All language subtitles for Be.Cool.Scooby-Doo.S02E26_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,093 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,720 SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo! 3 00:00:22,239 --> 00:00:23,889 Shaggy, tell me why we're stopping 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,810 at this children's play place again. 5 00:00:25,895 --> 00:00:27,505 Like why aren't we? 6 00:00:27,592 --> 00:00:30,252 This is Pizza O'Possum's Party Emporium. 7 00:00:30,334 --> 00:00:32,254 I spent half my childhood here. 8 00:00:32,336 --> 00:00:33,376 Come on! 9 00:00:33,468 --> 00:00:34,468 [GROANS] 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,650 Oh, just look around you. 11 00:00:39,735 --> 00:00:41,605 -They have games. -And pizza. 12 00:00:41,693 --> 00:00:43,573 -And prizes. -And pizza. 13 00:00:43,652 --> 00:00:45,222 -And pizza! -Hey! 14 00:00:45,306 --> 00:00:46,256 And pizza. 15 00:00:46,350 --> 00:00:47,610 Video games. 16 00:00:47,699 --> 00:00:49,749 Why did it have to be video games? 17 00:00:55,185 --> 00:00:56,925 It's just like the saying goes. 18 00:00:57,013 --> 00:00:59,973 Life's more awesome at Pizza O'Po... 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,540 Po... Possum's. 20 00:01:02,888 --> 00:01:04,368 SCOOBY-DOO: What is it, Shaggy? 21 00:01:04,455 --> 00:01:05,935 Pizza Pup! 22 00:01:06,718 --> 00:01:08,418 ALL: Pizza Pup? 23 00:01:08,503 --> 00:01:11,723 Like, yeah. The best prize of them all. 24 00:01:11,810 --> 00:01:14,680 I tried to win him for years as a kid, but... 25 00:01:14,770 --> 00:01:17,340 I could never earn enough tickets. 26 00:01:17,425 --> 00:01:20,465 I would've taken him with me everywhere. 27 00:01:21,168 --> 00:01:22,258 [HUFFS] 28 00:01:22,343 --> 00:01:23,873 You're in luck, partner. 29 00:01:23,953 --> 00:01:26,303 There's little competition for prizes these days. 30 00:01:26,390 --> 00:01:27,570 Like, hey! 31 00:01:27,652 --> 00:01:29,392 You're the owner, Grandpa Gary. 32 00:01:29,480 --> 00:01:31,180 You haven't aged a bit. 33 00:01:31,265 --> 00:01:33,525 [WHISPERING] How long has he been that old? 34 00:01:33,615 --> 00:01:35,965 Uh, excuse me, Mr. Grandpa Gary, 35 00:01:36,052 --> 00:01:38,322 but what do you mean by little competition? 36 00:01:38,402 --> 00:01:40,802 I mean, like dwindling competition. 37 00:01:40,883 --> 00:01:44,063 Kids have stopped coming ever since the malfunctions. 38 00:01:45,148 --> 00:01:46,368 Malfunctions? 39 00:01:46,454 --> 00:01:48,544 What type of malfunctions? 40 00:01:48,630 --> 00:01:50,630 The animanonic kind. 41 00:01:50,719 --> 00:01:53,199 I think she means animatronic. 42 00:01:53,287 --> 00:01:55,377 I was playing in the arcade earlier, 43 00:01:55,463 --> 00:01:58,073 and Pizza O'Possum attacked me himself. 44 00:01:58,161 --> 00:01:59,861 Attacked you himself? 45 00:01:59,945 --> 00:02:01,505 I'm afraid it's true. 46 00:02:01,599 --> 00:02:04,429 You see, Pizza O'Possum was once our biggest draw. 47 00:02:04,515 --> 00:02:07,165 [LAUGHING] 48 00:02:07,257 --> 00:02:10,217 Kids would come from all over to see our animatronic mascot sing his trademark songs. 49 00:02:10,304 --> 00:02:12,614 But as time went on, his act got old 50 00:02:12,697 --> 00:02:14,397 and kids lost interest. 51 00:02:14,482 --> 00:02:17,962 Eventually, I decided it best to deactivate him, 52 00:02:18,050 --> 00:02:19,660 put him in storage. 53 00:02:19,748 --> 00:02:22,788 But when I went to unplug him, he went haywire, 54 00:02:22,881 --> 00:02:24,321 seeking revenge on the audience 55 00:02:24,405 --> 00:02:25,535 that no longer loved him. 56 00:02:25,623 --> 00:02:26,583 [LAUGHING] 57 00:02:28,148 --> 00:02:30,368 And he's been on the loose ever since. 58 00:02:30,454 --> 00:02:32,064 -[SHIVERING] -[TEETH CHATTERING] 59 00:02:32,152 --> 00:02:34,422 Sounds like an animaronic mystery. 60 00:02:34,502 --> 00:02:36,242 Oh, no! 61 00:02:36,330 --> 00:02:40,200 We came here to play games, win prizes, and eat pizza! 62 00:02:40,290 --> 00:02:41,640 Pizza. 63 00:02:41,726 --> 00:02:44,336 We did not come here to solve mysteries. 64 00:02:44,425 --> 00:02:46,035 No, we did not. 65 00:02:46,122 --> 00:02:47,952 Well, if you solve this one, I'll give you Pizza Pup. 66 00:02:49,952 --> 00:02:50,912 [SHAGGY WHIMPERING] 67 00:02:54,130 --> 00:02:55,870 [LAUGHING HYSTERICALLY] 68 00:02:55,958 --> 00:02:57,528 You could've consulted me. 69 00:02:57,612 --> 00:02:59,922 Like I know mysteries are scary, Scoob, 70 00:03:00,005 --> 00:03:01,745 but it's for Pizza Pup! 71 00:03:01,833 --> 00:03:02,923 He's worth it. 72 00:03:03,008 --> 00:03:04,748 Speaking of pizza... 73 00:03:04,836 --> 00:03:06,266 BOTH: [SNIFFING] Hmm. 74 00:03:07,970 --> 00:03:09,840 [BOTH WHIMPERING] 75 00:03:09,928 --> 00:03:11,498 Welcome to Pizza O'Possum's pizza shop. 76 00:03:11,582 --> 00:03:12,932 How can I serve you? 77 00:03:13,018 --> 00:03:14,978 We'll take two pepperoni pizzas, please. 78 00:03:15,064 --> 00:03:17,154 Super! 79 00:03:17,240 --> 00:03:18,980 We haven't had so many sales, since that scary possum surfaced. 80 00:03:19,068 --> 00:03:21,378 Like you've seen Pizza O'Possum? 81 00:03:21,462 --> 00:03:23,512 Seen him? I'm his biggest fan. 82 00:03:23,594 --> 00:03:26,344 And the less bratty kids around here, the better. 83 00:03:28,208 --> 00:03:31,648 As for your pizzas, that'll be 72 tickets, please. 84 00:03:31,733 --> 00:03:33,953 But, like, we haven't won any tickets yet. 85 00:03:34,039 --> 00:03:36,129 We can pay cash. 86 00:03:36,216 --> 00:03:38,696 Mmm, so sorry, no acceptance. 87 00:03:38,783 --> 00:03:40,263 See me when you have tickets! 88 00:03:42,004 --> 00:03:43,404 She took my 20. 89 00:03:43,484 --> 00:03:45,274 Like I guess we better win some tickets. 90 00:03:45,355 --> 00:03:47,095 Unless the tickets find us. 91 00:03:49,620 --> 00:03:51,140 Well, that's convenient. 92 00:03:51,231 --> 00:03:53,711 Like maybe they lead to a pot of gold. 93 00:04:02,372 --> 00:04:04,512 [YELLS AND LAUGHS EVILLY] 94 00:04:05,462 --> 00:04:06,422 Run! 95 00:04:08,552 --> 00:04:10,122 [BOTH YELLING] 96 00:04:10,206 --> 00:04:11,286 [LAUGHING] 97 00:04:11,381 --> 00:04:12,511 [BOTH YELLING] 98 00:04:15,777 --> 00:04:17,207 [LAUGHING EVILLY] 99 00:04:19,346 --> 00:04:20,556 [LAUGHS] Huh? 100 00:04:22,087 --> 00:04:23,517 [SCOOBY-DOO LAUGHING] 101 00:04:24,655 --> 00:04:26,305 No, to your right. 102 00:04:26,396 --> 00:04:27,436 Like, am I getting it? 103 00:04:27,528 --> 00:04:28,488 SCOOBY-DOO: Your other right. 104 00:04:28,572 --> 00:04:29,622 Tell me when... 105 00:04:29,704 --> 00:04:30,754 [YELLS] 106 00:04:30,835 --> 00:04:32,095 Uh-oh. 107 00:04:32,184 --> 00:04:34,144 Someone else wants a turn. 108 00:04:34,230 --> 00:04:35,970 Huh? 109 00:04:36,058 --> 00:04:39,058 Uno, dos, tres, cinco, seis. 110 00:04:45,197 --> 00:04:46,237 [YELLS] 111 00:04:50,115 --> 00:04:51,155 [TREMBLING] 112 00:04:51,247 --> 00:04:52,417 -Okay. -[SHRIEKS] 113 00:04:52,509 --> 00:04:54,419 What's your deal with video games, Velma? 114 00:04:54,511 --> 00:04:56,381 They're dangerous. 115 00:04:56,470 --> 00:04:59,520 [BEEPING AND TRILLING] 116 00:04:59,603 --> 00:05:01,173 Define dangerous. 117 00:05:01,257 --> 00:05:02,817 Okay. 118 00:05:02,911 --> 00:05:05,871 When I was a kid, I loved to play video games. 119 00:05:05,957 --> 00:05:08,787 The patterns, the points, the bonus rounds! 120 00:05:08,873 --> 00:05:10,613 I'd play for days at a time. 121 00:05:10,701 --> 00:05:13,231 It was all in good fun, until... 122 00:05:13,313 --> 00:05:14,713 The changes. 123 00:05:14,792 --> 00:05:16,192 Changes? 124 00:05:16,272 --> 00:05:17,582 VELMA: I knew I neede to stop, 125 00:05:17,665 --> 00:05:19,275 but I couldn't pull myself away. 126 00:05:19,362 --> 00:05:21,232 By the time my parents got me help, 127 00:05:21,321 --> 00:05:23,321 the damage had already been done. 128 00:05:23,410 --> 00:05:25,670 What? What happened? 129 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Calluses. 130 00:05:27,718 --> 00:05:29,498 Ugh! Gross! 131 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 FRED: Hey, guys. 132 00:05:30,678 --> 00:05:31,718 Over here. 133 00:05:36,814 --> 00:05:40,084 This must be Grandpa Gary's workshop. 134 00:05:40,165 --> 00:05:42,685 DAPHNE: It looks like it was used recently. 135 00:05:42,777 --> 00:05:45,207 I thought his plan was to deactivate pizza. 136 00:05:45,301 --> 00:05:46,911 -It was. -ALL: Ahhh! 137 00:05:46,998 --> 00:05:48,168 What are you kids doing in here? 138 00:05:48,260 --> 00:05:50,310 I haven't used this room in months. 139 00:05:50,393 --> 00:05:54,223 Uh, we were just learning more about the fine art of animasonics. 140 00:05:54,310 --> 00:05:56,090 -Tronics. -Tronics. 141 00:05:56,181 --> 00:05:58,231 It is a fine art, isn't it? 142 00:05:58,314 --> 00:06:01,624 One that is under-appreciated by kids these days, if you ask me. 143 00:06:01,709 --> 00:06:03,799 Now, you'll best get back to the arcade, 144 00:06:03,885 --> 00:06:06,495 before anything else comes to life around here. 145 00:06:09,281 --> 00:06:10,631 [EVIL LAUGHTER] 146 00:06:12,502 --> 00:06:14,592 Well, that was creepy. 147 00:06:14,678 --> 00:06:15,638 [ALL SCREAMING] 148 00:06:16,941 --> 00:06:18,421 [RATTLING] 149 00:06:18,508 --> 00:06:19,468 FRED: Now what? 150 00:06:21,119 --> 00:06:22,379 [RATTLING] 151 00:06:25,341 --> 00:06:26,431 [BOTH YELLING] 152 00:06:26,516 --> 00:06:27,466 [ALL SCREAMING] 153 00:06:29,519 --> 00:06:30,609 [GROANS] 154 00:06:30,694 --> 00:06:32,484 -Give me those! -BOTH: Sorry. 155 00:06:32,566 --> 00:06:33,916 What were you guys doing in there? 156 00:06:34,002 --> 00:06:35,262 Hiding. 157 00:06:35,351 --> 00:06:37,311 We were attacked by Pizza O'Possum. 158 00:06:37,397 --> 00:06:39,487 Speaking of which, 159 00:06:39,573 --> 00:06:42,583 this must be where he attacked Lydia, that little girl from earlier. 160 00:06:42,663 --> 00:06:45,883 She'd have had to stand on these phone books to work the controls. 161 00:06:45,970 --> 00:06:48,100 Hey! Like, I know this game. 162 00:06:48,190 --> 00:06:49,410 Battle Boppers. 163 00:06:49,496 --> 00:06:50,976 I used to always play this one, 164 00:06:51,062 --> 00:06:54,332 because if you beat it, you win 10,000 tickets. 165 00:06:54,414 --> 00:06:56,634 That's enough to win any prize you want. 166 00:06:56,720 --> 00:07:00,070 I know, that's why I was always playing it. 167 00:07:00,158 --> 00:07:02,288 I was trying to win Pizza Pup. 168 00:07:02,378 --> 00:07:04,768 Pizza Pup. Stuffed animal. 169 00:07:04,859 --> 00:07:06,989 Oh, Pizza Pup. 170 00:07:07,078 --> 00:07:09,558 I couldn't win enough games to win him as a kid. 171 00:07:09,646 --> 00:07:13,426 And now, I can't solve this mystery to win him as an adult, 172 00:07:13,520 --> 00:07:15,910 or an adult-size kid. 173 00:07:16,000 --> 00:07:17,740 I wouldn't be so sure of that, Shaggy. 174 00:07:17,828 --> 00:07:20,308 I have a feeling Pizza O'Possum attacking this game 175 00:07:20,396 --> 00:07:21,696 is no coincidence. 176 00:07:21,789 --> 00:07:24,179 Agreed. It's clear now what he's after. 177 00:07:24,269 --> 00:07:26,359 We just need to lure him out with some... 178 00:07:26,446 --> 00:07:27,526 DAPHNE: Bait. 179 00:07:28,448 --> 00:07:29,538 No. 180 00:07:29,623 --> 00:07:31,063 Uh-huh? 181 00:07:31,146 --> 00:07:32,186 -Daphne. -Yes. 182 00:07:32,277 --> 00:07:33,317 Don't do it. 183 00:07:33,409 --> 00:07:34,759 Velma wants to pway! 184 00:07:34,845 --> 00:07:35,885 My calluses. 185 00:07:35,977 --> 00:07:37,537 Velma Dinkley, you can do this. 186 00:07:39,241 --> 00:07:40,981 [BEEPING AND TRILLING] 187 00:07:41,896 --> 00:07:43,326 Game on. 188 00:07:43,419 --> 00:07:45,939 Yeah, yeah. 189 00:07:46,030 --> 00:07:47,900 Yeah, you think you're coming after me, huh? 190 00:07:47,989 --> 00:07:49,249 Oh, yeah. [CHUCKLES] 191 00:07:51,949 --> 00:07:53,299 Take that! 192 00:07:53,385 --> 00:07:54,385 Yeah, take that! 193 00:07:55,605 --> 00:07:57,125 [ROARING] 194 00:07:58,608 --> 00:07:59,868 [GRUNTING] 195 00:07:59,957 --> 00:08:00,957 [ALL GROANING] 196 00:08:01,045 --> 00:08:03,045 Velma, now! 197 00:08:03,134 --> 00:08:04,834 -FRED: Velma, the mallet! -[CHUCKLES] 198 00:08:10,751 --> 00:08:12,191 That's not good. 199 00:08:12,274 --> 00:08:13,584 [ROCK MUSIC PLAYING] 200 00:08:29,117 --> 00:08:31,417 [CAMERA CLICKS] 201 00:08:34,122 --> 00:08:36,212 Oh, come on. Come here. 202 00:08:36,298 --> 00:08:37,558 No! Counter move. 203 00:08:37,647 --> 00:08:39,127 Ha! Take that. 204 00:08:43,087 --> 00:08:44,387 [GROWLING] 205 00:08:45,350 --> 00:08:46,660 [GRUNTING] 206 00:08:46,743 --> 00:08:47,483 -[ALL GROANING] -[POSSUMS SNARLING] 207 00:08:47,570 --> 00:08:48,530 Yikes! 208 00:08:49,485 --> 00:08:50,965 [ALL TREMBLING] 209 00:08:51,052 --> 00:08:53,752 -[ALARMS BLARING] -[BELLS RINGING] 210 00:08:53,837 --> 00:08:54,967 [VELMA WHOOPS] 211 00:08:55,056 --> 00:08:57,146 Yeah, take that, calluses. 212 00:09:00,757 --> 00:09:01,847 [YELLS] 213 00:09:04,718 --> 00:09:06,498 Hey, I did it. 214 00:09:06,589 --> 00:09:09,509 Ah, that felt so good. 215 00:09:09,592 --> 00:09:10,992 No more video games for you! 216 00:09:11,072 --> 00:09:13,252 [LAUGHING] 217 00:09:13,335 --> 00:09:17,115 Okay, let's find out who this animanonic menace really is. 218 00:09:17,208 --> 00:09:19,648 -ALL: Animatronic. -Whatever. 219 00:09:19,733 --> 00:09:21,433 -[FRED GRUNTS] -[ELECTRIC CRACKLING] 220 00:09:21,517 --> 00:09:23,037 -Oh. -Okay. 221 00:09:23,127 --> 00:09:24,777 -That's awkward. -Robot. 222 00:09:24,868 --> 00:09:26,868 -Animatronics. -Hee-hee. 223 00:09:26,957 --> 00:09:29,827 Yeah, but like, who was controlling the robot? 224 00:09:32,180 --> 00:09:33,880 ALL: Lydia? 225 00:09:33,964 --> 00:09:36,884 That's right, and for once, I can explain the mystery. 226 00:09:36,967 --> 00:09:38,707 Take it away, Shaggy. 227 00:09:38,795 --> 00:09:42,095 You see, I wasn't the only one who wanted to win Pizza Pup, 228 00:09:42,190 --> 00:09:43,630 Lydia did too. 229 00:09:43,713 --> 00:09:44,933 But like me... 230 00:09:45,019 --> 00:09:46,929 [BEEPING] 231 00:09:47,021 --> 00:09:49,591 ...she could never earn enough tickets. 232 00:09:49,676 --> 00:09:52,196 So, she learned how to control Pizza O'Possum 233 00:09:52,287 --> 00:09:53,847 to scare away the competition, 234 00:09:53,941 --> 00:09:56,161 buying herself time to play as many games 235 00:09:56,247 --> 00:09:58,687 and rack up as many points as needed. 236 00:09:58,772 --> 00:10:01,562 VELMA: Which explains why she was playing Battle Boppers, 237 00:10:01,644 --> 00:10:05,044 the one game that could win her 10,000 tickets in a single swoop. 238 00:10:05,126 --> 00:10:08,606 SHAGGY: And it explains the trail of tickets on the ground by the pizza stall. 239 00:10:08,695 --> 00:10:11,255 She was storing them inside the mascot himself. 240 00:10:11,349 --> 00:10:13,529 And I would've gotten away with it, too, 241 00:10:13,613 --> 00:10:16,403 if it wasn't for you meddling grown-ups. 242 00:10:16,485 --> 00:10:18,965 So, what do we do now? 243 00:10:19,053 --> 00:10:20,493 Have her arrested? 244 00:10:20,576 --> 00:10:23,136 Worse, we call her mother. 245 00:10:23,231 --> 00:10:24,841 Huh? 246 00:10:24,928 --> 00:10:27,148 [CRYING] No! 247 00:10:27,235 --> 00:10:29,885 Well, as promised, you solved the mystery. 248 00:10:29,977 --> 00:10:31,887 So, here he is, Pizza Pup. 249 00:10:33,589 --> 00:10:35,329 Whoa! 250 00:10:35,417 --> 00:10:36,677 [WHIMPERING] 251 00:10:40,596 --> 00:10:42,116 You know, like... 252 00:10:42,206 --> 00:10:44,206 -You can keep him, Grandpa Gary. -Hmm? 253 00:10:44,295 --> 00:10:46,725 I don't need a giant stuffed dog. 254 00:10:46,820 --> 00:10:49,910 I've already got a giant real one. 255 00:10:50,737 --> 00:10:52,387 ALL: Aw! 256 00:10:52,477 --> 00:10:53,477 FRED: So cute. 257 00:10:55,219 --> 00:10:57,869 No, I changed my mind! Give him to me! 258 00:11:03,140 --> 00:11:04,360 FRED: Here we are. 259 00:11:04,446 --> 00:11:06,486 Hmm, Seems A Little Fishy. 260 00:11:06,578 --> 00:11:08,708 SCOOBY-DOO: Oh, already, Fred? 261 00:11:08,798 --> 00:11:10,708 VELMA: According to the ad I was e-mailed, 262 00:11:10,800 --> 00:11:13,590 it's the best seafood on the eastern seaboard. 263 00:11:13,673 --> 00:11:16,763 They also recommended we get a reservation months in advance. 264 00:11:16,850 --> 00:11:18,550 Not sure why. 265 00:11:18,634 --> 00:11:20,774 Well, at least the atmosphere is authentic. 266 00:11:20,854 --> 00:11:23,604 Scoob and I were given real treasure maps. 267 00:11:23,683 --> 00:11:25,383 Shh, don't tell them. 268 00:11:25,467 --> 00:11:27,157 We were all given them. 269 00:11:27,251 --> 00:11:29,821 They're placemats designed to entertain small children 270 00:11:29,906 --> 00:11:32,206 and keep food from spilling directly on the table. 271 00:11:32,300 --> 00:11:33,430 They're also inaccurate. 272 00:11:33,518 --> 00:11:34,738 Look at the date scrawled on it. 273 00:11:34,824 --> 00:11:36,304 1932. 274 00:11:36,391 --> 00:11:38,741 That was long after the golden age of piracy. 275 00:11:38,828 --> 00:11:40,998 -Yeah, you're right. Total fake. -[CHUCKLES] 276 00:11:41,091 --> 00:11:43,441 Can't fool us. 277 00:11:43,528 --> 00:11:46,138 You know, all these nautical decorations 278 00:11:46,227 --> 00:11:48,747 kind of remind me of that one crook we were after. 279 00:11:48,838 --> 00:11:50,228 The one with the antique diving suit 280 00:11:50,318 --> 00:11:51,798 and those heavy metallic footsteps. 281 00:11:51,885 --> 00:11:53,705 [GASPS] 282 00:11:53,800 --> 00:11:56,320 MAN: You're right, Fred. It wasn't Red Skull, it was Captain Cutler. 283 00:11:56,411 --> 00:11:58,021 WOMAN: It was Captain Cutler. 284 00:11:58,108 --> 00:11:59,588 MAN: Captain Cutler! 285 00:11:59,675 --> 00:12:01,415 MAN: Captain Cutler. 286 00:12:02,809 --> 00:12:04,459 Captain Cutler. 287 00:12:04,549 --> 00:12:07,549 He's still at large. We've got to find him. 288 00:12:07,639 --> 00:12:10,379 It'll take all of our experience, all of our cunning, 289 00:12:10,468 --> 00:12:12,208 -all of our... -Greetings. 290 00:12:12,296 --> 00:12:14,256 Would you like to try our new claw-on-order crab special? 291 00:12:14,342 --> 00:12:16,472 A-ha! Captain Cutler. 292 00:12:16,561 --> 00:12:18,221 Good work, gang. 293 00:12:18,302 --> 00:12:19,912 Hold it, Cutler. 294 00:12:20,000 --> 00:12:21,610 -[FRED GRUNTS] -Very good, Mr. Jones. 295 00:12:21,697 --> 00:12:22,917 May I call you Frederick? 296 00:12:23,003 --> 00:12:25,093 Depends on context and inflection. 297 00:12:25,179 --> 00:12:26,479 Well-considered answer. 298 00:12:26,571 --> 00:12:28,621 Yes, Frederick, I am Captain Cutler, 299 00:12:28,704 --> 00:12:31,404 but you must understand I've changed my wicked ways. 300 00:12:31,489 --> 00:12:33,709 I finally decided to pool my savings, 301 00:12:33,796 --> 00:12:36,276 buy this restaurant and earn an honest living. 302 00:12:36,364 --> 00:12:37,544 Likely story. 303 00:12:37,626 --> 00:12:39,146 I know how it sounds, Frederick. 304 00:12:39,236 --> 00:12:40,496 If I were you, I wouldn't believe me either. 305 00:12:40,585 --> 00:12:42,275 But before you have me arrested, 306 00:12:42,370 --> 00:12:43,760 you should know that I have something you want, 307 00:12:43,850 --> 00:12:44,810 a mystery. 308 00:12:45,765 --> 00:12:48,805 Did you say a mystery? 309 00:12:48,898 --> 00:12:50,598 Why do you think my restaurant is so empty? 310 00:12:50,682 --> 00:12:51,992 Ask Oft-Injured Willy. 311 00:12:52,075 --> 00:12:53,285 Aye, 'tis true. 312 00:12:53,381 --> 00:12:54,691 [ALL YELLING] 313 00:12:54,774 --> 00:12:56,304 Why do they call you Oft-Injured Willy? 314 00:12:56,384 --> 00:12:57,434 [YELLS] Ow! 315 00:12:57,515 --> 00:12:59,125 [ALL MURMURING] 316 00:12:59,213 --> 00:13:00,743 DAPHNE: Now I get it. 317 00:13:00,823 --> 00:13:02,743 The tale Cutler tells is that of a pirate ghost 318 00:13:02,825 --> 00:13:04,305 who haunts these shores. 319 00:13:04,392 --> 00:13:06,522 His name is Half-Beard. 320 00:13:06,611 --> 00:13:08,351 Treasure hunter of the high seas, 321 00:13:08,439 --> 00:13:10,659 and unable to grow hair on half his face, 322 00:13:10,746 --> 00:13:12,966 he buried his fortune in a nearby cove, 323 00:13:13,053 --> 00:13:16,973 when he was ambushed by the notorious pirate hunter, Ginger Fuzz. 324 00:13:17,057 --> 00:13:19,097 Half-Beard met a watery end that day, 325 00:13:19,189 --> 00:13:21,839 but his ghost lived on to watch over his treasure, 326 00:13:21,931 --> 00:13:25,501 scaring away all who dare near its hidden location, 327 00:13:25,587 --> 00:13:28,017 including customers of this very restaurant. 328 00:13:28,111 --> 00:13:30,071 His legend is known locally as... 329 00:13:30,157 --> 00:13:33,597 The Curse of Half-Beard's Booty. 330 00:13:33,682 --> 00:13:35,122 BOTH: Booty! [GIGGLING] 331 00:13:35,205 --> 00:13:36,765 He said "booty." 332 00:13:36,859 --> 00:13:39,509 Guys, booty is another word for treasure. 333 00:13:39,601 --> 00:13:41,341 And I've heard of Ginger Fuzz. 334 00:13:41,429 --> 00:13:43,609 She's part of an old Blake family legend. 335 00:13:43,692 --> 00:13:44,652 BOTH: She? 336 00:13:44,736 --> 00:13:46,256 Amelia Ruth Blake. 337 00:13:46,347 --> 00:13:48,607 Mother told me stories about her as a child. 338 00:13:48,697 --> 00:13:50,567 She wore a giant red mustache, 339 00:13:50,655 --> 00:13:53,475 disguising herself as a man to get a ship and crew. 340 00:13:53,571 --> 00:13:55,231 Makes sense. 341 00:13:55,312 --> 00:13:57,362 Women were considered bad luck on ships at that time. 342 00:13:57,445 --> 00:13:58,965 Maybe Cutler's telling the truth. 343 00:13:59,055 --> 00:14:01,055 Listen to your friends, Frederick. 344 00:14:01,144 --> 00:14:03,544 With your mystery solving skills and my knowledge of the area, 345 00:14:03,625 --> 00:14:05,795 we could solve this mystery together. 346 00:14:05,888 --> 00:14:07,018 Okay, Cutler. 347 00:14:07,107 --> 00:14:09,067 But you are not to leave my sight. 348 00:14:09,152 --> 00:14:12,632 I'd have it no other way. To the docks then? 349 00:14:12,721 --> 00:14:18,771 Ah! Like, we're just going to stay behind and investigate the restaurant. 350 00:14:18,858 --> 00:14:20,418 And its contents. 351 00:14:20,511 --> 00:14:22,641 [MUNCHING NOISILY] 352 00:14:23,471 --> 00:14:24,431 [GRUMBLING] 353 00:14:26,996 --> 00:14:30,386 Hmm, Cutler was honest with one thing, hmm? 354 00:14:30,478 --> 00:14:33,658 This is the best seafood on the eastern seaboard. 355 00:14:33,742 --> 00:14:36,832 Yeah, he's certainly earned my trust. 356 00:14:39,966 --> 00:14:40,916 Zoinks! 357 00:14:42,359 --> 00:14:43,579 [GRUNTS] 358 00:14:43,665 --> 00:14:46,535 BOTH: [YELLING] It's Half-Beard's ghost! 359 00:14:46,624 --> 00:14:48,584 [GRUNTING] 360 00:14:52,021 --> 00:14:53,151 [GRUNTS] 361 00:14:56,373 --> 00:14:57,333 [BOTH CHUCKLE] 362 00:15:06,079 --> 00:15:07,859 Hey, look. 363 00:15:07,950 --> 00:15:10,780 SHAGGY: "Beware ye all who enter." 364 00:15:10,866 --> 00:15:12,346 Hold on, Scoob. 365 00:15:12,433 --> 00:15:14,003 Right there on the place map, 366 00:15:14,087 --> 00:15:16,347 it says, "Beware ye all who enter." 367 00:15:16,437 --> 00:15:18,267 This door is on the map. 368 00:15:18,352 --> 00:15:21,052 And maybe the tunnel leads to the treasure! 369 00:15:21,137 --> 00:15:22,917 -[FOOTSTEPS APPROACHING] -[GROWLING] 370 00:15:23,009 --> 00:15:24,709 Tunnel beats pirate ghost. 371 00:15:24,793 --> 00:15:26,623 -[BOTH WHIMPERING] -SHAGGY: Yikes! 372 00:15:29,711 --> 00:15:31,841 I've seen Half-Beard's ghost here on several occasions. 373 00:15:34,846 --> 00:15:36,106 VELMA: Hey, guys. 374 00:15:36,196 --> 00:15:37,676 Something's coming toward us. 375 00:15:44,160 --> 00:15:45,380 [ALL YELL] 376 00:15:45,466 --> 00:15:46,946 Don't be alarmed. It's just Karen. 377 00:15:47,033 --> 00:15:48,733 What is she doing in there? 378 00:15:48,817 --> 00:15:50,857 Uh, nothing. 379 00:15:50,950 --> 00:15:52,080 I'll tell you what she's doing. 380 00:15:52,168 --> 00:15:53,868 She's poaching my lobsters again. 381 00:15:53,953 --> 00:15:55,963 Uh, no, I'm not. 382 00:15:56,042 --> 00:15:57,782 Go on, get away from my dock. 383 00:15:57,869 --> 00:16:00,219 Uh, you never saw me here. 384 00:16:00,307 --> 00:16:01,257 Yes, I did! 385 00:16:02,091 --> 00:16:04,531 Uh, no. 386 00:16:04,615 --> 00:16:07,305 Wow, fishing business must be very competitive. 387 00:16:07,401 --> 00:16:09,141 -She work for a rival restaurant... -[GASPS] 388 00:16:09,229 --> 00:16:10,749 Oh, no, you don't. 389 00:16:10,839 --> 00:16:12,539 You're not going to get away from me that easily. 390 00:16:12,623 --> 00:16:14,543 Frederick, it's not from you I'm trying to get away. 391 00:16:16,671 --> 00:16:17,761 [ROARS] 392 00:16:19,282 --> 00:16:20,242 [ALL SCREAMING] 393 00:16:21,502 --> 00:16:22,502 [GRUNTS] 394 00:16:24,374 --> 00:16:25,464 [GROWLS] 395 00:16:29,640 --> 00:16:32,470 [SCOOBY-DOO WHIMPERING] 396 00:16:32,556 --> 00:16:35,466 Like, don't worry, Scooby-Doo. We'll just follow the map. 397 00:16:35,559 --> 00:16:36,559 We'll be fine. 398 00:16:38,649 --> 00:16:40,999 Not inspiring confidence. 399 00:16:41,087 --> 00:16:42,957 Look! Like, going up. 400 00:16:45,308 --> 00:16:46,828 [STRAINING] 401 00:16:46,918 --> 00:16:48,698 This could be it. 402 00:16:48,790 --> 00:16:50,790 The treasure. 403 00:16:50,879 --> 00:16:53,619 Whatever untold fortune lies on the other side of this door, 404 00:16:53,708 --> 00:16:56,278 we agree to split it 50-50. 405 00:16:56,363 --> 00:16:57,363 We'll talk. 406 00:16:57,451 --> 00:16:58,411 [CREAKING] 407 00:16:59,931 --> 00:17:01,541 [ALL SCREAMING] 408 00:17:02,891 --> 00:17:05,201 Oh, it's just you guys. 409 00:17:05,285 --> 00:17:06,585 Keep my half. 410 00:17:06,677 --> 00:17:08,507 Shaggy, Scooby, how did you get here? 411 00:17:08,592 --> 00:17:09,902 Place map. 412 00:17:09,985 --> 00:17:12,465 Which is just a placemat, after all. 413 00:17:12,553 --> 00:17:14,603 You were right, Velma. 414 00:17:14,685 --> 00:17:17,165 It was pretty silly of us to think we could find buried treasure 415 00:17:17,253 --> 00:17:19,393 of a glorified food catcher. 416 00:17:19,473 --> 00:17:22,873 And it was silly of me to stand up to a real-life ghost pirate, 417 00:17:22,954 --> 00:17:26,314 based on some bedtime story my mother told me. [GASPS] 418 00:17:26,393 --> 00:17:28,873 And it was silly of me to trust Cutler! 419 00:17:28,960 --> 00:17:30,530 I knew you couldn't change. 420 00:17:30,614 --> 00:17:32,404 I knew you'd just... 421 00:17:32,486 --> 00:17:34,096 Retrieve clues helpfully. 422 00:17:36,098 --> 00:17:37,318 DAPHNE: Ginger Fuzz. 423 00:17:38,318 --> 00:17:39,578 She was real. 424 00:17:39,667 --> 00:17:41,497 Daphne, that's amazing. 425 00:17:41,582 --> 00:17:44,932 -And if she was real... -The map might be too. 426 00:17:45,020 --> 00:17:46,760 So, if all these legends are true 427 00:17:46,848 --> 00:17:48,718 and the treasure map is real, 428 00:17:48,806 --> 00:17:50,896 why is it dated 1932? 429 00:17:50,982 --> 00:17:53,642 It's not. Look where the numbers are placed. 430 00:17:53,724 --> 00:17:57,954 The 19 is next to this S, and the 32 is next to an E. 431 00:17:58,033 --> 00:17:59,083 It coordinates. 432 00:17:59,165 --> 00:18:01,515 19 south, 32 east. 433 00:18:01,602 --> 00:18:04,612 Cutler, do you have any idea what these coordinates mean? 434 00:18:04,692 --> 00:18:07,132 Why, yes. I do know where this is, 435 00:18:07,216 --> 00:18:10,176 but you're not going to like it. 436 00:18:10,263 --> 00:18:13,143 VELMA: This pool of water is over 300 feet deep. 437 00:18:13,222 --> 00:18:15,962 And there's a maze of underwater caves connected to it. 438 00:18:16,051 --> 00:18:18,401 Like, no wonder no one has ever found the treasure. 439 00:18:18,488 --> 00:18:19,488 Until now. 440 00:18:19,576 --> 00:18:20,526 Frederick, please. 441 00:18:20,621 --> 00:18:22,361 I'll go. 442 00:18:22,449 --> 00:18:24,359 You go down there, that'll be the last we see of you. 443 00:18:24,451 --> 00:18:26,801 Oh, Frederick, you better than anyone should understand 444 00:18:26,888 --> 00:18:29,538 that for a team to work, you must have faith in one another. 445 00:18:31,762 --> 00:18:33,592 Okay, Captain. 446 00:18:33,677 --> 00:18:36,377 Go find out what old Half-Beard is so eager to protect. 447 00:18:45,515 --> 00:18:47,255 [BREATHING HEAVILY] 448 00:19:00,226 --> 00:19:02,656 He's not coming back. See, I knew it. 449 00:19:02,750 --> 00:19:04,880 How can I be so careless as to trust... 450 00:19:04,969 --> 00:19:06,009 Captain Cutler. 451 00:19:06,101 --> 00:19:08,101 Hurry, it's Half-Beard's ghost. 452 00:19:08,190 --> 00:19:09,670 -He's... -[ROARING] 453 00:19:09,757 --> 00:19:10,847 [ALL SCREAM] 454 00:19:10,932 --> 00:19:11,932 [GROANS] 455 00:19:14,414 --> 00:19:15,724 [ALL TREMBLING] 456 00:19:16,372 --> 00:19:17,552 [GRUNTING] 457 00:19:19,201 --> 00:19:20,591 Huh? 458 00:19:20,681 --> 00:19:22,251 Remember me? 459 00:19:22,335 --> 00:19:25,285 [GRUNTS] Time to finish what my ancestor started. 460 00:19:25,381 --> 00:19:26,641 Like, go, Daphne! 461 00:19:26,730 --> 00:19:28,080 [DAPHNE GRUNTING] 462 00:19:29,298 --> 00:19:30,818 [BOTH GRUNTING] 463 00:19:38,264 --> 00:19:39,744 [HALF-BEARD'S GHOST CHUCKLES] 464 00:19:41,005 --> 00:19:42,485 [HALF-BEARD'S GHOST SNARLS] 465 00:19:42,572 --> 00:19:43,572 [ALL GASP] 466 00:19:47,621 --> 00:19:48,751 [GROANS] 467 00:19:53,757 --> 00:19:54,977 [ALL SIGH] 468 00:19:56,847 --> 00:19:58,807 I'm sorry I didn't believe you, Cutler. 469 00:19:58,893 --> 00:20:02,033 You helped us catch Half-Beard, and you saved my friend. 470 00:20:02,113 --> 00:20:03,383 Thank you. 471 00:20:03,463 --> 00:20:04,593 No, Frederick. 472 00:20:04,681 --> 00:20:06,031 Thank you. 473 00:20:06,117 --> 00:20:08,727 Now, let's see who this swashbuckler really is. 474 00:20:08,816 --> 00:20:10,596 ALL: Karen? 475 00:20:10,687 --> 00:20:12,857 Poaching lobsters was just a cover. 476 00:20:12,950 --> 00:20:15,780 She was actually scanning these waters for the treasure. 477 00:20:15,866 --> 00:20:18,646 And I would've gotten away with half of Half-Beard's booty, 478 00:20:18,739 --> 00:20:20,649 if it weren't for you meddling kids. 479 00:20:20,741 --> 00:20:22,531 Take her away. Wait. 480 00:20:22,612 --> 00:20:23,872 Did you say half? 481 00:20:23,961 --> 00:20:25,571 Where's Cutler? 482 00:20:25,659 --> 00:20:27,269 Where's the treasure? 483 00:20:27,356 --> 00:20:29,876 -You got to be kidding. -[AIRPLANE ENGINE ROARING] 484 00:20:29,967 --> 00:20:33,007 "Dearest Frederick, It was obvious from our past encounters 485 00:20:33,101 --> 00:20:36,101 "that you and your gang were excellent mystery solvers. 486 00:20:36,191 --> 00:20:38,891 "So, I thought you'd make an asset in my own pursuit. 487 00:20:38,976 --> 00:20:41,236 "And I was right. 488 00:20:41,327 --> 00:20:43,367 "I lured you to this location by e-mailing Velma an advertisement for..." 489 00:20:43,459 --> 00:20:45,719 The best seafood on the eastern seaboard. 490 00:20:45,809 --> 00:20:48,029 BOTH: Mmm. 491 00:20:48,116 --> 00:20:49,806 CUTLER: "I promised the restaurant's real owner half the treasure, 492 00:20:49,900 --> 00:20:52,210 "if I could act as the owner the night of your reservation. 493 00:20:52,294 --> 00:20:55,524 "Next, I promised a fellow treasure hunter the other half of Half-Beard's fortune, 494 00:20:55,602 --> 00:20:59,652 "if she'd pose as Half-Beard and herd you towards Double-Cross Cove, 495 00:20:59,736 --> 00:21:01,476 "which brings us to the map. 496 00:21:01,564 --> 00:21:03,574 "I narrowed the booty's location to the cove, 497 00:21:03,653 --> 00:21:06,053 "but I couldn't decipher its exact coordinates. 498 00:21:06,134 --> 00:21:10,144 "So, I conveniently placed copies of the map around your table like placemats, 499 00:21:10,225 --> 00:21:13,785 "knowing you'd take an interest and succeed where I failed. 500 00:21:13,881 --> 00:21:15,931 "And then there was you, Frederick. 501 00:21:16,013 --> 00:21:18,973 "Getting the help of your gang meant getting your help first. 502 00:21:19,060 --> 00:21:22,020 "So, I baited you with the one worm you cannot resist, 503 00:21:22,106 --> 00:21:24,106 "a true mystery. 504 00:21:24,195 --> 00:21:26,805 "All I needed to do was win a little bit of your trust. 505 00:21:26,894 --> 00:21:28,374 "Until next time, Frederick. 506 00:21:28,461 --> 00:21:30,511 "Step, step, splash, Captain Cutler." 507 00:21:31,420 --> 00:21:33,810 [SHOUTING] Cutler! 508 00:21:35,903 --> 00:21:37,173 I'm still getting my half, right? 509 00:21:37,252 --> 00:21:38,302 Oh, yes, of course. 35301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.