Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:02,093
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:17,930 --> 00:00:19,720
SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo!
3
00:00:22,239 --> 00:00:23,889
Shaggy, tell me
why we're stopping
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,810
at this children's
play place again.
5
00:00:25,895 --> 00:00:27,505
Like why aren't we?
6
00:00:27,592 --> 00:00:30,252
This is Pizza O'Possum's
Party Emporium.
7
00:00:30,334 --> 00:00:32,254
I spent half
my childhood here.
8
00:00:32,336 --> 00:00:33,376
Come on!
9
00:00:33,468 --> 00:00:34,468
[GROANS]
10
00:00:37,080 --> 00:00:39,650
Oh, just look around you.
11
00:00:39,735 --> 00:00:41,605
-They have games.
-And pizza.
12
00:00:41,693 --> 00:00:43,573
-And prizes.
-And pizza.
13
00:00:43,652 --> 00:00:45,222
-And pizza!
-Hey!
14
00:00:45,306 --> 00:00:46,256
And pizza.
15
00:00:46,350 --> 00:00:47,610
Video games.
16
00:00:47,699 --> 00:00:49,749
Why did it have
to be video games?
17
00:00:55,185 --> 00:00:56,925
It's just like
the saying goes.
18
00:00:57,013 --> 00:00:59,973
Life's more awesome
at Pizza O'Po...
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,540
Po... Possum's.
20
00:01:02,888 --> 00:01:04,368
SCOOBY-DOO: What is it,
Shaggy?
21
00:01:04,455 --> 00:01:05,935
Pizza Pup!
22
00:01:06,718 --> 00:01:08,418
ALL: Pizza Pup?
23
00:01:08,503 --> 00:01:11,723
Like, yeah.
The best prize of them all.
24
00:01:11,810 --> 00:01:14,680
I tried to win him for years
as a kid, but...
25
00:01:14,770 --> 00:01:17,340
I could never
earn enough tickets.
26
00:01:17,425 --> 00:01:20,465
I would've taken him
with me everywhere.
27
00:01:21,168 --> 00:01:22,258
[HUFFS]
28
00:01:22,343 --> 00:01:23,873
You're in luck, partner.
29
00:01:23,953 --> 00:01:26,303
There's little competition
for prizes these days.
30
00:01:26,390 --> 00:01:27,570
Like, hey!
31
00:01:27,652 --> 00:01:29,392
You're the owner,
Grandpa Gary.
32
00:01:29,480 --> 00:01:31,180
You haven't aged a bit.
33
00:01:31,265 --> 00:01:33,525
[WHISPERING] How long
has he been that old?
34
00:01:33,615 --> 00:01:35,965
Uh, excuse me,
Mr. Grandpa Gary,
35
00:01:36,052 --> 00:01:38,322
but what do you mean
by little competition?
36
00:01:38,402 --> 00:01:40,802
I mean,
like dwindling competition.
37
00:01:40,883 --> 00:01:44,063
Kids have stopped coming
ever since the malfunctions.
38
00:01:45,148 --> 00:01:46,368
Malfunctions?
39
00:01:46,454 --> 00:01:48,544
What type of malfunctions?
40
00:01:48,630 --> 00:01:50,630
The animanonic kind.
41
00:01:50,719 --> 00:01:53,199
I think she means animatronic.
42
00:01:53,287 --> 00:01:55,377
I was playing
in the arcade earlier,
43
00:01:55,463 --> 00:01:58,073
and Pizza O'Possum
attacked me himself.
44
00:01:58,161 --> 00:01:59,861
Attacked you himself?
45
00:01:59,945 --> 00:02:01,505
I'm afraid it's true.
46
00:02:01,599 --> 00:02:04,429
You see, Pizza O'Possum
was once our biggest draw.
47
00:02:04,515 --> 00:02:07,165
[LAUGHING]
48
00:02:07,257 --> 00:02:10,217
Kids would come from all over
to see our animatronic mascot
sing his trademark songs.
49
00:02:10,304 --> 00:02:12,614
But as time went on,
his act got old
50
00:02:12,697 --> 00:02:14,397
and kids lost interest.
51
00:02:14,482 --> 00:02:17,962
Eventually, I decided it best
to deactivate him,
52
00:02:18,050 --> 00:02:19,660
put him in storage.
53
00:02:19,748 --> 00:02:22,788
But when I went to unplug him,
he went haywire,
54
00:02:22,881 --> 00:02:24,321
seeking revenge
on the audience
55
00:02:24,405 --> 00:02:25,535
that no longer loved him.
56
00:02:25,623 --> 00:02:26,583
[LAUGHING]
57
00:02:28,148 --> 00:02:30,368
And he's been on the loose
ever since.
58
00:02:30,454 --> 00:02:32,064
-[SHIVERING]
-[TEETH CHATTERING]
59
00:02:32,152 --> 00:02:34,422
Sounds like
an animaronic mystery.
60
00:02:34,502 --> 00:02:36,242
Oh, no!
61
00:02:36,330 --> 00:02:40,200
We came here to play games,
win prizes, and eat pizza!
62
00:02:40,290 --> 00:02:41,640
Pizza.
63
00:02:41,726 --> 00:02:44,336
We did not come here
to solve mysteries.
64
00:02:44,425 --> 00:02:46,035
No, we did not.
65
00:02:46,122 --> 00:02:47,952
Well, if you solve this one,
I'll give you Pizza Pup.
66
00:02:49,952 --> 00:02:50,912
[SHAGGY WHIMPERING]
67
00:02:54,130 --> 00:02:55,870
[LAUGHING HYSTERICALLY]
68
00:02:55,958 --> 00:02:57,528
You could've consulted me.
69
00:02:57,612 --> 00:02:59,922
Like I know
mysteries are scary, Scoob,
70
00:03:00,005 --> 00:03:01,745
but it's for Pizza Pup!
71
00:03:01,833 --> 00:03:02,923
He's worth it.
72
00:03:03,008 --> 00:03:04,748
Speaking of pizza...
73
00:03:04,836 --> 00:03:06,266
BOTH: [SNIFFING] Hmm.
74
00:03:07,970 --> 00:03:09,840
[BOTH WHIMPERING]
75
00:03:09,928 --> 00:03:11,498
Welcome to Pizza O'Possum's
pizza shop.
76
00:03:11,582 --> 00:03:12,932
How can I serve you?
77
00:03:13,018 --> 00:03:14,978
We'll take
two pepperoni pizzas, please.
78
00:03:15,064 --> 00:03:17,154
Super!
79
00:03:17,240 --> 00:03:18,980
We haven't had so many sales,
since that scary possum
surfaced.
80
00:03:19,068 --> 00:03:21,378
Like you've seen
Pizza O'Possum?
81
00:03:21,462 --> 00:03:23,512
Seen him? I'm his biggest fan.
82
00:03:23,594 --> 00:03:26,344
And the less bratty kids
around here, the better.
83
00:03:28,208 --> 00:03:31,648
As for your pizzas,
that'll be 72 tickets,
please.
84
00:03:31,733 --> 00:03:33,953
But, like, we haven't won
any tickets yet.
85
00:03:34,039 --> 00:03:36,129
We can pay cash.
86
00:03:36,216 --> 00:03:38,696
Mmm, so sorry, no acceptance.
87
00:03:38,783 --> 00:03:40,263
See me when you have tickets!
88
00:03:42,004 --> 00:03:43,404
She took my 20.
89
00:03:43,484 --> 00:03:45,274
Like I guess
we better win some tickets.
90
00:03:45,355 --> 00:03:47,095
Unless the tickets find us.
91
00:03:49,620 --> 00:03:51,140
Well, that's convenient.
92
00:03:51,231 --> 00:03:53,711
Like maybe they lead
to a pot of gold.
93
00:04:02,372 --> 00:04:04,512
[YELLS AND LAUGHS EVILLY]
94
00:04:05,462 --> 00:04:06,422
Run!
95
00:04:08,552 --> 00:04:10,122
[BOTH YELLING]
96
00:04:10,206 --> 00:04:11,286
[LAUGHING]
97
00:04:11,381 --> 00:04:12,511
[BOTH YELLING]
98
00:04:15,777 --> 00:04:17,207
[LAUGHING EVILLY]
99
00:04:19,346 --> 00:04:20,556
[LAUGHS] Huh?
100
00:04:22,087 --> 00:04:23,517
[SCOOBY-DOO LAUGHING]
101
00:04:24,655 --> 00:04:26,305
No, to your right.
102
00:04:26,396 --> 00:04:27,436
Like, am I getting it?
103
00:04:27,528 --> 00:04:28,488
SCOOBY-DOO: Your other right.
104
00:04:28,572 --> 00:04:29,622
Tell me when...
105
00:04:29,704 --> 00:04:30,754
[YELLS]
106
00:04:30,835 --> 00:04:32,095
Uh-oh.
107
00:04:32,184 --> 00:04:34,144
Someone else wants a turn.
108
00:04:34,230 --> 00:04:35,970
Huh?
109
00:04:36,058 --> 00:04:39,058
Uno, dos, tres, cinco, seis.
110
00:04:45,197 --> 00:04:46,237
[YELLS]
111
00:04:50,115 --> 00:04:51,155
[TREMBLING]
112
00:04:51,247 --> 00:04:52,417
-Okay.
-[SHRIEKS]
113
00:04:52,509 --> 00:04:54,419
What's your deal
with video games, Velma?
114
00:04:54,511 --> 00:04:56,381
They're dangerous.
115
00:04:56,470 --> 00:04:59,520
[BEEPING AND TRILLING]
116
00:04:59,603 --> 00:05:01,173
Define dangerous.
117
00:05:01,257 --> 00:05:02,817
Okay.
118
00:05:02,911 --> 00:05:05,871
When I was a kid,
I loved to play video games.
119
00:05:05,957 --> 00:05:08,787
The patterns, the points,
the bonus rounds!
120
00:05:08,873 --> 00:05:10,613
I'd play for days at a time.
121
00:05:10,701 --> 00:05:13,231
It was all
in good fun, until...
122
00:05:13,313 --> 00:05:14,713
The changes.
123
00:05:14,792 --> 00:05:16,192
Changes?
124
00:05:16,272 --> 00:05:17,582
VELMA: I knew I neede
to stop,
125
00:05:17,665 --> 00:05:19,275
but I couldn't
pull myself away.
126
00:05:19,362 --> 00:05:21,232
By the time my parents
got me help,
127
00:05:21,321 --> 00:05:23,321
the damage
had already been done.
128
00:05:23,410 --> 00:05:25,670
What? What happened?
129
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Calluses.
130
00:05:27,718 --> 00:05:29,498
Ugh! Gross!
131
00:05:29,590 --> 00:05:30,590
FRED: Hey, guys.
132
00:05:30,678 --> 00:05:31,718
Over here.
133
00:05:36,814 --> 00:05:40,084
This must be
Grandpa Gary's workshop.
134
00:05:40,165 --> 00:05:42,685
DAPHNE: It looks like
it was used recently.
135
00:05:42,777 --> 00:05:45,207
I thought his plan was
to deactivate pizza.
136
00:05:45,301 --> 00:05:46,911
-It was.
-ALL: Ahhh!
137
00:05:46,998 --> 00:05:48,168
What are you kids doing
in here?
138
00:05:48,260 --> 00:05:50,310
I haven't used this room
in months.
139
00:05:50,393 --> 00:05:54,223
Uh, we were just learning more
about the fine art
of animasonics.
140
00:05:54,310 --> 00:05:56,090
-Tronics.
-Tronics.
141
00:05:56,181 --> 00:05:58,231
It is a fine art, isn't it?
142
00:05:58,314 --> 00:06:01,624
One that is under-appreciated
by kids these days,
if you ask me.
143
00:06:01,709 --> 00:06:03,799
Now, you'll best get back
to the arcade,
144
00:06:03,885 --> 00:06:06,495
before anything else
comes to life around here.
145
00:06:09,281 --> 00:06:10,631
[EVIL LAUGHTER]
146
00:06:12,502 --> 00:06:14,592
Well, that was creepy.
147
00:06:14,678 --> 00:06:15,638
[ALL SCREAMING]
148
00:06:16,941 --> 00:06:18,421
[RATTLING]
149
00:06:18,508 --> 00:06:19,468
FRED: Now what?
150
00:06:21,119 --> 00:06:22,379
[RATTLING]
151
00:06:25,341 --> 00:06:26,431
[BOTH YELLING]
152
00:06:26,516 --> 00:06:27,466
[ALL SCREAMING]
153
00:06:29,519 --> 00:06:30,609
[GROANS]
154
00:06:30,694 --> 00:06:32,484
-Give me those!
-BOTH: Sorry.
155
00:06:32,566 --> 00:06:33,916
What were you guys doing
in there?
156
00:06:34,002 --> 00:06:35,262
Hiding.
157
00:06:35,351 --> 00:06:37,311
We were attacked
by Pizza O'Possum.
158
00:06:37,397 --> 00:06:39,487
Speaking of which,
159
00:06:39,573 --> 00:06:42,583
this must be where
he attacked Lydia,
that little girl from earlier.
160
00:06:42,663 --> 00:06:45,883
She'd have had to stand
on these phone books
to work the controls.
161
00:06:45,970 --> 00:06:48,100
Hey! Like, I know this game.
162
00:06:48,190 --> 00:06:49,410
Battle Boppers.
163
00:06:49,496 --> 00:06:50,976
I used to always play
this one,
164
00:06:51,062 --> 00:06:54,332
because if you beat it,
you win 10,000 tickets.
165
00:06:54,414 --> 00:06:56,634
That's enough to win any prize
you want.
166
00:06:56,720 --> 00:07:00,070
I know, that's why
I was always playing it.
167
00:07:00,158 --> 00:07:02,288
I was trying to win Pizza Pup.
168
00:07:02,378 --> 00:07:04,768
Pizza Pup. Stuffed animal.
169
00:07:04,859 --> 00:07:06,989
Oh, Pizza Pup.
170
00:07:07,078 --> 00:07:09,558
I couldn't win enough games
to win him as a kid.
171
00:07:09,646 --> 00:07:13,426
And now,
I can't solve this mystery
to win him as an adult,
172
00:07:13,520 --> 00:07:15,910
or an adult-size kid.
173
00:07:16,000 --> 00:07:17,740
I wouldn't be so sure
of that, Shaggy.
174
00:07:17,828 --> 00:07:20,308
I have a feeling
Pizza O'Possum
attacking this game
175
00:07:20,396 --> 00:07:21,696
is no coincidence.
176
00:07:21,789 --> 00:07:24,179
Agreed. It's clear now
what he's after.
177
00:07:24,269 --> 00:07:26,359
We just need to lure him out
with some...
178
00:07:26,446 --> 00:07:27,526
DAPHNE: Bait.
179
00:07:28,448 --> 00:07:29,538
No.
180
00:07:29,623 --> 00:07:31,063
Uh-huh?
181
00:07:31,146 --> 00:07:32,186
-Daphne.
-Yes.
182
00:07:32,277 --> 00:07:33,317
Don't do it.
183
00:07:33,409 --> 00:07:34,759
Velma wants to pway!
184
00:07:34,845 --> 00:07:35,885
My calluses.
185
00:07:35,977 --> 00:07:37,537
Velma Dinkley,
you can do this.
186
00:07:39,241 --> 00:07:40,981
[BEEPING AND TRILLING]
187
00:07:41,896 --> 00:07:43,326
Game on.
188
00:07:43,419 --> 00:07:45,939
Yeah, yeah.
189
00:07:46,030 --> 00:07:47,900
Yeah, you think you're
coming after me, huh?
190
00:07:47,989 --> 00:07:49,249
Oh, yeah. [CHUCKLES]
191
00:07:51,949 --> 00:07:53,299
Take that!
192
00:07:53,385 --> 00:07:54,385
Yeah, take that!
193
00:07:55,605 --> 00:07:57,125
[ROARING]
194
00:07:58,608 --> 00:07:59,868
[GRUNTING]
195
00:07:59,957 --> 00:08:00,957
[ALL GROANING]
196
00:08:01,045 --> 00:08:03,045
Velma, now!
197
00:08:03,134 --> 00:08:04,834
-FRED: Velma, the mallet!
-[CHUCKLES]
198
00:08:10,751 --> 00:08:12,191
That's not good.
199
00:08:12,274 --> 00:08:13,584
[ROCK MUSIC PLAYING]
200
00:08:29,117 --> 00:08:31,417
[CAMERA CLICKS]
201
00:08:34,122 --> 00:08:36,212
Oh, come on. Come here.
202
00:08:36,298 --> 00:08:37,558
No! Counter move.
203
00:08:37,647 --> 00:08:39,127
Ha! Take that.
204
00:08:43,087 --> 00:08:44,387
[GROWLING]
205
00:08:45,350 --> 00:08:46,660
[GRUNTING]
206
00:08:46,743 --> 00:08:47,483
-[ALL GROANING]
-[POSSUMS SNARLING]
207
00:08:47,570 --> 00:08:48,530
Yikes!
208
00:08:49,485 --> 00:08:50,965
[ALL TREMBLING]
209
00:08:51,052 --> 00:08:53,752
-[ALARMS BLARING]
-[BELLS RINGING]
210
00:08:53,837 --> 00:08:54,967
[VELMA WHOOPS]
211
00:08:55,056 --> 00:08:57,146
Yeah, take that, calluses.
212
00:09:00,757 --> 00:09:01,847
[YELLS]
213
00:09:04,718 --> 00:09:06,498
Hey, I did it.
214
00:09:06,589 --> 00:09:09,509
Ah, that felt so good.
215
00:09:09,592 --> 00:09:10,992
No more video games for you!
216
00:09:11,072 --> 00:09:13,252
[LAUGHING]
217
00:09:13,335 --> 00:09:17,115
Okay, let's find out who this
animanonic menace really is.
218
00:09:17,208 --> 00:09:19,648
-ALL: Animatronic.
-Whatever.
219
00:09:19,733 --> 00:09:21,433
-[FRED GRUNTS]
-[ELECTRIC CRACKLING]
220
00:09:21,517 --> 00:09:23,037
-Oh.
-Okay.
221
00:09:23,127 --> 00:09:24,777
-That's awkward.
-Robot.
222
00:09:24,868 --> 00:09:26,868
-Animatronics.
-Hee-hee.
223
00:09:26,957 --> 00:09:29,827
Yeah, but like, who was
controlling the robot?
224
00:09:32,180 --> 00:09:33,880
ALL: Lydia?
225
00:09:33,964 --> 00:09:36,884
That's right, and for once,
I can explain the mystery.
226
00:09:36,967 --> 00:09:38,707
Take it away, Shaggy.
227
00:09:38,795 --> 00:09:42,095
You see, I wasn't the only one
who wanted to win Pizza Pup,
228
00:09:42,190 --> 00:09:43,630
Lydia did too.
229
00:09:43,713 --> 00:09:44,933
But like me...
230
00:09:45,019 --> 00:09:46,929
[BEEPING]
231
00:09:47,021 --> 00:09:49,591
...she could never
earn enough tickets.
232
00:09:49,676 --> 00:09:52,196
So, she learned how to control
Pizza O'Possum
233
00:09:52,287 --> 00:09:53,847
to scare away the competition,
234
00:09:53,941 --> 00:09:56,161
buying herself time
to play as many games
235
00:09:56,247 --> 00:09:58,687
and rack up as many points
as needed.
236
00:09:58,772 --> 00:10:01,562
VELMA: Which explains
why she was playing
Battle Boppers,
237
00:10:01,644 --> 00:10:05,044
the one game that could
win her 10,000 tickets
in a single swoop.
238
00:10:05,126 --> 00:10:08,606
SHAGGY: And it explains the
trail of tickets on the ground
by the pizza stall.
239
00:10:08,695 --> 00:10:11,255
She was storing them inside
the mascot himself.
240
00:10:11,349 --> 00:10:13,529
And I would've gotten away
with it, too,
241
00:10:13,613 --> 00:10:16,403
if it wasn't for
you meddling grown-ups.
242
00:10:16,485 --> 00:10:18,965
So, what do we do now?
243
00:10:19,053 --> 00:10:20,493
Have her arrested?
244
00:10:20,576 --> 00:10:23,136
Worse, we call her mother.
245
00:10:23,231 --> 00:10:24,841
Huh?
246
00:10:24,928 --> 00:10:27,148
[CRYING] No!
247
00:10:27,235 --> 00:10:29,885
Well, as promised,
you solved the mystery.
248
00:10:29,977 --> 00:10:31,887
So, here he is, Pizza Pup.
249
00:10:33,589 --> 00:10:35,329
Whoa!
250
00:10:35,417 --> 00:10:36,677
[WHIMPERING]
251
00:10:40,596 --> 00:10:42,116
You know, like...
252
00:10:42,206 --> 00:10:44,206
-You can keep him,
Grandpa Gary.
-Hmm?
253
00:10:44,295 --> 00:10:46,725
I don't need
a giant stuffed dog.
254
00:10:46,820 --> 00:10:49,910
I've already got
a giant real one.
255
00:10:50,737 --> 00:10:52,387
ALL: Aw!
256
00:10:52,477 --> 00:10:53,477
FRED: So cute.
257
00:10:55,219 --> 00:10:57,869
No, I changed my mind!
Give him to me!
258
00:11:03,140 --> 00:11:04,360
FRED: Here we are.
259
00:11:04,446 --> 00:11:06,486
Hmm, Seems A Little Fishy.
260
00:11:06,578 --> 00:11:08,708
SCOOBY-DOO: Oh, already, Fred?
261
00:11:08,798 --> 00:11:10,708
VELMA: According to the ad
I was e-mailed,
262
00:11:10,800 --> 00:11:13,590
it's the best seafood
on the eastern seaboard.
263
00:11:13,673 --> 00:11:16,763
They also recommended
we get a reservation
months in advance.
264
00:11:16,850 --> 00:11:18,550
Not sure why.
265
00:11:18,634 --> 00:11:20,774
Well, at least the atmosphere
is authentic.
266
00:11:20,854 --> 00:11:23,604
Scoob and I were given
real treasure maps.
267
00:11:23,683 --> 00:11:25,383
Shh, don't tell them.
268
00:11:25,467 --> 00:11:27,157
We were all given them.
269
00:11:27,251 --> 00:11:29,821
They're placemats designed
to entertain small children
270
00:11:29,906 --> 00:11:32,206
and keep food from spilling
directly on the table.
271
00:11:32,300 --> 00:11:33,430
They're also inaccurate.
272
00:11:33,518 --> 00:11:34,738
Look at the date
scrawled on it.
273
00:11:34,824 --> 00:11:36,304
1932.
274
00:11:36,391 --> 00:11:38,741
That was long after
the golden age of piracy.
275
00:11:38,828 --> 00:11:40,998
-Yeah, you're right.
Total fake.
-[CHUCKLES]
276
00:11:41,091 --> 00:11:43,441
Can't fool us.
277
00:11:43,528 --> 00:11:46,138
You know, all these
nautical decorations
278
00:11:46,227 --> 00:11:48,747
kind of remind me of that
one crook we were after.
279
00:11:48,838 --> 00:11:50,228
The one with the
antique diving suit
280
00:11:50,318 --> 00:11:51,798
and those heavy
metallic footsteps.
281
00:11:51,885 --> 00:11:53,705
[GASPS]
282
00:11:53,800 --> 00:11:56,320
MAN: You're right, Fred.
It wasn't Red Skull,
it was Captain Cutler.
283
00:11:56,411 --> 00:11:58,021
WOMAN: It was Captain Cutler.
284
00:11:58,108 --> 00:11:59,588
MAN: Captain Cutler!
285
00:11:59,675 --> 00:12:01,415
MAN: Captain Cutler.
286
00:12:02,809 --> 00:12:04,459
Captain Cutler.
287
00:12:04,549 --> 00:12:07,549
He's still at large.
We've got to find him.
288
00:12:07,639 --> 00:12:10,379
It'll take
all of our experience,
all of our cunning,
289
00:12:10,468 --> 00:12:12,208
-all of our...
-Greetings.
290
00:12:12,296 --> 00:12:14,256
Would you like to try our new
claw-on-order crab special?
291
00:12:14,342 --> 00:12:16,472
A-ha! Captain Cutler.
292
00:12:16,561 --> 00:12:18,221
Good work, gang.
293
00:12:18,302 --> 00:12:19,912
Hold it, Cutler.
294
00:12:20,000 --> 00:12:21,610
-[FRED GRUNTS]
-Very good, Mr. Jones.
295
00:12:21,697 --> 00:12:22,917
May I call you Frederick?
296
00:12:23,003 --> 00:12:25,093
Depends on context
and inflection.
297
00:12:25,179 --> 00:12:26,479
Well-considered answer.
298
00:12:26,571 --> 00:12:28,621
Yes, Frederick,
I am Captain Cutler,
299
00:12:28,704 --> 00:12:31,404
but you must understand
I've changed my wicked ways.
300
00:12:31,489 --> 00:12:33,709
I finally decided
to pool my savings,
301
00:12:33,796 --> 00:12:36,276
buy this restaurant
and earn an honest living.
302
00:12:36,364 --> 00:12:37,544
Likely story.
303
00:12:37,626 --> 00:12:39,146
I know
how it sounds, Frederick.
304
00:12:39,236 --> 00:12:40,496
If I were you,
I wouldn't believe me either.
305
00:12:40,585 --> 00:12:42,275
But before you
have me arrested,
306
00:12:42,370 --> 00:12:43,760
you should know
that I have something
you want,
307
00:12:43,850 --> 00:12:44,810
a mystery.
308
00:12:45,765 --> 00:12:48,805
Did you say a mystery?
309
00:12:48,898 --> 00:12:50,598
Why do you think
my restaurant is so empty?
310
00:12:50,682 --> 00:12:51,992
Ask Oft-Injured Willy.
311
00:12:52,075 --> 00:12:53,285
Aye, 'tis true.
312
00:12:53,381 --> 00:12:54,691
[ALL YELLING]
313
00:12:54,774 --> 00:12:56,304
Why do they call you
Oft-Injured Willy?
314
00:12:56,384 --> 00:12:57,434
[YELLS] Ow!
315
00:12:57,515 --> 00:12:59,125
[ALL MURMURING]
316
00:12:59,213 --> 00:13:00,743
DAPHNE: Now I get it.
317
00:13:00,823 --> 00:13:02,743
The tale Cutler tells
is that of a pirate ghost
318
00:13:02,825 --> 00:13:04,305
who haunts these shores.
319
00:13:04,392 --> 00:13:06,522
His name is Half-Beard.
320
00:13:06,611 --> 00:13:08,351
Treasure hunter
of the high seas,
321
00:13:08,439 --> 00:13:10,659
and unable to grow hair
on half his face,
322
00:13:10,746 --> 00:13:12,966
he buried his fortune
in a nearby cove,
323
00:13:13,053 --> 00:13:16,973
when he was ambushed
by the notorious
pirate hunter, Ginger Fuzz.
324
00:13:17,057 --> 00:13:19,097
Half-Beard met
a watery end that day,
325
00:13:19,189 --> 00:13:21,839
but his ghost lived on
to watch over his treasure,
326
00:13:21,931 --> 00:13:25,501
scaring away all who dare
near its hidden location,
327
00:13:25,587 --> 00:13:28,017
including customers
of this very restaurant.
328
00:13:28,111 --> 00:13:30,071
His legend
is known locally as...
329
00:13:30,157 --> 00:13:33,597
The Curse
of Half-Beard's Booty.
330
00:13:33,682 --> 00:13:35,122
BOTH: Booty! [GIGGLING]
331
00:13:35,205 --> 00:13:36,765
He said "booty."
332
00:13:36,859 --> 00:13:39,509
Guys, booty is another word
for treasure.
333
00:13:39,601 --> 00:13:41,341
And I've heard of Ginger Fuzz.
334
00:13:41,429 --> 00:13:43,609
She's part of an old
Blake family legend.
335
00:13:43,692 --> 00:13:44,652
BOTH: She?
336
00:13:44,736 --> 00:13:46,256
Amelia Ruth Blake.
337
00:13:46,347 --> 00:13:48,607
Mother told me stories
about her as a child.
338
00:13:48,697 --> 00:13:50,567
She wore a giant red mustache,
339
00:13:50,655 --> 00:13:53,475
disguising herself as a man
to get a ship and crew.
340
00:13:53,571 --> 00:13:55,231
Makes sense.
341
00:13:55,312 --> 00:13:57,362
Women were considered bad luck
on ships at that time.
342
00:13:57,445 --> 00:13:58,965
Maybe Cutler's telling
the truth.
343
00:13:59,055 --> 00:14:01,055
Listen to your friends,
Frederick.
344
00:14:01,144 --> 00:14:03,544
With your
mystery solving skills
and my knowledge of the area,
345
00:14:03,625 --> 00:14:05,795
we could solve
this mystery together.
346
00:14:05,888 --> 00:14:07,018
Okay, Cutler.
347
00:14:07,107 --> 00:14:09,067
But you are not to leave
my sight.
348
00:14:09,152 --> 00:14:12,632
I'd have it no other way.
To the docks then?
349
00:14:12,721 --> 00:14:18,771
Ah! Like, we're just going
to stay behind and investigate
the restaurant.
350
00:14:18,858 --> 00:14:20,418
And its contents.
351
00:14:20,511 --> 00:14:22,641
[MUNCHING NOISILY]
352
00:14:23,471 --> 00:14:24,431
[GRUMBLING]
353
00:14:26,996 --> 00:14:30,386
Hmm, Cutler was honest
with one thing, hmm?
354
00:14:30,478 --> 00:14:33,658
This is the best seafood
on the eastern seaboard.
355
00:14:33,742 --> 00:14:36,832
Yeah, he's certainly earned
my trust.
356
00:14:39,966 --> 00:14:40,916
Zoinks!
357
00:14:42,359 --> 00:14:43,579
[GRUNTS]
358
00:14:43,665 --> 00:14:46,535
BOTH: [YELLING]
It's Half-Beard's ghost!
359
00:14:46,624 --> 00:14:48,584
[GRUNTING]
360
00:14:52,021 --> 00:14:53,151
[GRUNTS]
361
00:14:56,373 --> 00:14:57,333
[BOTH CHUCKLE]
362
00:15:06,079 --> 00:15:07,859
Hey, look.
363
00:15:07,950 --> 00:15:10,780
SHAGGY: "Beware ye
all who enter."
364
00:15:10,866 --> 00:15:12,346
Hold on, Scoob.
365
00:15:12,433 --> 00:15:14,003
Right there on the place map,
366
00:15:14,087 --> 00:15:16,347
it says, "Beware ye
all who enter."
367
00:15:16,437 --> 00:15:18,267
This door is on the map.
368
00:15:18,352 --> 00:15:21,052
And maybe the tunnel leads
to the treasure!
369
00:15:21,137 --> 00:15:22,917
-[FOOTSTEPS APPROACHING]
-[GROWLING]
370
00:15:23,009 --> 00:15:24,709
Tunnel beats pirate ghost.
371
00:15:24,793 --> 00:15:26,623
-[BOTH WHIMPERING]
-SHAGGY: Yikes!
372
00:15:29,711 --> 00:15:31,841
I've seen Half-Beard's ghost
here on several occasions.
373
00:15:34,846 --> 00:15:36,106
VELMA: Hey, guys.
374
00:15:36,196 --> 00:15:37,676
Something's coming toward us.
375
00:15:44,160 --> 00:15:45,380
[ALL YELL]
376
00:15:45,466 --> 00:15:46,946
Don't be alarmed.
It's just Karen.
377
00:15:47,033 --> 00:15:48,733
What is she doing in there?
378
00:15:48,817 --> 00:15:50,857
Uh, nothing.
379
00:15:50,950 --> 00:15:52,080
I'll tell you
what she's doing.
380
00:15:52,168 --> 00:15:53,868
She's poaching
my lobsters again.
381
00:15:53,953 --> 00:15:55,963
Uh, no, I'm not.
382
00:15:56,042 --> 00:15:57,782
Go on, get away from my dock.
383
00:15:57,869 --> 00:16:00,219
Uh, you never saw me here.
384
00:16:00,307 --> 00:16:01,257
Yes, I did!
385
00:16:02,091 --> 00:16:04,531
Uh, no.
386
00:16:04,615 --> 00:16:07,305
Wow, fishing business must be
very competitive.
387
00:16:07,401 --> 00:16:09,141
-She work
for a rival restaurant...
-[GASPS]
388
00:16:09,229 --> 00:16:10,749
Oh, no, you don't.
389
00:16:10,839 --> 00:16:12,539
You're not going to get away
from me that easily.
390
00:16:12,623 --> 00:16:14,543
Frederick, it's not from you
I'm trying to get away.
391
00:16:16,671 --> 00:16:17,761
[ROARS]
392
00:16:19,282 --> 00:16:20,242
[ALL SCREAMING]
393
00:16:21,502 --> 00:16:22,502
[GRUNTS]
394
00:16:24,374 --> 00:16:25,464
[GROWLS]
395
00:16:29,640 --> 00:16:32,470
[SCOOBY-DOO WHIMPERING]
396
00:16:32,556 --> 00:16:35,466
Like, don't worry, Scooby-Doo.
We'll just follow the map.
397
00:16:35,559 --> 00:16:36,559
We'll be fine.
398
00:16:38,649 --> 00:16:40,999
Not inspiring confidence.
399
00:16:41,087 --> 00:16:42,957
Look! Like, going up.
400
00:16:45,308 --> 00:16:46,828
[STRAINING]
401
00:16:46,918 --> 00:16:48,698
This could be it.
402
00:16:48,790 --> 00:16:50,790
The treasure.
403
00:16:50,879 --> 00:16:53,619
Whatever untold fortune lies
on the other side
of this door,
404
00:16:53,708 --> 00:16:56,278
we agree to split it 50-50.
405
00:16:56,363 --> 00:16:57,363
We'll talk.
406
00:16:57,451 --> 00:16:58,411
[CREAKING]
407
00:16:59,931 --> 00:17:01,541
[ALL SCREAMING]
408
00:17:02,891 --> 00:17:05,201
Oh, it's just you guys.
409
00:17:05,285 --> 00:17:06,585
Keep my half.
410
00:17:06,677 --> 00:17:08,507
Shaggy, Scooby,
how did you get here?
411
00:17:08,592 --> 00:17:09,902
Place map.
412
00:17:09,985 --> 00:17:12,465
Which is just
a placemat, after all.
413
00:17:12,553 --> 00:17:14,603
You were right, Velma.
414
00:17:14,685 --> 00:17:17,165
It was pretty silly of us
to think we could find
buried treasure
415
00:17:17,253 --> 00:17:19,393
of a glorified food catcher.
416
00:17:19,473 --> 00:17:22,873
And it was silly of me
to stand up to a real-life
ghost pirate,
417
00:17:22,954 --> 00:17:26,314
based on some bedtime story
my mother told me. [GASPS]
418
00:17:26,393 --> 00:17:28,873
And it was silly of me
to trust Cutler!
419
00:17:28,960 --> 00:17:30,530
I knew you couldn't change.
420
00:17:30,614 --> 00:17:32,404
I knew you'd just...
421
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
Retrieve clues helpfully.
422
00:17:36,098 --> 00:17:37,318
DAPHNE: Ginger Fuzz.
423
00:17:38,318 --> 00:17:39,578
She was real.
424
00:17:39,667 --> 00:17:41,497
Daphne, that's amazing.
425
00:17:41,582 --> 00:17:44,932
-And if she was real...
-The map might be too.
426
00:17:45,020 --> 00:17:46,760
So, if all these legends
are true
427
00:17:46,848 --> 00:17:48,718
and the treasure map is real,
428
00:17:48,806 --> 00:17:50,896
why is it dated 1932?
429
00:17:50,982 --> 00:17:53,642
It's not.
Look where the numbers
are placed.
430
00:17:53,724 --> 00:17:57,954
The 19 is next to this S,
and the 32 is next to an E.
431
00:17:58,033 --> 00:17:59,083
It coordinates.
432
00:17:59,165 --> 00:18:01,515
19 south, 32 east.
433
00:18:01,602 --> 00:18:04,612
Cutler, do you have any idea
what these coordinates mean?
434
00:18:04,692 --> 00:18:07,132
Why, yes.
I do know where this is,
435
00:18:07,216 --> 00:18:10,176
but you're not going
to like it.
436
00:18:10,263 --> 00:18:13,143
VELMA: This pool of water
is over 300 feet deep.
437
00:18:13,222 --> 00:18:15,962
And there's a maze
of underwater caves
connected to it.
438
00:18:16,051 --> 00:18:18,401
Like, no wonder no one
has ever found the treasure.
439
00:18:18,488 --> 00:18:19,488
Until now.
440
00:18:19,576 --> 00:18:20,526
Frederick, please.
441
00:18:20,621 --> 00:18:22,361
I'll go.
442
00:18:22,449 --> 00:18:24,359
You go down there,
that'll be the last
we see of you.
443
00:18:24,451 --> 00:18:26,801
Oh, Frederick,
you better than anyone
should understand
444
00:18:26,888 --> 00:18:29,538
that for a team to work,
you must have faith
in one another.
445
00:18:31,762 --> 00:18:33,592
Okay, Captain.
446
00:18:33,677 --> 00:18:36,377
Go find out what old
Half-Beard is so eager
to protect.
447
00:18:45,515 --> 00:18:47,255
[BREATHING HEAVILY]
448
00:19:00,226 --> 00:19:02,656
He's not coming back.
See, I knew it.
449
00:19:02,750 --> 00:19:04,880
How can I be so careless
as to trust...
450
00:19:04,969 --> 00:19:06,009
Captain Cutler.
451
00:19:06,101 --> 00:19:08,101
Hurry,
it's Half-Beard's ghost.
452
00:19:08,190 --> 00:19:09,670
-He's...
-[ROARING]
453
00:19:09,757 --> 00:19:10,847
[ALL SCREAM]
454
00:19:10,932 --> 00:19:11,932
[GROANS]
455
00:19:14,414 --> 00:19:15,724
[ALL TREMBLING]
456
00:19:16,372 --> 00:19:17,552
[GRUNTING]
457
00:19:19,201 --> 00:19:20,591
Huh?
458
00:19:20,681 --> 00:19:22,251
Remember me?
459
00:19:22,335 --> 00:19:25,285
[GRUNTS] Time to finish
what my ancestor started.
460
00:19:25,381 --> 00:19:26,641
Like, go, Daphne!
461
00:19:26,730 --> 00:19:28,080
[DAPHNE GRUNTING]
462
00:19:29,298 --> 00:19:30,818
[BOTH GRUNTING]
463
00:19:38,264 --> 00:19:39,744
[HALF-BEARD'S GHOST CHUCKLES]
464
00:19:41,005 --> 00:19:42,485
[HALF-BEARD'S GHOST SNARLS]
465
00:19:42,572 --> 00:19:43,572
[ALL GASP]
466
00:19:47,621 --> 00:19:48,751
[GROANS]
467
00:19:53,757 --> 00:19:54,977
[ALL SIGH]
468
00:19:56,847 --> 00:19:58,807
I'm sorry
I didn't believe you, Cutler.
469
00:19:58,893 --> 00:20:02,033
You helped us
catch Half-Beard,
and you saved my friend.
470
00:20:02,113 --> 00:20:03,383
Thank you.
471
00:20:03,463 --> 00:20:04,593
No, Frederick.
472
00:20:04,681 --> 00:20:06,031
Thank you.
473
00:20:06,117 --> 00:20:08,727
Now, let's see who this
swashbuckler really is.
474
00:20:08,816 --> 00:20:10,596
ALL: Karen?
475
00:20:10,687 --> 00:20:12,857
Poaching lobsters
was just a cover.
476
00:20:12,950 --> 00:20:15,780
She was actually scanning
these waters for the treasure.
477
00:20:15,866 --> 00:20:18,646
And I would've gotten away
with half of
Half-Beard's booty,
478
00:20:18,739 --> 00:20:20,649
if it weren't for you
meddling kids.
479
00:20:20,741 --> 00:20:22,531
Take her away. Wait.
480
00:20:22,612 --> 00:20:23,872
Did you say half?
481
00:20:23,961 --> 00:20:25,571
Where's Cutler?
482
00:20:25,659 --> 00:20:27,269
Where's the treasure?
483
00:20:27,356 --> 00:20:29,876
-You got to be kidding.
-[AIRPLANE ENGINE ROARING]
484
00:20:29,967 --> 00:20:33,007
"Dearest Frederick,
It was obvious from
our past encounters
485
00:20:33,101 --> 00:20:36,101
"that you and your gang
were excellent
mystery solvers.
486
00:20:36,191 --> 00:20:38,891
"So, I thought you'd make
an asset in my own pursuit.
487
00:20:38,976 --> 00:20:41,236
"And I was right.
488
00:20:41,327 --> 00:20:43,367
"I lured you to this location
by e-mailing Velma
an advertisement for..."
489
00:20:43,459 --> 00:20:45,719
The best seafood
on the eastern seaboard.
490
00:20:45,809 --> 00:20:48,029
BOTH: Mmm.
491
00:20:48,116 --> 00:20:49,806
CUTLER: "I promised
the restaurant's
real owner half the treasure,
492
00:20:49,900 --> 00:20:52,210
"if I could act as the owner
the night of your reservation.
493
00:20:52,294 --> 00:20:55,524
"Next, I promised a fellow
treasure hunter the other half
of Half-Beard's fortune,
494
00:20:55,602 --> 00:20:59,652
"if she'd pose as Half-Beard
and herd you towards
Double-Cross Cove,
495
00:20:59,736 --> 00:21:01,476
"which brings us to the map.
496
00:21:01,564 --> 00:21:03,574
"I narrowed
the booty's location
to the cove,
497
00:21:03,653 --> 00:21:06,053
"but I couldn't decipher
its exact coordinates.
498
00:21:06,134 --> 00:21:10,144
"So, I conveniently placed
copies of the map around
your table like placemats,
499
00:21:10,225 --> 00:21:13,785
"knowing you'd take
an interest and succeed
where I failed.
500
00:21:13,881 --> 00:21:15,931
"And then
there was you, Frederick.
501
00:21:16,013 --> 00:21:18,973
"Getting the help of your gang
meant getting your help first.
502
00:21:19,060 --> 00:21:22,020
"So, I baited you
with the one worm
you cannot resist,
503
00:21:22,106 --> 00:21:24,106
"a true mystery.
504
00:21:24,195 --> 00:21:26,805
"All I needed to do
was win a little bit
of your trust.
505
00:21:26,894 --> 00:21:28,374
"Until next time, Frederick.
506
00:21:28,461 --> 00:21:30,511
"Step, step, splash,
Captain Cutler."
507
00:21:31,420 --> 00:21:33,810
[SHOUTING] Cutler!
508
00:21:35,903 --> 00:21:37,173
I'm still getting
my half, right?
509
00:21:37,252 --> 00:21:38,302
Oh, yes, of course.
35301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.