't, there's no choice.
I promised to try.
399
00:31:14,911 --> 00:31:17,951
As long as you know how I feel,
you can do what you want to do.
400
00:31:18,083 --> 00:31:19,262
Let's go eat dinner.
401
00:31:19,366 --> 00:31:21,497
I skipped dinner.
402
00:31:39,181 --> 00:31:41,734
I said we don't have to eat innards soup.
403
00:31:41,809 --> 00:31:43,056
Why?
404
00:31:43,173 --> 00:31:45,415
You said it's a meal that you like to eat.
405
00:31:47,972 --> 00:31:49,408
Your expression isn't so great.
406
00:31:49,541 --> 00:31:51,269
No~
407
00:31:52,121 --> 00:31:54,994
Oh, the taste is all right.
408
00:31:58,191 --> 00:32:00,224
You can stop eating.
409
00:32:20,570 --> 00:32:22,038
See!
410
00:32:22,182 --> 00:32:24,725
I told you not to force yourself to eat it.
411
00:32:30,564 --> 00:32:32,368
Are you okay?
412
00:33:17,160 --> 00:33:20,010
This counts as working towards
reconciliation too.
413
00:33:20,206 --> 00:33:22,671
I already said that I don't
like over-reconciliation.
414
00:33:23,292 --> 00:33:25,645
Are you not afraid when you're by yourself?
415
00:33:36,030 --> 00:33:37,996
I'll lay beside you then.
416
00:34:05,273 --> 00:34:07,393
Are you going to keep acting like this?!
417
00:34:08,045 --> 00:34:10,105
We're still pending divorce.
418
00:34:15,074 --> 00:34:17,980
If you're angry right now then
you're not fit to be a person.
419
00:34:20,076 --> 00:34:21,663
Psh.
420
00:34:34,709 --> 00:34:37,807
If someone saw then they would think
that I ordered you to do these things.
421
00:34:37,967 --> 00:34:39,624
I'm just doing my part.
422
00:34:41,811 --> 00:34:43,723
What's wrong?
423
00:34:44,616 --> 00:34:46,317
I can't stand the mess, that's it.
424
00:34:46,445 --> 00:34:48,844
Do you dislike my son that much?
425
00:34:52,198 --> 00:34:54,310
It's not that I don't like him,
426
00:34:55,092 --> 00:34:57,277
it's just that my daughter
is suffering too much.
427
00:34:57,361 --> 00:34:59,467
Is my son not suffering because of Eun Jae?
428
00:34:59,581 --> 00:35:03,318
No, but my heart aches for my daughter.
429
00:35:03,400 --> 00:35:05,405
Do you think my heart doesn't ache?
430
00:35:09,271 --> 00:35:10,708
In-Law.
431
00:35:11,451 --> 00:35:12,418
Yes, In-Law.
432
00:35:12,519 --> 00:35:14,609
I still have a bit of money.
433
00:35:15,121 --> 00:35:17,887
I'll just give my money to them.
434
00:35:18,084 --> 00:35:21,928
Money isn't the only thing in life.
435
00:35:22,051 --> 00:35:25,232
Eun Jae loves money so much.
436
00:35:25,743 --> 00:35:28,056
She doesn't need to receive money
from her mother-in-law.
437
00:35:28,130 --> 00:35:30,636
It's not like she doesn't have pride.
438
00:35:31,317 --> 00:35:33,164
Is that so?
439
00:35:34,398 --> 00:35:36,916
It seems like our crossing
of paths ends here.
440
00:35:37,130 --> 00:35:40,395
Yes, it seems so.
441
00:35:41,751 --> 00:35:44,663
Thank you for your care during this time.
442
00:35:46,201 --> 00:35:49,729
Also, my store will not move.
443
00:35:49,922 --> 00:35:51,627
Throw away that idea.
444
00:36:23,862 --> 00:36:27,233
How's the store doing lately, Young Joo?
445
00:36:28,282 --> 00:36:30,434
Just as you see, it's hard.
446
00:36:30,920 --> 00:36:35,263
Right? The economy isn't doing well lately.
447
00:36:37,779 --> 00:36:40,337
Is there something you want to say?
448
00:36:40,822 --> 00:36:45,278
Well, the 10 million won that
449
00:36:45,479 --> 00:36:48,879
Ki Chan borrowed last time...
450
00:36:49,377 --> 00:36:53,048
I'm sorry, I'm always just
returning it little by little.
451
00:36:55,393 --> 00:36:57,467
Little by little?
452
00:36:58,543 --> 00:37:00,000
Did Hyung Woo take it?
453
00:37:00,124 --> 00:37:01,322
What are you talking about?
454
00:37:01,415 --> 00:37:04,831
I specifically told him to give it to you.
455
00:37:04,996 --> 00:37:06,568
What?
456
00:37:08,067 --> 00:37:10,644
Did Ki Chan take the money?
457
00:37:11,794 --> 00:37:13,890
I can't live like this!
458
00:37:13,958 --> 00:37:17,612
He knows that you're really busy
because of the divorce.
459
00:37:17,844 --> 00:37:20,357
Where did he spend that money?!
460
00:37:20,479 --> 00:37:22,732
I'm going to go crazy.
461
00:37:28,253 --> 00:37:30,002
I'm sorry, Young Joo.
462
00:37:30,159 --> 00:37:32,315
My situation is a little dire, so...
463
00:37:32,411 --> 00:37:34,857
No, I should've returned the money
to you a long time ago.
464
00:37:34,912 --> 00:37:36,361
I'm the one who's sorry.
465
00:37:36,442 --> 00:37:39,310
But what are you going
to do since it's a loan?
466
00:37:39,484 --> 00:37:43,129
I don't like to borrow money from
other people. The bank is the best.
467
00:37:53,832 --> 00:37:57,327
You said you gave it to Hyung Woo, but
what did you do with the money you took?
468
00:37:58,323 --> 00:38:01,339
- Did Eun Jae come by?
- What did you do with it?
469
00:38:02,520 --> 00:38:05,035
They said that they needed money
for Dad's medical fees.
470
00:38:05,144 --> 00:38:08,021
Seriously... Haven't I been giving
money all this time?
471
00:38:08,140 --> 00:38:10,300
They said it was too little, so...
472
00:38:10,452 --> 00:38:11,805
Aren't they being unreasonable?
473
00:38:11,974 --> 00:38:15,348
Isn't this too much? I'm being lenient
as I know you're busy with the case!
474
00:38:15,454 --> 00:38:18,547
- I'm sorry.
- You're really...
475
00:38:22,227 --> 00:38:24,473
What's wrong?
476
00:38:24,623 --> 00:38:25,965
Are you hurting somewhere?
477
00:38:26,118 --> 00:38:27,952
I'm not hurting.
478
00:38:35,377 --> 00:38:37,775
[OBGYN Office]
479
00:38:39,297 --> 00:38:43,677
Be careful of the stairs.
You need to walk on the inside.
480
00:38:43,848 --> 00:38:45,074
I don't care.
481
00:38:45,193 --> 00:38:47,002
We're already in such bad shape
and you still want a kid?
482
00:38:47,045 --> 00:38:48,553
Together with our eldest, isn't that great?
483
00:38:48,663 --> 00:38:50,751
How are we going to raise two kids?
484
00:38:50,888 --> 00:38:52,955
If you give birth to this baby,
then I'll help you.
485
00:38:53,079 --> 00:38:56,129
Look at you. You said you would
help me, not raise the baby together.
486
00:38:56,228 --> 00:38:58,366
This is all because of you. I don't care.
487
00:38:59,255 --> 00:39:02,521
Young Joo, I love you!
488
00:39:04,138 --> 00:39:06,154
What is it at this time of day?
489
00:39:10,123 --> 00:39:13,621
To return the money that Hyung Woo borrowed.
490
00:39:16,954 --> 00:39:18,997
It didn't mean anything.
491
00:39:19,520 --> 00:39:23,767
You know that we've never
received help from you.
492
00:39:23,918 --> 00:39:27,022
When are you going to stop
being so stubborn?
493
00:39:28,131 --> 00:39:31,267
Recently we've made time and are trying...
494
00:39:31,377 --> 00:39:33,970
I'll give you two a building.
495
00:39:34,146 --> 00:39:36,163
Give up the divorce.
496
00:39:37,834 --> 00:39:41,215
I'm not going through all of this
because of money.
497
00:39:41,311 --> 00:39:44,123
Why are you always so proud?
498
00:39:46,158 --> 00:39:49,583
Anyway, we're trying our best.
499
00:39:49,652 --> 00:39:51,731
No matter how much I
understand your position,
500
00:39:51,840 --> 00:39:54,002
the arm always bends inwards.
501
00:39:54,442 --> 00:39:56,414
My son is saying that his heart feels tired.
502
00:39:56,506 --> 00:39:58,738
How can I still support you?
503
00:39:59,286 --> 00:40:03,165
If my son had met someone better
504
00:40:03,400 --> 00:40:06,631
then he probably could better
realize his dreams.
505
00:40:09,746 --> 00:40:13,172
I've been putting up with it, even if
your mother isn't what I wanted.
506
00:40:14,042 --> 00:40:18,579
What part are you not happy with?
507
00:40:18,619 --> 00:40:20,069
From top to bottom, all of it.
508
00:40:20,125 --> 00:40:24,261
- Then let's not be in-laws anymore.
- What?
509
00:40:24,402 --> 00:40:26,462
Anyway I'm in the middle of a divorce.
510
00:40:26,568 --> 00:40:29,788
If the divorce goes through,
then we're not in-laws anymore.
511
00:40:29,892 --> 00:40:31,246
Didn't you say that you don't meet
with your mother anymore?
512
00:40:31,324 --> 00:40:33,147
My not seeing my mother
513
00:40:33,214 --> 00:40:35,388
and you bad mouthing my mother
are two separate matters.
514
00:40:35,509 --> 00:40:37,084
This is annoying.
515
00:40:37,174 --> 00:40:39,605
Just divorce, you two.
516
00:40:53,383 --> 00:40:57,341
Mother, where have you been lately?
517
00:40:57,999 --> 00:41:01,083
I was staying in your Mother's house.
518
00:41:01,378 --> 00:41:02,823
What?
519
00:41:03,639 --> 00:41:08,088
But it was a little awkward being together,
520
00:41:08,685 --> 00:41:10,613
so I moved out.
521
00:41:11,821 --> 00:41:13,409
Why?
522
00:41:15,833 --> 00:41:19,166
Listen well to my words.
523
00:41:22,184 --> 00:41:25,749
I see my Eun Jae suffering
524
00:41:26,150 --> 00:41:28,550
and my heart aches.
525
00:41:30,870 --> 00:41:34,431
Although I understand your intentions,
526
00:41:34,615 --> 00:41:36,819
I where in the world would you find a mother
527
00:41:36,913 --> 00:41:40,168
who likes a son-in-law who
makes my daughter suffer.
528
00:41:42,014 --> 00:41:43,757
I'm sorry.
529
00:41:44,216 --> 00:41:47,918
I'm working very hard to change.
530
00:41:48,544 --> 00:41:52,796
I can't forget something that she said.
531
00:41:53,742 --> 00:41:57,172
She said that when she's with you,
she's even lonelier.
532
00:42:02,866 --> 00:42:05,523
Don't make her feel too lonely.
533
00:42:07,157 --> 00:42:11,270
Before she married, she was full of life.
534
00:42:11,478 --> 00:42:16,805
But lately when I see her face,
she really does look bad.
535
00:42:53,973 --> 00:42:55,323
When did you come back?
536
00:42:55,478 --> 00:42:58,922
I returned the money to Mother and
asked for money from Young Joo.
537
00:42:59,019 --> 00:43:00,848
You're really...
538
00:43:01,280 --> 00:43:04,019
Why? Is this money that I shouldn't ask for?
539
00:43:07,893 --> 00:43:10,229
Mother said for us to divorce.
540
00:43:10,973 --> 00:43:11,797
What?
541
00:43:11,887 --> 00:43:15,393
She said that she didn't like
anything about her in-laws.
542
00:43:16,651 --> 00:43:18,492
Mother shouldn't have.
543
00:43:19,904 --> 00:43:21,432
Be understanding about her.
544
00:43:21,523 --> 00:43:24,187
You're always so stubborn
so once she gets mad she...
545
00:43:25,403 --> 00:43:27,042
Stubborn?
546
00:43:28,518 --> 00:43:30,357
I spoke wrongly.
547
00:43:30,990 --> 00:43:33,327
Anyway, it's a fact that
you want to divorce.
548
00:43:33,481 --> 00:43:38,551
Because of the case, I forgot
how much mother upsets me.
549
00:43:39,827 --> 00:43:42,353
I heard some complaints from
your Mother today too.
550
00:43:42,941 --> 00:43:45,139
She told me to not make you suffer too much.
551
00:43:47,921 --> 00:43:51,788
We're on the same team together now,
so we need to try hard together.
552
00:43:51,884 --> 00:43:54,133
Will trying hard work things out?
553
00:43:54,320 --> 00:43:57,564
Marriage isn't an issue just
between two people.
554
00:44:01,674 --> 00:44:04,950
Is that green tea really your Mother?
555
00:44:06,416 --> 00:44:08,435
I already told you that I wasn't lying.
556
00:44:09,380 --> 00:44:14,051
I need to resolve my mother's problem
before I tell you about it.
557
00:44:14,677 --> 00:44:17,056
That's the same as me,
so I'll be understanding,
558
00:44:17,166 --> 00:44:20,457
but your Mother is also suffering.
559
00:44:21,310 --> 00:44:23,375
Because we're always hurting her.
560
00:44:24,474 --> 00:44:28,801
Mother purposefully acts
coldly towards others.
561
00:44:29,802 --> 00:44:32,417
Mother doesn't like me.
562
00:44:32,569 --> 00:44:35,057
She just doesn't want her son to divorce.
563
00:44:39,143 --> 00:44:42,295
From now on, I'm not going to try anymore.
564
00:45:01,389 --> 00:45:02,284
Yeah.
565
00:45:02,385 --> 00:45:05,425
How can Eun Jae not apologize?
566
00:45:05,821 --> 00:45:07,162
You should just divorce.
567
00:45:07,229 --> 00:45:10,831
Seriously...
Don't act like this out of rashness.
568
00:45:18,868 --> 00:45:21,612
How can you get her pregnant
without thorough planning?
569
00:45:21,735 --> 00:45:23,436
Women will become insecure.
570
00:45:25,864 --> 00:45:28,279
I don't think it's bad.
571
00:45:28,360 --> 00:45:31,597
We think it's cute and look at it for
a while. Are women like that?
572
00:45:31,764 --> 00:45:35,604
How come every word you say
is against marriage?
573
00:45:36,578 --> 00:45:38,272
It's a source that I got from
my failed experience.
574
00:45:38,383 --> 00:45:39,847
What sauce is that?
575
00:45:39,958 --> 00:45:42,555
Is it a salad sauce or a *tonkatsu sauce?
(*soya based pork loin sauce)
576
00:45:52,687 --> 00:45:54,260
Come in.
577
00:45:54,426 --> 00:45:55,880
Why are you here?
578
00:45:56,035 --> 00:45:58,803
What about you? Didn't you say
you were going to try?
579
00:46:03,956 --> 00:46:05,946
If you want some go get it yourself, jerk.
580
00:46:07,024 --> 00:46:08,280
Don't mind me.
581
00:46:08,393 --> 00:46:10,711
This jerk, all he knows is
how to use his mouth.
582
00:46:10,812 --> 00:46:13,089
Our pairing sure is depressing.
583
00:46:27,163 --> 00:46:30,354
I'm stuck in the middle between my mom and
Eun Jae that my brain is about to burst.
584
00:46:31,122 --> 00:46:34,980
Isn't it a good thing for my mother-in-law
to have another grandchild?
585
00:46:35,153 --> 00:46:37,582
My daughter doesn't want to see me.
586
00:46:37,647 --> 00:46:40,205
Can a person's personality change
easily just by trying hard?
587
00:46:40,918 --> 00:46:43,307
I wonder when Young Joo
will stop being angry.
588
00:46:43,557 --> 00:46:46,572
My ex-wife decided to immigrate.
589
00:46:55,378 --> 00:46:59,381
But, how many hours of this oldies
program are we going to watch?
590
00:47:03,504 --> 00:47:06,688
You still unable to contact the CEO of the
email that exposes the corruption, Ki Chan?
591
00:47:06,758 --> 00:47:09,188
Yes. That CEO sure is...
592
00:47:09,373 --> 00:47:11,197
Where did he go to hide?
593
00:47:11,808 --> 00:47:14,118
It might not be convincing enough
with just an email.
594
00:47:14,289 --> 00:47:15,611
The company can claim you were bitter
595
00:47:15,612 --> 00:47:17,312
about not making the position and
this can be used against you.
596
00:47:17,494 --> 00:47:19,694
It may actually turn around and hurt you.
597
00:47:19,760 --> 00:47:21,936
Isn't it a lawyer's skill to be
able to explain that part
598
00:47:22,090 --> 00:47:24,297
in a way that is more
beneficially convincing?
599
00:47:29,311 --> 00:47:31,092
Why is the Chinese delivery still not here?
600
00:47:31,143 --> 00:47:32,423
It'll come. Wait a little more.
601
00:47:32,548 --> 00:47:33,872
Call and ask.
602
00:47:33,978 --> 00:47:35,826
If we ask then they'll just say
that they're on the way.
603
00:47:35,868 --> 00:47:38,263
Even so ask. If we rush them then
at least they'll leave earlier.
604
00:47:38,368 --> 00:47:40,911
If you can't wait anymore then you should
call. Why are you ordering me to call?
605
00:47:41,005 --> 00:47:42,253
Can you not make one lousy call?
606
00:47:42,398 --> 00:47:45,323
You're the Chinese takeout, right?
This is Hope Law Firm.
607
00:47:46,604 --> 00:47:47,972
He said that they're on their way.
608
00:47:48,097 --> 00:47:50,034
- See!
- They must not have left yet.
609
00:47:50,109 --> 00:47:51,720
What is wrong with you two now?
Both cool your tempers.
610
00:47:51,808 --> 00:47:53,429
Delivery's here!
611
00:47:53,510 --> 00:47:55,879
See that! Did you see that?
612
00:47:56,300 --> 00:47:58,836
Yeah, you've become half a fortuneteller.
613
00:48:03,587 --> 00:48:05,362
Yes, Senior.
614
00:48:06,875 --> 00:48:08,213
Really?
615
00:48:08,334 --> 00:48:11,747
Thank you, really, thank you.
616
00:48:13,590 --> 00:48:18,616
Everyone, in a very short time,
our Hope days will suddenly become better.
617
00:48:22,081 --> 00:48:23,265
Where are you going? Are you not
eating black bean sauce noodle?
618
00:48:23,354 --> 00:48:27,623
Whether you eat black bean sauce
noodle or fried rice, do as you please.
619
00:48:28,831 --> 00:48:30,340
Bye!
620
00:48:34,006 --> 00:48:37,428
Where is she going, leaving such
great noodles uneaten.
621
00:48:39,524 --> 00:48:40,694
Hey!
622
00:48:43,501 --> 00:48:44,946
Did you wait for a long time, Senior?
623
00:48:45,088 --> 00:48:46,943
No, have a seat.
624
00:48:47,848 --> 00:48:49,267
Where are the other seniors?
625
00:48:49,401 --> 00:48:52,563
I had them leave first.
They chatter too much.
626
00:48:52,718 --> 00:48:54,715
Can they compare with you?
627
00:48:55,396 --> 00:48:57,321
When can you join in on the
Dong Yi Securities case?
628
00:48:57,952 --> 00:48:59,754
Whenever.
629
00:49:01,558 --> 00:49:03,392
Leave Lawyer Yoon out.
630
00:49:03,552 --> 00:49:05,638
Lawyer Yoon has his
own cases to worry about.
631
00:49:05,720 --> 00:49:08,175
At most he'll only help a little.
632
00:49:10,416 --> 00:49:12,745
Why is this fellow coming again?
633
00:49:13,693 --> 00:49:15,375
Get up, Lee Eun Jae.
634
00:49:16,937 --> 00:49:18,578
I told you to get up!
635
00:49:18,702 --> 00:49:19,730
Why?
636
00:49:19,841 --> 00:49:21,489
Are you not going to get up?
637
00:49:22,928 --> 00:49:24,962
What are you to tell her to get up?
638
00:49:25,005 --> 00:49:26,736
Is there a problem with me
saying that to my woman?
639
00:49:26,822 --> 00:49:28,255
What do you mean your woman?
640
00:49:28,378 --> 00:49:31,063
Everyone already knows that the
two of you are about to divorce.
641
00:49:32,056 --> 00:49:33,492
Take a seat.
642
00:49:33,695 --> 00:49:34,797
What are you doing?
643
00:49:34,860 --> 00:49:37,378
Anyway you're going to be single
in the future, so it's no big deal.
644
00:49:46,753 --> 00:49:48,830
You're all people who understand the law,
645
00:49:48,984 --> 00:49:51,240
so how can you still raise your fists?
646
00:49:51,402 --> 00:49:53,436
Charge him with assault.
647
00:49:53,636 --> 00:49:55,200
I will immediately go and
get the medical diagnosis.
648
00:49:55,291 --> 00:49:57,133
It was he who first initialized
the reason for fighting.
649
00:49:57,271 --> 00:49:59,757
He slandered my wife.
650
00:50:00,231 --> 00:50:02,028
What wife?
651
00:50:02,116 --> 00:50:04,455
Do you think you can win against
Lawyer Lee in your divorce case?
652
00:50:04,673 --> 00:50:07,274
Endure it, please!
653
00:50:08,343 --> 00:50:10,901
Senior, don't be like this.
654
00:50:10,946 --> 00:50:13,201
Leave! Are you not leaving?
655
00:50:13,323 --> 00:50:16,654
I wish that this person can
receive a harsh punishment.
656
00:50:16,910 --> 00:50:19,793
Senior, don't be like this.
Let's settle...
657
00:50:19,903 --> 00:50:21,021
Didn't I tell you to leave, Lee Eun Jae?!
658
00:50:21,075 --> 00:50:22,159
Shut up!
659
00:50:22,282 --> 00:50:23,955
I'm not going to settle.
660
00:50:24,111 --> 00:50:25,599
If you want this to blow over,
661
00:50:25,687 --> 00:50:28,018
then at least you need to write a letter
of repentance or something.
662
00:50:29,059 --> 00:50:33,309
Please, stop! Stop!
663
00:50:43,936 --> 00:50:46,513
This image is really nice.
664
00:50:46,631 --> 00:50:49,038
It fits you so well.
665
00:50:51,870 --> 00:50:53,945
Even if what he did was wrong,
you should beg him to let you go.
666
00:50:54,047 --> 00:50:55,671
You can't even do that. Must you
stay in jail to feel comfortable?
667
00:50:55,714 --> 00:50:58,401
Then do you have to work with that trash?
668
00:50:59,697 --> 00:51:03,289
It's only that person who's bad,
not the work.
669
00:51:04,024 --> 00:51:06,576
Don't think to resolve this for me.
I'll take care of it myself.
670
00:51:06,649 --> 00:51:08,752
Who cares about you so much
to try to resolve this for you?
671
00:51:08,828 --> 00:51:10,868
Take care of it yourself!
672
00:51:31,431 --> 00:51:33,448
I heard that Lawyer Yoon is in jail.
673
00:51:34,118 --> 00:51:35,958
It ended up like that.
674
00:51:36,428 --> 00:51:39,597
What happened? Is he unwilling to settle?
675
00:51:40,145 --> 00:51:41,613
I don't know.
676
00:51:41,719 --> 00:51:44,039
He said that he'd take care of it himself.
677
00:51:48,156 --> 00:51:50,230
Should we go buy some tofu and visit him?
678
00:51:51,178 --> 00:51:53,150
Has someone ever thrown tofu on you?
679
00:52:02,479 --> 00:52:04,172
It's all because you're
by my side helping me
680
00:52:04,279 --> 00:52:06,024
that I'm able to do the
things that I want to do.
681
00:52:06,565 --> 00:52:08,153
I was wrong
682
00:52:08,277 --> 00:52:09,719
for lying over petty things
683
00:52:09,830 --> 00:52:11,781
and not being able to be thoughtful
684
00:52:12,329 --> 00:52:14,047
of your emotions about Eun Hee Soo.
685
00:52:14,425 --> 00:52:18,187
It's not that I long for a bursting wallet.
686
00:52:18,643 --> 00:52:21,095
It's just that I don't like an empty wallet.
687
00:52:22,607 --> 00:52:26,768
It made me feel pretty hurt when you said
that I'm only a good husband to others.
688
00:52:28,124 --> 00:52:31,770
I actually cherish you very much.
689
00:52:46,880 --> 00:52:48,437
- You scared me.
- You scared me.
690
00:52:48,535 --> 00:52:50,176
Why didn't you say anything
about coming out?
691
00:52:50,279 --> 00:52:51,525
Seriously. Eat some.
692
00:52:51,617 --> 00:52:52,940
Take it away!
693
00:52:53,045 --> 00:52:54,932
Hyung Woo, eat it!
694
00:52:55,006 --> 00:52:59,393
Eat it so that you don't have
to come back and suffer.
695
00:52:59,508 --> 00:53:00,835
That's enough.
696
00:53:00,983 --> 00:53:02,836
You should eat some too.
697
00:53:03,621 --> 00:53:06,229
I get diarrhea whenever I eat tofu,
so I won't have any.
698
00:53:12,695 --> 00:53:14,487
You got out pretty fast.
699
00:53:16,577 --> 00:53:18,731
I saw them leave to go visit you with tofu.
700
00:53:18,987 --> 00:53:20,639
Did you eat it?
701
00:53:22,385 --> 00:53:27,722
Do you still want to divorce me?
702
00:53:29,311 --> 00:53:31,429
Didn't I say before that
I would reconsider it?
703
00:53:32,030 --> 00:53:34,202
But if I think about going against your Mom,
704
00:53:34,318 --> 00:53:35,982
then my head hurts.
705
00:53:37,077 --> 00:53:38,991
You won't settle, right?
706
00:53:39,843 --> 00:53:42,994
It's not like I did anything wrong.
Worst case I'll just pay the fine.
707
00:53:43,056 --> 00:53:45,818
If he shows on the diagnosis that it'll take
more than three weeks to recover,
708
00:53:45,869 --> 00:53:47,967
then you could also be suspended.
709
00:53:48,126 --> 00:53:50,505
The Bar Association will also punish you.
710
00:53:50,591 --> 00:53:52,439
Then worst case, I'll stop practicing.
711
00:53:52,850 --> 00:53:55,542
Your life sure is cool.
712
00:53:55,815 --> 00:53:58,739
True, it's not like you did anything wrong.
713
00:53:58,855 --> 00:54:00,492
You take care of it yourself.
714
00:54:01,373 --> 00:54:04,821
Are you still scared?
715
00:54:06,576 --> 00:54:09,591
If you think it's a pain then go back
to Manager Kang's house.
716
00:55:26,013 --> 00:55:28,838
Manager Kang, where did Lawyer Lee go?
717
00:55:36,985 --> 00:55:40,836
Senior, let's just settle out of court.
718
00:55:40,938 --> 00:55:43,294
We're all practitioners of the law,
why must we act like this?
719
00:55:43,390 --> 00:55:47,262
If you continue acting like this,
then I'm not going to work with you.
720
00:55:48,417 --> 00:55:52,885
Helping and nurturing us is your moral duty.
721
00:55:54,629 --> 00:55:55,920
Senior.
722
00:55:55,993 --> 00:55:57,697
I'm sorry.
723
00:55:58,290 --> 00:56:01,433
No matter what, violence cannot be forgiven.
724
00:56:02,906 --> 00:56:04,324
What are you doing now?
725
00:56:04,428 --> 00:56:05,815
Please understand me.
726
00:56:05,872 --> 00:56:06,816
If you were me
727
00:56:06,893 --> 00:56:09,527
and saw your own woman working
so hard outside because of yourself,
728
00:56:09,649 --> 00:56:11,271
would you not be angry?
729
00:56:11,874 --> 00:56:14,079
Are you two really divorcing?
730
00:56:14,188 --> 00:56:16,982
If you want me to write a letter
of repentance, then I will.
731
00:56:17,441 --> 00:56:19,133
Where should I write it?
732
00:56:20,375 --> 00:56:22,510
Are you crazy? Why do you have
to write a letter of repentance?
733
00:56:22,638 --> 00:56:24,439
What does this jerk count for?
734
00:56:24,510 --> 00:56:25,880
Hey!
735
00:56:26,060 --> 00:56:27,419
You know very well.
736
00:56:27,497 --> 00:56:31,123
I feel bad about continuing
to allow you to take advantage.
737
00:56:31,234 --> 00:56:33,040
What are you doing?
738
00:56:33,754 --> 00:56:37,470
You don't have any skills and only
know to use your background.
739
00:56:37,584 --> 00:56:39,765
And you want us to write a letter
of repentance to you?!
740
00:56:40,006 --> 00:56:42,090
Why is she acting like this?
741
00:56:42,474 --> 00:56:44,369
If this person should write
a letter of repentance,
742
00:56:44,476 --> 00:56:46,093
then all of us deserve to go to jail.
743
00:56:46,204 --> 00:56:47,313
What do you know?!
744
00:56:47,441 --> 00:56:50,841
Even if it's dark or annoying, I endured
it because I considered it just as work.
745
00:56:50,966 --> 00:56:53,413
What?! Evidence of acknowledgment?!
746
00:56:53,521 --> 00:56:56,333
Hey! I know that too.
747
00:56:56,521 --> 00:56:59,334
If Hope doesn't take this case, do you
think we're going to starve to death?
748
00:57:01,573 --> 00:57:03,589
I dare you to let him be sent to jail.
749
00:57:03,730 --> 00:57:07,473
I will investigate and expose all the dirty
secrets of your household until I die!
750
00:57:08,175 --> 00:57:10,752
And I already have a reliable
source on my hands.
751
00:57:14,668 --> 00:57:16,251
Let go of me.
752
00:57:17,400 --> 00:57:19,998
Is she really Lee Eun Jae?
753
00:57:56,282 --> 00:57:59,605
Have you always been living like this?
754
00:58:01,743 --> 00:58:03,228
Like what?
755
00:58:03,380 --> 00:58:08,143
All this time, where were
we looking while we lived?
756
00:58:10,421 --> 00:58:12,643
Just like this.
757
00:58:14,057 --> 00:58:19,025
I only look on the inside, not around me.
758
00:58:52,429 --> 00:58:54,297
Tomorrow's the trial, right?
759
00:58:54,759 --> 00:58:55,910
Yes.
760
00:58:56,051 --> 00:58:57,648
What are you planning on doing?
761
00:58:58,717 --> 00:59:01,196
I haven't decided yet.
762
00:59:01,881 --> 00:59:04,290
Hyung Woo understands,
763
00:59:04,418 --> 00:59:06,501
but I'm being bogged down
by my mother-in-law.
764
00:59:06,761 --> 00:59:09,096
I think it will hurt her.
765
00:59:10,611 --> 00:59:11,652
There isn't any household
766
00:59:11,653 --> 00:59:13,553
that doesn't have some trouble between
the mother and daughter-in-law.
767
00:59:13,901 --> 00:59:15,526
Really?
768
00:59:16,329 --> 00:59:18,636
Can we still be mother and daughter?
769
00:59:25,077 --> 00:59:27,294
Lawyer Lee still says
that she wants to divorce?
770
00:59:28,064 --> 00:59:28,982
She said that.
771
00:59:29,081 --> 00:59:31,748
I'm still like before, being chased
out of my own home,
772
00:59:32,394 --> 00:59:34,625
and you're still getting
headaches over women.
773
00:59:35,587 --> 00:59:38,076
It's become a classic issue of the world.
774
00:59:40,288 --> 00:59:43,126
It's starting to depress me.
775
00:59:44,289 --> 00:59:45,821
What do you plan on doing?
776
00:59:45,886 --> 00:59:47,173
Look at this place.
777
00:59:47,295 --> 00:59:50,651
If you divorce, this is your future.
778
00:59:51,783 --> 00:59:54,935
It'd be great if I could stop it.
779
01:00:57,859 --> 01:00:59,908
Please enter.
780
01:01:56,852 --> 01:01:59,444
I feel really sad
781
01:01:59,445 --> 01:02:03,045
about seeing my
Eun Jae suffering, Hyung Woo.
782
01:02:03,743 --> 01:02:06,750
I can't forget what she told me.
783
01:02:07,529 --> 01:02:10,583
She said that when she's with you,
she feels even lonelier.
784
01:02:12,044 --> 01:02:16,250
Whether or not I love you,
I'm starting to feel confused.
785
01:02:16,688 --> 01:02:18,684
Just like this.
786
01:02:20,339 --> 01:02:25,280
I only look on the inside, not around me.
787
01:02:26,075 --> 01:02:30,854
Before she married, she was full of life.
788
01:02:53,707 --> 01:02:56,597
You gave me this difficult
problem of divorce.
789
01:02:57,013 --> 01:03:00,552
Then you should also give me
time to solve the problem.
790
01:03:12,092 --> 01:03:13,342
Why?
791
01:03:13,489 --> 01:03:15,557
Didn't you say that you like to eat this?
792
01:03:16,692 --> 01:03:18,954
Throw away your temper.
793
01:03:19,907 --> 01:03:21,124
I'm sorry.
794
01:03:21,293 --> 01:03:22,127
If you were me
795
01:03:22,216 --> 01:03:25,002
and saw your own woman working
so hard outside because of yourself,
796
01:03:25,105 --> 01:03:26,133
would you not be angry?
797
01:03:26,269 --> 01:03:30,145
If my son had met someone better
798
01:03:30,340 --> 01:03:33,653
then he probably could better
realize his dreams.
799
01:03:37,882 --> 01:03:40,962
I can't control that, Mother.
800
01:04:07,671 --> 01:04:10,182
- Where Lawyer Yoon?
- He's not here yet.
801
01:04:11,956 --> 01:04:13,573
You seem well.
802
01:04:13,924 --> 01:04:17,493
Yes, I've organized all of my thoughts.
803
01:04:19,848 --> 01:04:21,880
Its already time.
804
01:04:51,938 --> 01:04:55,233
Is the defendant not here yet?
805
01:04:56,632 --> 01:04:58,002
Yes.
806
01:05:21,365 --> 01:05:25,370
Then, please begin your
arguments, Plaintiff.
807
01:05:25,501 --> 01:05:26,950
Yes.
808
01:05:31,393 --> 01:05:34,028
Your Honor, I..
809
01:05:34,124 --> 01:05:35,662
Your Honor.
810
01:05:39,226 --> 01:05:41,421
I would like to speak first.
811
01:05:41,629 --> 01:05:46,220
Do you not know that we must begin
with the plaintiff's arguments?
812
01:05:46,340 --> 01:05:49,994
I want to say that there is
no need for today's trial.
813
01:05:55,463 --> 01:06:00,422
I've decided to follow
the plaintiff's wishes.
814
01:06:04,226 --> 01:06:07,659
What does that mean?
815
01:06:13,772 --> 01:06:15,344
Divorce.
816
01:06:17,319 --> 01:06:19,162
I agree to divorce.
817
01:06:20,550 --> 01:06:22,850
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
818
01:06:23,051 --> 01:06:25,351
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
819
01:06:25,552 --> 01:06:27,852
Main Translators: ahsieee, squishysushi
820
01:06:28,053 --> 01:06:30,353
Spot Translator: serendipity
821
01:06:30,554 --> 01:06:32,854
Timer: starstruck
822
01:06:33,055 --> 01:06:35,355
Editor/QC: annchong
823
01:06:35,556 --> 01:06:37,856
Coordinators: mily2, ay_link
824
01:06:38,057 --> 01:06:42,057
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
60325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.