Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Sep 1104:00:122011
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,520
=Episode 4=.
3
00:02:49,880 --> 00:02:52,930
No matter how much you plead
with me, I am not going.
4
00:02:52,940 --> 00:02:56,500
Before we came here, we were
scolded by grandfather.
5
00:02:57,300 --> 00:03:01,260
That no matter how important his personal need is,
he didn't want to create problems for others.
6
00:03:01,770 --> 00:03:05,670
Why should you close the shop and
go from SokCho to Seoul to testify?
7
00:03:05,680 --> 00:03:08,070
He is that kind of person.
8
00:03:08,080 --> 00:03:12,380
It's not easy to stand in the court
room for someone else's matter, right?
9
00:03:12,390 --> 00:03:13,410
So what?
10
00:03:13,420 --> 00:03:17,430
Throughout one's life, one should not
have to be tangled with the law.
11
00:03:17,440 --> 00:03:19,620
What's the good in it?
12
00:03:19,630 --> 00:03:21,830
I thought that before as well,
13
00:03:21,840 --> 00:03:26,390
But now that I've experienced
it myself, it's very intense.
14
00:03:27,330 --> 00:03:31,170
Soon, I have to be on that
stand and fight for myself.
15
00:03:31,180 --> 00:03:34,960
But there's no one to help me.
16
00:03:35,070 --> 00:03:36,990
That's why...
17
00:03:37,210 --> 00:03:40,900
So... now if anyone even
mentions that they need my help,
18
00:03:40,910 --> 00:03:42,890
I want to run to them.
19
00:03:42,900 --> 00:03:45,120
Like today.
20
00:03:51,900 --> 00:03:55,030
I worry every night.
21
00:03:55,040 --> 00:03:56,880
Should I just give up?
22
00:03:56,890 --> 00:04:02,530
It's unfair, but might it not be
better to just live like this?
23
00:04:02,730 --> 00:04:07,060
If someone as young as me is so afraid,
what about that old grandfather?
24
00:04:08,500 --> 00:04:10,390
I have the ability to give up.
25
00:04:10,400 --> 00:04:14,920
He can't! If he does, he'll
be thrown out of his home.
26
00:04:14,930 --> 00:04:17,350
Why are you two doing this to me?
27
00:04:17,360 --> 00:04:21,520
There isn't much time.
Please, just give us a day!
28
00:04:21,530 --> 00:04:24,890
If you keep coming, I'll sue you!
29
00:04:24,900 --> 00:04:26,260
Really!
30
00:04:39,300 --> 00:04:41,830
What will we do?
I wasn't any help to you at all.
31
00:04:41,840 --> 00:04:44,460
It was kind of impossible from the start.
32
00:04:44,900 --> 00:04:46,190
Is it okay even if you're not in the office?
33
00:04:46,200 --> 00:04:47,750
I asked for a day's vacation.
34
00:04:47,760 --> 00:04:51,000
They don't give me anything to do anyway.
35
00:04:52,000 --> 00:04:56,260
Tomorrow, I will file the complaint against
your supervisor and the Nara Daily.
36
00:04:57,800 --> 00:05:00,500
I guess I should strengthen my resolve.
37
00:05:01,660 --> 00:05:03,990
I drove here with my car, I'm leaving.
38
00:05:04,000 --> 00:05:05,130
Sure.
39
00:05:18,060 --> 00:05:19,530
Where did you go?
40
00:05:22,130 --> 00:05:24,090
Why did you buy so much?
41
00:05:24,100 --> 00:05:26,160
I bought them because they
were worth buying, duh.
42
00:05:46,800 --> 00:05:48,490
Didn't you get soju?
43
00:05:48,500 --> 00:05:50,230
I kind of wanted to mix soju/beer.
44
00:05:52,030 --> 00:05:55,090
They say sometimes stronger
stuff is better...
45
00:05:55,100 --> 00:05:59,030
Why are you searching for something strong?
So you can become splittingly happy?
46
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
What are you trying to say?
47
00:06:08,110 --> 00:06:10,590
Don't eat. I bought it, it belongs to me.
48
00:06:10,600 --> 00:06:11,920
Why are you like that? Acting so childlish.
49
00:06:11,930 --> 00:06:13,220
Don't eat!
50
00:06:13,230 --> 00:06:14,590
Why don't you want us to eat together?
51
00:06:14,600 --> 00:06:17,130
What did you do, not even
eating sashimi in Sokcho?
52
00:06:18,400 --> 00:06:19,320
Do you think I went there to play?
53
00:06:19,330 --> 00:06:21,390
If not, what did you do?
54
00:06:21,400 --> 00:06:23,350
I told you I was going to meet with
the owner of a Chinese Restaurant.
55
00:06:23,360 --> 00:06:26,460
So, did you make a compromise?
56
00:06:27,000 --> 00:06:28,900
It didn't turn out well.
57
00:06:28,960 --> 00:06:30,330
Is that all?
58
00:06:30,730 --> 00:06:32,020
There's nothing else?
59
00:06:32,030 --> 00:06:37,200
I don't want to talk about it.
You know very well how terrible it feels like this.
60
00:06:38,430 --> 00:06:40,000
What an act!
61
00:06:40,800 --> 00:06:42,390
Did you eat something that
doesn't agree with you?
62
00:06:42,400 --> 00:06:43,960
Why are you so wound up?
63
00:07:15,800 --> 00:07:17,850
Hey, hey hey What is this?
64
00:07:17,860 --> 00:07:18,920
Can't you see with your own eyes?
65
00:07:18,930 --> 00:07:20,220
Did you take it?
66
00:07:20,230 --> 00:07:22,090
Why? Don't you like what you see?
67
00:07:22,100 --> 00:07:23,120
Did you follow me over here?
68
00:07:23,130 --> 00:07:25,220
I followed you because I had a reason.
69
00:07:25,230 --> 00:07:25,950
Why?
70
00:07:25,960 --> 00:07:26,450
You were acting fishy.
71
00:07:26,460 --> 00:07:27,250
About what?
72
00:07:27,260 --> 00:07:28,930
You dated Hee Soo.
73
00:07:30,420 --> 00:07:30,920
How do you know?
74
00:07:30,930 --> 00:07:33,190
Why? So you can go argue about it?
75
00:07:33,200 --> 00:07:35,630
I didn't mention it because nothing
good would have come out of it!
76
00:07:37,500 --> 00:07:38,590
So,
77
00:07:38,600 --> 00:07:39,920
You guys went to SokCho
together without my knowing?
78
00:07:39,930 --> 00:07:43,390
We went because of work! I thought she might
be a help in convincing the restaurant owner!
79
00:07:43,400 --> 00:07:45,120
Such a great excuse.
80
00:07:45,130 --> 00:07:46,050
It's not an excuse-
81
00:07:46,060 --> 00:07:49,450
Ok, let's say that for this
one but about that night?
82
00:07:49,460 --> 00:07:50,590
That night?
83
00:07:50,600 --> 00:07:54,230
When you said you were having drinks with
Soju, I saw Soju and Gogi with my two eyes.
84
00:07:55,400 --> 00:07:56,630
Ah, this is...
85
00:07:57,000 --> 00:07:58,430
Who did you meet with?
86
00:08:10,600 --> 00:08:12,060
Here!
87
00:08:12,630 --> 00:08:15,030
One shot!
88
00:08:26,360 --> 00:08:27,120
Ohhh that tastes good.
89
00:08:27,130 --> 00:08:28,800
Here!
90
00:08:31,400 --> 00:08:33,020
Ohh It's super delicious, ma'am!
91
00:08:33,030 --> 00:08:34,230
Me too?!?
- Yes.
92
00:08:36,760 --> 00:08:37,760
Delicious right?
93
00:08:43,500 --> 00:08:46,260
See? You can't even speak.
94
00:08:46,500 --> 00:08:48,950
I didn't do anything wrong that
night so don't misunderstand.
95
00:08:48,960 --> 00:08:50,190
Misunderstand, my ass!
96
00:08:50,200 --> 00:08:51,290
It's the truth.
97
00:08:51,300 --> 00:08:52,450
Why can't you just trust me?
98
00:08:52,460 --> 00:08:54,520
I'd rather trust a cockroach.
99
00:08:54,530 --> 00:08:55,930
Don't trust me then!
100
00:09:06,860 --> 00:09:10,530
What makes you so righteous?
After making a person appear so foolish.
101
00:09:10,890 --> 00:09:11,990
Who turned you into a fool?
102
00:09:12,000 --> 00:09:15,150
If I knew that she was your ex, I
wouldn't have taken her case at all!
103
00:09:15,160 --> 00:09:17,390
Then drop it right now at least!
104
00:09:17,400 --> 00:09:20,250
Look at this!
You will not even apologise to me.
105
00:09:20,260 --> 00:09:22,600
I didn't do anything so
why should I apologise?
106
00:09:23,900 --> 00:09:26,920
Let's stop this!
I'm really in bad mood today.
107
00:09:26,930 --> 00:09:28,030
So what?
108
00:09:28,300 --> 00:09:30,350
Should I console you for having no skills?
109
00:09:30,360 --> 00:09:31,450
How can you say such things?
110
00:09:31,460 --> 00:09:34,860
How are you going to win that case
with no one to put on the stand?
111
00:09:35,180 --> 00:09:36,990
It doesn't matter as long as the
judgement (verdict) is a win.
112
00:09:37,000 --> 00:09:39,690
Then why did you take on this pro bono case?
Who is going to be responsible for the litigation costs?!
113
00:09:39,700 --> 00:09:40,890
Don't you know I am not a person
who will admit defeat so easily?
114
00:09:40,900 --> 00:09:42,150
How can you win when
your heart is elsewhere?
115
00:09:42,160 --> 00:09:43,200
This is not like that!
116
00:09:43,210 --> 00:09:44,630
What type of attitude is this called?!
117
00:09:48,200 --> 00:09:50,470
Do you think I'll always take this from you?
118
00:10:02,360 --> 00:10:04,620
Hey, Eun Jae!
Are you really going to be like this?
119
00:10:11,220 --> 00:10:13,890
Did you just kick my purse?
120
00:10:14,100 --> 00:10:16,080
It was in a bad spot.
121
00:10:18,160 --> 00:10:20,480
Hey! Hey! Hey! What are you going to do?
122
00:10:20,490 --> 00:10:22,090
Hey!
123
00:10:23,260 --> 00:10:25,080
Hey!
124
00:10:26,410 --> 00:10:28,730
I've totally blown my top right now.
125
00:10:29,190 --> 00:10:30,250
You think you're the only one who
knows how to throw things around?
126
00:10:30,260 --> 00:10:31,840
Then just try!
127
00:10:35,310 --> 00:10:37,180
That was very expensive!
128
00:10:42,900 --> 00:10:44,610
I threw yours on the sofa-
129
00:11:42,320 --> 00:11:44,620
Squeeze the toothpaste from the bottom.
130
00:11:44,630 --> 00:12:10,140
Subtitles brought to you by
Team Woo Woo @ viki.com.
131
00:12:48,120 --> 00:12:48,960
Deuk Hee.
132
00:12:48,970 --> 00:12:50,080
What?
133
00:12:50,090 --> 00:12:53,240
This paper to be discarded--
why are you recycling it?
134
00:12:53,250 --> 00:12:55,780
I meant to pile them up and
dispose of them later...
135
00:12:55,790 --> 00:12:59,550
If information gets leaked because of
that, will you take responsibility?
136
00:12:59,560 --> 00:13:01,480
I'm sorry.
137
00:13:02,270 --> 00:13:04,150
Office manager.
138
00:13:04,160 --> 00:13:07,500
When are the results for the
investigation coming out?
139
00:13:08,610 --> 00:13:10,000
We're still a long way.
140
00:13:10,010 --> 00:13:14,490
Check the site properly; don't
miss it like last time.
141
00:13:16,110 --> 00:13:17,950
Sure!
142
00:13:22,520 --> 00:13:24,120
Go Gi Chan!
143
00:13:24,130 --> 00:13:24,560
Yes.
144
00:13:24,570 --> 00:13:28,030
Studying is nice, but you should work too.
145
00:13:28,040 --> 00:13:30,500
Office manager is overworked.
146
00:13:30,510 --> 00:13:32,410
Yes, I understand.
147
00:13:33,320 --> 00:13:36,260
Please send this to the court.
148
00:13:36,640 --> 00:13:37,600
What is that?
149
00:13:37,610 --> 00:13:39,990
For Eun Hee Soo's case file.
150
00:13:40,430 --> 00:13:41,780
Why are you doing?
151
00:13:41,790 --> 00:13:43,950
I should take a look, since
we're both in this together.
152
00:13:43,960 --> 00:13:45,290
I thought you were dropping out?
153
00:13:45,300 --> 00:13:48,950
Like who? Am I someone who
can't follow through?
154
00:13:53,030 --> 00:13:55,810
Follow me!
155
00:14:08,350 --> 00:14:10,500
Something happened between you two?
156
00:14:10,510 --> 00:14:12,300
The atmosphere in the office is so tense...
157
00:14:12,310 --> 00:14:14,210
I can't even breathe, it's so stifling.
158
00:14:15,390 --> 00:14:18,060
Eun Jae know that I dated Hee Soo.
159
00:14:18,480 --> 00:14:19,420
How?
160
00:14:19,430 --> 00:14:21,690
I don't know.
161
00:14:21,700 --> 00:14:25,540
She was so suspicious yesterday, she spied
on the two of us all the way in SokCho.
162
00:14:25,550 --> 00:14:28,140
The problem is, in Sokcho yesterday,
163
00:14:28,150 --> 00:14:30,180
I went with Hee Soo.
164
00:14:31,600 --> 00:14:32,770
You've gone mad.
165
00:14:32,780 --> 00:14:34,900
That was for work.
166
00:14:34,910 --> 00:14:36,050
This,
167
00:14:36,060 --> 00:14:38,040
is accident happening.
168
00:14:38,050 --> 00:14:41,150
What do you mean?
What wrongs have I committed?
169
00:14:44,380 --> 00:14:47,280
I will show you, give me a pen.
170
00:14:50,940 --> 00:14:53,080
Here, listen well.
171
00:14:55,250 --> 00:14:56,870
Here, is Eun Jae.
172
00:14:56,880 --> 00:14:59,610
Here is Eun Jae's ex-boyfriend.
173
00:14:59,880 --> 00:15:02,290
Here, how do you feel about it?
174
00:15:02,300 --> 00:15:03,810
How?
175
00:15:03,820 --> 00:15:06,750
Someone like her must've
had many boyfriends.
176
00:15:06,760 --> 00:15:08,150
Sure.
177
00:15:09,110 --> 00:15:11,090
But, one day, the boyfriends
178
00:15:11,100 --> 00:15:12,800
appear in front of you.
179
00:15:12,810 --> 00:15:15,800
And they're together like this. For work.
180
00:15:16,000 --> 00:15:17,870
Quit it, bastard.
181
00:15:17,880 --> 00:15:20,090
And then, they...
182
00:15:20,100 --> 00:15:21,800
go to Sokcho!
183
00:15:21,810 --> 00:15:24,020
Together! For work!
184
00:15:24,030 --> 00:15:25,480
Aren't you supposed to be a friend?
185
00:15:25,490 --> 00:15:26,060
Right?
186
00:15:26,070 --> 00:15:28,640
See, it makes you mad.
187
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
So you should just apologise no matter what.
188
00:15:31,010 --> 00:15:33,280
With that sincerity that women like so much,
189
00:15:33,290 --> 00:15:36,550
and on your knees till your knees buckle.
190
00:15:38,130 --> 00:15:40,390
Do I have to?
191
00:15:41,980 --> 00:15:43,860
For the happiness of Hope.
192
00:15:43,870 --> 00:15:46,110
You have to.
193
00:15:46,900 --> 00:15:48,860
Hope!
194
00:15:59,810 --> 00:16:01,380
This is...
195
00:16:01,390 --> 00:16:04,110
You have nothing in particular to request?
196
00:16:04,900 --> 00:16:07,340
The document seems ok.
197
00:16:07,410 --> 00:16:08,870
Then,
198
00:16:09,010 --> 00:16:11,480
Should I tell him to submit it?
199
00:16:12,970 --> 00:16:14,750
If you want to.
200
00:16:15,450 --> 00:16:16,840
Yesterday,
201
00:16:16,850 --> 00:16:19,460
I was a bit tired...
202
00:16:21,520 --> 00:16:26,640
I didn't do anything especially wrong...
but I didn't do anything especially right either.
203
00:16:26,800 --> 00:16:30,740
But I admit it led you to misunderstand.
204
00:16:30,750 --> 00:16:32,280
So what?
205
00:16:32,360 --> 00:16:34,060
Hee Soo and you are nothing to each other?
206
00:16:34,070 --> 00:16:37,300
Of course that's the case.
207
00:16:37,460 --> 00:16:39,000
One moment.
208
00:16:39,380 --> 00:16:41,280
'Mother'.
209
00:16:44,930 --> 00:16:47,260
Pick up!
210
00:16:51,360 --> 00:16:53,030
Yes!
211
00:16:53,360 --> 00:16:55,160
Yes!
212
00:16:55,170 --> 00:16:56,770
Yes!
213
00:16:57,380 --> 00:16:59,240
Yes.
214
00:17:01,410 --> 00:17:04,640
What kind of call do you just
say 'yes yes yes' and hang up?
215
00:17:04,730 --> 00:17:08,640
One of my clients wants to see
me because of an urgent matter.
216
00:17:08,650 --> 00:17:09,620
Go!
217
00:17:09,630 --> 00:17:11,220
Sure!
218
00:17:11,950 --> 00:17:13,650
I'm coming back!
219
00:17:23,480 --> 00:17:26,320
How can I trust this person?
220
00:17:28,810 --> 00:17:31,780
Should I use his cell phone to track him?
221
00:17:45,870 --> 00:17:46,790
Drink, drink!
222
00:17:46,800 --> 00:17:48,940
Thank you.
223
00:17:50,310 --> 00:17:53,280
Is there anything uncomfortable during work?
224
00:17:53,290 --> 00:17:56,710
Ugh... you guys just fight sooo much.
225
00:17:57,740 --> 00:18:00,650
Bu... t what of it?
226
00:18:00,660 --> 00:18:05,050
If spouses don't have that entertainment,
what would be the fun in living together?
227
00:18:06,400 --> 00:18:09,930
Deuk Hee, you have lots of ability, right?
228
00:18:10,020 --> 00:18:13,440
Especially when it comes to computers.
229
00:18:13,570 --> 00:18:16,600
You saw that and accepted me for the job.
230
00:18:17,040 --> 00:18:18,850
That's why, I was wondering.
231
00:18:18,860 --> 00:18:22,130
You know about computer passwords.
232
00:18:22,140 --> 00:18:24,100
How do you crack it?
233
00:18:24,110 --> 00:18:25,430
You lost your password.
234
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
AH, you know it.
235
00:18:27,620 --> 00:18:30,070
How scatterbrained am I?
236
00:18:30,090 --> 00:18:32,180
You just erase it and reboot.
237
00:18:32,190 --> 00:18:35,540
I'll be found out if I erase it...
Should I go ahead anyway?
238
00:18:35,550 --> 00:18:37,510
Heaven may care what happens later?
239
00:18:41,010 --> 00:18:42,650
How do you do?
240
00:18:42,660 --> 00:18:45,620
Boot in safe mode and go into maintenance,
241
00:18:45,630 --> 00:18:50,480
Start, control panel, User
Settings, erase Password, reboot.
242
00:18:55,960 --> 00:18:58,340
Is there no other way?
243
00:18:59,150 --> 00:19:01,660
Or... you can make a new user.
244
00:19:01,670 --> 00:19:03,650
This how do you do?
245
00:19:03,660 --> 00:19:04,770
A little,
246
00:19:04,780 --> 00:19:06,940
Can you make it a little
more detailed this time?
247
00:19:06,950 --> 00:19:08,970
Oh, it's the same thing.
248
00:19:08,980 --> 00:19:10,970
Click the F8 key. Go to safe mode,
249
00:19:10,980 --> 00:19:16,980
When you're in maintenance, click start, click reset,
click user settings, click password, click delete.
250
00:19:20,580 --> 00:19:23,870
Safe mode, click...
control panel, user settings...
251
00:19:23,880 --> 00:19:26,850
Set, reset...
252
00:19:34,050 --> 00:19:36,850
Why is it so hard?
253
00:19:37,530 --> 00:19:39,330
Do you want me to do it for you?
254
00:19:39,340 --> 00:19:41,090
That's enough!
255
00:19:45,250 --> 00:19:47,850
What's that? What's going on?
256
00:19:50,950 --> 00:19:52,570
Something is going on!!
257
00:19:52,580 --> 00:19:53,800
What did Attorney Lee want?
258
00:19:53,810 --> 00:19:57,000
She keeps asking how to figure
out computer passwords,
259
00:19:57,150 --> 00:19:59,600
No matter what, this feeling is...
260
00:19:59,610 --> 00:20:02,580
What she wants to know is her
husband's computer password.
261
00:20:03,340 --> 00:20:03,950
Bingo!
262
00:20:03,960 --> 00:20:07,310
Ah seriously! I need to keep my mouth shut.
263
00:20:08,410 --> 00:20:10,760
Lawyer Yeon!
264
00:20:11,550 --> 00:20:14,800
When is that rich lawyer coming?
265
00:20:14,810 --> 00:20:16,880
Since he's coming right now,
266
00:20:16,890 --> 00:20:17,880
Wait!
267
00:20:17,890 --> 00:20:21,050
Since you are speaking so
informally, I will also.
268
00:20:21,060 --> 00:20:22,600
"YOU'?! (informal)
269
00:20:22,910 --> 00:20:23,770
"YOU"?!(informal)
270
00:20:23,780 --> 00:20:26,280
Or tell me your name. I'll call you by that.
271
00:20:26,290 --> 00:20:28,070
Why is this being this way?
272
00:20:28,080 --> 00:20:30,350
My name is expensive.
273
00:20:31,280 --> 00:20:33,300
It's probably in the contract.
274
00:20:33,310 --> 00:20:35,220
Jeong Nan.
275
00:20:35,230 --> 00:20:37,240
Yoo Jeong Nan.
276
00:20:37,250 --> 00:20:39,580
Are you an egg?
277
00:20:42,220 --> 00:20:46,910
That is an old contract.
It won't have my name on it, Jeong Nan.
278
00:20:49,800 --> 00:20:52,200
What... is your name then?
279
00:20:52,210 --> 00:20:54,890
I do not want to tell you.
280
00:20:55,170 --> 00:20:59,400
Ok... really, Building owner 1.
281
00:20:59,410 --> 00:21:00,800
Building owner 1, what is that?
282
00:21:00,810 --> 00:21:05,040
You are number 1 amongst
all the building owners.
283
00:21:06,390 --> 00:21:11,080
Snail son-in-law... why isn't he here yet?
284
00:21:20,000 --> 00:21:22,750
Why is Mother inside?
285
00:21:24,790 --> 00:21:28,510
It can't be...
is she the building's new owner?
286
00:21:32,450 --> 00:21:35,370
How can the situation become so ridiculous?
287
00:21:35,380 --> 00:21:37,350
Oh... scared me!
288
00:21:46,880 --> 00:21:47,770
Yes, Mother?
289
00:21:47,780 --> 00:21:51,670
Yes, my attorney son-in-law.
Where are you now?
290
00:21:51,680 --> 00:21:54,240
Something urgent suddenly came up.
291
00:21:54,250 --> 00:21:56,940
I can't go there now.
292
00:21:56,950 --> 00:22:02,410
You are putting me on the spot.
Building owner 1 is already here.
293
00:22:04,110 --> 00:22:07,250
I can advise you over the phone.
294
00:22:07,260 --> 00:22:09,000
Just follow what I am saying.
295
00:22:09,010 --> 00:22:10,400
Should I let you speak to her directly?
296
00:22:10,410 --> 00:22:13,800
No! No! It is better for
Mother-in-law to speak to her.
297
00:22:13,810 --> 00:22:17,270
What are you talking about?
It is better for you to speak to her directly.
298
00:22:17,280 --> 00:22:19,740
I can't answer the phone.
299
00:22:19,750 --> 00:22:22,740
I have an attorney daughter-in-law too.
300
00:22:22,750 --> 00:22:26,200
She is calling her attorney
daughter-in-law now.
301
00:22:26,210 --> 00:22:27,100
Daughter-in-law?
302
00:22:27,110 --> 00:22:28,070
Yes.
303
00:22:28,080 --> 00:22:30,810
Attorney daughter-in-law.
304
00:22:38,980 --> 00:22:39,940
Yes, Mother.
305
00:22:39,950 --> 00:22:42,440
I've told you the last time that
I've bought a commercial building.
306
00:22:42,450 --> 00:22:45,170
I am re-drafting the lease contract now
in order for her to continue leasing.
307
00:22:45,180 --> 00:22:47,770
However, a son-in-law
attorney has materialized.
308
00:22:47,780 --> 00:22:50,040
I want you to give me some legal advice.
309
00:22:50,050 --> 00:22:51,200
Okay.
310
00:22:51,210 --> 00:22:52,600
You can talk now.
311
00:22:52,610 --> 00:22:57,970
Do you remember what you
told me the last time?
312
00:22:57,980 --> 00:23:02,000
First of all, don't get excited.
313
00:23:02,010 --> 00:23:05,270
Speak calmly, I beg you.
314
00:23:05,280 --> 00:23:08,280
Okay, okay.
315
00:23:08,290 --> 00:23:12,640
I know that the lease for my
shop is protected by the law.
316
00:23:12,650 --> 00:23:15,880
She said her lease is protected by law.
317
00:23:16,580 --> 00:23:18,200
Really?
318
00:23:18,210 --> 00:23:19,260
Although the law is such,
319
00:23:19,270 --> 00:23:23,430
It is still possible to cancel the lease
with an appropriate amount of compensation.
320
00:23:24,200 --> 00:23:26,220
Her daughter-in-law who's a lawyer,
321
00:23:26,230 --> 00:23:31,150
said that if they compensate me with relocation
expenses, then I will have to move out.
322
00:23:31,160 --> 00:23:33,590
Anyway, the mother and daughter-in-law
323
00:23:33,600 --> 00:23:35,520
are saying the same things
(singing the same tune).
324
00:23:35,530 --> 00:23:38,760
It seems like anything
goes if you have money.
325
00:23:39,630 --> 00:23:43,520
Tell her that she can't just use
money to compensate for the 5 years.
326
00:23:43,530 --> 00:23:47,500
He's threatening that he can't hand over
the lease for money for at least 5 years.
327
00:23:47,900 --> 00:23:50,050
I guess their relationship
is a bit stupidly ignorant.
328
00:23:50,060 --> 00:23:51,290
It's not really clinging on or chasing,
329
00:23:51,300 --> 00:23:52,990
Just call it asking for a favor.
330
00:23:53,000 --> 00:23:57,730
'Wouldn't it be better to get more money
and move to a better location' like that?
331
00:24:03,130 --> 00:24:07,020
Anyways, start by rewriting the contract.
332
00:24:07,030 --> 00:24:10,390
The contract with the old buildings names...
is sticking around and worrying me.
333
00:24:10,400 --> 00:24:12,790
If you so ask, I guess I should.
334
00:24:12,800 --> 00:24:16,200
I thought that you
couldn't sub-lease easily.
335
00:24:25,760 --> 00:24:27,630
Where are you going?
336
00:24:28,900 --> 00:24:30,250
I'm going to tell,
337
00:24:30,260 --> 00:24:32,090
All the shops here that
are familiar with us.
338
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
So what?
339
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
So unlucky. (Aka rude)
340
00:24:36,930 --> 00:24:38,050
Oh, son.
341
00:24:38,060 --> 00:24:39,190
Oh, where are you right now?
342
00:24:39,200 --> 00:24:40,620
I'm looking into some business, why?
343
00:24:40,630 --> 00:24:41,720
Please see me for a bit.
344
00:24:41,730 --> 00:24:43,660
I'm busy right now.
345
00:24:49,060 --> 00:24:53,400
Subtitles are brought to you by
the Woo Woo Team @ ViKi.com.
346
00:25:03,600 --> 00:25:05,950
It seems that you are very busy, Mother.
347
00:25:05,960 --> 00:25:08,100
I waited exactly one hour.
348
00:25:08,260 --> 00:25:11,860
What is this all of a sudden?
You waiting for me.
349
00:25:14,230 --> 00:25:16,520
I heard... you bought a
building in the KaHwe District?
350
00:25:16,530 --> 00:25:17,890
Did daughter-in-law say that?
351
00:25:17,900 --> 00:25:20,550
You're... also opening a
franchise restaurant there?
352
00:25:20,560 --> 00:25:22,090
I'm going to.
353
00:25:22,100 --> 00:25:24,920
I heard that the businesses
there are protected.
354
00:25:24,930 --> 00:25:27,290
We can solve it with money.
Daughter-in-law said that we could.
355
00:25:27,300 --> 00:25:29,650
She likes to make trouble.
356
00:25:29,660 --> 00:25:32,830
Why are you yelling, it's so unseemly.
357
00:25:33,360 --> 00:25:34,590
Mother,
358
00:25:34,600 --> 00:25:36,390
If they counter with the law,
359
00:25:36,400 --> 00:25:38,290
We're set up to lose!
360
00:25:38,300 --> 00:25:40,090
Give up on the Franchise Restaurant.
361
00:25:40,100 --> 00:25:41,800
Why should I?!
362
00:25:42,400 --> 00:25:44,250
If that comes in, we'll be able to
restore that building to its heyday.
363
00:25:44,260 --> 00:25:47,350
In my opinion, no matter what you
do, the building won't improve.
364
00:25:47,360 --> 00:25:50,360
How do you know? Did you go there?
365
00:25:51,330 --> 00:25:53,590
G-go there?
Nah, I just had it explained to me.
366
00:25:53,600 --> 00:25:56,720
I'm listening to daughter-in-law.
367
00:25:56,730 --> 00:25:58,950
You should listen to your own
son, not your daughter-in-law!
368
00:25:58,960 --> 00:26:02,500
This little bastard...
who are you yelling at?
369
00:26:03,160 --> 00:26:05,800
Just leave if you're
going to talk like that.
370
00:26:34,560 --> 00:26:37,830
How was your meeting?
371
00:26:38,730 --> 00:26:41,520
You... I heard that you have taken on
my mother's commercial building case.
372
00:26:41,530 --> 00:26:42,250
Yeah.
373
00:26:42,260 --> 00:26:43,250
Why'd you go and do that?
374
00:26:43,260 --> 00:26:44,850
Why are you yelling?
375
00:26:44,860 --> 00:26:45,890
This is the office.
376
00:26:45,900 --> 00:26:47,390
Even now, just wash the job off your hands.
377
00:26:47,400 --> 00:26:48,690
I don't want to.
378
00:26:48,700 --> 00:26:49,890
I already got my fee.
379
00:26:49,900 --> 00:26:51,190
You even got that kind of money?
380
00:26:51,200 --> 00:26:54,430
Since you don't earn money,
I need to make it somehow.
381
00:26:54,500 --> 00:26:56,950
Then, at least tell her to give
up on the franchise restaurant.
382
00:26:56,960 --> 00:26:57,850
Why?
383
00:26:57,860 --> 00:26:59,190
It looked like your mom wanted it.
384
00:26:59,200 --> 00:27:01,320
You know perfectly well that we can't
win if the law comes down on us.
385
00:27:01,330 --> 00:27:02,890
Why would the law come down on us?
386
00:27:02,900 --> 00:27:04,220
We can just solve it with money, anyway.
387
00:27:04,230 --> 00:27:05,030
Listen to what I'm saying!
388
00:27:05,040 --> 00:27:06,090
You,
389
00:27:06,100 --> 00:27:07,350
Have you ever listened to what I say?
390
00:27:07,360 --> 00:27:09,000
Attorney Lee!
391
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
Attorney Yeon.
392
00:27:16,260 --> 00:27:17,960
Where are you going?
393
00:27:18,600 --> 00:27:20,450
To meet the Eun Hee Soo
that you like so much.
394
00:27:20,460 --> 00:27:21,350
Why now?!
395
00:27:21,360 --> 00:27:22,590
Are you asking because you don't know?
396
00:27:22,600 --> 00:27:24,930
When you left like that earlier?
397
00:27:26,120 --> 00:27:27,190
Why are you being like this, seriously?!
398
00:27:27,200 --> 00:27:28,520
Are you that afraid?
399
00:27:28,530 --> 00:27:29,790
Of me meeting that woman?
400
00:27:29,800 --> 00:27:33,180
I told you it's not like that!
And I apologized!
401
00:27:36,330 --> 00:27:37,780
Eun Jae!
402
00:27:37,790 --> 00:27:40,930
Don't make a person into
something so laughable.
403
00:27:56,890 --> 00:28:00,040
How can he be so ignorant
of his wife's thoughts?
404
00:28:19,180 --> 00:28:20,190
What are you doing?
405
00:28:20,200 --> 00:28:21,490
Let go.
406
00:28:21,500 --> 00:28:23,020
This girl is like a daughter to me.
407
00:28:23,030 --> 00:28:25,260
Oh my word... seriously...
408
00:28:26,010 --> 00:28:27,560
Lawyer!
409
00:28:27,700 --> 00:28:29,640
Let's talk tomorrow.
410
00:28:29,650 --> 00:28:32,710
Don't act so stuck-up and listen!
411
00:28:33,830 --> 00:28:36,290
Just what is it?
412
00:28:38,100 --> 00:28:40,790
Just saying we're clocking out first.
413
00:29:00,210 --> 00:29:01,450
Did you wait long?
414
00:29:01,460 --> 00:29:02,710
There was some traffic.
415
00:29:02,720 --> 00:29:05,120
It's no problem.
I'm sorry for calling you when it's busy.
416
00:29:05,130 --> 00:29:08,420
No matter what since we have made
some changes to the document,
417
00:29:08,430 --> 00:29:10,300
you have to check the draft first.
418
00:29:10,310 --> 00:29:12,490
I'll order some tea. What would you like?
419
00:29:12,500 --> 00:29:15,550
I'd like coffee. Iced.
420
00:29:25,660 --> 00:29:28,280
Yeon Hyeong Woo.
421
00:29:36,600 --> 00:29:38,360
Open lid.
422
00:29:38,650 --> 00:29:40,790
The phone you are calling is off,
423
00:29:40,800 --> 00:29:43,060
Or disconnected.
424
00:29:43,070 --> 00:29:46,270
Please try again later.
425
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
Thank you very much.
426
00:30:17,660 --> 00:30:18,980
What's so great about
coffee to drink this much?
427
00:30:18,990 --> 00:30:22,750
Hyeong Woo, you have your own
personality (character).
428
00:30:27,490 --> 00:30:30,320
What was it... you wanted to say?
429
00:30:30,330 --> 00:30:34,030
Has the victim compensation
claim been set at $200,000?
430
00:30:34,040 --> 00:30:37,750
I was worried it would look like
I was chasing after money, so...
431
00:30:37,760 --> 00:30:40,230
Could I change it even now?
432
00:30:40,470 --> 00:30:44,600
If the compensation claim is less than $100,000, one
judge at the Municipal Court will hear the case.
433
00:30:44,610 --> 00:30:48,100
It is only when the amount claimed exceeds a certain amount, a trial
panel of three judges will hear the case at the District Court.
434
00:30:48,110 --> 00:30:51,550
Therefore, it will be more prudent.
435
00:30:51,690 --> 00:30:56,370
And, I really don't think that
money is that big a deal...
436
00:30:56,380 --> 00:30:59,950
The compensation claim encompasses
Eun Hee Soo's past two years
437
00:30:59,960 --> 00:31:04,830
ability to earn and also for
your pain and suffering.
438
00:31:05,390 --> 00:31:09,370
Even if we win, I can't
possibly accept all that money.
439
00:31:09,380 --> 00:31:12,580
I've looked it up, and apparently
receiving $50,000 is a lot!
440
00:31:12,590 --> 00:31:15,410
That is why we need to set a good precedent.
441
00:31:15,420 --> 00:31:18,520
Also, does it matter whether
you're suing for money?
442
00:31:18,530 --> 00:31:22,800
You should receive the compensatory
money for what you went through.
443
00:31:22,850 --> 00:31:24,330
Then,
444
00:31:24,340 --> 00:31:27,440
I'll trust you, Attorney Lee.
445
00:31:29,030 --> 00:31:32,220
Since it's just the start,
please stay strong.
446
00:31:32,230 --> 00:31:35,840
I really want to help you win.
447
00:31:35,850 --> 00:31:38,540
I really do.
448
00:31:38,550 --> 00:31:41,300
Since, work is work.
449
00:31:41,310 --> 00:31:42,840
What?
450
00:31:44,650 --> 00:31:47,390
I'm just saying that I'll work hard.
451
00:31:48,670 --> 00:31:50,800
Am I supposed to look at this?
452
00:31:50,810 --> 00:31:52,190
Please read it.
453
00:31:52,200 --> 00:31:55,820
I've prepared this from your notes.
454
00:32:01,060 --> 00:32:03,150
She really isn't confessing,
455
00:32:03,160 --> 00:32:05,730
About having gone to Sok Cho yesterday.
456
00:32:06,430 --> 00:32:09,070
Well, the two are similar.
457
00:32:09,080 --> 00:32:12,000
Most likely they have agreed their story.
458
00:32:17,600 --> 00:32:18,990
But,
459
00:32:19,040 --> 00:32:21,870
Why did he break up with her?
460
00:32:21,880 --> 00:32:24,430
The more I look, she seems
like a decent girl.
461
00:32:24,710 --> 00:32:26,540
Jeez,
462
00:32:31,230 --> 00:32:32,800
Thank you for today.
463
00:32:32,810 --> 00:32:34,780
It's no problem.
464
00:32:35,850 --> 00:32:37,750
W-w-wait a sec.
465
00:32:39,290 --> 00:32:42,860
By any chance, are you dating anybody?
466
00:32:43,470 --> 00:32:44,710
I don't have anyone like that.
467
00:32:44,720 --> 00:32:47,090
Then, shall I set up a blind date for you?
468
00:32:47,100 --> 00:32:49,060
What kind of guy do you like?
469
00:32:49,070 --> 00:32:52,010
I'm not in a position to
be fretting over men.
470
00:32:52,390 --> 00:32:54,470
That's true,
471
00:32:54,480 --> 00:32:57,430
But it's important to have someone to
be by your side who will support you...
472
00:32:57,440 --> 00:32:59,670
You are my support.
473
00:32:59,680 --> 00:33:00,990
I'm going to go now.
474
00:33:01,000 --> 00:33:02,850
Yes...
475
00:33:06,110 --> 00:33:08,710
What a wise woman.
476
00:33:09,310 --> 00:33:11,900
Why did you even ask her that?!
477
00:33:11,910 --> 00:33:15,070
Please maintain your pride in
yourself to the end, at least.
478
00:33:16,560 --> 00:33:18,780
It's so shameful.
479
00:33:20,530 --> 00:33:21,680
Don't spill any.
480
00:33:21,690 --> 00:33:23,860
This isn't my first time
serving, how would I spill?
481
00:33:23,870 --> 00:33:25,870
Stop talking back.
482
00:33:28,180 --> 00:33:30,970
What's going on?
483
00:33:30,980 --> 00:33:33,760
They're even fighting at the office now.
484
00:33:33,850 --> 00:33:35,660
Attorney Lee,
485
00:33:35,670 --> 00:33:38,260
knows about Attorney Yeon's past.
486
00:33:38,270 --> 00:33:40,340
Has the past relationship with
Eun Hee Soo been exposed?
487
00:33:40,350 --> 00:33:43,090
Attorney Lee was suspicious
about both of them...
488
00:33:43,660 --> 00:33:45,830
and even followed them.
489
00:33:47,420 --> 00:33:49,640
That really isn't her style, though.
490
00:33:49,650 --> 00:33:52,480
Who suggested it to her?
491
00:33:54,240 --> 00:33:59,300
Really, if a woman becomes suspicious of her husband...
it's unfair to say it is not her style.
492
00:33:59,310 --> 00:34:01,290
When a woman is jealous,
she will do anything.
493
00:34:01,300 --> 00:34:04,130
No, there must be an informant.
494
00:34:05,290 --> 00:34:07,340
Go Gi Chan!
495
00:34:07,940 --> 00:34:10,420
I don't meddle in other people's...
496
00:34:10,430 --> 00:34:12,280
Quack. Quack.
497
00:34:12,330 --> 00:34:15,360
I don't butt in others' personal affairs.
498
00:34:15,370 --> 00:34:17,920
Perhaps, restaurant owner...
499
00:34:18,800 --> 00:34:20,430
Is that important right now?
500
00:34:20,440 --> 00:34:23,620
The idea that Hyeong Woo is
cheating is the issue now.
501
00:34:23,630 --> 00:34:24,950
Who's cheating?!
502
00:34:24,960 --> 00:34:27,410
How suspicious was she
to have followed them?
503
00:34:27,420 --> 00:34:28,200
That's definitely...
504
00:34:28,210 --> 00:34:29,960
It's not like that, okay?
505
00:34:29,970 --> 00:34:32,890
Again... a word about your
friends and you're off.
506
00:34:32,900 --> 00:34:35,400
If you continue with
this nonsense, I will...
507
00:34:35,410 --> 00:34:37,300
Don't try to intimidate me!
508
00:34:37,310 --> 00:34:40,100
Did I state something baseless?
509
00:34:44,420 --> 00:34:47,620
Did you say that?
510
00:34:47,860 --> 00:34:50,570
Did you say it?! You stupid woman!
511
00:34:50,920 --> 00:34:54,200
Really, that couple has already quarreled
and now this couple is starting.
512
00:34:54,210 --> 00:34:56,860
While working here,
513
00:34:56,870 --> 00:34:59,170
My romantic visions about
marriage just died.
514
00:34:59,180 --> 00:35:01,080
That's a good stance.
515
00:35:01,090 --> 00:35:04,940
Marriage shouldn't be entered lightly,
but neither should it be broken lightly.
516
00:35:04,950 --> 00:35:08,950
Manager Kang, didn't you
divorce lightly too?
517
00:35:10,290 --> 00:35:13,420
I am good only with theories
(and not in practice).
518
00:35:15,650 --> 00:35:17,350
Office Manager Kang!
519
00:35:18,190 --> 00:35:19,520
Ah, yes!
520
00:35:19,790 --> 00:35:21,010
Long time no see!
521
00:35:21,020 --> 00:35:23,680
Hello, Attorney Seo!
522
00:35:23,690 --> 00:35:25,320
Have you been well, Ga Deuk-ssi?
523
00:35:26,690 --> 00:35:28,280
Of course!
524
00:35:28,290 --> 00:35:30,710
You've been doing well too,
right, Attorney Seo?
525
00:35:30,720 --> 00:35:31,690
Yes.
526
00:35:32,790 --> 00:35:36,180
Aigoo! Let us see!
527
00:35:36,190 --> 00:35:42,820
A love front was formed over that person and
then powerfully pushed toward our So Byun (pee).
528
00:35:43,060 --> 00:35:44,350
Professor!
529
00:35:44,420 --> 00:35:46,690
Enough with calling me Pee.
530
00:35:47,300 --> 00:35:48,620
Who might this be?
531
00:35:48,690 --> 00:35:50,780
He is a judge at the Family Court.
532
00:35:50,790 --> 00:35:53,310
He also taught me and Attorneys Lee and Yeon at
the Judicial Research and Training Institute.
533
00:35:53,320 --> 00:35:55,650
These are employees at Heemang Law Office.
534
00:35:55,690 --> 00:35:57,180
Ah, Heemang!
535
00:35:57,190 --> 00:36:00,310
It's such an upstanding sort of place.
536
00:36:00,320 --> 00:36:08,990
Isn't that the place run by those two masters of cheekiness who
call themselves my students without even coming to see me once?
537
00:36:09,530 --> 00:36:10,920
Then...
538
00:36:11,700 --> 00:36:14,320
Oh, by the way, don't go
inside Tteurak (Garden).
539
00:36:14,820 --> 00:36:15,310
Why not?
540
00:36:15,320 --> 00:36:17,410
The owner couple is having a row.
541
00:36:17,420 --> 00:36:18,590
Again?
542
00:36:19,890 --> 00:36:21,340
Should we go somewhere else?
543
00:36:21,350 --> 00:36:23,480
Hey, dude, what do you
mean go somewhere else?
544
00:36:23,490 --> 00:36:27,180
Have you ever seen me simply passing
by a fighting married couple?
545
00:36:27,190 --> 00:36:28,390
Then...
546
00:36:33,390 --> 00:36:36,450
Don't touch my back with yours!
Move away!
547
00:36:40,990 --> 00:36:42,350
Look here,
548
00:36:43,190 --> 00:36:46,740
You give off such a liberal
impression (= he looks funny).
549
00:36:46,750 --> 00:36:48,490
Cham...
550
00:36:49,290 --> 00:36:53,740
Yours is a face that endears people.
551
00:36:53,750 --> 00:36:57,180
Even though I'm seeing you the
very first time in my life.
552
00:36:57,190 --> 00:36:58,590
Ah, yes...
553
00:36:58,920 --> 00:37:02,420
I get that a lot... that I'm likeable.
554
00:37:04,420 --> 00:37:07,820
Maybe because I belong to the Impressionist School
(= those with funny, unique-looking faces).
555
00:37:09,490 --> 00:37:11,410
Yes, whatever, at any rate...
556
00:37:11,420 --> 00:37:18,140
How about throwing wide open the doors
of your hearts and engaging in a talk?
557
00:37:18,150 --> 00:37:24,250
I have to know the cause of your fight in
order to come up with a solution, you know...
558
00:37:25,010 --> 00:37:28,040
Judge, what have I done so wrong?
559
00:37:28,050 --> 00:37:31,540
Telling that his friend is cheating
on his wife, is that such a big sin?
560
00:37:31,550 --> 00:37:34,020
That's not how it is, seriously, really...
561
00:37:34,220 --> 00:37:36,050
Umm, Mr. Husband,
562
00:37:36,230 --> 00:37:38,950
Don't work yourself up into a passion.
563
00:37:40,090 --> 00:37:45,180
And Mrs. Wife, these creatures called
husbands are like that to begin with.
564
00:37:45,190 --> 00:37:55,310
Even though inside they deeply care for their wives but if you
touch on something around them, they just explode for no reason.
565
00:37:55,320 --> 00:38:00,540
Hyeong Woo has not cheated, but she blows it out
of proportion and makes me seethe from inside.
566
00:38:00,550 --> 00:38:02,390
You heard him, right, Mrs. Wife?
567
00:38:02,580 --> 00:38:05,810
He says Hyeong Woo did not cheat.
568
00:38:05,820 --> 00:38:07,910
Hyeong Woo...
569
00:38:07,920 --> 00:38:09,750
Are you talking about Yeon Hyeong Woo?
Yes, Yeon Hyeong Woo!
570
00:38:11,630 --> 00:38:13,990
That bastard cheated on his wife?
571
00:38:14,890 --> 00:38:16,080
Is that true, Young Joo?
572
00:38:16,090 --> 00:38:18,040
It's not that we verified the
truth of that matter, but...
573
00:38:18,050 --> 00:38:19,820
Where is that jerk?!!!
574
00:38:20,420 --> 00:38:22,350
Right now?
575
00:38:24,250 --> 00:38:25,520
Ah, Your Honor...
576
00:38:35,310 --> 00:38:37,450
Professor, how have you b...?
577
00:38:40,090 --> 00:38:41,480
Cheating?
578
00:38:41,490 --> 00:38:43,090
No way!
579
00:38:43,650 --> 00:38:46,020
Well, I'm telling you that's not the case.
580
00:38:47,740 --> 00:38:49,050
Yes.
581
00:38:49,890 --> 00:38:51,150
Yes.
582
00:38:52,380 --> 00:38:54,220
I will come see you one of these days.
583
00:38:57,040 --> 00:38:59,320
Aish, what an embarrasment!
584
00:39:13,250 --> 00:39:16,290
Hey, what are you running
around telling people?
585
00:39:19,090 --> 00:39:21,940
Why?
Did Eun Hee Soo call and say something?
586
00:39:21,950 --> 00:39:23,340
Why do you have bring up Eun Hee Soo here?
587
00:39:23,350 --> 00:39:24,740
She is very tight-lipped.
588
00:39:24,750 --> 00:39:28,190
She kept mum about going to
Sokcho with you til the end.
589
00:39:33,690 --> 00:39:35,550
Look, Hee Soo...
590
00:39:39,620 --> 00:39:41,850
No, no, I meant Eun Jae...
591
00:39:44,090 --> 00:39:46,650
I guess it's confusing.
592
00:39:55,790 --> 00:40:01,250
Hey, because you keep saying Eun Hee Soo,
Eun Hee Soo, I made a mistake and...
593
00:40:02,320 --> 00:40:05,390
You both have "Eun" in your names.
594
00:40:09,020 --> 00:40:12,750
I have a lot of trials this week.
Don't get on my nerves for a while.
595
00:40:12,890 --> 00:40:16,750
I am also sensitive because Grandfather
No's trial is just around the corner.
596
00:41:06,740 --> 00:41:07,480
You are here.
597
00:41:07,490 --> 00:41:08,610
Yes.
598
00:41:08,620 --> 00:41:12,080
They made a quick request for mediation.
It hasn't been a month yetsince the complaint was filed.
599
00:41:12,090 --> 00:41:16,250
If this goes to trial, it will get noisy.
So, Nara Daily must have moved quickly.
600
00:41:16,690 --> 00:41:17,920
Let's go in!
601
00:41:18,520 --> 00:41:21,290
Cheer up, we'll be by your side.
602
00:41:28,690 --> 00:41:32,250
First, let's exchange opinions
and try mediating this.
603
00:41:32,520 --> 00:41:35,210
I'll first hear from Nara Daily
that requested this mediation.
604
00:41:35,220 --> 00:41:41,690
Our position is that if Ms. Eun discontinues the action,
we will pay her $80000 in severance pay in lump sum.
605
00:41:41,700 --> 00:41:43,880
There is no need to mention
a severance pay here.
606
00:41:43,890 --> 00:41:47,910
We also have an administrative suit going on,
so just talk about the compensatory damages.
607
00:41:47,920 --> 00:41:49,580
What does the plaintiff want?
608
00:41:49,590 --> 00:41:53,140
First of all, sincere apologies from the perpetrator
of the sexual harassment and the company.
609
00:41:53,150 --> 00:41:57,610
Even though the amount the defendants offered is
unreasonably small, that comes after the apology.
610
00:41:57,620 --> 00:42:00,490
Oh, I have already apologized.
611
00:42:01,180 --> 00:42:06,620
I said that to encourage a hard working
junior, but if she was offended by that,
612
00:42:07,850 --> 00:42:10,240
didn't I definitely say I was sorry, Ms.
Eun Hee Su?
613
00:42:10,250 --> 00:42:14,990
"Give wake up calls in the morning and kiss up during afterwork
drinking sessions"Do you call that an encouragement?
614
00:42:16,520 --> 00:42:20,780
She held grudges for not getting a
promotion and now she's making up stories.
615
00:42:20,790 --> 00:42:23,750
Whether they were made up or not
will be determined at the trial.
616
00:42:24,590 --> 00:42:29,420
What we want is a formal apology through
the company intranet, Your Honor.
617
00:42:30,050 --> 00:42:35,490
Don't you think all of the company employees must be kept abreastof
this case's development and outcometo prevent it from happening again?
618
00:42:36,390 --> 00:42:37,410
What do you think?
619
00:42:37,420 --> 00:42:39,080
That is impossible.
620
00:42:39,090 --> 00:42:43,080
The company is offering $80000
not because it admits its fault,
621
00:42:43,090 --> 00:42:45,210
but to be considerate to the
plainitff, an ex-worker.
622
00:42:45,220 --> 00:42:49,790
The suit will not be discontinued without
the harasser's and company's apologies.
623
00:42:50,050 --> 00:42:51,950
We won't apologize.
624
00:42:53,290 --> 00:42:56,050
Then, there is no choice but
to proceed with the trial.
625
00:43:15,880 --> 00:43:17,220
Both of you did a good job.
626
00:43:22,790 --> 00:43:25,950
You did well, Hee Soo, to hold it in.
627
00:43:26,190 --> 00:43:27,510
Let's go.
628
00:43:27,520 --> 00:43:29,750
Lawyer Lee, see me for a moment!
629
00:43:32,490 --> 00:43:35,380
Isn't he your senior from the old law firm?
Will you be okay seeing him by yourself?
630
00:43:35,390 --> 00:43:37,010
He must want to talk about a settlement.
631
00:43:37,020 --> 00:43:38,580
Go first.
632
00:43:38,590 --> 00:43:40,150
I will follow you.
633
00:43:46,050 --> 00:43:47,150
Let's go.
634
00:44:02,460 --> 00:44:03,620
Eun Hee Soo,
635
00:44:03,950 --> 00:44:05,690
let's talk for a bit.
636
00:44:05,990 --> 00:44:08,950
Do it here, unless it's something
other people shouldn't hear.
637
00:44:10,420 --> 00:44:12,240
How dare you try to ruin my reputation?!
638
00:44:12,250 --> 00:44:14,950
How can you compare it to my reputation
which was ruined because of you!
639
00:44:16,170 --> 00:44:21,740
Even though you were just a female reporter, because you were okay looking,
I took you with me to all the meetings with big political figures...
640
00:44:21,750 --> 00:44:23,480
Now, you think I'm so easy?
641
00:44:23,490 --> 00:44:27,050
What? Sexual harassment? Legal action?
642
00:44:28,960 --> 00:44:34,230
I'm not a female reporter, but just a reporter.
And I never wanted to go to those meetings. You forced me to go with you!
643
00:44:34,240 --> 00:44:37,090
So, you'll go all the way?
644
00:44:38,220 --> 00:44:39,690
Fine.
645
00:44:40,220 --> 00:44:43,240
No matter what happens in the
future, it was your choice.
646
00:44:43,250 --> 00:44:46,050
Do you want to be criminally
charged for blackmailing as well?
647
00:44:47,590 --> 00:44:49,890
Do you think the world is your playground?
648
00:44:55,350 --> 00:44:58,850
How can he be so righteous!
After ruining my life!
649
00:44:59,020 --> 00:45:02,640
I loved my work more than my life!
650
00:45:02,650 --> 00:45:04,790
I worked so hard!
651
00:45:05,760 --> 00:45:06,990
Let's go.
652
00:45:07,150 --> 00:45:08,820
What did I do wrong?
653
00:45:09,490 --> 00:45:12,150
What on earth did I do wrong?
654
00:45:14,790 --> 00:45:16,320
I feel so wronged.
655
00:45:17,790 --> 00:45:20,020
So wronged, I can die.
656
00:45:24,550 --> 00:45:26,150
I feel wronged.
657
00:45:29,520 --> 00:45:30,720
It's unfair.
658
00:46:27,250 --> 00:46:28,690
What can we do?
659
00:46:29,430 --> 00:46:33,390
Hyun Dong Soo's case got an
expedited peremptory denial.
660
00:46:33,790 --> 00:46:35,120
What is that?
661
00:46:35,270 --> 00:46:37,140
They are one-page decisions.
662
00:46:37,150 --> 00:46:40,450
You go through all the trouble to appeal
and it gets rejected without any reason.
663
00:46:41,560 --> 00:46:46,680
What lawyers hate most in the world
is an expeditied peremptory denial.
664
00:46:46,690 --> 00:46:48,080
Then, what do we do?
665
00:46:48,090 --> 00:46:50,840
Attorney Lee spent a lots
of time on this case,
666
00:46:50,850 --> 00:46:53,650
She said it was very unfair.
667
00:47:05,760 --> 00:47:07,610
Office manager?
668
00:47:43,650 --> 00:47:48,570
The verdict on Hyun Dong
Soo's case came out.
669
00:47:48,580 --> 00:47:50,850
How did it turn out?
670
00:47:52,270 --> 00:47:54,740
It was an expedited pre-emptory denial.
671
00:47:54,750 --> 00:47:56,960
That was the decision.
672
00:48:01,950 --> 00:48:04,180
It's very disappointing, isn't it?
673
00:48:04,910 --> 00:48:07,550
Don't know how many hundreds of
application for appeal you have written.
674
00:48:11,680 --> 00:48:14,670
Might as well dismiss the appeal.
675
00:48:14,680 --> 00:48:18,010
At least then, the reasons for
denial will be explained one by one.
676
00:48:22,580 --> 00:48:24,330
Will you be okay?
677
00:48:26,380 --> 00:48:32,000
That... I don't know what to say to you.
678
00:48:35,350 --> 00:48:37,800
Thank you.
679
00:48:37,810 --> 00:48:40,030
For giving me strength.
680
00:48:40,960 --> 00:48:43,650
Fighting, Lawyer Lee.
681
00:49:08,880 --> 00:49:10,260
Why are you all still here?
682
00:49:10,270 --> 00:49:11,370
Friend.
683
00:49:11,380 --> 00:49:12,400
Why?
684
00:49:12,410 --> 00:49:14,550
Something happened?
685
00:49:26,660 --> 00:49:28,500
What happened earlier?
686
00:49:28,510 --> 00:49:31,670
I waited for an hour at the front.
687
00:49:33,910 --> 00:49:36,000
I just came from meeting Mr. Noh.
688
00:49:36,010 --> 00:49:38,570
Doing some practice.
689
00:49:42,210 --> 00:49:45,840
This isn't the first or second time
that an appeal has been dismissed.
690
00:49:47,970 --> 00:49:50,610
You make it sound like I've
lost many times before.
691
00:49:50,620 --> 00:49:54,100
That's not it... I'm just saying that you
shouldn't be like this even if you lose.
692
00:49:54,110 --> 00:49:56,610
You should be used to it by now.
693
00:49:56,950 --> 00:49:59,120
Is that easy for you to do?
694
00:50:03,530 --> 00:50:05,610
Let's go on a drive.
695
00:50:05,620 --> 00:50:07,010
Where to?
696
00:50:07,200 --> 00:50:09,340
Seaside.
697
00:50:10,910 --> 00:50:12,880
I'm not going there.
698
00:50:12,890 --> 00:50:15,390
I need an environment to talk in.
699
00:50:15,400 --> 00:50:16,500
I don't want to.
700
00:50:16,510 --> 00:50:19,440
Or is it that you don't want to talk?
701
00:50:19,450 --> 00:50:21,850
Let's go to another place, okay?
702
00:50:22,320 --> 00:50:25,850
It's okay. I want to go home.
703
00:50:26,570 --> 00:50:29,790
Subtitles are brought to you by
the Woo Woo Team @ ViKi.com.
704
00:51:53,740 --> 00:51:56,740
Even if you extinguish the fire.
705
00:51:56,750 --> 00:51:59,750
The scars will remain.
706
00:51:59,760 --> 00:52:02,280
Like this.
707
00:52:10,310 --> 00:52:12,770
Thinking about changing the sofa?
708
00:52:16,580 --> 00:52:18,710
Do you love me?
709
00:52:18,720 --> 00:52:20,580
Out of the blue...
710
00:52:20,590 --> 00:52:22,330
Answer me.
711
00:52:22,340 --> 00:52:24,570
Do you love me?
712
00:52:24,580 --> 00:52:26,790
Isn't that a given?
713
00:52:26,800 --> 00:52:28,230
Say it in words.
714
00:52:28,240 --> 00:52:31,530
How can I say words like that, sober?
715
00:52:32,890 --> 00:52:34,550
Right.
716
00:52:34,560 --> 00:52:36,990
You can't bring yourself to say it...
717
00:52:37,880 --> 00:52:40,100
Because you don't mean it.
718
00:52:40,110 --> 00:52:42,520
What are you talking about?
719
00:52:43,360 --> 00:52:45,110
You...
720
00:52:45,120 --> 00:52:47,060
aren't ever going to divorce me, are you?
721
00:52:47,070 --> 00:52:50,920
Of course not. Why would I divorce you?
722
00:52:56,890 --> 00:52:58,000
Where are you going?
723
00:52:58,010 --> 00:53:00,190
To get some air.
724
00:54:33,670 --> 00:54:35,890
I am Eun Jae. Lee Eun Jae.
725
00:54:35,900 --> 00:54:38,300
I'm Yeon Hyeong Woo.
726
00:54:39,180 --> 00:54:41,860
I will graciously offer my
hand to you, Hyeong Woo.
727
00:54:41,870 --> 00:54:44,180
Where did the Eun Jae who
offered me her hand go?
728
00:54:44,190 --> 00:54:46,690
How can you all do what
you want till the end?
729
00:54:46,700 --> 00:54:48,970
How come others come before me!
730
00:54:48,980 --> 00:54:51,610
Shouldn't there be no one
more important than me?
731
00:54:51,620 --> 00:54:52,730
Can't you just trust me?
732
00:54:52,740 --> 00:54:54,770
I'd rather trust a cockroach.
733
00:54:54,780 --> 00:54:56,870
Don't trust me then!
734
00:55:02,790 --> 00:55:05,340
Do you love me?
735
00:55:05,800 --> 00:55:07,450
Answer me!
736
00:55:07,460 --> 00:55:09,500
Do you love me?
737
00:55:35,080 --> 00:55:37,800
It's really funny, right?
738
00:55:37,810 --> 00:55:40,730
Have a look!
739
00:55:41,150 --> 00:55:44,300
What did I say is this funny?
740
00:55:44,310 --> 00:55:46,760
Saying that he looks funny.
741
00:55:46,770 --> 00:55:48,710
Then, is it not funny?
742
00:55:48,720 --> 00:55:53,400
Where is another person with an
appearance as funny as Ki Chul's?
743
00:55:53,410 --> 00:55:58,560
But I'm not saying your
appearance is not unique.
744
00:56:04,740 --> 00:56:07,330
Did I make a mistake?
745
00:56:07,340 --> 00:56:09,010
Do you feel bad about it?
746
00:56:09,020 --> 00:56:10,370
Yes.
747
00:56:10,920 --> 00:56:12,860
How can it be!
748
00:56:12,870 --> 00:56:14,070
Seeing you laugh,
749
00:56:14,080 --> 00:56:18,490
we are feeling much better now.
750
00:56:21,740 --> 00:56:24,980
All the time, I have been
stern haven't I been?
751
00:56:24,990 --> 00:56:26,660
Yes.
752
00:56:28,100 --> 00:56:29,350
I'm sorry.
753
00:56:29,360 --> 00:56:32,840
From now on, it will not happen again.
754
00:56:33,720 --> 00:56:36,710
It's Friday, Let's go out to eat!
755
00:56:36,950 --> 00:56:39,410
Yes, let's go.
756
00:56:42,280 --> 00:56:43,530
Your timing is good.
757
00:56:43,540 --> 00:56:45,300
We're going for lunch.
758
00:56:45,310 --> 00:56:47,530
Let's go together Lawyer Yeon.
759
00:56:52,000 --> 00:56:54,410
Did something happen last night?
760
00:56:54,970 --> 00:56:57,970
I think her mood has been lifted.
761
00:56:57,980 --> 00:57:00,720
I've been wondering about that all day.
762
00:57:00,730 --> 00:57:02,810
I'm anxious.
763
00:57:13,630 --> 00:57:14,560
What are you doing?
764
00:57:14,570 --> 00:57:16,680
They are all waiting.
765
00:57:18,860 --> 00:57:20,990
Tell me honestly.
766
00:57:21,000 --> 00:57:22,620
What's going on?
767
00:57:23,270 --> 00:57:25,280
Nothing.
768
00:57:25,290 --> 00:57:27,520
You're smiling too much.
769
00:57:28,220 --> 00:57:29,880
Is smiling a crime now too?
770
00:57:29,890 --> 00:57:34,020
No, but...
it's not your normal appearance...
771
00:57:34,670 --> 00:57:36,890
I decided to let it all go.
772
00:57:36,900 --> 00:57:37,990
You know,
773
00:57:38,000 --> 00:57:39,940
that I give up quickly.
774
00:57:39,950 --> 00:57:42,440
What will you let you go?
775
00:57:42,450 --> 00:57:43,670
Nagging,
776
00:57:43,680 --> 00:57:46,320
nagging, being emotional, lovers' spats...
777
00:57:46,330 --> 00:57:48,360
All the annoying parts?
778
00:57:48,370 --> 00:57:49,620
Then,
779
00:57:49,630 --> 00:57:52,120
Will the Eun Jae from our
dating days come back?
780
00:57:52,130 --> 00:57:54,300
The old me?
781
00:57:54,680 --> 00:57:55,690
Was I like that before?
782
00:57:55,700 --> 00:57:59,280
Of course!
You were the queen of being so cool!
783
00:58:00,730 --> 00:58:02,760
Not doing this from the very beginning...
784
00:58:02,770 --> 00:58:03,780
that was a waste.
785
00:58:03,790 --> 00:58:05,220
What waste?
786
00:58:05,230 --> 00:58:07,220
You can still do it now so it's okay.
787
00:58:07,230 --> 00:58:08,900
You're right.
788
00:58:37,730 --> 00:58:50,340
Subtitles brought to you by
Team Woo Woo at viki.com.
789
00:58:55,200 --> 00:58:59,370
Hey you! What is going on with you lately?
790
00:58:59,380 --> 00:59:03,080
I think my marriage life
is now in a stable state.
791
00:59:03,150 --> 00:59:04,520
That's good to hear.
792
00:59:04,530 --> 00:59:06,880
I was worried because you two kept fighting.
793
00:59:06,890 --> 00:59:08,850
I was thinking that you might ask
me to handle your divorce case.
794
00:59:08,860 --> 00:59:10,480
You should hurry and get married.
795
00:59:10,490 --> 00:59:11,650
Then you know.
796
00:59:11,660 --> 00:59:14,250
Didn't you just tell me not to get married?
797
00:59:14,260 --> 00:59:15,410
Hey! Hey! Hey!
798
00:59:15,420 --> 00:59:18,380
Why are you bringing that up?
799
00:59:28,970 --> 00:59:30,450
You're late.
800
00:59:30,460 --> 00:59:32,820
I had some other work.
801
00:59:32,830 --> 00:59:34,920
Over there.
802
00:59:50,290 --> 00:59:51,670
Long time no see.
803
00:59:51,680 --> 00:59:53,110
It seems so.
804
00:59:53,120 --> 00:59:55,540
You look good.
805
00:59:55,550 --> 00:59:59,760
I've thrown away everything.
806
01:00:01,250 --> 01:00:02,540
What happened?
807
01:00:02,550 --> 01:00:03,770
Tell me.
808
01:00:03,780 --> 01:00:06,870
It doesn't matter now.
809
01:00:14,990 --> 01:00:17,360
<-----empty----->
810
01:00:33,280 --> 01:00:35,450
You're coming back from the trial?
Yes.
811
01:00:35,860 --> 01:00:39,670
Finally, today is the grandpa's case.
812
01:00:39,680 --> 01:00:41,090
Yes.
813
01:00:41,100 --> 01:00:42,330
You have to win.
814
01:00:42,340 --> 01:00:45,200
So I can eat a potato again.
815
01:00:46,080 --> 01:00:48,320
That, Lee Eun Jae.
816
01:00:48,660 --> 01:00:52,510
Try calling me 'oppa' once.
817
01:00:52,520 --> 01:00:54,820
We're only a year apart,
what's with the "oppa"?
818
01:00:54,830 --> 01:00:58,140
I feel like I'll win if I hear it just once.
819
01:01:00,020 --> 01:01:01,330
Since this is the last...
820
01:01:01,340 --> 01:01:04,080
listen well.
821
01:01:05,630 --> 01:01:08,310
Oppa!
822
01:01:08,320 --> 01:01:10,260
Aioo... I like it a lot!
823
01:01:10,270 --> 01:01:13,280
I'll definitely win and come back!
824
01:01:42,120 --> 01:01:45,890
Grandpa, you came.
825
01:01:45,900 --> 01:01:47,430
We're not late, right?
826
01:01:47,440 --> 01:01:48,580
Of course.
827
01:01:48,590 --> 01:01:49,670
Let's go in.
828
01:01:49,680 --> 01:01:53,220
Don't you have any news of the witness?
829
01:01:53,230 --> 01:01:56,280
How could there be a person like that?
830
01:01:56,290 --> 01:01:59,990
He has done nothing wrong.
831
01:02:00,000 --> 01:02:02,020
Let's go in.
832
01:02:02,030 --> 01:02:07,700
The defendant is living in the
apartment under his daughter's name.
833
01:02:07,710 --> 01:02:11,850
According to the Housing Lease
Article 15, Paragraph 1, Line 1
834
01:02:11,860 --> 01:02:17,220
this is a violation that is
being stipulated in the case.
835
01:02:17,800 --> 01:02:21,500
Defense lawyer, proceed
to your final debate.
836
01:02:28,380 --> 01:02:30,760
While I was preparing for
the defendant's argument,
837
01:02:30,770 --> 01:02:34,950
a question wouldn't leave my mind.
838
01:02:34,960 --> 01:02:39,370
The defendant was ignorant of the law.
But what violation of the lease law did he commit?
839
01:02:39,380 --> 01:02:42,430
The justice department made
the housing lease law.
840
01:02:42,440 --> 01:02:45,010
What is it that we are trying to protect?
841
01:02:45,020 --> 01:02:47,480
The tenants should be the
one to sign the contract
842
01:02:47,490 --> 01:02:51,100
are just legal terms we use to hide the fact
843
01:02:51,110 --> 01:02:55,080
that the law is set up to protect
the interest of the rich.
844
01:02:55,090 --> 01:02:57,610
No, I think differently.
845
01:02:57,620 --> 01:02:59,910
The lease contract law is there
846
01:02:59,920 --> 01:03:03,870
so we can protect and help our civilians.
847
01:03:03,880 --> 01:03:06,480
The construction of replacement housing is
848
01:03:06,490 --> 01:03:08,950
not the same reason.
849
01:03:08,960 --> 01:03:12,190
Let's not focus on the few contracts.
850
01:03:12,200 --> 01:03:14,590
Please listen to what the
defendant has to say.
851
01:03:15,290 --> 01:03:16,820
Your honor,
852
01:03:16,830 --> 01:03:19,850
Please allow the defendant
to describe his life.
853
01:03:19,860 --> 01:03:22,500
Are you giving your permission?
854
01:03:27,790 --> 01:03:31,230
Defendant, please speak.
855
01:03:41,000 --> 01:03:44,300
Respectfully speaking, your honor,
856
01:03:44,310 --> 01:03:48,960
I have something that I
want to tell everyone.
857
01:03:49,520 --> 01:03:51,950
That time,
858
01:03:51,960 --> 01:03:55,430
when signing the lease contract
859
01:03:55,440 --> 01:04:00,460
my wife was in a lot of pain.
860
01:04:00,850 --> 01:04:05,950
She had an ischemic stroke.
861
01:04:05,960 --> 01:04:14,360
There was no way I could leave my
wife's side even for a brief moment.
862
01:04:16,820 --> 01:04:20,550
If I left for a moment to
sign that apartment contract,
863
01:04:20,560 --> 01:04:25,960
I was afraid that she would die.
864
01:04:26,540 --> 01:04:29,350
So that money,
865
01:04:29,360 --> 01:04:33,040
I gave it to my daughter
for her to sign for me.
866
01:04:33,050 --> 01:04:37,190
This is really my mistake.
867
01:04:40,120 --> 01:04:45,520
After doing so, my wife
still passed away later.
868
01:04:46,490 --> 01:04:49,920
I've had no confidence to live.
869
01:04:57,090 --> 01:05:00,160
If it weren't for my daughter,
870
01:05:00,960 --> 01:05:03,130
I wouldn't even be here.
871
01:05:03,140 --> 01:05:06,260
Where are those words coming from, Dad?
872
01:05:08,460 --> 01:05:10,850
It's my wish...
873
01:05:10,860 --> 01:05:13,080
that this house...
874
01:05:13,090 --> 01:05:16,380
can remain in this family
through the rest of my life
875
01:05:16,390 --> 01:05:21,010
until I leave this world and
go to where my wife is.
876
01:05:21,020 --> 01:05:23,520
I'm pleading with you.
877
01:05:39,720 --> 01:05:42,090
It's been done, Grandfather!
878
01:05:45,620 --> 01:05:47,510
The presiding judge proposed a settlement.
879
01:05:47,520 --> 01:05:50,780
The other party has decided to accept it.
880
01:05:50,790 --> 01:05:53,650
Then, my father can continue to live there?
881
01:05:53,660 --> 01:05:54,480
Yes.
882
01:05:54,490 --> 01:05:57,360
The lease agreement was adjusted.
883
01:05:57,560 --> 01:05:59,380
The court said that your situation
884
01:05:59,390 --> 01:06:02,150
helped you bear all the cost of litigation.
885
01:06:02,160 --> 01:06:05,320
Aigoo, I'm saved.
886
01:06:06,190 --> 01:06:07,310
Attorney Yeon.
887
01:06:07,320 --> 01:06:09,110
Thank you.
888
01:06:09,120 --> 01:06:10,610
Thank you, lawyer.
889
01:06:10,620 --> 01:06:12,350
You did a good job.
890
01:06:12,360 --> 01:06:14,560
Grandpa!
891
01:06:18,360 --> 01:06:19,380
What should we do?!
892
01:06:19,390 --> 01:06:21,080
Am I already late?!
893
01:06:21,090 --> 01:06:24,050
There was a big accident on the way here.
894
01:06:24,060 --> 01:06:27,260
What happened?
Did the case end?
895
01:06:29,120 --> 01:06:30,310
Thank you, president!
896
01:06:30,320 --> 01:06:33,260
Why? Why are you doing this?
897
01:06:33,420 --> 01:06:36,760
What's going on?
898
01:06:37,360 --> 01:06:39,690
Thank you.
899
01:07:01,590 --> 01:07:03,420
Attorney Yeon.
900
01:07:09,920 --> 01:07:10,910
Attorney Yeon.
901
01:07:10,920 --> 01:07:13,150
How did grandpa's case go?
902
01:07:13,160 --> 01:07:15,810
Grandpa can keep living in his house.
903
01:07:15,820 --> 01:07:18,180
Congrats!
904
01:07:18,190 --> 01:07:20,150
Where did she go?
905
01:07:20,160 --> 01:07:20,880
I don't know.
906
01:07:20,890 --> 01:07:22,950
You received this.
907
01:07:22,960 --> 01:07:25,350
Seoul Family CourtConfidential.
908
01:07:25,360 --> 01:07:28,120
I wonder what they sent me?
909
01:07:35,790 --> 01:07:42,610
Complaint for Divorce.
910
01:07:42,620 --> 01:07:44,660
What?
911
01:07:53,120 --> 01:10:14,920
The Woo Woo Segmenters: LastStranger,
maricor102, grace09, yolswels09167399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.