Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Sep 2121:19:412011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,170
Can't lose is brought to you by
Woo Woo Team@viki.com.
3
00:00:05,630 --> 00:00:06,840
Episode 6.
4
00:00:06,850 --> 00:00:08,630
Hey, I'm here.
5
00:00:09,160 --> 00:00:13,580
You're quite the 'best friend'.
6
00:00:19,330 --> 00:00:20,890
Eun Jae!
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,560
How do you know her name?
8
00:00:26,290 --> 00:00:28,740
I'm asking if you two know each other.
9
00:00:41,580 --> 00:00:43,740
Why are you here?
10
00:00:53,740 --> 00:00:55,860
How did this happen?
11
00:00:56,860 --> 00:00:58,340
Sit, Just sit!
12
00:00:58,350 --> 00:00:59,650
Talk!
13
00:00:59,660 --> 00:01:01,300
Tell me why you are here!
14
00:01:01,310 --> 00:01:02,790
Why are you yelling!
15
00:01:02,800 --> 00:01:05,480
And why are YOU yelling?
16
00:01:11,340 --> 00:01:13,110
Hey! Where are you going?!
17
00:01:13,120 --> 00:01:15,650
Please wait a moment!
18
00:01:17,510 --> 00:01:19,590
Did he just say 'mother'?
19
00:01:20,380 --> 00:01:21,900
So ignorant.
20
00:01:21,910 --> 00:01:24,780
It means that I am his mother.
21
00:01:24,790 --> 00:01:26,630
Mother?!
22
00:01:27,430 --> 00:01:32,290
Son-in-law Yeon is the landlady's son?
23
00:01:32,300 --> 00:01:35,020
Then that 'turtle relationship' you mentioned...
was referring to my son?
24
00:01:35,030 --> 00:01:37,250
What is this-
25
00:01:37,260 --> 00:01:38,270
Then, wait a sec,
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,450
The two of us are...
27
00:01:40,460 --> 00:01:42,000
In-Laws?!
28
00:01:43,270 --> 00:01:44,650
What...
29
00:01:45,320 --> 00:01:48,370
Pleased to meet you!
30
00:01:48,380 --> 00:01:49,770
For the first time...
31
00:01:49,780 --> 00:01:52,510
Didn't we fight plenty
during our time together?
32
00:01:53,680 --> 00:01:55,170
Right?
33
00:01:55,180 --> 00:01:57,050
Of course. [Informal]
34
00:01:57,060 --> 00:01:58,560
"Yo" [Formal]
35
00:02:00,150 --> 00:02:02,620
Wait, let's talk.
36
00:02:04,960 --> 00:02:06,400
Eun Jae!
37
00:02:08,200 --> 00:02:09,760
From when?
38
00:02:09,770 --> 00:02:12,130
From when did you fool me, and meet mom?
39
00:02:12,140 --> 00:02:14,260
I didn't fool you; I just
wasn't able to tell you.
40
00:02:14,270 --> 00:02:15,510
Are you kidding me?
41
00:02:15,520 --> 00:02:18,320
Before the trip to Japan, I saw
your mom in front of the office.
42
00:02:18,330 --> 00:02:22,010
She was afraid to go to you and
was standing outside the door.
43
00:02:22,440 --> 00:02:24,420
Because of the problem with the shop,
44
00:02:24,430 --> 00:02:26,900
I hurriedly went to see
her and heard her out.
45
00:02:26,910 --> 00:02:29,850
That's why I couldn't go with you to Japan.
46
00:02:29,860 --> 00:02:31,540
I kept on wanting to tell you,
47
00:02:31,550 --> 00:02:34,240
but since there are scars
between you and your mom
48
00:02:34,250 --> 00:02:35,630
I just kept it to myself.
49
00:02:35,640 --> 00:02:37,670
The more reason why you should have told me.
50
00:02:37,680 --> 00:02:40,410
You should have asked my opinion first!
51
00:02:40,420 --> 00:02:42,090
If I knew what was happening,
52
00:02:42,100 --> 00:02:43,380
did you think I still wouldn't see my mom?
53
00:02:43,390 --> 00:02:44,630
I wanted to tell you.
54
00:02:44,640 --> 00:02:46,060
After I saw my mom...
55
00:02:46,600 --> 00:02:47,790
After getting your mom's permission...
56
00:02:47,800 --> 00:02:49,490
We...
57
00:02:49,500 --> 00:02:52,100
are really too different.
58
00:02:52,900 --> 00:02:53,970
That...
59
00:02:53,980 --> 00:02:55,970
See your mom before you go.
60
00:02:57,880 --> 00:02:59,980
Do you think I want to do that?
61
00:02:59,990 --> 00:03:01,440
Since things turned out like this,
62
00:03:01,450 --> 00:03:02,870
let's think of a solution together.
63
00:03:02,880 --> 00:03:04,040
Your mother is waiting.
64
00:03:04,050 --> 00:03:05,740
Solve this?!
65
00:03:05,750 --> 00:03:10,260
If it was that easy to solve,
we wouldn't be here.
66
00:03:10,930 --> 00:03:12,260
That...
67
00:03:28,940 --> 00:03:30,170
Yes! Aigoo!
68
00:03:30,180 --> 00:03:32,200
Come over and sit here.
69
00:03:32,210 --> 00:03:33,510
Yes.
70
00:03:34,260 --> 00:03:36,200
Where do you think you're sitting?
71
00:03:44,060 --> 00:03:46,130
What's with you?
72
00:03:46,620 --> 00:03:50,590
First, I'm sorry that I
didn't tell you in advance
73
00:03:50,600 --> 00:03:55,500
that the one buying the building is my mom.
I only knew after meeting my mom.
74
00:03:55,510 --> 00:03:57,600
Yes, of course!
75
00:03:57,610 --> 00:04:00,880
I would've told you if you
two had a good relationship.
76
00:04:00,890 --> 00:04:02,370
Aigoo, of course.
77
00:04:02,380 --> 00:04:05,390
With me and your mom fighting,
78
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
How could you say it?
79
00:04:06,890 --> 00:04:09,770
If you two have a better relationship, it
would be easier to tell you in the future.
80
00:04:09,780 --> 00:04:11,210
Hey!
81
00:04:11,220 --> 00:04:13,920
Why are you only explaining to her?
82
00:04:16,180 --> 00:04:18,320
I am also surprised.
83
00:04:19,120 --> 00:04:20,350
It's the same thing.
84
00:04:20,360 --> 00:04:23,440
How can you be like this when you
stabbed your mom in the back?
85
00:04:23,450 --> 00:04:25,070
What do you mean 'backstabbed'?
86
00:04:25,080 --> 00:04:28,500
Son-in-law Yeon had his reason
why he kept his mouth shut.
87
00:04:28,510 --> 00:04:30,320
Excuse me!
88
00:04:30,330 --> 00:04:33,860
We are not in a relation where
you can speak informally.
89
00:04:33,870 --> 00:04:36,450
Ah, yes!
90
00:04:36,890 --> 00:04:40,230
In this world, how can
we have such affinity?
91
00:04:40,240 --> 00:04:41,500
Am I not right, son-in-law?
92
00:04:41,510 --> 00:04:42,400
That's right!
93
00:04:42,410 --> 00:04:45,850
I wish you two get close to each other.
94
00:04:46,620 --> 00:04:48,230
Get close my ass.
95
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
During this period you...
96
00:04:51,090 --> 00:04:53,980
This is frustrating...
I was accustomed to it.
97
00:04:53,990 --> 00:04:57,350
During this time, do you know
how this person has treated me?
98
00:04:57,360 --> 00:05:01,480
Just comfortably call me in-law.
99
00:05:02,600 --> 00:05:04,790
How can you make a fool out of a person?
100
00:05:04,800 --> 00:05:07,260
Why are you always saying
that to son-in-law Yeon
101
00:05:07,270 --> 00:05:09,030
e-yo? [Polite]
102
00:05:09,040 --> 00:05:12,400
I've also been accustomed
to speaking like that.
103
00:05:12,410 --> 00:05:17,580
Shall we comfortably talk to
each other informally, In-law?
104
00:05:17,590 --> 00:05:19,280
Come and see me for a bit.
105
00:05:21,520 --> 00:05:25,010
See you next time, in-law!
106
00:05:25,020 --> 00:05:26,980
Hurry up and go to calm her down!
107
00:05:26,990 --> 00:05:27,810
I am really sorry.
108
00:05:27,820 --> 00:05:29,650
Aigoo, I am fine with it.
109
00:05:29,660 --> 00:05:31,730
Hurry go, go.
110
00:06:06,630 --> 00:06:20,250
Can't Lose is brought to you
by Woo Woo Team at Viki.com.
111
00:06:52,810 --> 00:06:53,700
What is it?
112
00:06:53,710 --> 00:06:56,240
Why did you walk out angrily?
113
00:06:56,250 --> 00:06:58,170
It's been two years since I saw you.
114
00:06:58,180 --> 00:07:00,210
Aren't you misunderstanding?
115
00:07:00,220 --> 00:07:02,070
Do you think I want to
see your face this time?
116
00:07:02,080 --> 00:07:04,980
You really can't be gentle.
117
00:07:04,990 --> 00:07:08,610
What's wrong with your face?
Since you've been living well.
118
00:07:08,620 --> 00:07:12,830
What about you?
What kind of clothes are you wearing?
119
00:07:13,700 --> 00:07:15,030
Hey!
120
00:07:15,660 --> 00:07:18,100
I bought it.
121
00:07:18,830 --> 00:07:20,560
How can it be still like that?
122
00:07:20,570 --> 00:07:22,590
Stop it aleady!
123
00:07:22,600 --> 00:07:24,130
How old are you acting like that?
124
00:07:24,140 --> 00:07:26,240
Are you not tired living like that?
125
00:07:26,940 --> 00:07:28,940
The one who abandoned me is you.
126
00:07:31,310 --> 00:07:33,310
Don't be angry toward son-in-law.
127
00:07:33,320 --> 00:07:35,780
I told him not to say anything to you.
128
00:07:37,720 --> 00:07:39,680
He's not your son-in law any more.
129
00:07:39,690 --> 00:07:40,810
What does that mean?
130
00:07:40,820 --> 00:07:42,150
Don't call me again.
131
00:07:42,160 --> 00:07:44,290
Because I won't answer.
132
00:07:54,640 --> 00:07:57,610
Are you really going to let her in?
133
00:07:58,840 --> 00:08:00,070
Yes.
134
00:08:00,080 --> 00:08:03,050
How could you think of
something like that?
135
00:08:03,910 --> 00:08:07,810
That person has been
abandoned by all her kids.
136
00:08:07,820 --> 00:08:10,640
I should at least take care of him.
137
00:08:10,650 --> 00:08:12,180
Does it make sense?
138
00:08:12,190 --> 00:08:16,150
Because of that person, how
much did we get hurt?
139
00:08:16,160 --> 00:08:17,420
He's sick.
140
00:08:17,430 --> 00:08:19,020
So,
141
00:08:19,030 --> 00:08:20,790
Now that his body isn't well,
142
00:08:20,800 --> 00:08:22,930
[Why are you] doing it now?
143
00:08:25,430 --> 00:08:29,330
Regardless he's come to find me.
144
00:08:29,340 --> 00:08:30,960
Go and
145
00:08:30,970 --> 00:08:33,380
you're only going to suffer
more and then what?
146
00:08:34,410 --> 00:08:37,300
I'm okay with having a hard time.
147
00:08:37,310 --> 00:08:38,610
Don't go.
148
00:08:39,050 --> 00:08:41,010
I told you clearly.
149
00:08:41,020 --> 00:08:43,140
How can you just think of yourself?!
150
00:08:43,150 --> 00:08:45,810
I'm thinking about you, mom.
151
00:08:45,820 --> 00:08:49,080
If you're thinking about
me then just let me go.
152
00:08:49,090 --> 00:08:50,820
Aren't you afraid?
153
00:08:50,830 --> 00:08:54,150
<-----empty----->
154
00:08:54,160 --> 00:08:56,360
Please come to your sense.
155
00:08:56,370 --> 00:08:58,560
How can you teach your mom?
156
00:08:58,570 --> 00:09:00,060
How can this girl...
157
00:09:00,070 --> 00:09:03,000
not listen to what her
mother wants to say?
158
00:09:03,010 --> 00:09:04,830
I'm not trying to ignore
what you said...
159
00:09:04,840 --> 00:09:07,130
Yes, I am not bright.
160
00:09:07,140 --> 00:09:08,330
You're such a great lawyer.
161
00:09:08,340 --> 00:09:09,670
Is that what you want to say?
162
00:09:09,680 --> 00:09:12,470
I'm not trying to say
anything strange.
163
00:09:12,480 --> 00:09:14,020
Tell me.
164
00:09:14,580 --> 00:09:16,080
You're going to do it
even if I'm opposing?
165
00:09:16,090 --> 00:09:17,210
That's right!
166
00:09:17,220 --> 00:09:20,010
You might be able to
live without mom but...
167
00:09:20,020 --> 00:09:21,980
He can't.
168
00:09:21,990 --> 00:09:23,860
Who said that?
169
00:09:24,690 --> 00:09:26,350
That I'm okay without a mom?
170
00:09:26,360 --> 00:09:28,890
Wouldn't it be better for you if your
ignorant mother isn't by your side?
171
00:09:28,900 --> 00:09:30,070
You!
172
00:09:31,300 --> 00:09:32,370
Sure.
173
00:09:33,740 --> 00:09:35,870
If you want to go that badly, then go.
174
00:09:36,910 --> 00:09:38,810
But on the condition that,
175
00:09:39,640 --> 00:09:41,430
I won't ever see you again, mom.
176
00:09:41,440 --> 00:09:43,680
Sure! Don't!
177
00:09:45,880 --> 00:09:47,540
This girl!
178
00:09:47,550 --> 00:09:50,480
How can you not know how I live?
179
00:09:50,490 --> 00:09:53,190
How can you not know my heart?
180
00:09:55,890 --> 00:09:59,320
Since it's your life,
181
00:09:59,330 --> 00:10:01,630
live as you like.
182
00:10:04,200 --> 00:10:05,470
Aigoo!
183
00:10:53,220 --> 00:10:55,710
Even if you didn't say
anything to that woman,
184
00:10:55,720 --> 00:10:59,510
still you should have told me about it.
185
00:10:59,520 --> 00:11:03,260
I was waiting for you to give up on
the franchise before telling you.
186
00:11:04,290 --> 00:11:06,390
Oh, Really? Then what would you have done?
187
00:11:06,400 --> 00:11:07,920
Break it off cleanly.
188
00:11:07,930 --> 00:11:10,620
If not, we'll see each other in court.
189
00:11:10,630 --> 00:11:13,130
Are you threatening me? This brat!
190
00:11:13,140 --> 00:11:15,090
I was wrong that I didn't tell you.
191
00:11:15,320 --> 00:11:17,630
So let's forget about it now.
192
00:11:17,640 --> 00:11:20,700
How can something like this happen?
193
00:11:21,270 --> 00:11:25,450
I really don't like that woman.
194
00:11:25,460 --> 00:11:27,950
Why?
Her personality is very cheerful and nice.
195
00:11:27,960 --> 00:11:30,600
What's good about her personality?
196
00:11:30,610 --> 00:11:33,670
Forceful, ignorant...
197
00:11:33,680 --> 00:11:36,550
I don't want to be
relatives with that woman.
198
00:11:37,420 --> 00:11:40,700
Since It turns out like that,
try to get along with her.
199
00:11:40,710 --> 00:11:42,640
Aren't you lonely?
200
00:11:46,380 --> 00:11:50,250
I don't like to see you alone.
201
00:11:51,700 --> 00:11:55,330
Why am I alone? When I have two sons.
202
00:11:55,340 --> 00:11:59,150
A letter from America arrived from
your older brother yesterday.
203
00:12:00,070 --> 00:12:01,020
Really?
204
00:12:01,030 --> 00:12:04,690
Don't worry about me and solve the
problem between you and your wife.
205
00:12:04,700 --> 00:12:07,570
I feel so ridiculous so how
much more does your wife feel?
206
00:12:07,580 --> 00:12:11,330
Earlier her face was so white.
207
00:12:11,340 --> 00:12:14,780
From what I see, it's not an ordinary rift.
208
00:12:14,790 --> 00:12:18,900
What kind of daughter can
live without seeing her mom?
209
00:12:18,910 --> 00:12:21,700
How can her heart be comfortable?
210
00:12:27,080 --> 00:12:28,840
Oh! You came.
211
00:12:30,510 --> 00:12:32,860
It should clearly show
"adultery" is written all over.
212
00:12:32,870 --> 00:12:35,080
I really don't understand.
213
00:12:35,370 --> 00:12:39,210
You must be having a hard time with
your cousin's brother-in-law's case.
214
00:12:39,220 --> 00:12:42,570
I can't understand how these men
can cheat on their pretty wives.
215
00:12:42,580 --> 00:12:45,000
Their wives are pretty so why do they do it?
216
00:12:45,690 --> 00:12:48,350
Please go ahead and send these.
217
00:12:49,190 --> 00:12:51,420
Aigoo! Look how thick it is!
218
00:12:51,430 --> 00:12:53,950
Not only civil case,
criminal case or family case
219
00:12:53,960 --> 00:12:56,070
need to start using an
electronic filing system soon.
220
00:12:56,080 --> 00:12:59,760
How much easier do you think it would be if we
could send evidence and documents via e-mail?
221
00:12:59,770 --> 00:13:04,310
It would save on paper and
time, don't you think?
222
00:13:13,280 --> 00:13:14,560
At least,
223
00:13:15,350 --> 00:13:17,990
the misunderstanding has been clearing up!
224
00:13:18,930 --> 00:13:20,650
I was not cheating on you,
225
00:13:20,660 --> 00:13:22,710
I was meeting your mother.
226
00:13:27,940 --> 00:13:29,370
Follow me.
227
00:13:29,380 --> 00:13:30,470
Where?
228
00:13:36,210 --> 00:13:38,510
Everyone, look over here.
229
00:13:44,660 --> 00:13:46,570
I am getting divorced from.
230
00:13:46,580 --> 00:13:47,440
Lawyer Yeon.
231
00:13:47,450 --> 00:13:49,050
Lawyer Lee!
232
00:13:50,810 --> 00:13:51,790
What did you say?
233
00:13:52,440 --> 00:13:55,880
We'll either end it quietly
in consensual divorce.
234
00:13:55,890 --> 00:13:58,390
Or drag it out to court.
235
00:13:58,400 --> 00:13:59,280
Lee Eun Jae!
236
00:13:59,290 --> 00:14:03,470
We would not let this matter interfere with work.
We'll make sure of it.
237
00:14:05,580 --> 00:14:06,830
I'm sorry.
238
00:14:06,840 --> 00:14:09,080
For making you all uncomfortable!
239
00:14:12,480 --> 00:14:13,580
No, we're not.
240
00:14:13,590 --> 00:14:14,630
We won't.
241
00:14:14,640 --> 00:14:16,350
That's not going to happen.
242
00:14:19,670 --> 00:14:22,310
Yes, I met your mom behind you back.
243
00:14:22,320 --> 00:14:24,250
Do you have to be so mad about that?
244
00:14:24,640 --> 00:14:26,120
For me,
245
00:14:26,130 --> 00:14:28,670
Meeting my mom in secret is a worse
betrayal than cheating on me.
246
00:14:28,680 --> 00:14:30,760
What would you do if you were me?
247
00:14:30,770 --> 00:14:33,040
If the mother I don't want to see
appeared suddently in front of you.
248
00:14:33,050 --> 00:14:34,060
Who begged
249
00:14:34,070 --> 00:14:35,220
and told you to keep everything a secret?
250
00:14:35,230 --> 00:14:38,470
I would have told you everything.
251
00:14:38,480 --> 00:14:41,960
And, What I should do
about that from now on?
252
00:14:41,970 --> 00:14:44,370
Because trust is the most important thing.
253
00:14:44,890 --> 00:14:46,550
That's our problem.
254
00:14:46,560 --> 00:14:48,780
Because you're the center of my life.
255
00:14:48,790 --> 00:14:51,270
But I'm not the center of yours.
256
00:14:51,630 --> 00:14:52,960
That's why...
257
00:14:52,970 --> 00:14:54,490
We're always at odds.
258
00:14:54,500 --> 00:14:56,170
Why are you not in my thoughts?
259
00:14:56,180 --> 00:14:57,050
If it was possible,
260
00:14:57,060 --> 00:14:59,370
I really, really want to show you my heart.
261
00:14:59,380 --> 00:15:01,690
I'm not interested in it.
262
00:15:01,700 --> 00:15:03,620
I made up my mind.
263
00:15:03,630 --> 00:15:05,060
Lawyer Yeon,
264
00:15:05,070 --> 00:15:07,060
If we'll either end it quietly
in consensual divorce or
265
00:15:07,070 --> 00:15:09,500
drag it out to court. Decide about it!
266
00:15:11,110 --> 00:15:12,300
Let's talk later.
267
00:15:12,310 --> 00:15:15,910
Please find me a place to work...
268
00:15:16,750 --> 00:15:19,410
I still have credit card to pay for
and younger siblings' tuition...
269
00:15:19,420 --> 00:15:21,450
Deuk Hee...
270
00:15:21,460 --> 00:15:23,030
Terminate your call.
271
00:15:23,040 --> 00:15:25,340
I'll call you later.
272
00:15:28,200 --> 00:15:31,760
I'm sorry about what happened.
273
00:15:31,770 --> 00:15:34,830
We will never get divorced.
274
00:15:34,840 --> 00:15:37,380
That's why...
Don't mind what she said
275
00:15:37,390 --> 00:15:38,820
just work as usual.
276
00:15:38,830 --> 00:15:41,020
Attorney Lee is an 'I decide I do'...
277
00:15:41,030 --> 00:15:42,800
I will...
278
00:15:44,910 --> 00:15:47,120
change her mind.
279
00:15:53,130 --> 00:15:55,080
Do we have a tranquilizer
here in the office?
280
00:15:55,090 --> 00:15:58,960
My heart is pounding so fast, I don't
have a good heart to start with...
281
00:16:09,110 --> 00:16:10,450
Eun Jae,
282
00:16:10,460 --> 00:16:12,410
let's have a conversation elsewhere.
283
00:16:13,130 --> 00:16:14,740
It's over.
284
00:16:14,750 --> 00:16:17,140
I didn't even finish.
285
00:16:18,700 --> 00:16:20,630
I understand.
286
00:16:20,980 --> 00:16:23,840
How can I avoid dialogue when it's one
287
00:16:23,850 --> 00:16:26,060
of my complaints for divorcing you?
288
00:16:38,720 --> 00:16:42,030
First, I admit I was wrong.
289
00:16:42,040 --> 00:16:44,890
It's normal that you're angry.
290
00:16:46,960 --> 00:16:48,060
But,
291
00:16:48,070 --> 00:16:49,640
sincerely, I assumed,
292
00:16:49,650 --> 00:16:51,450
over time,
293
00:16:51,460 --> 00:16:56,280
I could bring the two of you to reconcile.
294
00:16:56,290 --> 00:16:57,900
Such a thing will never happen.
295
00:16:57,910 --> 00:17:00,030
Whatever the conflict might be,
296
00:17:01,310 --> 00:17:03,180
she is still your mother.
297
00:17:03,190 --> 00:17:05,760
If you reconcile after all this time,
298
00:17:06,020 --> 00:17:07,070
Will you not be less lonely?
299
00:17:07,080 --> 00:17:09,170
This is another reason why
we're getting divorce.
300
00:17:09,180 --> 00:17:09,730
What?
301
00:17:09,740 --> 00:17:11,860
You would continue to meet my mother openly,
302
00:17:11,870 --> 00:17:15,070
and everytime you would come back
home, you will tell me to reconcile.
303
00:17:15,080 --> 00:17:16,460
Then, I
304
00:17:16,470 --> 00:17:19,880
become the bad person for
not seeing my mother.
305
00:17:20,740 --> 00:17:22,450
It would be tiresome.
How could I live like that?
306
00:17:22,460 --> 00:17:24,360
I'm not saying to reconcile
with your mother right away,
307
00:17:24,370 --> 00:17:26,920
You are saying that I
need to do that someday.
308
00:17:27,870 --> 00:17:30,910
Really, what kind of relationship
do you have with your mother?
309
00:17:32,790 --> 00:17:34,770
I don't want to talk about that.
310
00:17:36,040 --> 00:17:38,270
It will hurt me just by considering it...
311
00:17:39,410 --> 00:17:43,470
there are scars that I don't
even want to look at.
312
00:17:43,680 --> 00:17:46,910
Scars that you would rather pretend...
313
00:17:47,260 --> 00:17:49,510
didn't exist at all.
314
00:17:51,020 --> 00:17:52,900
And these scars for me are
315
00:17:54,130 --> 00:17:56,110
my mother.
316
00:17:59,340 --> 00:18:01,250
Me too, I understand...
317
00:18:01,260 --> 00:18:03,190
these kinds of scars.
318
00:18:04,880 --> 00:18:06,410
How much it must hurt.
319
00:18:06,420 --> 00:18:08,060
No...
320
00:18:09,160 --> 00:18:11,610
Unless you experienced it,
321
00:18:11,620 --> 00:18:13,640
you wouldn't understand.
322
00:18:31,870 --> 00:18:33,060
Where are you going?
323
00:18:33,070 --> 00:18:34,630
Let's go ride the car together.
324
00:18:36,190 --> 00:18:39,010
Did you already forget I
kicked you out of the house?
325
00:18:39,020 --> 00:18:41,830
Eun Jae, please!
326
00:18:42,730 --> 00:18:44,350
From now on,
327
00:18:44,360 --> 00:18:47,020
Call me Lawyer Lee.
328
00:18:47,030 --> 00:18:49,160
I'm not your wife any more
329
00:18:49,170 --> 00:18:52,390
but Lee Eun Jae's lawyer.
330
00:19:04,770 --> 00:19:09,340
Subtitles are brought to you
by the Woo Woo Team @ Viki.com.
331
00:19:27,660 --> 00:19:29,890
Because It'll remind you
of who caused the pain,
332
00:19:30,890 --> 00:19:34,810
there are scars you don't
even want to look at.
333
00:19:36,320 --> 00:19:39,240
These scars that you
would rather pretend
334
00:19:40,200 --> 00:19:42,550
they didn't exist at all.
335
00:19:47,670 --> 00:19:49,510
These scars to me are
336
00:19:50,210 --> 00:19:51,810
my mother.
337
00:20:12,590 --> 00:20:14,660
Are you doing well?
338
00:20:14,920 --> 00:20:16,700
You, brat!
339
00:20:29,590 --> 00:20:31,530
Whatever the conflict might be,
340
00:20:31,540 --> 00:20:33,470
she is still your mother.
341
00:20:43,290 --> 00:20:46,530
What has she been doing till now?
342
00:20:46,540 --> 00:20:49,490
She couldn't even afford to buy a dress.
343
00:20:49,890 --> 00:20:52,790
You want to suffer that much?
344
00:20:54,900 --> 00:20:58,000
You should have listened to me.
345
00:20:58,010 --> 00:21:01,560
Can't you listen to your daughter?
346
00:21:17,310 --> 00:21:19,930
I'm so refreshed.
347
00:21:21,440 --> 00:21:23,600
Where did you go out at night?
348
00:21:24,970 --> 00:21:26,400
How did you come in?
349
00:21:26,410 --> 00:21:28,060
I have the keys.
350
00:21:28,310 --> 00:21:30,190
Were you kicked out?
351
00:21:30,590 --> 00:21:31,830
What do you mean I got kicked out!?
352
00:21:31,840 --> 00:21:33,270
Until she's not angry at me,
353
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
we're spending some time apart.
354
00:21:35,610 --> 00:21:37,220
For the time being?
355
00:21:37,230 --> 00:21:38,790
How much time?
356
00:21:39,790 --> 00:21:42,000
Mom, make me something to eat!
357
00:21:42,010 --> 00:21:44,360
You didn't eat yet?
358
00:21:46,610 --> 00:21:48,040
Why is all that?
359
00:21:48,050 --> 00:21:51,420
Ahjumma's daughter gave birth
and she's taking care of her.
360
00:21:51,430 --> 00:21:54,450
How can you meet someone here
if the house is in this mess?
361
00:21:54,460 --> 00:21:56,770
Cleaning it up.
We can just clean everything up.
362
00:21:56,780 --> 00:21:58,300
Make a meal for your son, please!
363
00:21:58,310 --> 00:22:00,260
It's been a long time
since I ate a meal here.
364
00:22:00,270 --> 00:22:02,310
I understand.
365
00:22:10,040 --> 00:22:13,960
How could anyone stand his nagging!
366
00:22:14,430 --> 00:22:17,140
Missing his meals and all.
367
00:22:48,010 --> 00:22:50,060
Is it really this comfortable?
368
00:22:50,070 --> 00:22:53,250
About not hearing nagging at all...
369
00:22:56,800 --> 00:23:00,610
Subtitles brought to you by
Team Woo Woo at viki.com.
370
00:23:04,410 --> 00:23:06,580
Let's drink water before leaving.
371
00:23:17,980 --> 00:23:20,470
Are you leaving already?
372
00:23:22,950 --> 00:23:25,950
You must've slept well~!
373
00:23:25,960 --> 00:23:27,670
You look good.
374
00:23:27,680 --> 00:23:32,790
To be able to be so content, with
such a messy kitchen like this.
375
00:23:32,800 --> 00:23:33,660
I was going to do it later.
376
00:23:33,670 --> 00:23:34,500
Later?
377
00:23:34,510 --> 00:23:35,620
Great!
378
00:23:35,630 --> 00:23:37,520
So what if it smells and bugs swarm in.
379
00:23:37,530 --> 00:23:40,260
As long as you're
comfortable now, it's fine.
380
00:23:40,270 --> 00:23:41,290
Isn't it?
381
00:23:41,300 --> 00:23:43,210
I'll do it now.
382
00:23:43,220 --> 00:23:45,050
Want food?
383
00:23:45,060 --> 00:23:47,090
You are getting old for sure,
384
00:23:47,100 --> 00:23:48,380
I tried it yesterday,
385
00:23:48,390 --> 00:23:50,600
and the taste was quite strong.
386
00:23:53,590 --> 00:23:56,010
What is this?
387
00:23:56,020 --> 00:24:00,000
Looks like I'm going to be like
a newly wedded wife to him...
388
00:24:01,810 --> 00:24:04,040
Isn't there something wrong with them?
389
00:24:04,050 --> 00:24:05,570
Divorce suit!?
390
00:24:05,580 --> 00:24:06,380
Lawyers?
391
00:24:06,390 --> 00:24:11,510
I tried really hard to stop them,
392
00:24:11,520 --> 00:24:13,140
but nothing worked.
393
00:24:13,150 --> 00:24:18,370
Oh my, I didn't even know when I kept
asking Eun Jae about my problems.
394
00:24:18,380 --> 00:24:20,950
When you get notified,
395
00:24:20,960 --> 00:24:23,590
You try to talk them out of it.
396
00:24:23,600 --> 00:24:25,120
Why me?
397
00:24:25,130 --> 00:24:27,430
You do it.
398
00:24:28,330 --> 00:24:30,420
Why should I?
399
00:24:30,920 --> 00:24:33,150
Office Manager Kang!
400
00:24:33,160 --> 00:24:37,530
Get someone else to do it.
I have a weak heart. This heart is weak.
401
00:24:38,220 --> 00:24:42,540
Aigoo! You are all here!
402
00:24:42,550 --> 00:24:46,570
Everyone from the Hope Law Office.
403
00:24:46,580 --> 00:24:49,170
Did something good happen?
404
00:24:51,860 --> 00:24:53,400
Please sit down.
405
00:24:53,410 --> 00:24:55,280
Be seated.
406
00:24:57,100 --> 00:25:00,190
However, with this couple here...
407
00:25:00,200 --> 00:25:04,920
how is it between you two since the
last timewhen I talked to you two?
408
00:25:05,900 --> 00:25:08,770
Ah, no. Well...
409
00:25:08,780 --> 00:25:10,760
Ah, I understand.
410
00:25:11,240 --> 00:25:16,760
So, why did you want to see me?
411
00:25:16,770 --> 00:25:19,860
Ah, that is...
412
00:25:25,080 --> 00:25:29,660
Ah, is there something going on?
413
00:25:39,200 --> 00:25:40,810
Excuse me!
414
00:25:40,820 --> 00:25:44,080
Judge,
415
00:25:47,690 --> 00:25:49,820
Yes!
416
00:25:51,580 --> 00:25:54,610
I AM NOT GOING TO LET THOSE TWO JERKS OFF!
417
00:25:54,620 --> 00:25:57,470
Professor!!
418
00:25:57,480 --> 00:26:01,150
You can't do this!
You have to calm down! Calm down.
419
00:26:02,950 --> 00:26:06,770
Let us all calm down.
420
00:26:08,730 --> 00:26:12,410
Hey, So... Attorney Yeon
is at the Hope Law Office?
421
00:26:12,420 --> 00:26:15,600
They are both at work and
so must be very busy.
422
00:26:15,610 --> 00:26:16,520
Those two...
423
00:26:16,530 --> 00:26:18,210
Ah, excuse me!
424
00:26:19,420 --> 00:26:23,260
You know about protecting
whistle blowers right?
425
00:26:23,270 --> 00:26:25,360
Ah, what if...
426
00:26:25,370 --> 00:26:27,900
Ah, Your name is...
427
00:26:27,910 --> 00:26:30,370
Mr. Kang right?
428
00:26:30,380 --> 00:26:35,200
Ah, is that so?
I'll keep that in my head and remember it.
429
00:26:35,210 --> 00:26:37,040
Kang - Woo - Sik.
430
00:26:37,050 --> 00:26:39,550
Kang Woo Sik, Kang Woo Sik.
431
00:26:42,190 --> 00:26:44,380
Wow, he doesn't have any patience.
432
00:26:44,390 --> 00:26:45,920
You know why,
433
00:26:45,930 --> 00:26:50,290
because he knows divorce cases
better than anyone else.
434
00:27:15,180 --> 00:27:17,160
Sit down.
435
00:27:22,890 --> 00:27:25,290
What is it, professor?
436
00:27:25,300 --> 00:27:27,020
It's nothing else but...
437
00:27:27,030 --> 00:27:29,020
What I found out...
438
00:27:29,030 --> 00:27:32,410
Attorney Lee hasn't withdrawn
the suit of yours.
439
00:27:32,420 --> 00:27:35,050
Right?
440
00:27:36,040 --> 00:27:37,700
I'm sorry, professor.
441
00:27:37,710 --> 00:27:41,200
What is there to be sorry about?
442
00:27:41,210 --> 00:27:44,270
I just made a suggestion, nothing more.
443
00:27:44,280 --> 00:27:48,250
It's your life. You live it as you please.
444
00:27:49,290 --> 00:27:52,980
So, you guys are going to trial?
445
00:27:52,990 --> 00:27:54,790
Isn't that it?
446
00:27:59,460 --> 00:28:03,020
Where is there to waste your time!
447
00:28:03,030 --> 00:28:07,860
I will forthwith set up mediation with you.
448
00:28:07,870 --> 00:28:08,960
Why are you doing this?
449
00:28:08,970 --> 00:28:11,300
You are not even trying to
persuade her, but what!?
450
00:28:11,310 --> 00:28:14,240
This person...
Why are you like this?
451
00:28:14,250 --> 00:28:19,500
Well then, is there nothing
special you want from me?
452
00:28:19,510 --> 00:28:23,210
I really should help out.
453
00:28:23,220 --> 00:28:25,070
Professor!
454
00:28:25,080 --> 00:28:26,280
Really...
455
00:28:26,290 --> 00:28:31,090
What benefit is there if
we waste everyone's time!!
456
00:28:31,100 --> 00:28:34,660
Please help the suit to be
completed as quickly as possible.
457
00:28:34,670 --> 00:28:41,210
Of course! I will hurry and
just finish 'BAM' like that!
458
00:28:42,510 --> 00:28:45,110
You REALLY are too much!
459
00:28:48,850 --> 00:28:50,370
You saw, right?
460
00:28:50,380 --> 00:28:52,710
I tell you, he's always like that.
461
00:28:52,720 --> 00:28:54,090
Words don't get through to him!
462
00:28:54,100 --> 00:28:57,680
Just leave him alone!
463
00:28:57,690 --> 00:29:03,620
He is hot-tempered, so let him be.
464
00:29:03,630 --> 00:29:06,190
So, that's all it is.
465
00:29:06,200 --> 00:29:09,770
Don't worry about it and
just prepare your own.
466
00:29:10,600 --> 00:29:12,330
Ah, so refreshing.
467
00:29:12,340 --> 00:29:15,000
What's going on?
468
00:29:15,010 --> 00:29:16,970
Move aside, move aside.
469
00:29:16,980 --> 00:29:19,070
Judge!!
470
00:29:19,080 --> 00:29:20,100
Judge!
471
00:29:20,110 --> 00:29:21,570
That's not what you want?
472
00:29:21,580 --> 00:29:24,440
We trusted you to fix
this, what are you doing?
473
00:29:24,450 --> 00:29:27,900
We thought you will put them straight
and completely resolve the problem.
474
00:29:27,910 --> 00:29:31,980
Your expression would
impress the Supreme Court.
475
00:29:31,990 --> 00:29:36,320
Over the five oceans and up to
six continents of the world.
476
00:29:36,330 --> 00:29:38,890
You can't do that.
477
00:29:38,900 --> 00:29:41,120
Aigoo...
478
00:29:41,130 --> 00:29:44,030
But you look like
479
00:29:44,040 --> 00:29:46,440
you are going to have a hard time.
480
00:29:48,570 --> 00:29:52,110
What was he saying about me?
481
00:30:02,950 --> 00:30:05,010
Sit down!
482
00:30:05,020 --> 00:30:08,180
What is it you punk?
How can you yell loudly at your mentor?
483
00:30:08,190 --> 00:30:09,720
It's because I'm under such strain!
484
00:30:09,730 --> 00:30:11,850
Jeez!
485
00:30:11,860 --> 00:30:14,510
You can't even convince your wife?
486
00:30:14,520 --> 00:30:19,460
You are, for the 21st century,
the most incompetent jerk.
487
00:30:19,470 --> 00:30:23,230
Even so you will allow your pupils
to end up in a divorce trial?
488
00:30:23,240 --> 00:30:24,400
You rascal.
489
00:30:24,410 --> 00:30:28,670
Instead of seeming not to see you,
490
00:30:28,680 --> 00:30:30,970
If I didn't say that
491
00:30:30,980 --> 00:30:34,380
she will quickly seek help somewhere else.
492
00:30:34,390 --> 00:30:38,810
There are many couples who get
back together if we do this way.
493
00:30:38,820 --> 00:30:39,680
Professor...
494
00:30:39,690 --> 00:30:44,920
I don't care how long it will take, I will
do 100 counseling sessions for you guys!
495
00:30:44,930 --> 00:30:47,360
So that it will take 1000 years
for you to get divorced.
496
00:30:47,370 --> 00:30:49,660
Please make it that way, professor!
497
00:30:49,670 --> 00:30:50,690
But you...
498
00:30:50,700 --> 00:30:54,930
make sure you don't walk into
the court room with this.
499
00:30:54,940 --> 00:30:55,930
I won't let you get off if you do!
500
00:30:55,940 --> 00:30:57,570
Thank you Professor.
501
00:30:57,580 --> 00:30:59,280
Thank you!
502
00:30:59,980 --> 00:31:01,680
Thank you.
503
00:31:06,180 --> 00:31:09,580
You can't do this mother-in-law,
please let her stay here!
504
00:31:09,590 --> 00:31:11,580
Why are you being like this?
505
00:31:11,590 --> 00:31:15,850
I'm just saying to let my daughter go.
506
00:31:15,860 --> 00:31:18,190
For me too, she's the only one I got.
507
00:31:18,200 --> 00:31:20,190
You know it very well.
508
00:31:20,200 --> 00:31:22,090
You have someone new right?
509
00:31:22,100 --> 00:31:25,460
Then divorce my daughter
and go live elsewhere.
510
00:31:25,470 --> 00:31:26,960
Please!
511
00:31:26,970 --> 00:31:31,070
Please trust me.
512
00:31:31,080 --> 00:31:35,000
Lawyer please convince this person.
513
00:31:35,010 --> 00:31:38,720
I can't do it in myself any more.
514
00:31:39,920 --> 00:31:40,990
Mother-in-law.
515
00:31:53,000 --> 00:31:57,160
Why is he against what I am
going to do with my daughter?
516
00:31:57,170 --> 00:31:57,990
Aunt...
517
00:31:58,000 --> 00:32:02,840
Why is he clinging to her?
518
00:32:04,010 --> 00:32:07,400
Did you get notice for the trial, right?
519
00:32:07,410 --> 00:32:10,380
Please come out this time.
520
00:32:12,920 --> 00:32:17,960
Why aren't you going to get divorced?
You are cheating on her.
521
00:32:19,860 --> 00:32:21,320
I really regret it.
522
00:32:21,330 --> 00:32:27,670
That is something all men
who cheat say as an excuse.
523
00:32:30,770 --> 00:32:32,690
I...
524
00:32:32,700 --> 00:32:35,760
I really love this person.
525
00:32:35,770 --> 00:32:37,970
Of course,
526
00:32:37,980 --> 00:32:39,500
there were a lot of hard times.
527
00:32:39,510 --> 00:32:41,940
For taking care of an invalid for 7 years,
528
00:32:41,950 --> 00:32:43,710
would that be anything easy?
529
00:32:43,720 --> 00:32:47,840
We've already have our confirmation.
530
00:32:47,850 --> 00:32:52,060
We know that you and Ms.
Ji are in special relationship.
531
00:32:57,830 --> 00:32:59,530
What is wrong with you?
532
00:33:00,030 --> 00:33:02,660
Do you want my aunt to get sick too?
533
00:33:02,670 --> 00:33:04,590
Mother-in-law? Is she not feeling good?
534
00:33:04,600 --> 00:33:07,670
Of course she is, you are
making her by doing this!
535
00:33:10,840 --> 00:33:12,600
Please divorce and...
536
00:33:12,610 --> 00:33:15,450
take the stress off of her shoulder.
537
00:33:21,020 --> 00:33:24,180
Your Aunt must be really sad.
538
00:33:24,190 --> 00:33:25,910
Of course.
539
00:33:25,920 --> 00:33:29,350
For making people around
him go through pain,
540
00:33:29,360 --> 00:33:31,690
he is just like Attorney Yeon.
541
00:33:31,700 --> 00:33:34,620
Why don't they just agree to get divorced!
How nice it would be!
542
00:33:34,630 --> 00:33:37,740
They are going to make this to bigger
trouble by going into the courtroom.
543
00:33:38,970 --> 00:33:42,700
She said she doesn't have family, so she
doesn't care if she goes to the jail.
544
00:33:42,710 --> 00:33:44,500
I don't know why she thinks that way,
545
00:33:44,510 --> 00:33:46,850
wait and see...
546
00:33:47,680 --> 00:33:49,470
Do you think we can communicate?
547
00:33:49,480 --> 00:33:51,970
You know how scary it is lately?
548
00:33:51,980 --> 00:33:54,020
If not I will find the way.
549
00:33:56,300 --> 00:34:06,940
Can't lose is brought to you by
Woo Woo Team@viki.com.
550
00:34:10,350 --> 00:34:12,220
Why aren't you asking anything ajhussi?
551
00:34:13,020 --> 00:34:14,150
Pardon?
552
00:34:14,790 --> 00:34:16,050
Everything's written in here.
553
00:34:17,120 --> 00:34:19,980
Was walking with friends
and stole a motorcycle.
554
00:34:19,990 --> 00:34:20,750
Reason!
555
00:34:20,760 --> 00:34:21,550
Just because,
556
00:34:21,560 --> 00:34:22,150
I...
557
00:34:22,160 --> 00:34:23,080
don't have any famly.
558
00:34:23,090 --> 00:34:23,850
I won't...
559
00:34:23,860 --> 00:34:24,950
write the letter of apology.
560
00:34:24,960 --> 00:34:25,450
I don't...
561
00:34:25,460 --> 00:34:26,190
attend school.
562
00:34:26,200 --> 00:34:26,950
I want to...
563
00:34:26,960 --> 00:34:28,230
get sent to jail.
564
00:34:28,930 --> 00:34:30,230
Is there anything wrong here?
565
00:34:31,230 --> 00:34:33,440
Nothing will happen even
if a lawyer comes...
566
00:34:34,170 --> 00:34:35,860
Anyway!
567
00:34:35,870 --> 00:34:37,140
You are sent by the government right?
568
00:34:38,510 --> 00:34:39,810
Is it because it's cheap...
569
00:34:42,010 --> 00:34:45,220
Then, can I ask you one thing?
570
00:34:46,150 --> 00:34:47,840
There's one girl...
571
00:34:47,850 --> 00:34:49,910
I really love but...
572
00:34:49,920 --> 00:34:51,750
She doesn't want to see her mom.
573
00:34:51,760 --> 00:34:52,690
Why is she doing this?
574
00:34:53,620 --> 00:34:54,820
Why are you asking me that?
575
00:34:54,830 --> 00:34:56,060
Because you're a girl.
576
00:34:56,890 --> 00:34:59,320
I don't understand a woman's mind so
577
00:34:59,330 --> 00:35:00,720
I really don't understand the reason.
578
00:35:00,730 --> 00:35:03,190
Usually, between a mother and daughter...
579
00:35:03,200 --> 00:35:04,930
Isn't their relationship good?
580
00:35:09,010 --> 00:35:12,230
No matter what I ask, there is no answer.
581
00:35:12,240 --> 00:35:14,240
It would be good if someone could teach me.
582
00:35:16,350 --> 00:35:18,150
Her mother must have hurt her feelings.
583
00:35:18,750 --> 00:35:19,610
What?
584
00:35:19,620 --> 00:35:21,210
Hurt?
585
00:35:21,220 --> 00:35:22,490
She did say something about that.
586
00:35:23,090 --> 00:35:25,010
Then that's the end.
587
00:35:25,020 --> 00:35:26,560
100% abandoned.
588
00:35:27,020 --> 00:35:28,380
Impossible.
589
00:35:28,390 --> 00:35:30,220
How can a mother abandon her daughter?
590
00:35:30,230 --> 00:35:32,520
There must be some reason.
591
00:35:32,530 --> 00:35:34,650
Do you think every mom in the universe,
592
00:35:34,660 --> 00:35:37,020
Uh...
593
00:35:37,030 --> 00:35:38,030
What is it...
594
00:35:38,740 --> 00:35:40,030
What's that?
595
00:35:40,040 --> 00:35:41,290
You know,
596
00:35:41,300 --> 00:35:42,730
Han Seok Bong's mother!
597
00:35:42,740 --> 00:35:45,110
The lady who's on the 50,000 won bill!
598
00:35:45,980 --> 00:35:47,430
Perhaps,
599
00:35:47,440 --> 00:35:49,200
Are you talking about "Shin Sa Im Dan"?
600
00:35:49,210 --> 00:35:50,270
Oh yeah!
601
00:35:50,280 --> 00:35:52,640
Do you think every mother is like her?
602
00:35:52,650 --> 00:35:54,550
A good mother like that doesn't exist.
603
00:35:56,260 --> 00:35:57,980
It's because we don't know.
604
00:35:57,990 --> 00:35:59,850
"Shin Sa Im Dan" could have had
605
00:35:59,860 --> 00:36:02,350
a hard time being a mother, you never know.
606
00:36:02,360 --> 00:36:04,320
From what I heard,
607
00:36:04,330 --> 00:36:06,550
Being a mother is really hard.
608
00:36:06,560 --> 00:36:09,200
Still, do you abandon your
daugher and go to another man.
609
00:36:12,740 --> 00:36:13,930
Is that a mom?
610
00:36:13,940 --> 00:36:15,270
It's a stranger.
611
00:36:18,680 --> 00:36:19,310
Oh.
612
00:36:19,910 --> 00:36:21,530
She has a mother.
613
00:36:21,540 --> 00:36:23,000
If she has a guardian, it's a
completely different story.
614
00:36:23,010 --> 00:36:24,210
Got to find her.
615
00:36:29,750 --> 00:36:31,080
Teacher!
616
00:36:31,090 --> 00:36:31,920
Please Teacher!
617
00:36:53,680 --> 00:36:55,750
Her feelings got hurt by her mother.
618
00:36:56,380 --> 00:36:58,140
Then that's the end.
619
00:36:58,150 --> 00:36:59,640
100% abandoned.
620
00:36:59,650 --> 00:37:01,370
Do you think I did something
I didn't want to do,
621
00:37:01,380 --> 00:37:03,310
That I would have lived
without seeing my mother?
622
00:37:03,320 --> 00:37:05,280
If it was something that easy,
623
00:37:05,290 --> 00:37:06,720
I wouldn't have even cared.
624
00:37:17,470 --> 00:37:18,640
Is she at home?
625
00:37:31,280 --> 00:37:32,950
She changed the passcode again?
626
00:37:39,220 --> 00:37:41,650
Voicemail.
627
00:37:41,660 --> 00:37:43,030
Is she again refusing my call?
628
00:37:53,240 --> 00:37:54,130
Are you regretting?
629
00:37:54,140 --> 00:37:55,760
Since the divorce proceedings started.
630
00:37:55,770 --> 00:37:57,060
Nope!
631
00:37:57,070 --> 00:37:58,070
I'm distracted.
632
00:37:59,840 --> 00:38:02,570
'Why did I have to go to that point?'
633
00:38:02,580 --> 00:38:03,450
I'm thinking like that.
634
00:38:05,050 --> 00:38:06,310
Litigation
635
00:38:06,320 --> 00:38:08,150
is really tiring.
636
00:38:11,220 --> 00:38:13,650
If Yeon Hyeong Woo knows, then that's great.
637
00:38:13,660 --> 00:38:14,910
Why is he so against it.
638
00:38:14,920 --> 00:38:17,120
To make me misreable?
639
00:38:17,130 --> 00:38:18,620
Am I the only one is having a hard time?
640
00:38:18,630 --> 00:38:20,860
Everyone who is concerned
will have a hard time.
641
00:38:23,530 --> 00:38:25,860
Whatever Lee Eun Jae decides,
642
00:38:25,870 --> 00:38:27,370
I'll support you.
643
00:38:28,870 --> 00:38:30,030
What I mean is
644
00:38:30,040 --> 00:38:31,680
I will support you even
if it's the wrong choice.
645
00:38:34,210 --> 00:38:36,700
I think you now need to have at a
stage when you are uneasy like this.
646
00:38:36,710 --> 00:38:38,010
Unconditional support,
647
00:38:39,050 --> 00:38:40,620
from my experience...
648
00:38:41,720 --> 00:38:43,750
Those words...
649
00:38:44,590 --> 00:38:46,960
I want to hear them from Yeon Hyeong Woo.
650
00:39:23,860 --> 00:39:25,390
Who is that.
651
00:39:29,370 --> 00:39:30,300
You're late!
652
00:39:32,170 --> 00:39:33,940
Who is this friend?
653
00:39:34,710 --> 00:39:36,260
He's my brother!
654
00:39:36,270 --> 00:39:37,410
Brother?
655
00:39:38,110 --> 00:39:40,280
There are a lot of different
types of a younger brother.
656
00:39:41,440 --> 00:39:42,450
Go now!
657
00:39:43,250 --> 00:39:44,840
Go?
658
00:39:44,850 --> 00:39:47,310
Our nation respects good
manner here in Korea,
659
00:39:47,320 --> 00:39:48,580
I have to introduce myself.
660
00:39:49,820 --> 00:39:50,880
I'm Yeon Hyeong Woo.
661
00:39:50,890 --> 00:39:53,190
Lee Eun Jae's husband.
662
00:39:57,760 --> 00:39:58,490
I'm Lee Tae Young.
663
00:39:58,500 --> 00:40:00,390
Lee Tae Young...
664
00:40:00,400 --> 00:40:01,670
Pleased to meet you.
665
00:40:04,500 --> 00:40:05,870
Pleasure is all mine.
666
00:40:06,970 --> 00:40:10,130
You did a good job escorting
Lee Eun Jae home.
667
00:40:10,140 --> 00:40:11,360
Would you like...
668
00:40:11,370 --> 00:40:12,380
to have a cup of tea?
669
00:40:16,050 --> 00:40:17,510
What tea?
670
00:40:18,880 --> 00:40:20,210
Go!
671
00:40:20,220 --> 00:40:21,920
You can't be absent from
work for too long, right?
672
00:40:22,650 --> 00:40:24,450
Then, see you next time.
673
00:40:26,160 --> 00:40:28,380
Oh, next time again?
674
00:40:28,390 --> 00:40:29,990
We will get to see each other again?
675
00:40:31,740 --> 00:40:32,400
I'm going.
676
00:40:35,670 --> 00:40:37,100
Be careful going.
677
00:40:47,180 --> 00:40:48,830
There's nothing to misunderstand.
678
00:40:48,840 --> 00:40:50,240
Tell me so I won't be mistaken.
679
00:40:50,250 --> 00:40:51,840
What's your relationship?
680
00:40:51,850 --> 00:40:52,740
If I tell you,
681
00:40:52,750 --> 00:40:53,710
it's complex.
682
00:40:53,720 --> 00:40:55,680
A complex relationship.
683
00:40:55,690 --> 00:40:57,240
We don't have any sort of relationship...
684
00:40:57,250 --> 00:40:58,050
We?
685
00:40:58,060 --> 00:41:00,910
You will use "WE" for a complicated relationship
in which you have nothing to do with each other?
686
00:41:00,920 --> 00:41:02,350
Why do you keep following
up on a slip of the tongue!
687
00:41:02,360 --> 00:41:03,850
Why are you irritated?
Is there something we are hiding?
688
00:41:03,860 --> 00:41:05,250
I said no.
689
00:41:05,260 --> 00:41:06,290
Of course, I have to know.
690
00:41:06,300 --> 00:41:08,320
Because of this, do you
know how much I suffered?
691
00:41:08,330 --> 00:41:10,160
Stop it already!
692
00:41:10,170 --> 00:41:11,990
Do you want to do this on the day like this?
693
00:41:12,000 --> 00:41:13,100
I'm having a hard time enough already!
694
00:41:13,110 --> 00:41:14,090
Why are you having a hard time?
695
00:41:14,100 --> 00:41:16,200
You are getting what you want!
696
00:41:16,210 --> 00:41:17,460
Divorce suit,
697
00:41:17,470 --> 00:41:18,630
Do you have any other way to describe that?
698
00:41:18,640 --> 00:41:20,030
Thats why I'm asking why you
want to do such a hard thing!
699
00:41:20,040 --> 00:41:21,500
If you had done well with this marriage,
700
00:41:21,510 --> 00:41:22,640
we would't be having this conversation!!
701
00:41:22,650 --> 00:41:23,640
You are really...
702
00:41:23,650 --> 00:41:25,170
Excuse me.
703
00:41:25,180 --> 00:41:27,170
Tenants on the first floor
reported that it was too noisy
704
00:41:27,180 --> 00:41:28,710
and contacted me by intercom.
705
00:41:28,720 --> 00:41:29,610
I'm sorry.
706
00:41:29,620 --> 00:41:30,650
Sorry.
707
00:41:47,240 --> 00:41:48,790
Why did you come over anyway?
708
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
Did you come here just to upset me?
709
00:41:50,210 --> 00:41:51,500
I came because I missed you.
710
00:41:51,510 --> 00:41:52,830
Because of mother, you're
having a hard time so
711
00:41:52,840 --> 00:41:53,530
I wanted to comfort you.
712
00:41:53,540 --> 00:41:55,000
I've already been comforted by
713
00:41:55,010 --> 00:41:56,510
somebody else!
714
00:41:57,310 --> 00:41:59,010
How can we keep doing the same thing
every time we see each other?
715
00:41:59,020 --> 00:42:00,140
You just figured it out?
716
00:42:00,150 --> 00:42:01,840
Are you the only one who
has something to say?
717
00:42:01,850 --> 00:42:03,580
I do have many hard times
living with you too!
718
00:42:03,590 --> 00:42:04,810
That's why
719
00:42:04,820 --> 00:42:05,780
I said 'Let's divorce'.
720
00:42:05,790 --> 00:42:06,950
I'm saying let's try to fix it!
721
00:42:06,960 --> 00:42:08,920
You should've done it from the beginning.
722
00:42:08,930 --> 00:42:10,420
What is this? It's not as though
we are in a court room right now,
723
00:42:10,430 --> 00:42:12,090
One thing after another comes
out of your mouth which are
724
00:42:12,100 --> 00:42:13,020
the same and sound all the same!
725
00:42:13,030 --> 00:42:14,650
I'm trying to get something
good out of this, that's why!
726
00:42:14,660 --> 00:42:16,160
It's not talking to a wall.
727
00:42:16,170 --> 00:42:16,920
Isn't it better?
728
00:42:16,930 --> 00:42:18,920
It's good that you are so consistent!
729
00:42:18,930 --> 00:42:19,860
Why are you screaming at
the somebody else's house?
730
00:42:19,870 --> 00:42:20,730
This isn't someone else's house!
731
00:42:20,740 --> 00:42:21,890
Why is this YOUR house?
732
00:42:21,900 --> 00:42:22,960
I've been paying more money.
733
00:42:22,970 --> 00:42:24,260
Aigoo! Yes!
734
00:42:24,270 --> 00:42:25,260
The money you earned!
735
00:42:25,270 --> 00:42:26,970
I know you are impoverished.
736
00:42:26,980 --> 00:42:27,930
You loser!(not making money)
737
00:42:27,940 --> 00:42:29,100
Your attitude right now,
738
00:42:29,110 --> 00:42:30,770
makes me want to consider divorce.
739
00:42:30,780 --> 00:42:32,370
What do you have to think about?
740
00:42:32,380 --> 00:42:33,320
Let's just DO it.
741
00:42:38,690 --> 00:42:40,160
What is all these mess?
742
00:42:42,090 --> 00:42:44,190
What's wrong with this?
743
00:42:45,100 --> 00:42:47,100
Is this the 'comfort'
you were talking about?
744
00:42:59,740 --> 00:43:01,380
Shut up Mister!
745
00:43:08,390 --> 00:43:09,680
<>I came because I missed you.
746
00:43:09,690 --> 00:43:10,810
Because you're having a hard
time because of your mom,
747
00:43:10,820 --> 00:43:11,650
I want to comfort you.
748
00:43:11,660 --> 00:43:13,210
I've already been comforted by
749
00:43:13,220 --> 00:43:14,710
someone else.
750
00:43:14,720 --> 00:43:16,830
How come we keep doing the same thing
every time we meet each other?
751
00:43:26,440 --> 00:43:28,330
Have you eaten?
752
00:43:28,340 --> 00:43:29,340
Not yet.
753
00:43:31,270 --> 00:43:33,580
Why doesn't he eat anything?
754
00:43:38,680 --> 00:43:39,780
How's the soup?
755
00:43:41,050 --> 00:43:42,020
It's tasteless.
756
00:43:43,550 --> 00:43:46,350
It's because you said "salty" last time.
757
00:43:46,360 --> 00:43:47,320
How about anchovy?
758
00:43:48,390 --> 00:43:49,260
Sweet.
759
00:43:55,100 --> 00:43:57,430
How's the kimchi? I made it today.
760
00:43:58,400 --> 00:43:59,270
A little raw.
761
00:44:01,910 --> 00:44:03,860
Don't eat. Don't eat. Don't eat then.
762
00:44:03,870 --> 00:44:05,530
Don't eat.
763
00:44:05,540 --> 00:44:06,610
Stop eating.
764
00:44:09,850 --> 00:44:10,980
Enjoy your meal.
765
00:44:13,650 --> 00:44:15,110
Aigoo! My in-law came.
766
00:44:15,120 --> 00:44:16,750
Welcome, welcome.
767
00:44:17,690 --> 00:44:19,210
There are a lot of customers today.
768
00:44:19,220 --> 00:44:21,360
Aigoo. Ai. Sit here.
769
00:44:26,060 --> 00:44:27,320
But...
770
00:44:27,330 --> 00:44:28,430
what are you doing here?
771
00:44:30,300 --> 00:44:32,170
Are you going to tell me to leave?
772
00:44:32,870 --> 00:44:34,800
Hurry and get me a glass of water.
773
00:44:47,150 --> 00:44:48,040
Have you decided
774
00:44:48,050 --> 00:44:50,090
whether you'll close us down or not?
775
00:44:51,320 --> 00:44:52,850
What do you think you're doing?
776
00:44:52,860 --> 00:44:54,410
I have to know before I give it to you.
777
00:44:54,420 --> 00:44:56,660
Why are you being naive?
Give it to me.
778
00:44:57,590 --> 00:44:58,830
It's my water.
779
00:44:59,530 --> 00:45:02,630
Do you think I would chase you
out knowing we're relatives?
780
00:45:03,470 --> 00:45:05,420
Aioo! That's right!
781
00:45:05,430 --> 00:45:08,140
That's right!
You are my son-in-law Yeon's mother!
782
00:45:08,670 --> 00:45:10,100
Here. Here. Here.
783
00:45:10,110 --> 00:45:12,070
Hurry and refresh yourself.
784
00:45:12,080 --> 00:45:13,180
Chug it down.
785
00:45:15,080 --> 00:45:16,900
But, what's going on?
786
00:45:16,910 --> 00:45:18,480
Why do you keep using banmal(informal)?
787
00:45:19,620 --> 00:45:21,560
Let's just talk to each other comfortably.
788
00:45:21,570 --> 00:45:23,800
Life is hard enough,
789
00:45:23,860 --> 00:45:26,810
We should talk to each other
with ease, don't you think?
790
00:45:27,570 --> 00:45:32,040
Talk to your daughter and
please take my son back to her.
791
00:45:32,050 --> 00:45:34,450
Why take him?
792
00:45:34,460 --> 00:45:36,880
He got kicked out and
is living in our house!
793
00:45:36,890 --> 00:45:38,930
Because he met you without her knowing.
794
00:45:38,940 --> 00:45:40,520
Whaaat?
795
00:45:40,530 --> 00:45:42,460
I am so...
796
00:45:42,470 --> 00:45:46,160
because my son is nagging me to death!
797
00:45:50,340 --> 00:45:53,800
I'm sorry, it's all because of me.
798
00:45:54,570 --> 00:45:56,600
Children are just all hateful.
799
00:45:56,610 --> 00:45:58,830
We just have to understand them.
800
00:45:58,840 --> 00:46:02,140
Understanding them is the only
option--we have no other choice.
801
00:46:07,120 --> 00:46:09,440
Even if you don't know the situation,
802
00:46:09,450 --> 00:46:11,850
A mother is a mother.
803
00:46:11,860 --> 00:46:14,680
That fact will never change.
804
00:46:14,690 --> 00:46:16,620
Thank you.
805
00:46:16,630 --> 00:46:19,300
For understanding me.
806
00:46:38,680 --> 00:46:42,010
Isn't he Assemblyman Kim?
807
00:46:42,020 --> 00:46:43,040
Yes, that's right.
808
00:46:43,050 --> 00:46:47,190
Attorney Yeon got introduced to him
at a continuing education seminar.
809
00:46:51,300 --> 00:46:52,990
Did you already send them off?
810
00:46:53,000 --> 00:46:56,990
They want me to take a development suit,
811
00:46:57,000 --> 00:46:58,790
How can I take it?
812
00:46:58,800 --> 00:47:00,760
It's out of the question for my credibility.
813
00:47:00,770 --> 00:47:02,930
<-----empty----->
814
00:47:02,940 --> 00:47:06,830
If I help those people, I might
as well shut down this law firm.
815
00:47:06,840 --> 00:47:08,900
Who said so?
816
00:47:08,910 --> 00:47:10,940
This is my office!
817
00:47:10,950 --> 00:47:13,240
Why is this your office?!
818
00:47:13,250 --> 00:47:15,040
Because I paid more money for it.
819
00:47:15,050 --> 00:47:16,140
It's my office.
820
00:47:16,150 --> 00:47:17,910
Must be great - to have so much!
821
00:47:17,920 --> 00:47:18,680
Your house.
822
00:47:18,690 --> 00:47:20,120
Your office.
823
00:47:20,130 --> 00:47:21,950
Yeah~ After I divorce you,
824
00:47:21,960 --> 00:47:24,750
I'm going to earn more
money and expand this office!
825
00:47:24,760 --> 00:47:25,420
What of it?
826
00:47:25,430 --> 00:47:26,620
Will you have the time?
827
00:47:26,630 --> 00:47:28,290
You'd be busy dating other men.
828
00:47:28,300 --> 00:47:29,090
Do you
829
00:47:29,100 --> 00:47:30,490
think I'm like you?
830
00:47:30,500 --> 00:47:31,290
Enough!
831
00:47:31,300 --> 00:47:31,690
Well...
832
00:47:31,700 --> 00:47:35,600
Aren't you being too much?
With us all here...
833
00:47:35,610 --> 00:47:37,230
Anyway...
834
00:47:37,240 --> 00:47:38,400
Anyway, he is just -
835
00:47:38,410 --> 00:47:40,400
wanting to say something
and waiting for it...
836
00:47:40,410 --> 00:47:42,310
Me?
837
00:47:42,680 --> 00:47:43,510
You're talking about me?
838
00:47:53,560 --> 00:47:55,450
Let's eat now.
839
00:47:55,460 --> 00:47:57,120
Let's have lettuce wrapped pork for lunch.
840
00:47:57,130 --> 00:47:58,630
What do you think?
841
00:48:00,460 --> 00:48:02,390
How come you're here unnie?
842
00:48:02,400 --> 00:48:06,860
I think I might have some
responsibility over you two divorcing.
843
00:48:06,870 --> 00:48:08,500
You said you had something to say,
844
00:48:08,510 --> 00:48:11,040
Say it.
845
00:48:11,610 --> 00:48:13,600
I mean we...
846
00:48:13,610 --> 00:48:15,800
no matter how much I think,
847
00:48:15,810 --> 00:48:18,170
This is very troublesome to the firm.
848
00:48:18,180 --> 00:48:19,740
Don't turn it.
849
00:48:19,750 --> 00:48:20,680
I can do what I want!
850
00:48:20,690 --> 00:48:21,880
What the manager is trying to say is...
851
00:48:21,890 --> 00:48:22,580
The grease will splatter.
852
00:48:22,590 --> 00:48:23,340
What do you want me to do?!
853
00:48:23,350 --> 00:48:24,380
Eun Jae.
854
00:48:24,390 --> 00:48:25,180
Let's hear what the office
manager has to say.
855
00:48:25,190 --> 00:48:28,850
Let's eat it deliciously please!
856
00:48:28,860 --> 00:48:31,500
Then, you do it.
857
00:48:33,160 --> 00:48:34,420
Please say it.
858
00:48:34,430 --> 00:48:36,320
I mean,
859
00:48:36,330 --> 00:48:39,030
about you two divorcing...
860
00:48:39,040 --> 00:48:41,200
Can't you think about it once again?
861
00:48:41,210 --> 00:48:43,410
Why are you cutting it?!
862
00:48:44,010 --> 00:48:45,300
It makes the meat more chewable.
863
00:48:45,310 --> 00:48:46,630
Is that the way to cut it?
864
00:48:46,640 --> 00:48:49,410
You have hands, don't you? You cut it then!
865
00:48:51,220 --> 00:48:52,670
The kimchi's juice will
866
00:48:52,680 --> 00:48:54,710
make the meat lose its flavor.
867
00:48:54,720 --> 00:48:55,380
What are you
868
00:48:55,390 --> 00:48:57,710
are you a food critic from some office?
869
00:48:57,720 --> 00:48:59,550
You haven't changed.
870
00:48:59,560 --> 00:49:01,460
You are just...
871
00:49:01,730 --> 00:49:02,950
Hey, cook it on this side.
872
00:49:02,960 --> 00:49:03,420
I don't want to.
873
00:49:03,430 --> 00:49:04,220
I want to cook it on both sides!
874
00:49:04,230 --> 00:49:05,420
Cook over there!
875
00:49:05,430 --> 00:49:07,490
Don't you know that it's more
delicious with these two combined?
876
00:49:07,500 --> 00:49:09,000
Kimchi!
877
00:49:09,200 --> 00:49:10,930
Ahjumma get another frying pan over here!
878
00:49:10,940 --> 00:49:12,290
Move from this table!
879
00:49:12,300 --> 00:49:13,530
Why am I the one who's leaving?!
880
00:49:13,540 --> 00:49:14,630
Get lost!
881
00:49:14,640 --> 00:49:16,410
You get lost!
882
00:49:19,610 --> 00:49:21,740
Those two are totally fighting!
883
00:49:21,750 --> 00:49:23,510
They weren't even concerned
that they are being stared at.
884
00:49:23,520 --> 00:49:25,570
What did I say?! They don't care at all.
885
00:49:25,580 --> 00:49:29,640
As for me... If this continues, I
cannot work in this environment.
886
00:49:29,650 --> 00:49:31,050
I'll find somewhere else.
887
00:49:31,060 --> 00:49:33,280
Aren't they really going
to divorce in this state?
888
00:49:33,290 --> 00:49:37,130
We'll have to wait and see if
they really would divorce.
889
00:49:37,630 --> 00:49:40,020
Look at those two.
Look at them, fighting over a stove!
890
00:49:40,030 --> 00:49:42,900
Aigoo, just looking at them stuffs me up!
891
00:49:52,410 --> 00:49:53,130
Yes, Mother-in-Law?
892
00:49:53,140 --> 00:49:54,440
Hoy, Son-in-Law.
893
00:49:54,450 --> 00:49:56,940
If there is time today,
894
00:49:56,950 --> 00:49:59,510
I would like to have a
date with my son-in-law.
895
00:49:59,520 --> 00:50:01,190
Have a date?
896
00:50:06,920 --> 00:50:08,020
By all means.
897
00:50:08,030 --> 00:50:09,250
Where are we going to meet?
898
00:50:09,260 --> 00:50:11,490
Son-in-law, what do you like to eat?
899
00:50:11,500 --> 00:50:12,690
I really want to
900
00:50:12,700 --> 00:50:15,500
feed you something that you like.
901
00:50:18,100 --> 00:50:20,760
I would have been fine
with eating your noodles.
902
00:50:20,770 --> 00:50:23,930
Gosh, for my son-in-law,
no expense will be spared.
903
00:50:23,940 --> 00:50:25,470
Bon appetit.
904
00:50:25,480 --> 00:50:26,380
Yes.
905
00:50:30,920 --> 00:50:32,110
This is delicious!
906
00:50:32,120 --> 00:50:33,610
Mother-in-law, have some please!
907
00:50:33,620 --> 00:50:35,740
Yes, yes a bit later.
908
00:50:35,750 --> 00:50:38,410
Hey... after we're done eating,
909
00:50:38,420 --> 00:50:39,850
how about we go to karaoke?
910
00:50:39,860 --> 00:50:41,180
You want us to try going to karaoke?
911
00:50:41,190 --> 00:50:44,930
Yes, I want to hear you sing.
912
00:50:45,230 --> 00:50:46,960
Then, of course.
913
00:50:49,930 --> 00:50:51,230
Aigoo!
914
00:50:51,240 --> 00:50:52,490
Mother, you eat as well.
915
00:50:52,500 --> 00:50:53,870
Eat up.
916
00:51:46,660 --> 00:51:50,250
It's been a long time since I
relieved stress so well, Elder!
917
00:51:50,260 --> 00:51:50,950
Is that so?
918
00:51:50,960 --> 00:51:52,360
Yes.
919
00:51:55,870 --> 00:52:00,860
You don't have to come see me any more.
920
00:52:00,870 --> 00:52:01,940
Pardon?
921
00:52:03,270 --> 00:52:06,100
Let's stop meeting each other.
922
00:52:06,110 --> 00:52:10,140
Because of me your
relationship with Eun Jae...
923
00:52:10,150 --> 00:52:12,520
is bad. That just won't do.
924
00:52:13,280 --> 00:52:15,820
That's not so, Mother-in-law.
925
00:52:16,250 --> 00:52:20,850
We already lived not seeing each other.
926
00:52:20,860 --> 00:52:25,490
Please make up with Eun Jae,
and then rest at home.
927
00:52:25,500 --> 00:52:28,570
It's been difficult for your mother, too.
928
00:52:30,840 --> 00:52:35,330
I made that girl too lonely.
929
00:52:35,340 --> 00:52:38,830
That's how it is, so please
understand her position right now.
930
00:52:38,840 --> 00:52:40,170
Bear with her.
931
00:52:40,180 --> 00:52:42,340
Live like that.
932
00:52:42,350 --> 00:52:44,550
I beg of you.
933
00:52:48,820 --> 00:52:51,580
I'll go on in.
934
00:52:51,590 --> 00:52:52,280
Well...
935
00:52:52,290 --> 00:52:56,850
Oh, just a moment.
936
00:52:56,860 --> 00:52:59,450
My goodness...
937
00:52:59,460 --> 00:53:02,220
My son-in-law is so good-looking.
938
00:53:02,230 --> 00:53:06,040
I want you to be fully
imprinted onto my eyes.
939
00:53:13,810 --> 00:53:14,980
Mother-in-law...
940
00:53:15,510 --> 00:53:17,840
when I was...
941
00:53:17,850 --> 00:53:19,240
That's enough.
942
00:53:19,250 --> 00:53:22,490
It's been said. I'm going in.
943
00:53:57,160 --> 00:53:58,760
Are you happy?
944
00:53:59,360 --> 00:54:01,390
For getting what you want?
945
00:54:02,860 --> 00:54:03,980
What are you talking about?
946
00:54:03,990 --> 00:54:07,000
Your mother is not going to see me again.
947
00:54:09,400 --> 00:54:11,840
How can a person be so vicious like this?!
948
00:54:12,470 --> 00:54:14,560
You only realized how vicious I am now?
949
00:54:14,570 --> 00:54:15,930
No matter what, she's your mother.
950
00:54:15,940 --> 00:54:16,800
She's your family.
951
00:54:16,810 --> 00:54:18,000
If it's a family,
952
00:54:18,010 --> 00:54:19,570
do I have to forgive her for everything?
953
00:54:19,580 --> 00:54:20,440
In this world,
954
00:54:20,450 --> 00:54:22,370
there are a lot more
families with bad relations!
955
00:54:22,380 --> 00:54:24,170
There are also families that want
to see their relatives but can't!
956
00:54:24,180 --> 00:54:27,820
There are also families that you are
forced to look at even if you hate them!
957
00:54:29,120 --> 00:54:32,460
Forced?
958
00:54:33,190 --> 00:54:38,360
Now, the family member that you
are forced to look at... it's me.
959
00:54:38,460 --> 00:54:40,000
Is that it?
960
00:54:41,200 --> 00:54:44,630
We don't have to talk about this any more.
961
00:54:44,640 --> 00:54:47,240
Tomorrow is our divorce date.
962
00:55:13,200 --> 00:55:15,160
My goodness...
963
00:55:15,170 --> 00:55:17,860
my son-in-law is so good-looking.
964
00:55:17,870 --> 00:55:20,710
I want you to be entirely
imprinted onto my eyes.
965
00:55:23,440 --> 00:55:25,240
There are families where they miss
relatives but can't see them!
966
00:55:25,250 --> 00:55:28,470
They are also families that you are
forced to be with even if you hate them!
967
00:55:28,480 --> 00:55:32,950
Now, the family member that you are
forced to be with is me, isn't it me?
968
00:55:43,570 --> 00:55:45,560
Is there a reason for this?
969
00:55:46,200 --> 00:55:49,070
Living like this...
970
00:55:52,070 --> 00:55:54,060
As you can see in those
documents we submitted,
971
00:55:54,070 --> 00:55:58,070
the accused, Mr. Choi
972
00:55:58,080 --> 00:55:59,530
was unfaithful to his wife...
973
00:55:59,540 --> 00:56:02,440
Instead of plaintiff, Mrs. Lee,
974
00:56:02,450 --> 00:56:04,070
her mother submitted the petition...
975
00:56:04,080 --> 00:56:06,470
for the divorce suit.
976
00:56:06,480 --> 00:56:09,780
The one and only thing that she wants
977
00:56:09,790 --> 00:56:13,780
is to take her sick daughter
home and care for her there.
978
00:56:13,790 --> 00:56:16,350
I ask the court to grant her wish,
979
00:56:16,360 --> 00:56:20,020
to allow the plaintiff
to get divorced.
980
00:56:20,030 --> 00:56:22,000
Please grant us the divorce.
981
00:56:24,740 --> 00:56:29,940
Does the defendant admit what
the plaintiff's attorney said?
982
00:56:36,770 --> 00:56:38,520
Yes.
983
00:56:39,800 --> 00:56:42,220
I accept everything.
984
00:56:43,790 --> 00:56:46,940
Um... I'll get divorced.
985
00:56:48,060 --> 00:56:51,860
There is no change in the
parenting right of the defendant?
986
00:56:51,870 --> 00:56:55,530
Yes. What we want is just the divorce.
987
00:56:55,540 --> 00:56:58,260
Then, this concludes this case.
988
00:56:58,270 --> 00:57:00,230
The written decision will
come out in two weeks.
989
00:57:00,240 --> 00:57:04,650
If there is no objection,
we will process this case.
990
00:57:05,260 --> 00:57:07,490
Auntie, it's going really well.
991
00:57:08,760 --> 00:57:10,720
Excuse me, Your Honor.
992
00:57:12,980 --> 00:57:15,720
Could I just say something?
993
00:57:16,410 --> 00:57:18,160
Yes, go ahead and speak.
994
00:57:19,630 --> 00:57:23,790
That, my son-in-law...
995
00:57:23,800 --> 00:57:27,690
Isn't an irresponsible and shameless person.
996
00:57:27,700 --> 00:57:32,330
He's someone who worked his butt
off taking care of his sick wife.
997
00:57:32,340 --> 00:57:37,670
Cheated? If he had done
so, I'd feel less sorry.
998
00:57:37,680 --> 00:57:41,770
Every time I see him, I would be sad.
999
00:57:41,780 --> 00:57:43,640
At such a young age...
1000
00:57:43,650 --> 00:57:48,380
he'd earn money in the daytime and
then take care of his wife at night.
1001
00:57:48,390 --> 00:57:54,030
But he's never complained.
1002
00:57:55,060 --> 00:58:00,270
I thought if I didn't send him off this way
then he wouldn't be able to leave his wife.
1003
00:58:00,960 --> 00:58:02,600
Madame.
1004
00:58:04,960 --> 00:58:09,230
That's why Your Honor please don't
think of him as a bad person.
1005
00:58:09,240 --> 00:58:17,690
To everyone here, it's not a bad relationship.
He never cheated, and he's not a bad person.
1006
00:58:30,270 --> 00:58:34,090
For everything that happened, I'm sorry.
1007
00:58:34,100 --> 00:58:38,200
Meet someone else and have a family.
1008
00:58:38,210 --> 00:58:41,640
Live comfortably and happily, Son-in-law.
1009
00:58:43,380 --> 00:58:46,600
Thank you for looking after my
daughter for all those years.
1010
00:58:46,610 --> 00:58:48,970
You've done well.
1011
00:58:48,980 --> 00:58:52,410
Myeong Shim won't hate you either.
1012
00:58:52,420 --> 00:58:55,450
She came to my dream last night and smiled.
1013
00:58:55,460 --> 00:59:00,530
Mom, thank you. You've done well.
1014
00:59:01,360 --> 00:59:03,430
Madame...
1015
00:59:06,370 --> 00:59:09,560
This isn't the end just because
we're parting like this.
1016
00:59:09,570 --> 00:59:12,170
You are my son.
1017
00:59:55,880 --> 00:59:57,880
I am sorry,
1018
00:59:57,890 --> 01:00:02,610
I didn't know anything and
said mean things about you.
1019
01:00:02,620 --> 01:00:04,760
No, it's alright.
1020
01:00:05,830 --> 01:00:12,870
To tell you the truth, I was having
trouble because of my ex-wife.
1021
01:00:13,740 --> 01:00:17,310
She must have found out.
1022
01:00:21,780 --> 01:00:25,600
I didn't know she would do so much for me.
1023
01:00:25,610 --> 01:00:30,280
I hated her so much...
1024
01:00:34,190 --> 01:00:37,580
Now, not as a son-in-law,
1025
01:00:37,590 --> 01:00:40,630
but as a son... I'm going to treat her well.
1026
01:00:42,030 --> 01:00:45,270
Thank you for you hard work all this time.
1027
01:01:21,840 --> 01:01:25,330
I'm not telling you to reconcile
with your mom right now.
1028
01:01:25,340 --> 01:01:28,530
No matter what problems
you had before,
1029
01:01:28,540 --> 01:01:33,370
she's still your mom.
If you reconcile,
1030
01:01:33,380 --> 01:01:35,920
don't you think she
won't be so lonely?
1031
01:02:47,160 --> 01:02:49,450
Mr. Lee Kyung Tae and Ms. Eun Soo Mi?
1032
01:02:49,460 --> 01:02:51,780
Please come this way.
1033
01:02:51,790 --> 01:03:04,030
Subtitles Provided by
Team Woo Woo @Viki.com.
1034
01:03:04,040 --> 01:03:06,160
Hyeong Woo ssi and Eun Jae ssi,
1035
01:03:06,170 --> 01:03:08,070
Please come this way.
1036
01:03:09,580 --> 01:03:17,840
Case number 101-30306: Divorce
Proceedings in motion.
1037
01:03:17,850 --> 01:03:23,250
The plaintiff is Ms. Lee Eun Jae, right?
1038
01:03:23,260 --> 01:03:25,180
Yes.
1039
01:03:25,190 --> 01:03:28,550
The defendant is Mr. Yeon Hyeong Woo, right?
1040
01:03:28,560 --> 01:03:30,330
Yes.
1041
01:03:32,400 --> 01:03:39,500
Before we start the mediation, here is
Psychology expert Dr. Park Hye Young and
1042
01:03:39,510 --> 01:03:45,180
and Dr. Lee Kyung Hee, a neurologist.
1043
01:03:47,480 --> 01:03:49,820
Aigoo.
1044
01:03:56,860 --> 01:03:59,280
Aren't you going out?
1045
01:03:59,290 --> 01:04:02,300
So everyone won't be uncomfortable?
1046
01:04:03,500 --> 01:04:08,160
I'll just sit here quietly.
1047
01:04:08,170 --> 01:04:10,330
If the two of you...
wouldn't be uncomfortable.
1048
01:04:10,340 --> 01:04:12,870
Ah, yes.
1049
01:04:17,780 --> 01:04:22,040
The wife wants to divorce but
the husband doesn't want to.
1050
01:04:22,050 --> 01:04:24,820
Let's listen to what the wife has to say.
1051
01:04:27,990 --> 01:04:32,420
Before we got married, everything was happy.
1052
01:04:32,430 --> 01:04:37,230
After we got married,
everything became burdensome.
1053
01:04:38,270 --> 01:04:43,830
Dissatisfaction continued to accumulate
through big and small quarrels
1054
01:04:43,840 --> 01:04:47,340
and we ended up here.
1055
01:04:50,380 --> 01:04:56,210
But, today I realized
1056
01:04:56,220 --> 01:05:01,420
before everything else, there's
a much bigger problem.
1057
01:05:03,590 --> 01:05:08,900
I don't know love.
1058
01:05:12,370 --> 01:05:16,790
If I knew how to love,
1059
01:05:16,800 --> 01:05:19,510
everything might have been better.
1060
01:05:24,080 --> 01:05:28,980
I have not even once ever
1061
01:05:30,420 --> 01:05:33,660
properly loved my husband.
1062
01:05:36,690 --> 01:05:41,000
Thanks! For letting me know what I didn't!
1063
01:05:42,800 --> 01:05:47,130
What I'm saying is...
I was wrong.
1064
01:05:47,140 --> 01:05:49,490
What is this self-reflection
you're going about?
1065
01:05:49,500 --> 01:05:53,360
Defendant, let's listen to
what the plaintiff is saying.
1066
01:05:53,370 --> 01:05:55,100
Why are you crying?
1067
01:05:55,110 --> 01:05:57,270
By doing this, do you think
you'll get their sympathy?
1068
01:05:57,280 --> 01:05:59,170
Acting?
1069
01:05:59,180 --> 01:06:01,070
Do I not know you?
1070
01:06:01,080 --> 01:06:04,240
You are trying to get some
sympathy now, aren't you!?
1071
01:06:04,250 --> 01:06:07,480
Defendant.
Hush. Try to lower your voice.
1072
01:06:07,490 --> 01:06:09,880
Do you really have to divorce me like this?
1073
01:06:09,890 --> 01:06:11,650
Listen to what I have to say till the end.
1074
01:06:11,660 --> 01:06:15,420
Defendant, Plaintiff please be a bit quiet.
1075
01:06:15,430 --> 01:06:16,920
I can't take it any more either.
1076
01:06:16,930 --> 01:06:19,360
If you can't, what will you do?
1077
01:06:19,370 --> 01:06:21,730
Let's not do this any more.
Let's go directly to court.
1078
01:06:21,740 --> 01:06:24,130
Hey, weren't you against it?!
1079
01:06:24,140 --> 01:06:26,640
This isn't a problem that can be
solved through a mediator anyway.
1080
01:06:27,310 --> 01:06:29,630
How can you be like this?
1081
01:06:29,640 --> 01:06:32,140
I'm trying my best now to...
1082
01:06:32,150 --> 01:06:33,770
Anyway,
1083
01:06:33,780 --> 01:06:37,080
wait and see.
I'll see you in court!
1084
01:06:37,090 --> 01:08:02,740
Thanks to our hard working Woo Woo Team! Segmenters: gloriamari, yolswels091, Zita, grace09, cgwm808, PoshSLNG & LastStranger.
Translators: kfkttr, pearlyeonlll, r3dxoxo, kyouyatama, trucalling, jun9095, chocoicecream, sanuji & kyouria.77002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.