Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,277 --> 00:01:42,077
BEZ MENE
2
00:02:10,078 --> 00:02:13,185
Ova žena prodire kroz njega
poput virusa gripa
3
00:02:15,269 --> 00:02:18,494
Ponaša se u njemu kao da se
nalazi u svom dvorcu
4
00:02:20,669 --> 00:02:23,702
Ova žena je u njegovim mislima,
košmarima, kricima
5
00:02:25,878 --> 00:02:29,511
U njegovim æelijama, bakterijama,
hromozomima
6
00:02:31,352 --> 00:02:34,585
Ova žena zvuèi u njemu
kao udarac gonga
7
00:02:36,660 --> 00:02:40,135
Kao melodija bure koja se ne stišava
8
00:02:42,077 --> 00:02:45,536
Ova žena raste u njemu brže od deteta
9
00:02:47,452 --> 00:02:51,245
Uzima mu snagu, raste, cveta
10
00:02:52,711 --> 00:02:55,327
Ova žena mu znaèi više od bilo
èega na svetu
11
00:02:55,410 --> 00:02:57,911
Znaèi mu više od majke, oca, sestre, brata
12
00:02:57,993 --> 00:03:00,744
Ova žena ne može da stane u njegov stan
13
00:03:00,827 --> 00:03:03,118
Ali ume da se izgubi u naborima
njegovog bade mantila.
14
00:03:03,302 --> 00:03:06,452
Ova žena plaèe, pravi skandale,
ne razume se u sport
15
00:03:06,536 --> 00:03:08,869
Razbacuje se parama, užasno kuva
16
00:03:08,952 --> 00:03:11,645
Ova žena jednostavno teèe
njegovom aortom
17
00:03:11,727 --> 00:03:14,660
Samo dragi bog zna gde æe se zaustaviti
18
00:03:30,344 --> 00:03:32,394
Dim...
-Ššš...
19
00:03:44,195 --> 00:03:48,195
SANKT PETERBURG
20
00:04:11,453 --> 00:04:14,911
Ko si ti?
-Smešno.
21
00:04:16,011 --> 00:04:22,394
Ime ti je smešno? Gruzijsko...
Tito, Lado?
22
00:04:24,169 --> 00:04:25,986
Nije smešno.
23
00:04:27,811 --> 00:04:32,428
Kako se ti u stvari zoveš, prijatelju?
-Anton.
24
00:04:37,119 --> 00:04:41,135
Šta ti je? Nismo zajedno prvi put.
-Nego koji put?
25
00:04:41,619 --> 00:04:43,177
Drugi.
26
00:04:46,686 --> 00:04:50,095
Onda znaš gde su mi vrata sa
natpisom "izlaz".
27
00:04:50,602 --> 00:04:53,719
Kira, mogu li...
Mogu li u toalet?
28
00:04:53,802 --> 00:04:57,310
Ne možeš. Strpi se, možeš to obaviti
i na ulici. To ti i prilièi. -Dobro veèe.
29
00:04:57,394 --> 00:05:01,161
Zdravo. -Koliko sam shvatio,
vi ste izašli odande. -Jesam.
30
00:05:01,702 --> 00:05:04,368
A ja bih unutra.
-Sreæno.
31
00:05:17,161 --> 00:05:21,785
Slušaj, Antoša...
-Antoša je upravo napustio zgradu.
32
00:05:21,952 --> 00:05:23,969
A šta ti hoæeš?
Došao si u Peterburg
33
00:05:24,052 --> 00:05:27,570
pa bi negde da prespavaš i ugreješ se?
Ovo nije mesto za tebe.
34
00:05:27,652 --> 00:05:31,477
Dimon je umro.
-Za mene je on veæ odavno mrtav.
35
00:05:46,719 --> 00:05:51,911
I, ništa nije moglo da se uradi?
-Zašto? Moglo se, ali nismo.
36
00:05:52,494 --> 00:05:58,460
Umorio se. -Gospode, tumor mozga.
Mislila sam da toga ima samo na filmu.
37
00:05:58,597 --> 00:06:02,455
Da, kada treba da se rešite nekoga.
I on se tako šalio.
38
00:06:11,144 --> 00:06:13,036
Još vina?
39
00:06:19,994 --> 00:06:24,894
Kako se držao?
-Odlièno. Šalio se.
40
00:06:26,703 --> 00:06:33,711
Zvao ga je "moja Lariska".
"U glavi mi je Lariska, ništa strašno".
41
00:06:37,786 --> 00:06:42,352
Slušaj, sahrana je sutra, zato sam i
došao kod tebe. -Neæu da idem.
42
00:06:49,845 --> 00:06:56,122
Dobro, idem. Sutra imam voz.
Moram pronaæi neki hotel.
43
00:06:57,178 --> 00:06:58,861
Ostani.
44
00:07:35,589 --> 00:07:38,679
Nedelja 8. oktobar
Dima
45
00:07:39,046 --> 00:07:43,362
Zašto ne dolaziš na moju sahranu.
Biæe zabavno.
46
00:07:44,660 --> 00:07:47,094
Baš duhovito? -Jesi li ti poludela?
-Duhovito?
47
00:07:47,125 --> 00:07:52,279
Jesi li poludela?
-Ništa! Napolje! Duhoviti momci...
48
00:07:52,786 --> 00:07:57,069
Kir, vreti mi barem jaknu.
-Pozdravi Dimu i njegovu Larisku.
49
00:07:57,120 --> 00:08:01,887
Pozdravi i njihovog sina kosmonauta.
-Koja budala, doðavola.
50
00:08:06,319 --> 00:08:08,160
Zaboravio sam sat kod nje.
51
00:08:10,119 --> 00:08:11,853
Neka ga ðavo nosi.
52
00:08:22,769 --> 00:08:25,411
Šta je ovo?
-Ovo je skenirana umrlica, Kira.
53
00:08:25,443 --> 00:08:28,661
Ja se bavim sahranom.
S takvim stvarima se ne šali.
54
00:08:29,161 --> 00:08:31,078
Šta je onda ovo?
55
00:08:35,285 --> 00:08:36,785
MOSKVA
56
00:08:36,786 --> 00:08:40,869
Pitao sam gde mu je mobilni telefon.
Rekli su da je ostao kod kuæe, iskljuèen.
57
00:08:40,953 --> 00:08:45,352
Nisu ga ukljuèivali od onog dana.
Kir, ustanoviæemo ko se to šali. U redu?
58
00:08:45,435 --> 00:08:47,911
Kada svi doðemo malo sebi.
59
00:08:59,345 --> 00:09:01,311
-Pokaži mi je.
-Molim te, Kira...
60
00:09:01,395 --> 00:09:05,194
-Ne, moram je videti. Otvori vrata.
-Kir, nema potrebe. Smiri se. Slušaj...
61
00:09:05,277 --> 00:09:08,777
Otvaraj!
-Slušaj, time ništa neæeš postiæi.
62
00:09:08,861 --> 00:09:11,836
Hajde da odemo, i ja æu...
-Šta? Da mi objasniš?
63
00:09:11,919 --> 00:09:14,911
Da, sve æu ti objasniti, Kir...
-Otvaraj.
64
00:09:15,295 --> 00:09:17,702
Nemam karticu kod sebe.
-Neka ona otvori iznutra.
65
00:09:17,786 --> 00:09:22,513
Kira, ovo je glupo. -Naravno da je glupo.
Ceo hotel æe da nas gleda.
66
00:09:22,648 --> 00:09:25,065
Snimaæe nas svojim mobilnim telefonima
i potom sve staviti na Jutjub.
67
00:09:25,165 --> 00:09:29,136
Požuri.
-Kira, ovo je glupo.
68
00:09:32,744 --> 00:09:34,661
Sve mi je jasno.
69
00:09:45,827 --> 00:09:49,152
Devojko!
Devojko, ako imate bar gram savesti...
70
00:09:49,236 --> 00:09:52,986
ili bar malo hrabrosti,
otvorite vrata.
71
00:10:52,171 --> 00:10:56,621
Ne mogu da prièam.
Dima 18:14
72
00:11:10,322 --> 00:11:16,476
Ko si ti uopše?
Kira 18:17
73
00:11:24,496 --> 00:11:29,619
Koga zoveš?
Dima 18:21
74
00:11:30,302 --> 00:11:34,534
Ti... Ti si Dima?
Kira 18:25
75
00:11:49,232 --> 00:11:52,492
Zašto æutiš, momèe?
Kira 18:38
76
00:11:54,216 --> 00:11:57,611
Ili si možda devojèica?
Kira 18:41
77
00:12:12,173 --> 00:12:14,624
Gade. Reci ko si?
Kira 10:01
78
00:12:16,337 --> 00:12:20,095
Kira, to sam ja, Dima.
Dima 19:05
79
00:12:23,188 --> 00:12:31,568
Ako si Dima, šta ti znaèi ime Klara?
Kira 19:16
80
00:12:39,287 --> 00:12:42,403
Upoznajte se, ovo je Klara.
-Znaèi, ovo je Klara.
81
00:12:42,487 --> 00:12:44,845
Kira i Klara - dve drske devojke koje voliš.
82
00:12:44,929 --> 00:12:50,653
Mogla si i da se posavetuješ.
-Savetujem se. Zar je Klara loše ime?
83
00:12:50,736 --> 00:12:53,210
Ti ne umeš da voziš.
-Nauèila sam. -Kada?
84
00:12:53,278 --> 00:12:56,944
Pre dva meseca. Nije ti bilo do mene
pa nisi primetio.
85
00:12:57,028 --> 00:13:00,784
Ovo nije šala. Možeš se razbiti.
Prodaj motor. -Neæu.
86
00:13:01,113 --> 00:13:04,020
Znaš koliko njih padne s motora svakog dana?
Zabranjujem ti.
87
00:13:04,442 --> 00:13:08,252
Niko, nikada, ni jedan momak na svetu mi
neæe ništa zabraniti. Jasno?
88
00:13:08,345 --> 00:13:10,077
Saoseæam.
89
00:13:19,002 --> 00:13:21,683
Naša poslednja svaða
Dima 19:21
90
00:13:22,084 --> 00:13:29,712
Otkud znaš? Ovo je nemoguæe.
Kira 19:27
91
00:13:37,839 --> 00:13:41,430
Moraš uraditi nešto za mene
Dima 19:31
92
00:13:43,031 --> 00:13:45,369
Šta?
Kira 19:32
93
00:13:48,170 --> 00:13:53,124
Šta si obeæala da æeš uraditi ako umrem?
Dima 19:35
94
00:13:58,853 --> 00:14:02,847
Vanj... -Mmm? -Vanj, probudi se.
Gde su kljuèevi od tvojih kola?
95
00:14:03,804 --> 00:14:06,804
Molim?
-Gde su ti kljuèevi od kola?
96
00:14:06,987 --> 00:14:10,911
U jakni, u hodniku.
-Uzeæu ih na par dana.
97
00:14:11,494 --> 00:14:14,230
Šta æe ti? -Moram na more
a nema avionskih karata. Vidimo se.
98
00:14:14,265 --> 00:14:17,095
Ne shvatam. Kako to misliš?
-Objasniæu ti kasnije.
99
00:14:26,344 --> 00:14:30,468
Imaš još svega tri dana
Dima 20:38
100
00:14:32,952 --> 00:14:37,453
Neæu vam oduzimati puno vremena.
Potrebna mi je jedna stvar.
101
00:14:37,637 --> 00:14:42,945
Dima je nosio privezak na lanèiæu,
talisman s malim oèima.
102
00:14:43,228 --> 00:14:46,262
Znate li možda gde je?
-Ksjuša ga nosi.
103
00:14:55,036 --> 00:14:56,586
Zdravo.
104
00:15:00,912 --> 00:15:05,137
Znam da je sve ovo pomalo èudno,
i da nije baš najbolji trenutak...
105
00:15:05,420 --> 00:15:08,220
Imam jednu malu molbu za tebe.
106
00:15:09,646 --> 00:15:11,570
Daj mi njegov privezak.
107
00:15:26,099 --> 00:15:31,154
To je sve? Tako lako se predaješ?
Dima 20:52
108
00:15:33,223 --> 00:15:36,504
Nosi se!
Kira 20:53
109
00:15:38,135 --> 00:15:40,637
Ko god da si.
Kira 20:53
110
00:15:46,084 --> 00:15:51,206
Moja Kira se nikada nije predavala.
Dima 20:53
111
00:15:51,307 --> 00:15:52,807
Gade.
112
00:15:54,742 --> 00:15:57,601
Gde je? -Ko? -Telefon. -Ne razumem.
-Gde je telefon?
113
00:15:58,349 --> 00:16:01,487
Gde je telefon?
Èuješ li me, uspavana lepotice?
114
00:16:02,828 --> 00:16:05,945
Kakav telefon?
-Dimin, Dimin telefon, gde je?
115
00:16:07,287 --> 00:16:09,054
A, odmah.
116
00:16:10,121 --> 00:16:12,662
Ovaj?
-Da.
117
00:16:13,927 --> 00:16:18,925
Kir, hoæeš li vode, èaj od valerijane?
-Ne, hvala, baš se dobro oseæam.
118
00:16:19,028 --> 00:16:22,120
Mama! Mama!
119
00:16:25,078 --> 00:16:29,331
Ha-ha. -A šta vi to radite?
-Proveravam. -Šta?
120
00:16:29,554 --> 00:16:32,903
Telefon stoji kod vas veæ odavno, iskljuèen.
Je li tako?
121
00:16:33,087 --> 00:16:36,745
Pa šta?
-Daj mi privezak.
122
00:16:39,411 --> 00:16:43,495
Jasno. Spremaj se, ideš sa mnom.
Gde ti je kofer?
123
00:16:43,587 --> 00:16:47,745
Ja sam civilizovan èovek.
Neæu ništa da radim na silu.
124
00:16:49,787 --> 00:16:55,644
Hajde! Èuješ, gospoðice?
Šta æeš uzeti? U æemu æeš iæi?
125
00:16:56,003 --> 00:16:59,745
Jasno...
Obuæi æeš šta ti je pri ruci.
126
00:17:00,036 --> 00:17:04,787
A dres-kod "crna udovica"?
-Ona nema ništa crno.
127
00:17:04,870 --> 00:17:10,320
Ona je svetla.
Oduvek sam mrzela izraz "svetli èovek".
128
00:17:10,455 --> 00:17:12,454
Jesi li ti "svetli èovek"?
129
00:17:13,854 --> 00:17:17,203
Gospode, šta je ovo?
Nekakva srca, krugovi...
130
00:17:17,286 --> 00:17:19,453
Hvala bogu da nema i nekih šljokica.
131
00:17:23,036 --> 00:17:25,736
Evo ih...
Šljokice.
132
00:17:26,259 --> 00:17:30,396
Dres-kod "vesela udovica", je li tako?
Prelepo, super... Uzimamo.
133
00:18:38,161 --> 00:18:39,744
Tako...
134
00:19:30,145 --> 00:19:33,560
PRVI DAN
135
00:20:06,020 --> 00:20:07,579
Hej!
136
00:20:21,078 --> 00:20:24,954
Veruješ li u natprirodne sile?
-Ne.
137
00:20:25,687 --> 00:20:30,079
Ni ja. -Možeš li mi objasniti šta se
ovde dogaða? Gde se nalazimo?
138
00:20:30,614 --> 00:20:32,583
I uopšte nisam...
139
00:20:34,582 --> 00:20:40,119
Juèe sam bila na tabletama, i slabo šta
sam shvatili. Budi dobra, objasni mi.
140
00:20:41,020 --> 00:20:45,212
Priznajem, ovo je pomalo ludo.
Nije trebalo da te dovodim ovde.
141
00:20:45,395 --> 00:20:47,312
Jednostavno mi je potreban privezak
koji nosiš oko vrata.
142
00:20:47,396 --> 00:20:51,412
Daj mi ga i momentalno te
vraæam taksijem u Moskvu.
143
00:20:52,021 --> 00:20:55,221
Je li ovo otmica?
-Kome si ti potrebna?
144
00:20:55,546 --> 00:20:57,163
Daj privezak.
145
00:20:58,670 --> 00:21:00,403
Ništa ti neæu dati.
146
00:21:01,336 --> 00:21:04,894
Fizièki sam jaèa od tebe.
Sada æu te oboriti na zemlju,
147
00:21:04,987 --> 00:21:07,954
otkinuæu ti privezak, još æeš mi biti
zahvalna što te nisam udavila.
148
00:21:10,962 --> 00:21:12,496
Idiot.
149
00:21:14,354 --> 00:21:16,579
Stani!
-Moskva se nalazi u suprotnom smeru.
150
00:21:17,454 --> 00:21:19,037
Budala.
151
00:21:23,787 --> 00:21:28,020
Ne želim da izgledam kao neki psihopata,
zombi koji te proganja.
152
00:21:28,103 --> 00:21:31,162
Daj mi privezak.
Stvarno mi je potreban.
153
00:21:31,245 --> 00:21:35,137
Zašto?
-Moram ga odneti na jedno mesto.
154
00:21:35,221 --> 00:21:36,779
Gde?
155
00:21:38,063 --> 00:21:41,346
Na more.
-Zašto?
156
00:21:41,687 --> 00:21:44,285
Slušaj, ne mogu ti sve objašnjavati.
157
00:21:44,370 --> 00:21:49,120
Jednostavno, Dima me je zamolio da to
uradim. Pre nego što je umro.
158
00:21:53,520 --> 00:21:56,504
Zašto lažeš?
Ništa te on nije zamolio.
159
00:21:57,421 --> 00:22:00,171
Zašto si toliko uverena u to?
160
00:22:01,321 --> 00:22:03,028
Da, Vanj?
-Da, zdravo.
161
00:22:03,195 --> 00:22:06,329
Slušaj. Naspavao sam se i dobro razmislio.
Jesi li ti poludela?
162
00:22:06,411 --> 00:22:09,137
Nisi prvi.
-Gde si to krenula?
163
00:22:10,229 --> 00:22:12,496
Zašto mojim kolima?
Ne shvatam.
164
00:22:12,578 --> 00:22:15,396
Vanja, ne panièi.
Ništa se neæe dogoditi tvojoj lastavici.
165
00:22:15,479 --> 00:22:18,687
Hoæe, dobro te znam, Kira.
Ti si nervozna i gruba.
166
00:22:18,771 --> 00:22:20,311
Ti neæeš da je opereš, natoèiš gorivo.
167
00:22:20,312 --> 00:22:22,712
Ja sam uvek sipao gorivo
na pristojnim pumpama. Shvataš?
168
00:22:22,895 --> 00:22:26,661
Vanja! Vanja, tvoj auto je pobesneo.
Sama ide prema benzinskoj pumpi. Vanja!
169
00:22:26,695 --> 00:22:30,196
Vanja, pomagaj! Ne znam šta da radim.
Ajd' zdravo! -Stani!
170
00:22:34,396 --> 00:22:39,071
Slušaj, ovde ti niko neæe stati.
Upadaj, odbaciæu te do benzinske pumpe.
171
00:22:50,387 --> 00:22:52,887
Nemam gotovine. Daj mi pare.
Ti uzmi kola.
172
00:22:52,971 --> 00:22:55,871
Ne, prvo da se dogovorimo.
173
00:22:56,329 --> 00:22:57,871
Zdravo.
174
00:22:59,328 --> 00:23:00,828
Niko vam ne može zabraniti
175
00:23:00,829 --> 00:23:05,412
Slušaj, zašto mi praviš probleme?
Dao ti je taj privezak. Jednostavno...
176
00:23:09,162 --> 00:23:11,412
I ko je onda zombi od nas dve?
177
00:23:16,604 --> 00:23:18,162
Ne uzimajte.
178
00:23:19,187 --> 00:23:21,687
Molim?
-Zabranjujem vam da uzmete èips.
179
00:23:21,771 --> 00:23:24,653
Vidim da bi ste želeli,
ali ne dozvoljavate sebi.
180
00:23:24,737 --> 00:23:27,912
Žarko bi ste želeli, ali æete posle
prebacivati sebi
181
00:23:27,995 --> 00:23:30,570
što niste mogli sami sebi zabraniti da
ga uzmete. Zato vam ja zabranjujem.
182
00:23:30,853 --> 00:23:34,104
A vi mislite da vaša
zabrana može nešto promeniti?
183
00:23:34,187 --> 00:23:37,162
Ako ne promeni, mogao bih zaplakati
ili poslati vas u æošak.
184
00:23:37,246 --> 00:23:40,871
Ali postoji jedan uslov. Morate
potvrditi da se slažete s mojom odlukom.
185
00:23:44,312 --> 00:23:45,828
Zdravo.
-Zdravo.
186
00:23:45,912 --> 00:23:49,328
Napunjeno na pumpi broj 8?
-Pumpa broj 8, 95 oktana nasuto.
187
00:23:50,246 --> 00:23:53,062
Uzeæu i ovo.
-Plaæate gotovinom ili karticom?
188
00:23:55,229 --> 00:23:56,995
Gotovinom.
189
00:24:01,788 --> 00:24:03,996
Smem li da uzmem kafu?
-Sa šeæerom?
190
00:24:04,080 --> 00:24:06,121
Da.
-Ne.
191
00:24:07,187 --> 00:24:10,345
A krofnu? -Ne.
-Zašto? -Debeli ste.
192
00:24:12,004 --> 00:24:14,079
Nisam pogodio?
-Ja debela?
193
00:24:14,162 --> 00:24:17,162
Ne, niste debeli.
-Upravo ste rekli da sam debela.
194
00:24:17,246 --> 00:24:19,371
Ma, ne... Hteo sam...
195
00:24:19,454 --> 00:24:21,829
Mislio sam da bi ste želeli da vam to kažem.
196
00:24:21,913 --> 00:24:24,038
Koja to žena voli da joj neko kaže
da je debela?
197
00:24:24,121 --> 00:24:27,954
Ona koja ždere èips.
-Doviðenja.
198
00:24:28,712 --> 00:24:31,328
Devojko, niste debeli.
-Ostavite me na miru.
199
00:24:31,412 --> 00:24:34,888
Pogledajte se, baš ste mršavi.
Mislio sam da se samo zezamo.
200
00:24:34,970 --> 00:24:37,912
Vreðanjem?
-Zar niste sami sebi rekli
201
00:24:37,995 --> 00:24:40,721
kada ste uzimali èips: "Vrati to nazad,
ne smeš, debela si". Je li tako?
202
00:24:40,804 --> 00:24:42,713
Nisam debela.
-Dobro, niste debeli.
203
00:24:42,895 --> 00:24:47,037
Samo ste želeli da vam neko to kaže.
Jesam li u pravu? To je flert.
204
00:24:47,320 --> 00:24:49,661
Slažem se, dugo sam u vezi pa
sam veæ i zaboravio šta je to.
205
00:24:49,745 --> 00:24:53,995
Samo sam pokušavao da se prisetim.
Sada sigurno mislite da sam ja neki
206
00:24:54,079 --> 00:24:58,379
šupak koji juri ženske iako je u vezi.
-Baš to i jeste.
207
00:25:02,179 --> 00:25:06,388
Samo sam pomislio... Ne poznajemo se.
Sluèajno smo se susreli i zapoèinjemo fler.
208
00:25:06,470 --> 00:25:09,870
Vežbao sam, želeo je impresionirati...
209
00:25:11,154 --> 00:25:14,212
Dobro, izvinite.
Izvinite, molim vas.
210
00:25:14,963 --> 00:25:16,537
Stanite!
211
00:25:18,463 --> 00:25:20,496
Svirate li klavir?
-Ne.
212
00:25:23,437 --> 00:25:29,462
Ja sam profesor muzièkog.
Nauèite da svirate, to æe je impresionirati.
213
00:25:30,329 --> 00:25:33,321
Flert nije za vas.
Oprostite.
214
00:25:50,078 --> 00:25:54,720
Izvinite, idete li u Moskvu?
-Da, idem u Moskvu.
215
00:25:54,937 --> 00:25:57,296
Koliko šeæera?
-Bez šeæera.
216
00:25:58,170 --> 00:26:00,721
Bez mleka, obiènu crnu.
217
00:26:09,287 --> 00:26:11,120
Devojko, kusur.
218
00:26:42,545 --> 00:26:45,712
Devojko! Devojko!
-Da-da, izvinite. Izvinite.
219
00:26:45,896 --> 00:26:48,411
Zdravo. -Dobar dan.
-Molim vas, pozovite kasirku.
220
00:26:48,795 --> 00:26:50,912
Pa, ja sam kasirka...
-Ne, ne... Onu što je bila pre vas.
221
00:26:50,995 --> 00:26:55,078
Njena smena je gotova.
-Lepo. Pozovite je samo na trenutak.
222
00:26:55,262 --> 00:26:58,320
Veæ je otišla. -Kako otišla?
Prošlo je samo dva minuta.
223
00:26:58,404 --> 00:27:00,204
Devojko, šta je problem?
224
00:27:00,387 --> 00:27:03,196
Nema nikakvih problema.
Samo je pozovite na trenutak
225
00:27:03,280 --> 00:27:05,329
da mi objasni šta je ovo.
226
00:27:05,413 --> 00:27:11,329
A šta je to? Ne znam... Neki papir.
-Nema veze, sama æu.
227
00:27:13,246 --> 00:27:17,287
Šta vam je? Serjoža, doði ovamo! Devojko!
-Pustite!
228
00:27:17,679 --> 00:27:19,487
Gubi se odavde!
-Šta je ovo?
229
00:27:19,671 --> 00:27:24,354
Neka zavera?
Ljudi, ovo je neki performans?
230
00:27:24,738 --> 00:27:26,954
Nešto kao pozorišna trupa?
231
00:27:27,038 --> 00:27:29,695
Jeste li vi tamo glumci?
-Pokupite svoj novac.
232
00:27:29,779 --> 00:27:34,120
Bravo, baš vam hvala. Ko vas je
nagovorio na ovo? Ko vam je ovo dao?
233
00:27:34,204 --> 00:27:39,120
Hajde, napustite benzinsku pumpu.
-Ko? Ništa ne razumem.
234
00:27:39,204 --> 00:27:41,120
Koje sranje.
235
00:27:43,404 --> 00:27:46,928
Neæu više da uèestvujem u ovome!
Jasno?
236
00:27:47,412 --> 00:27:53,295
Igrajte se sami! Pravite sami svoj
Trumanov šou! Ja se vraæam kuæi!
237
00:27:53,496 --> 00:27:55,096
Sreæan put!
238
00:27:55,562 --> 00:27:57,646
Pozdravite svoje producente!
239
00:28:11,167 --> 00:28:15,519
Kupi èips. Danas ti je dozvoljeno
Tvoj voljeni 14:18
240
00:28:20,879 --> 00:28:23,546
Ovo je podlo!
-Šta je podlo?
241
00:28:23,896 --> 00:28:27,180
To što radiš je podlo.
-A šta ja to radim?
242
00:28:27,396 --> 00:28:32,454
Vidim ja šta ti radiš.
Misliš da sam ga ja ukrala?
243
00:28:32,537 --> 00:28:36,795
Želiš me kazniti? Ili šta?
Zašto me tako gledaš
244
00:28:36,879 --> 00:28:44,104
kao da ne znaš o èemu prièam?
Njega više nema.
245
00:28:45,871 --> 00:28:50,755
On je umro i nas dve više nemamo
oko èega da se borimo.
246
00:28:50,896 --> 00:28:52,995
Ovo mi nije potrebno.
247
00:28:57,062 --> 00:28:58,912
Napisao ti je poruku?
248
00:29:00,562 --> 00:29:03,095
Šta ti je napisao?
-Ti si napisala!
249
00:29:03,179 --> 00:29:05,571
Nisam ja!
-Ti si to napisala!
250
00:29:05,655 --> 00:29:09,463
Ti si došla kod mene. Uzela njegov telefon.
Pozvala me.
251
00:29:09,546 --> 00:29:15,463
Ti, ti, ti... Ti si me dovukla ovde
u ovu nedoðiju...
252
00:29:15,545 --> 00:29:18,579
Ti... To si ti.
253
00:29:20,088 --> 00:29:23,996
Šta, ja?
-Èips, onaj èips...
254
00:29:25,496 --> 00:29:30,871
Ti si napravila onu predstavu sa èipsem.
Onda ova poruka. To je okrutno.
255
00:29:35,329 --> 00:29:36,954
Proèitaj ovo.
256
00:29:45,546 --> 00:29:49,604
Neko nam se ruga.
Ne znam ko i zašto.
257
00:29:50,038 --> 00:29:53,454
Hajde da nazovemo još jednom.
-Zvali smo veæ 43 puta.
258
00:29:53,896 --> 00:29:55,412
Kakav je to privezak?
259
00:29:58,045 --> 00:29:59,946
Nije ti rekao?
260
00:30:22,121 --> 00:30:26,930
Nešto sam ti spremila.
-Poèele su seoske igre.
261
00:30:27,012 --> 00:30:34,345
Ne panièi, poklon je skroman.
Ovo je najbolji deo mene.
262
00:30:35,538 --> 00:30:39,254
Aaa...
-Oèi.
263
00:30:39,463 --> 00:30:43,929
-I? -Sam si rekao da su
moje oèi najbolji deo mene.
264
00:30:44,012 --> 00:30:48,390
Dele prvo mesto oni i tvoja...
-Zaveži.
265
00:30:57,296 --> 00:30:59,512
I ja imam poklon za tebe.
266
00:31:01,429 --> 00:31:04,663
Moram ovo snimiti.
Hajde.
267
00:31:05,954 --> 00:31:08,163
Ukljuèio si?
-Da.
268
00:31:08,779 --> 00:31:11,163
Hajde.
Jedan, dva tri!
269
00:31:14,746 --> 00:31:16,254
Pa?
270
00:31:17,662 --> 00:31:20,546
Grobno mesto?
-Da, za dvoje. Sa ogradom.
271
00:31:20,629 --> 00:31:22,296
Znam da voliš da spavaš pored zida.
272
00:31:22,380 --> 00:31:25,654
-Jesi li ti normalan?
-Šta ti je? Mislim na našu buduænost.
273
00:31:25,738 --> 00:31:28,571
Šalio sam se.
Šalio sam se.
274
00:31:40,038 --> 00:31:42,971
Slušaj... Ležim i razmišljam.
Da li stvarno dele ove potvrde.
275
00:31:43,054 --> 00:31:47,538
To mi zvuèi kao: "Sreæan roðendan,
poèivajte u miru".
276
00:31:47,621 --> 00:31:51,480
Pa šta? Kvadratni metar u Moskvi
nije mali poklon.
277
00:31:51,563 --> 00:31:58,779
Hajde da uradimo ovako. Ako umrem
pre tebe, ti æeš me kremirati,
278
00:31:59,862 --> 00:32:04,746
staviæeš moj prah u lepu teglicu,
doneæeš je ovde i prosuæeš po moru.
279
00:32:04,987 --> 00:32:06,571
M?
280
00:32:09,429 --> 00:32:11,854
A može li sa mnom doæi i
Robert Dauni Junior?
281
00:32:11,938 --> 00:32:13,463
A zašto baš Robert Dauni Junior?
282
00:32:13,547 --> 00:32:17,789
Dobro, Dima. Ovo mi lièi na neku
lošu amerièku komediju.
283
00:32:17,913 --> 00:32:20,943
Naravno, ipak smo mi u Rusiji.
Šta æemo onda?
284
00:32:21,121 --> 00:32:25,038
Uzeæeš najbolji deo mene, doæi æeš ovde
i baciæeš ga u more.
285
00:32:25,871 --> 00:32:28,738
Znaš šta æu uzeti?
-Šta?
286
00:32:29,755 --> 00:32:31,871
Ne, to nije moj najbolji deo.
287
00:32:32,996 --> 00:32:35,538
A jezik?
288
00:32:36,296 --> 00:32:40,204
Ne.
-Onda ostaje samo jetra.
289
00:32:40,579 --> 00:32:42,438
Zašto jetra?
290
00:32:42,521 --> 00:32:47,438
Videla sam tvoj ultrazvuk. Ona je kod
tebe najbolje oèuvana. -Ne, ne, ne.
291
00:32:47,971 --> 00:32:52,329
Ne, ne, ne...
-Evo, Kira, to je to.
292
00:32:53,688 --> 00:32:56,113
Najbolji deo mene si ti.
293
00:33:00,688 --> 00:33:02,279
Obeæavaš?
294
00:33:04,979 --> 00:33:06,546
Obeæavam.
295
00:33:08,038 --> 00:33:12,006
Zna li još neko za tvoje obeæanje?
-Niko.
296
00:33:13,463 --> 00:33:16,747
Zašto tri dana?
-Ne znam.
297
00:33:19,370 --> 00:33:21,288
Onda, krenimo.
298
00:33:21,737 --> 00:33:24,888
Kuda?
-Tamo.
299
00:33:26,746 --> 00:33:30,622
Slušaj, daj mi privezak
i ja æu otiæi sama.
300
00:33:30,704 --> 00:33:34,788
Neæu da skinem privezak. Poklonio mi
ga je i rekao da ga nikada ne skidam.
301
00:34:56,760 --> 00:34:58,993
IZGUBIO SAM SE
302
00:35:00,754 --> 00:35:02,787
Stani.
-Ovo je mamac.
303
00:35:02,871 --> 00:35:07,912
Kira, stani! Stani!
-Jesi li ti normalna? -Molim te.
304
00:35:08,538 --> 00:35:12,205
Vrati se.
-Idiote...
305
00:35:12,388 --> 00:35:15,613
Ovo je mamac za glupaèe. Shvataš?
-Ovo je deèak. Potrebna mu je pomoæ.
306
00:35:15,797 --> 00:35:20,005
Bože moj, sa njim je sve u redu.
-Samo ti vozi.
307
00:35:21,029 --> 00:35:25,538
Zdravo. Kako se zoveš?
-Miša.
308
00:35:26,647 --> 00:35:30,896
Odakle ti taj natpis, Mišo?
-Sam sam napisao. Imam flomastere.
309
00:35:30,980 --> 00:35:33,814
Mišo, imaš li broj maminog
ili tatinog telefona?
310
00:35:34,296 --> 00:35:36,721
A da jednostavno pozovemo policiju?
311
00:35:36,905 --> 00:35:39,280
Gledaj, Mišo. Ja sam Ksjuša.
Poæi æeš sa nama.
312
00:35:39,362 --> 00:35:42,705
Pronaæi æemo tvoj dom, školu,
možda i tvoju mamu.
313
00:35:43,173 --> 00:35:48,206
Mama kaže da ne ulazim u kola
sa nepoznatima. -Tvoja mama ima pravo.
314
00:35:48,288 --> 00:35:50,413
Onda krenimo peške.
315
00:35:51,663 --> 00:35:53,621
Oj...
316
00:35:55,872 --> 00:35:57,947
Stigli smo.
317
00:35:58,630 --> 00:36:02,821
Mihailo, da ne zovu sluèajno tvoga tatu
Kralj Artur?
318
00:36:06,063 --> 00:36:10,854
Art hotel. Bila je to njegova ideja.
Mi smo kolekcionari.
319
00:36:10,938 --> 00:36:14,530
Živeli smo u Moskvi.
Dok nije otkrio ovo mesto.
320
00:36:14,613 --> 00:36:21,689
Zbog njega trunemo u ovoj selendri.
-Jesi li završio? Pojedi to i u sobu.
321
00:36:21,914 --> 00:36:25,455
Mama ga je udarila po vratu
i izbacila napolje.
322
00:36:26,038 --> 00:36:28,746
Idi.
Doneæu kolaèe.
323
00:36:29,205 --> 00:36:30,738
Odseda li kod vas mnogo ljudi?
324
00:36:30,822 --> 00:36:34,263
Da, naravno. Dva-tri bogalja nedeljno.
325
00:36:34,347 --> 00:36:38,730
Ne bi ni oni da nemamo domaæe rakije.
-I rakiju pravite?
326
00:36:38,914 --> 00:36:42,597
Hoæete da probate?
-Ne. -Da.
327
00:36:43,929 --> 00:36:47,955
Kir, možda je bilo dovoljno.
I sama si rekla da imamo samo 3 dana.
328
00:36:48,038 --> 00:36:53,247
Smiri se. Prenoæiæemo ovde, pa æemo sutra
krenuti. Misliš da te Dima èeka tamo?
329
00:36:53,329 --> 00:36:57,080
Gde to žuriš?
-Ovo su kljuèevi od vaše sobe.
330
00:36:57,163 --> 00:36:59,614
Hvala.
-Kako to mislite, naše sobe?
331
00:36:59,796 --> 00:37:03,071
Ne želim biti s njom u istoj sobi.
-Imamo samo jednu pristojnu sobu.
332
00:37:03,155 --> 00:37:06,380
Sve ostalo je žalost.
-Hvala vam.
333
00:37:06,562 --> 00:37:11,455
Roza, je li vam klavir naštimovan?
-Jeste, sin svira.
334
00:37:11,996 --> 00:37:14,163
Mogu li?
-Naravno.
335
00:37:20,922 --> 00:37:25,497
Daj mi moju èašu. Rekla sam za vas Aljoni,
mojoj sestri.
336
00:37:25,579 --> 00:37:28,871
Ona takoðe ima goste.
Tri kilometra odavde.
337
00:37:32,913 --> 00:37:37,738
Ovako, ovde æu da nalepim "la".
338
00:37:41,064 --> 00:37:45,630
Da ne bi razmišljao odakle da poèneš.
-Bravo. Možeš li da obeležiš sve tipke?
339
00:37:45,713 --> 00:37:51,188
Ne brini, brzo æeš zapamtiti.
Petogodišnja deca zapamte. Gledaj.
340
00:37:51,571 --> 00:37:54,580
Tri dirke gore, i vraæamo sa na "la".
341
00:37:58,830 --> 00:38:01,397
Pa, èuvajte se petogodišnji vunderkindi.
342
00:38:01,480 --> 00:38:05,663
Tako, poèinjem.
-Poèinjem ne baš uspešno.
343
00:38:06,788 --> 00:38:08,830
Ni prva palaèinka obièno ne ispadne dobro.
344
00:38:10,913 --> 00:38:12,755
Još jednom. -Prsti mi žure.
-Probaj još jednom.
345
00:38:12,838 --> 00:38:15,164
U detinjstvu sam maštao da
sviram klavir, ali...
346
00:38:15,246 --> 00:38:19,664
devedesetih godina moji roditelji su jedva
preživljavali i nije im bilo do muzike.
347
00:38:20,347 --> 00:38:24,580
A mojima je bilo stalo do muzike.
Mislim da im je bilo stalo samo do muzike.
348
00:38:24,664 --> 00:38:27,338
A ti si verovatno maštala o neèem drugom?
349
00:38:27,421 --> 00:38:31,272
Naravno.
-O èemu?
350
00:38:32,788 --> 00:38:36,205
O Barbiki. Da!
351
00:38:37,372 --> 00:38:41,246
Molim?
-Imala sam 20 sati muzike nedeljno.
352
00:38:41,330 --> 00:38:45,289
Najbolje profesore u Moskvi,
ali nisam imala Barbiku.
353
00:38:45,372 --> 00:38:48,205
Ni ja nisam imao Barbiku.
To naravno nije bilo dobro.
354
00:38:56,413 --> 00:39:01,246
Odmah o slobodi?
-Dobro, to je stvarno dobro.
355
00:39:01,330 --> 00:39:08,505
I... I šta je to sloboda?
-Ne plašiti se nièega.
356
00:39:09,330 --> 00:39:15,113
Praviti gluposti.
I da vam niko ništa ne brani.
357
00:39:15,246 --> 00:39:20,755
Košmar. A...
Ovo mora hitno da se ispravi. Dobro.
358
00:39:21,830 --> 00:39:24,664
Napravi neku glupost.
Dozvoljavam ti.
359
00:39:28,596 --> 00:39:30,621
Dobro, onda æu ja.
360
00:39:45,147 --> 00:39:52,600
SLOBODA
361
00:39:54,996 --> 00:39:59,547
Roza, na dirkama su neke nalepnice.
-Miša ih je nalepio.
362
00:39:59,630 --> 00:40:03,497
On toliko mrzi èasove muzièkog
i stalno nešto izvodi.
363
00:40:04,140 --> 00:40:06,539
Opet je nešto napravio?
364
00:40:19,939 --> 00:40:21,514
Hej!
365
00:40:24,914 --> 00:40:26,706
Stani!
366
00:40:28,321 --> 00:40:29,829
Stoj!
367
00:40:52,913 --> 00:40:57,122
Baš smešno.
Stavi je. Lepo æe ti stajati.
368
00:41:04,689 --> 00:41:06,538
Ksjuša?
369
00:41:09,122 --> 00:41:13,913
Jesi li videla kako je umro?
-Kako to misliš?
370
00:41:13,996 --> 00:41:20,322
Pa, trenutak kada je umro.
371
00:41:24,405 --> 00:41:27,747
Nisam. Bio je na reanimaciji.
Nisu me pustili unutra.
372
00:41:32,397 --> 00:41:34,538
Zašto pitaš?
373
00:41:47,956 --> 00:41:53,238
Zašto me tako gledate?
-Kada bi barem skinuo kaèket.
374
00:41:53,322 --> 00:41:55,371
Ne mogu, odlièno mi pristaje
uz ovu majicu. Zašto si sela tamo?
375
00:41:55,455 --> 00:41:57,180
Sedi ovamo.
-Neka, hvala.
376
00:41:57,264 --> 00:41:59,989
Ne sedim sa ljudima koji praktikuju
ovakve odevne kombinacije.
377
00:42:00,990 --> 00:42:02,790
Kako neko uopšte može da kupi nešto ovakvo?
378
00:42:02,872 --> 00:42:06,372
Isflekao sam se sladoledom.
Želite li da šetam okolo onako prljav?
379
00:42:06,456 --> 00:42:07,989
Da!
380
00:42:11,455 --> 00:42:14,164
Kako ste dosadni.
381
00:42:15,238 --> 00:42:17,238
Slušaj, išli smo u Sankt Petrerburg,
išli u Ermitaž..
382
00:42:17,422 --> 00:42:21,422
Voleli bi smo da nas ljudi u ovom
vagonu doživljavaju kao normalne.
383
00:42:21,523 --> 00:42:24,223
Baš tako vas i doživljavaju.
Kao moderne, znojave i slobodne.
384
00:42:24,305 --> 00:42:27,831
Imate mobilne telefone i bradata lica.
Govorim to za oboje. -Mi...
385
00:42:27,938 --> 00:42:30,797
A ja sam sunèev zrak na vašem
hipsterskom nebu.
386
00:42:30,879 --> 00:42:34,646
Mi njega uopšte ne poznajemo.
-Apsolutno. -Doviðenja. -Uvredili su me.
387
00:42:34,797 --> 00:42:39,439
Zbog Sunðer Boba sam izgubio
najboljeg druga i voljenu ženu.
388
00:42:44,122 --> 00:42:48,522
Samo malo. Kako nas je nazvao?
-On meni više nije najbolji drug.
389
00:42:48,606 --> 00:42:53,205
Meðu nama je završeno.
-Ne, ne.. Kako je mene nazvao?
390
00:42:53,288 --> 00:42:57,122
"Voljena žena".
-Jeste.
391
00:42:57,497 --> 00:43:01,497
Pa, može li se to smatrati kao
da je priznao da me voli?
392
00:43:01,580 --> 00:43:04,697
Pažnja, pažnja!
Šesti vagon, mesta broj 33 i 34.
393
00:43:04,780 --> 00:43:08,839
Prestanite da me ogovarate.
Možda jesam pomalo usporen i koèim vas,
394
00:43:08,922 --> 00:43:11,597
ali ja sam finansijer i
ozbiljan sam èovek.
395
00:43:11,598 --> 00:43:15,598
Ne prihvatam ishitrene odluke,
posebno ako se tièu ljubavi.
396
00:43:15,679 --> 00:43:22,213
Ali sada sam siguran i želim pred
svima da kažem: Volim te, Kirjuša.
397
00:43:34,005 --> 00:43:39,339
Ne, ne ja. Stop, stop, stop.
Niste dobro razumeli. Nisam ja Kirjuša.
398
00:43:40,414 --> 00:43:43,306
Ne, ne. On je Kirjuša.
399
00:43:43,307 --> 00:43:48,807
Ja nisam Kirjuša, ja sam Vanjuša.
- Ne, ne. Kira, Kirjuša. To sam ja. -Ona je.
400
00:43:48,964 --> 00:43:53,206
A on nije Kirjuša, on je Vanjuša.
-Idemo odavde. Sada æe poèeti debata.
401
00:44:23,622 --> 00:44:27,114
Hej!
Hej, šta ti je?
402
00:44:29,539 --> 00:44:33,905
Tiho, tiho...
Tiho, tiho, isplaèi se.
403
00:44:34,454 --> 00:44:38,538
Tako...
Plaèi, plaèi...
404
00:45:43,248 --> 00:45:48,258
DRUGI DAN
405
00:45:48,789 --> 00:45:51,956
Elephant in the room.
406
00:45:54,289 --> 00:45:57,289
Slon u sobi.
407
00:45:57,564 --> 00:46:04,247
To je engleski izraz: "Slon u sobi".
Kada svi nešto vide a ne prièaju o tome.
408
00:46:04,331 --> 00:46:08,547
Živela sam sa Dimom 5 godina. Onda me
je ostavio i poèeo živeti sa tobom.
409
00:46:08,631 --> 00:46:11,664
On je naš slon.
Hajde da ga malo ogovaramo. Hajde.
410
00:46:12,665 --> 00:46:15,089
Hajde da ga ogovaramo.
-Ja ne želim da ga ogovaram.
411
00:46:15,172 --> 00:46:19,871
Ja želim. Ako neæeš ti,
ja æu prva reæi.
412
00:46:25,356 --> 00:46:32,656
Seæaš li se... Seæaš li se, kad god je
podgrevao jelo u mikrotalasnoj,
413
00:46:33,939 --> 00:46:38,871
uvek ju je iskljuèivao sekundu pre signala.
414
00:46:39,047 --> 00:46:43,306
Iz bilo koje taèke stana je trèao da bi
je iskljuèio sekundu pre signala.
415
00:46:43,589 --> 00:46:49,222
Mogao je vrat da slomi.
Mene je to strašno nerviralo.
416
00:46:49,498 --> 00:46:57,231
Kada sam bila sama kod kuæe, namerno sam
je ukljuèivala da èujem kako pišti.
417
00:46:57,932 --> 00:47:00,732
Kao da sam doživela nekakav orgazam.
418
00:47:01,706 --> 00:47:06,989
Uæuti, molim te. Prestani.
-A pantalone? Seæaš li se pantalona?
419
00:47:08,180 --> 00:47:12,089
Ko to tvrdi da muškarci razbacuju èarape?
Bile su to pantalone.
420
00:47:12,173 --> 00:47:14,573
Bile su svuda razbacane.
Kada bi se vratio s posla,
421
00:47:14,656 --> 00:47:18,872
skidao je pantalone i ostavljao
ih tamo gde ih je skinuo.
422
00:47:19,073 --> 00:47:23,273
A tek one njegove beskonaène šale, vicevi...
423
00:47:23,355 --> 00:47:29,039
On... Znaš i sama.
Nisam smela da otvorim frižider.
424
00:47:29,222 --> 00:47:32,973
Plašila sam se da æu opet
videti obešenog miša.
425
00:47:33,056 --> 00:47:36,081
Kupio je punjenog miša i obesio
ga u frižideru. -Prekini!
426
00:47:36,164 --> 00:47:37,763
Želeo je da mi skrene pažnju
da ne umem da kuvam.
427
00:47:37,846 --> 00:47:40,980
Prekini, molim te.
Kira, stani.
428
00:47:58,040 --> 00:48:01,339
Nastavljamo sa èitanjem SMS poruka
naših slušalaca.
429
00:48:01,522 --> 00:48:07,064
Sergej iz Krasnodara pozdravlja svoju
devojku i èestita joj roðendan
430
00:48:07,148 --> 00:48:10,355
i želi joj da i dalje ostane onakva
kakva je bila i do sada.
431
00:48:10,356 --> 00:48:15,156
Podseæam vas i na broj na koji
nam možete slati svoje poruke.
432
00:48:15,206 --> 00:48:18,940
Zdravo.
-Zdravo.
433
00:48:57,739 --> 00:49:00,122
Kako je neko mogao znati u kom
kafiæu æemo uæi u toalet?
434
00:49:00,205 --> 00:49:03,581
On mene poznaje jako dobro. Ja nikada
ne pišam tamo gde mi se ne sviða.
435
00:49:03,647 --> 00:49:06,439
Bože, prièaš kao da je to bio Dima.
436
00:49:06,523 --> 00:49:10,164
A ko drugi?
-Neko živ, za poèetak.
437
00:49:10,248 --> 00:49:12,385
Za Barbiku je znao samo on.
438
00:49:12,648 --> 00:49:18,164
Slušaj, Barbiku je možda zaboravio
neki ljubitelj lutaka poput tebe.
439
00:49:18,748 --> 00:49:22,030
Kad smo veæ ovde, mogla bih i ja
do toaleta.
440
00:49:35,431 --> 00:49:36,972
Doði ovamo!
441
00:49:39,490 --> 00:49:41,080
Pogledaj.
442
00:49:41,081 --> 00:49:44,175
Ne zavidi Barbiki.
Oèekuj i ti poklon
443
00:49:45,830 --> 00:49:51,231
Ko je to bio? Ko je ostavio ovo? Govori!
-Otkud ja znam. -Ko je ostavio ovo?
444
00:49:51,306 --> 00:49:53,414
Ne znam.
Nisam video.
445
00:49:54,748 --> 00:49:57,706
Dolazio je neki tip. Išao u toalet.
-Kakav tip?
446
00:49:57,790 --> 00:50:00,989
Kakav? Odkud ja znam kakav.
U žutom automobilu.
447
00:50:01,072 --> 00:50:03,605
Pitao je gde je toalet, ja sam mu
rekao - tamo. -Malo tamniji?
448
00:50:03,689 --> 00:50:07,044
Tamniji. -Imaš li njegovu fotografiju?
-Telefon je iskljuèen, Kira.
449
00:50:08,131 --> 00:50:10,705
Hvala.
-Uzdravlje.
450
00:50:11,872 --> 00:50:14,831
Vas dve niste normalne.
451
00:50:15,456 --> 00:50:20,190
Samo polako.
Ovo apsolutno ništa ne znaèi.
452
00:50:20,273 --> 00:50:25,980
Ima ih dosta sa tamnom kosom, je li tako?
-U žutom automobilu koji znaju sve o nama.
453
00:50:26,064 --> 00:50:30,798
Svi mi idemo u toalet. I to mi je èudno.
-Od detinjstva sam maštala o Barbiki.
454
00:50:30,847 --> 00:50:34,598
A ti zatvaraš poklopac WC šolje
èak i u javnim toaletima. -Nije istina.
455
00:50:34,681 --> 00:50:37,039
Rekao mi je to kada smo poèeli
živeti zajedno.
456
00:50:37,123 --> 00:50:41,256
Mogao je živeti sa tobom i
bez te informacije. -Da? I ja.
457
00:50:43,164 --> 00:50:46,314
Moramo ga pronaæi.
458
00:50:55,740 --> 00:50:58,307
Zašto smo ovde stali?
459
00:51:03,613 --> 00:51:06,539
Možda je otišao drugim putem.
-Æuti.
460
00:51:06,622 --> 00:51:08,497
To je on.
461
00:51:09,456 --> 00:51:12,331
Samo pažljivo, molim te.
-Zaveži!
462
00:51:17,414 --> 00:51:21,289
Gad! Nisam mu videla tablice.
A ti? -Nisam.
463
00:51:42,265 --> 00:51:44,080
Gde si krenula?
464
00:51:48,797 --> 00:51:51,789
Ne znam ko je, ali unutra je
samo jedna osoba.
465
00:52:26,839 --> 00:52:28,664
Gde je?
466
00:52:32,415 --> 00:52:33,915
Gde je nestao?
467
00:52:43,782 --> 00:52:47,181
Kira, zaustavi, molim te.
-Odmah æu da stanem.
468
00:52:47,264 --> 00:52:49,206
Kir, šta si to naumila?
469
00:52:53,164 --> 00:52:54,739
Kira!
470
00:53:07,456 --> 00:53:09,497
Jesi li ti normalna?
471
00:53:10,423 --> 00:53:12,997
Mogla si nas ubiti.
472
00:53:14,956 --> 00:53:20,639
Nikakav duh mi neæe govoriti šta da radim.
473
00:53:31,956 --> 00:53:34,456
Uostalom... Zašto si to uradila?
474
00:53:35,606 --> 00:53:38,790
Ja nisam devojèica koja æe da
trèi za njegovim beleškama.
475
00:53:39,764 --> 00:53:41,915
Našao je sebi marionete.
476
00:53:43,415 --> 00:53:45,831
Ja neæu ovako.
477
00:53:48,623 --> 00:53:52,523
Šta je, mališa, iznenaðen si?
478
00:53:53,072 --> 00:53:54,581
Gde si?!
479
00:54:02,665 --> 00:54:05,665
Ne idemo mi nigde!
480
00:54:07,381 --> 00:54:13,106
Poserem ti se na plan! Je li ti to jasno?
Gde si?
481
00:54:13,706 --> 00:54:17,498
Mene nisi ništa pitala.
Možda ja želim da nastavim put.
482
00:54:17,781 --> 00:54:21,415
Dobila je Barbiku na poklon pa joj je drago.
-To se tebe ne tièe.
483
00:54:21,498 --> 00:54:23,932
Tebi nešto nacrta i odmah trèiš.
484
00:54:24,015 --> 00:54:27,048
Ti si prva potrèala.
-Pokušala sam shvatiti šta se dogaða.
485
00:54:27,132 --> 00:54:29,905
Onda pokušavaj i dalje da razumeš!
Zašto kršiti kola? Budalo!
486
00:54:29,989 --> 00:54:33,531
Pokušati shvatiti ne znaèi
nasedati na njegove provokacije. Jasno?
487
00:54:33,614 --> 00:54:37,865
Morali smo nekako osujetiti njegov plan.
-A šta ako se meni sviða njegov plan?
488
00:54:37,948 --> 00:54:43,465
Šta ako ja želim iæi dalje?
Šta ako se meni sviða ovaj plan, budalo?
489
00:54:43,548 --> 00:54:46,090
Tebi se jednostavno dopada
da manipulišu tobom.
490
00:54:46,173 --> 00:54:52,039
Da, sviða mi se što je živ.
To mi se sviða.
491
00:55:21,740 --> 00:55:26,856
Kada stignemo do najbližeg sela,
pozvaæemo šlep službu.
492
00:55:30,780 --> 00:55:34,381
Hajde da se vratimo i pozovemo mehanièare.
493
00:55:38,414 --> 00:55:41,248
Zašto, ja sam razbila kola.
494
00:55:41,823 --> 00:55:44,373
Mogla sam i pretpostaviti.
495
00:55:45,332 --> 00:55:47,374
Šta to?
496
00:55:50,164 --> 00:55:54,073
Da ti je loše.
Da možeš puæi psihièki.
497
00:55:54,156 --> 00:55:56,331
Nije mi loše.
498
00:55:57,047 --> 00:56:01,714
Loše ti je. Dima je umro.
-Slušaj, on je za mene veæ odavno mrtav.
499
00:56:05,390 --> 00:56:08,307
Šta?
-Hoæeš?
500
00:56:10,123 --> 00:56:11,997
Ne pijem.
501
00:56:14,239 --> 00:56:18,831
Sranje, ti si neka svetica?
Ne piješ, ne pušiš.
502
00:56:18,915 --> 00:56:27,949
Ti si uvek ljubazna, prokleto
predusretljiva, ne psuješ, ništa seks...
503
00:56:28,032 --> 00:56:32,815
A, ne... Nisi ti prokleto sveta.
Slušaj me.
504
00:56:33,981 --> 00:56:38,122
Zašto si se onda tucala s tuðim
muškarcem po hotelima?
505
00:56:39,764 --> 00:56:41,282
Zašto?
506
00:56:52,455 --> 00:56:54,081
Skini to.
507
00:57:09,207 --> 00:57:11,332
Ne mogu.
-A?
508
00:57:12,497 --> 00:57:17,464
Nisam budala, uzeo sam prezervativ.
-Ne, ne... Stvarno ne mogu.
509
00:57:17,964 --> 00:57:20,248
Šta je, još uvek si devica?
510
00:57:23,123 --> 00:57:29,315
Budalo. -Imaš dva minuta da mi objasniš
omiljenu žensku frazu "ne mogu".
511
00:57:29,440 --> 00:57:33,597
Fiziološki gledano, teoretski ne bi
mogao samo ja. Ti jednostavno ne želiš.
512
00:57:33,681 --> 00:57:36,873
Hoæu, hoæu...
Jako želim.
513
00:57:41,581 --> 00:57:44,964
Nikada me nisi pitao zašto i dalje živim sa
mamom, a ne sama.
514
00:57:45,048 --> 00:57:49,298
Imala si 20 èasova muzièkog nedeljno,
bez gluposti. S kim si mogla živeti?
515
00:57:53,748 --> 00:57:56,865
Sa zakonitim mužem.
-Molim?
516
00:57:59,287 --> 00:58:03,667
I živela sam.
Èetiri godine.
517
00:58:04,248 --> 00:58:08,732
Dok me nije prevario,
slušajuæi moju muziku
518
00:58:10,657 --> 00:58:12,666
Od tada više ne komponujem.
519
00:58:14,372 --> 00:58:17,514
Od tada samo ideš po Moskvi,
zavodiš muškarce poput njega,
520
00:58:17,698 --> 00:58:22,273
zavedeš ih, pa odbaciš. Interesantna
osveta. I Poaro bi ti pozavideo.
521
00:58:23,257 --> 00:58:26,612
Uvek se šališ kada ti je neugodno.
-Da.
522
00:58:28,182 --> 00:58:30,290
Nema potrebe.
Nemoj da se šališ.
523
00:58:33,782 --> 00:58:41,532
Ja nisam kao on. Ja nisam kao
tvoj muž. Ja... Ja nisam prevario Kiru.
524
00:58:48,448 --> 00:58:50,765
Iako je samo jednom dovoljno.
525
00:58:54,539 --> 00:59:00,365
Lažeš.
Ni jedna žena ne bi postupila tako.
526
00:59:01,706 --> 00:59:05,198
Imala sam muža. Imao je seks
sa drugom ženom
527
00:59:05,281 --> 00:59:09,448
u našem krevetu slušajuæi muziku
koju sam ja komponovala.
528
00:59:09,632 --> 00:59:12,624
Jednostavno nisam želela
biti takva žena.
529
00:59:16,189 --> 00:59:18,623
Jednostavno te nije želeo.
530
00:59:19,731 --> 00:59:22,117
Tucali se ili ne...
531
00:59:22,769 --> 00:59:27,804
Kad god je želeo,
tucao je koga je hteo. Jasno?
532
00:59:29,899 --> 00:59:31,999
Idemo.
Hladno je.
533
00:59:41,089 --> 00:59:42,665
Stani.
534
00:59:46,132 --> 00:59:51,257
Sada sam stvarno iznenaðena.
-Šta ti je?
535
00:59:51,748 --> 00:59:57,614
Ovo je za nas. Zapanjena sam.
-Kako to misliš?
536
00:59:57,706 --> 01:00:00,573
Na onoj cedulji je pisalo da i
mene èeka poklon.
537
01:00:00,756 --> 01:00:04,131
Ovo je poklon za mene.
Èeka me.
538
01:00:04,956 --> 01:00:10,248
Dima, kako je ovo vulgarno. Zapanjena sam.
Poèinje da mi se sviða ovaj plan.
539
01:00:11,340 --> 01:00:16,518
Èije je ovo, Kira? -Verovatno su neki
debili ostavili novi motor pored puta?
540
01:00:16,618 --> 01:00:19,923
Još su ostavili i kljuèeve. Sedaj!
-Sigurna si?
541
01:00:20,082 --> 01:00:24,472
Naravno da jesam. Zavidiš mi što si
ti dobila Barbiku, a ja motor?
542
01:00:24,707 --> 01:00:26,331
Sedi.
543
01:00:28,656 --> 01:00:33,798
Izvoli. -Hvala.-Spremna si?
Ljutiš me. -Šta si rekao?
544
01:00:33,882 --> 01:00:36,222
Ljutiš me. Kasniš na sopstvenu svadbu.
Kako je to moguæe?
545
01:00:36,306 --> 01:00:39,664
Slušaj, ako nastaviš ovako,
neæu se udati za tebe. -Molim?
546
01:00:40,089 --> 01:00:42,623
Kolja?
-Šta "Kolja?"
547
01:00:42,965 --> 01:00:45,040
Gde je motocikl?
548
01:01:12,865 --> 01:01:15,416
Kira!
-Molim?
549
01:01:16,149 --> 01:01:18,673
Mogu li ja da probam?
550
01:02:17,291 --> 01:02:22,465
Sestra mi je rekla da æete doæi kolima.
Odakle sad ovaj lep motocikl?
551
01:02:23,148 --> 01:02:25,215
Ležao je na putu.
552
01:02:26,573 --> 01:02:28,082
Bukvalno.
553
01:02:28,615 --> 01:02:32,824
Aljona, mogu li da nazovem sa vašeg
telefona? Moj se bukvalno raspao.
554
01:02:32,907 --> 01:02:36,482
Naravno.
-Hvala.
555
01:02:42,390 --> 01:02:49,290
Tako, tako, tako... Ko je to pojeo
naše pecivo? Zoveš se Saša?
556
01:02:50,732 --> 01:02:55,006
Kako to? "A išla Saša po putu i
jela pecivo". To nije pesmica o tebi?
557
01:02:55,524 --> 01:02:57,415
Ja sam Maša.
558
01:03:00,356 --> 01:03:04,415
A ja sam Ksjuša. Drago mi je, Mašo.
-I meni je drago, Ksjušo.
559
01:03:05,632 --> 01:03:09,821
Znaš, Mašo, imam mali poklon za tebe.
-Kakav? -Saèekaj malo.
560
01:03:09,999 --> 01:03:12,040
Saèekaæu.
561
01:03:14,432 --> 01:03:16,873
Vi ste Rozina sestra?
562
01:03:17,374 --> 01:03:21,165
Uopšte ne lièite.
563
01:03:22,474 --> 01:03:26,907
Nismo roðene sestre.
Orodile smo se preko muža.
564
01:03:30,707 --> 01:03:33,748
Kako to? -Ona je imala muža,
ja sam imala muža.
565
01:03:33,832 --> 01:03:37,132
Na kraju se ispostavilo da se radilo
o jednom te istom èoveku.
566
01:03:43,173 --> 01:03:50,048
Mašo... I ona se zove Maša.
Dugo te je tražila.
567
01:03:50,132 --> 01:03:54,740
Kako je lepa. -Ovo je za tebe.
-Lièi na tebe. -Hvala.
568
01:03:55,341 --> 01:03:57,915
Oj, saèekaj malo.
569
01:04:00,590 --> 01:04:04,470
Halo, zdravo.
Mama, ne vièi.
570
01:04:04,756 --> 01:04:08,456
Kao prvo, ja sam u redu.
Dobro sam.
571
01:04:09,298 --> 01:04:10,957
Ovo je za tebe.
572
01:04:12,040 --> 01:04:16,523
Mama, telefon mi se ispraznio, i...
573
01:04:17,115 --> 01:04:18,874
Mama, nazvaæu te kasnije.
574
01:04:21,099 --> 01:04:25,257
Malena, odakle ti ovaj papiriæ?
-Došao je jedan èika i rekao mi:
575
01:04:25,792 --> 01:04:33,799
"Ako doðe jedna teta, i pokloni ti Barbiku,
daj joj ovu ceduljicu".
576
01:04:34,149 --> 01:04:37,049
Meni?
Tako...
577
01:04:42,382 --> 01:04:49,032
Reci mi. Je li to bio ovaj èika?
-Da, taj. Lep.
578
01:04:49,198 --> 01:04:51,916
Jesi li sigurna?
-Da.
579
01:04:52,916 --> 01:04:56,499
Hvala ti.
Mnogo ti hvala.
580
01:04:59,583 --> 01:05:04,531
Šta? Kako ste vi...
-Nikako.
581
01:05:05,540 --> 01:05:11,340
Sluèajno smo saznale. Prvo smo bile
van sebe, a posle smo se sprijateljile.
582
01:05:11,798 --> 01:05:15,240
Deca su leti malo kod mene, malo kod nje.
Svi smo kao jedna porodica.
583
01:05:17,649 --> 01:05:23,874
A on?
-Oterali smo ga. Šta æe nam?
584
01:05:29,640 --> 01:05:32,091
Idem da spremim Mašku za spavanje.
585
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Spreman si?
586
01:06:22,558 --> 01:06:24,091
Jesam.
587
01:06:26,148 --> 01:06:29,506
1,2,3,4
588
01:06:42,233 --> 01:06:44,040
Hajde, hajde...
589
01:07:43,024 --> 01:07:47,248
Kira? Kir?
-M?
590
01:07:47,907 --> 01:07:50,332
Poði sa mnom.
591
01:07:55,882 --> 01:07:58,499
U ponoæ, na sred jezera.
Doði sama.
592
01:07:58,582 --> 01:08:04,641
Gospode, ne mogu da te gledam.
Hladno je. Obuci ovo. Hajde.
593
01:08:08,248 --> 01:08:10,707
Zakopèaj se.
-Hvala.
594
01:08:14,415 --> 01:08:19,041
U èamcu ispod sedišta je kutija.
Otvori je kada stigneš do svetleæe bove.
595
01:08:19,124 --> 01:08:21,249
Šta se nalazi u kutiji?
596
01:08:23,115 --> 01:08:25,508
Nisam pogledala.
597
01:08:27,266 --> 01:08:30,457
Htela si da odeš do bove i pogledaš?
598
01:08:31,457 --> 01:08:35,757
Po ovom nevremenu. Jesi li ti normalna?
Koje sranje...
599
01:08:35,841 --> 01:08:39,499
Kir...
-Malo splavarenja...
600
01:08:39,583 --> 01:08:43,083
Kir, saslušaj me, molim te.
-Saèekaj. Tako... Ovde...
601
01:08:43,166 --> 01:08:45,732
Kira! Kir!
602
01:09:08,166 --> 01:09:10,140
Dim...
-Da?
603
01:09:10,223 --> 01:09:14,340
Molim te, vratimo se nazad.
-Ne. Nas dvoje se ne znamo baš dugo,
604
01:09:14,423 --> 01:09:16,582
ali imam oseæaj da te znam
celog života.
605
01:09:16,665 --> 01:09:20,624
Nikada mi nije bilo ovako lepo.
Zato, gledaj...
606
01:09:21,183 --> 01:09:23,457
Udaj se za mene.
607
01:09:25,699 --> 01:09:31,198
Vidi, ostalo nam je jako malo vremena.
Neæu uzeti vesla dok ne kažeš "da".
608
01:09:44,374 --> 01:09:49,525
Zašto si me pozvala?
Rekao je da doðeš sama.
609
01:09:54,365 --> 01:10:00,982
Ne umem da plivam. Bojim se. Kada sam
bila mala, umalo se nisam udavila u kadi.
610
01:10:06,725 --> 01:10:09,208
Kir, moramo porazgovarati.
611
01:10:10,331 --> 01:10:12,165
Kir, reci nešto.
612
01:10:16,082 --> 01:10:18,582
Kira! Šta to radiš?
613
01:10:20,707 --> 01:10:23,382
Vrati se, molim te.
Kira!
614
01:10:24,724 --> 01:10:27,407
Kir, smrznuæeš se.
Vrati se!
615
01:10:28,207 --> 01:10:29,783
Kira!
616
01:10:31,065 --> 01:10:34,457
Kira, vrati se, molim te!
Kad te molim.
617
01:10:36,874 --> 01:10:38,624
Kir...
618
01:10:42,174 --> 01:10:43,874
Upomoæ!
619
01:10:49,291 --> 01:10:52,582
Šta ti je?
Šta to radiš?
620
01:10:52,866 --> 01:10:55,499
Šta ti je?
Budalo.
621
01:11:02,033 --> 01:11:04,000
Ne...
622
01:11:09,074 --> 01:11:11,207
Upomoæ!
623
01:11:13,624 --> 01:11:17,415
Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ!
624
01:11:18,107 --> 01:11:19,874
Mama!
625
01:11:20,907 --> 01:11:23,958
Uhvati se za mene!
Budalo!
626
01:11:24,265 --> 01:11:29,205
Hajde! -Kira!
-Zašto si ušla u vodu?
627
01:11:31,249 --> 01:11:33,790
Izigravaš spasioca.
628
01:11:34,508 --> 01:11:39,641
Ispruži noge! Ispruži noge!
Plitko je.
629
01:11:44,957 --> 01:11:48,708
Zaprosio je...
On je zaprosio...
630
01:11:49,591 --> 01:11:55,832
Ti ne umeš ni da plivaš...
Ti jednostavno...
631
01:11:59,032 --> 01:12:03,041
Ti si kao kolaè!
Ti si ameba!
632
01:12:05,741 --> 01:12:07,716
Ti si...
633
01:12:12,133 --> 01:12:14,915
Ko je to?
-Dima!
634
01:12:16,774 --> 01:12:18,299
Gad!
635
01:13:53,733 --> 01:13:59,832
Samo malo... Nedavno si mi govorio
nešto sasvim... A sada...
636
01:14:01,374 --> 01:14:04,232
Onkolog je dobar...
-Vanja, smiri se... Vanja!
637
01:14:04,316 --> 01:14:07,416
Postoji onkolog u Parizu...
-Popiæu te tablete. Vanja!
638
01:14:07,499 --> 01:14:10,941
Smiri se... -Popiæu te tablete.
U redu je... -Prepisali su ti ih?
639
01:14:11,025 --> 01:14:13,466
Da.
-Odlièno. Ovo su tablete za spavanje.
640
01:14:13,550 --> 01:14:15,816
Da. Popiæe celo pakovanje.
Ti æeš biti u drugoj sobi.
641
01:14:15,998 --> 01:14:18,765
Kada se sve to završi, pozvaæeš hitnu
ili koga veæ da nas pokupi.
642
01:14:18,849 --> 01:14:22,399
Kako to misliš nas? -Nas pokojne.
Ne želim da doðe Ksjuša i vidi moj leš.
643
01:14:22,483 --> 01:14:25,232
Molim te, ne puštaj je u mrtvaènicu.
Obavi sve sam. U redu?
644
01:14:25,316 --> 01:14:29,808
Popiæu tablete, i biæe sve u redu.
Ne brini. Važi?
645
01:14:30,999 --> 01:14:33,250
Hvala ti što me razumeš.
646
01:14:35,916 --> 01:14:41,582
Nisi me razumeo. -Ti to mene zezaš?
-Smiri se. -Zezaš me? -Smiri se. -Ja æu...
647
01:14:42,074 --> 01:14:47,074
Zezaš me? Gade!
-Šta to radiš?
648
01:14:48,025 --> 01:14:50,600
Pusti me!
-Šta to radiš?
649
01:14:50,683 --> 01:14:55,774
Šta si ti? Utvara?
Smiri se! Jasno!
650
01:14:58,699 --> 01:15:03,624
Ujutru smo doruèkovali. Ona je
napravila palaèinke. Ja sam popio èaj.
651
01:15:07,200 --> 01:15:10,541
Prišao sam joj s leða, zagrlio je
i poèeo ljubiti.
652
01:15:12,825 --> 01:15:16,667
Želeo sam da joj to bude
poslednja uspomena na mene.
653
01:15:19,199 --> 01:15:24,374
Ne, ovako æe biti bolje za sve.
Za mene, za mamu, za Ksjušu.
654
01:15:25,924 --> 01:15:27,807
A Kira?
655
01:15:56,634 --> 01:15:58,948
Niko ti ne može zabraniti
656
01:15:58,949 --> 01:16:02,341
Izvadiæeš karticu iz mog telefona i
staviæeš u drugi. Ksjuhin broj obriši.
657
01:16:02,524 --> 01:16:06,375
Možda æe Kira uzeti moj telefon i
verovatno æe zvati Ksjušu. Razumeš?
658
01:16:06,458 --> 01:16:08,758
A šta je ovo?
-Ovo je vaše dopisivanje s Kirom.
659
01:16:08,841 --> 01:16:14,416
Moji odgovori, njena pitanja. Ne izmišljaj.
Piši samo ono što sam ti napisao.
660
01:16:14,717 --> 01:16:16,417
Moram da idem.
661
01:16:26,299 --> 01:16:28,999
Znao je sve moje odgovore?
662
01:16:29,558 --> 01:16:32,633
Do poslednje reèi.
663
01:16:55,484 --> 01:17:02,541
Obišli smo 26 benzinskih pumpi,
spavao sam sa 16 kasirki...
664
01:17:52,883 --> 01:17:55,583
One neæe nigde krenuti.
Ovo je totalna glupost.
665
01:17:56,350 --> 01:18:01,958
Sve smo predvideli. Ne panièi.
-Poznajem Kiru kao i ti.
666
01:18:02,041 --> 01:18:09,232
Znam da neæe nigde krenuti.
-Hoæe. Želeæe porazgovarati sa mnom.
667
01:18:20,317 --> 01:18:23,517
Tako sam želela porazgovarati sa njim.
668
01:18:39,066 --> 01:18:42,025
A ti veæ odavno èekaš ovde?
669
01:18:53,148 --> 01:18:57,391
TREÆI DAN
670
01:19:51,407 --> 01:19:52,925
Devojko!
671
01:19:53,191 --> 01:19:56,083
Draga, je li ono tamo vaš motocikl?
672
01:19:59,567 --> 01:20:01,092
Da!
673
01:20:03,150 --> 01:20:05,124
Nemojte to raditi!
674
01:20:05,624 --> 01:20:10,058
Ukrali ste motocikl, dešava se.
Nemojte skakati zbog toga.
675
01:20:10,142 --> 01:20:14,358
Nisam ja uzela motocikl... Ja nisam...
Nisam ukrala motocikl...
676
01:20:14,442 --> 01:20:18,009
Niste ga ukrali. Naravno, ovde
nema nikakvog kriviènog dela.
677
01:20:18,092 --> 01:20:21,816
Želela si samo malo da se provozaš?
-Gospode, uzmite ga.
678
01:20:21,900 --> 01:20:27,616
Nosite motocikl. Meni nije potreban.
Nije on bitan. Odlazite!
679
01:20:27,900 --> 01:20:30,349
Nemojte skakati.
-Nemoj!
680
01:20:30,916 --> 01:20:33,049
Polako, polako, polako...
Dobro je. U redu je.
681
01:20:33,133 --> 01:20:36,449
Ne smeš okonèati svoj život zbog
tamo nekog momka.
682
01:20:36,733 --> 01:20:42,125
On nije nekakav momak. To je Dima.
-Dima je takoðe nekakav momak.
683
01:20:42,209 --> 01:20:44,209
Rekao sam...
-Ne dirajte je!
684
01:20:44,392 --> 01:20:48,866
Stanite! -Nešto nije jasno?
-Šta mi nije jasno?
685
01:20:48,966 --> 01:20:53,408
I ja sam ga volela.
Ostavio me je i oženio se sa njom.
686
01:20:53,491 --> 01:20:56,591
Ja sam mogla postati udovica pre nje.
687
01:20:57,275 --> 01:21:01,625
Nije se oženio sa mnom.
Nisam pristala.
688
01:21:04,834 --> 01:21:08,591
Odbila sam ga.
Zašto me tako gledaš?
689
01:21:09,441 --> 01:21:12,384
I kod nas je bio slon u sobi.
690
01:21:13,820 --> 01:21:17,658
To si bila ti.
Vaša ljubav, vaša ekstravagantnost.
691
01:21:17,866 --> 01:21:20,250
Misliš da mi je dozvolio da nešto promenim?
692
01:21:20,333 --> 01:21:23,717
Èak i kada smo išli na odmor,
stvari smo pakovali u tvoj kofer.
693
01:21:23,800 --> 01:21:28,875
I zaprosio me na naèin na koji bi ti htela.
Ekstravagantno. Ali meni je bilo svejedno.
694
01:21:29,166 --> 01:21:33,983
Zato što je to bio on. Što je bio
pored mene i meni je bilo svejedno.
695
01:21:34,066 --> 01:21:35,983
Njega nema.
696
01:21:36,866 --> 01:21:39,625
Zaveži!
-Njega nema.
697
01:21:39,666 --> 01:21:44,184
Zaveži! -Treba živeti dalje.
-Zašto?
698
01:21:44,567 --> 01:21:48,833
Zašto da živim dalje?
Zašto?
699
01:21:50,024 --> 01:21:54,917
Zašto ne bi... Zašto ne bi
nauèila voziti motor?
700
01:21:55,000 --> 01:21:59,542
Zašto ne bi mogli zajedno uživati
u ovom prelepom moru? Razumeš?
701
01:21:59,626 --> 01:22:04,375
Zašto ne bi nauèila da plivaš?
Ti èak ne umeš ni da plivaš.
702
01:22:06,567 --> 01:22:11,558
Komponuj novu muziku.
Jednostavno, živi.
703
01:22:58,500 --> 01:23:00,583
On je kupio ovu kuæu.
704
01:23:17,508 --> 01:23:19,783
Pismo za tebe.
705
01:23:25,734 --> 01:23:27,917
Saèekaæu napolju.
706
01:23:33,208 --> 01:23:36,767
Mala moja, ako èitaš ovo pismo,
znaèi da je sve u redu
707
01:23:36,850 --> 01:23:40,108
i da se sve odigralo baš onako kao
sam i zamislio.
708
01:23:40,192 --> 01:23:43,617
Ovo je tvoja kuæa. Možeš živeti u njoj,
možeš je prodati,
709
01:23:43,701 --> 01:23:47,367
a možeš u njoj otvoriti i muzièku školu
o kojoj smo oboje maštali.
710
01:23:47,750 --> 01:23:49,284
Ti možeš sve.
711
01:23:50,674 --> 01:23:54,549
Ti si jako snažna, hrabra, slobodna,
i najvažnije je da nastaviš da komponuješ
712
01:23:54,633 --> 01:23:57,541
koju æu ja slušati sa velikim zadovoljstvom.
713
01:23:58,841 --> 01:24:01,125
Ja æu uvek biti uz tebe.
714
01:24:11,104 --> 01:24:17,110
Ispod fotelje
Dima 10:03
715
01:24:33,083 --> 01:24:35,991
Šala koju ponoviš dva puta
više nije šala.
716
01:24:36,075 --> 01:24:37,575
Ovog puta sam ozbiljan.
717
01:24:37,658 --> 01:24:42,458
Naš grob sa ogradom si verovatno veæ
i sama videla.
718
01:24:43,116 --> 01:24:45,667
Želim ti objasniti zašto tri dana.
719
01:24:46,450 --> 01:24:52,542
Zato što se najveæi broj samoubistava dogodi
tri dana posle smrti voljene osobe.
720
01:24:53,125 --> 01:24:56,458
Zato mi je bilo važno da ta tri dana
budete zajedno,
721
01:24:56,559 --> 01:24:59,759
ne dozvoljavali jedna drugoj da tuguje,
zajedno se nervirali, svaðali.
722
01:24:59,842 --> 01:25:01,875
Jednostavno, nastavili živeti.
723
01:25:03,284 --> 01:25:04,917
Volim te Kirjuša.
724
01:25:06,000 --> 01:25:11,409
Nikada te nisam prestao voleti.
Ti i Ksjuha ste moje idealne žene.
725
01:25:11,792 --> 01:25:16,817
Oèekujem te za 50 godina. Zato se pobrini
da budeš sreæna tih sledeæih 50 godina.
726
01:27:43,221 --> 01:27:48,289
GODINU DANA KASNIJE
KSJUŠIN KONCERT
727
01:28:45,376 --> 01:28:49,518
Hvala ti, prijatelju
Dima 19:46
728
01:29:36,519 --> 01:29:41,419
SLAVORKC-KERESTUR
24. 02. 2020.
57215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.