Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,697
[BOTH STRAINING]
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,137
[BOTH EXHALE]
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,923
I cannot believe
how big this bird is.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,099
I think we earned a break.
5
00:00:11,141 --> 00:00:13,801
Wow, look at all this stuff.
6
00:00:13,883 --> 00:00:18,113
This is gonna be
the most spectacular display
of Ice Age finds ever.
7
00:00:18,192 --> 00:00:19,982
Yeah, I'd say
it's all pretty...
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,063
...cool.
9
00:00:21,151 --> 00:00:23,371
Ha! I see what you did there.
10
00:00:23,458 --> 00:00:24,758
[LAUGHS] Wait, wait, wait.
11
00:00:24,850 --> 00:00:27,240
Hey, "snow" down there, buddy.
12
00:00:27,331 --> 00:00:29,201
Pffft, come on.
13
00:00:29,290 --> 00:00:32,030
Maybe he's just trying
to find a way
to...break the ice.
14
00:00:32,119 --> 00:00:33,159
Hold on, hold on.
15
00:00:33,250 --> 00:00:34,510
We should turn up the heat.
16
00:00:34,599 --> 00:00:36,509
This guy is chilled
to the bone.
17
00:00:36,601 --> 00:00:38,131
[BOTH LAUGH]
18
00:00:40,170 --> 00:00:41,480
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
19
00:00:42,868 --> 00:00:43,868
Hey, what's in there?
20
00:00:46,394 --> 00:00:48,224
Last I heard,
21
00:00:48,309 --> 00:00:50,139
it is the oldest
precious stone jewelry
ever discovered.
22
00:00:51,877 --> 00:00:53,267
[ICE CRACKING]
23
00:00:54,315 --> 00:00:55,315
Oldest?
24
00:00:55,403 --> 00:00:56,713
Don't you mean the...
25
00:00:56,795 --> 00:00:58,355
...coldest. [LAUGHS]
26
00:00:58,449 --> 00:01:00,579
Yeah, you know it's kind of
getting old now.
27
00:01:00,669 --> 00:01:02,759
Don't you mean, "cold" now?
28
00:01:02,845 --> 00:01:04,495
Seriously, stop.
29
00:01:04,586 --> 00:01:07,276
Stop as in... Yeah, actually,
what rhymes with stop?
30
00:01:07,371 --> 00:01:08,981
-[WATER TRICKLING]
-Whoa, where did the...
31
00:01:10,200 --> 00:01:12,420
Uh, shouldn't this be frozen?
32
00:01:12,507 --> 00:01:13,857
[CRASH]
33
00:01:15,640 --> 00:01:16,600
[BOTH GASP]
34
00:01:17,860 --> 00:01:19,040
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
35
00:01:21,385 --> 00:01:23,555
He's having a meltdown!
36
00:01:23,648 --> 00:01:24,648
Stop with the puns!
37
00:01:24,736 --> 00:01:25,906
-[BOTH SCREAM]
-[ROARS]
38
00:01:25,998 --> 00:01:27,998
[THEME MUSIC PLAYING]
39
00:01:43,712 --> 00:01:45,412
SCOOBY-DOO:
Scooby-Dooby-Doo!
40
00:01:50,197 --> 00:01:51,627
DAPHNE: Here we are.
41
00:01:51,720 --> 00:01:53,370
Amazing, huh?
42
00:01:53,461 --> 00:01:56,251
Every year the ice hotel
is rebuilt with a new design.
43
00:01:56,333 --> 00:02:00,383
A work of art created to give
visitors a fresh experience
each time they visit.
44
00:02:00,468 --> 00:02:02,468
Oh, very impressive, Daphne.
45
00:02:02,557 --> 00:02:05,647
So, why does your family
own an ice hotel?
46
00:02:05,734 --> 00:02:07,874
Oh, we just own stock in it.
47
00:02:07,953 --> 00:02:11,223
Great Grandpa Blake was afraid
the government would
freeze his assets.
48
00:02:11,305 --> 00:02:13,345
-So he beat them to it.
-[CAMERA CLICKS]
49
00:02:13,437 --> 00:02:15,047
He had no concept of money
50
00:02:15,135 --> 00:02:16,345
or of metaphor,
for that matter.
51
00:02:16,440 --> 00:02:17,400
[CRASH]
52
00:02:17,963 --> 00:02:18,963
[CRASH]
53
00:02:21,228 --> 00:02:24,668
Well, this time
I'm prepared for anything
my nemesis, water,
54
00:02:24,753 --> 00:02:27,063
solid, liquid or gas,
has to throw at me.
55
00:02:28,800 --> 00:02:30,670
-[STRAINING]
-Don't worry, Velma.
56
00:02:30,759 --> 00:02:33,979
We took lots of
family vacations here,
it's really safe.
57
00:02:34,066 --> 00:02:37,366
Ice. Safe.
Tell that to the dinosaurs.
58
00:02:37,461 --> 00:02:40,161
Hey, Scoob. Like, what's with
that old cliche of people
59
00:02:40,247 --> 00:02:42,597
getting their tongue stuck
on ice?
60
00:02:42,684 --> 00:02:44,994
Just lick-hater propaganda.
61
00:02:45,077 --> 00:02:49,127
Yeah, I mean, like under
what circumstance does someone
decide to lick
62
00:02:49,212 --> 00:02:51,172
a frozen wall or flagpole
63
00:02:51,258 --> 00:02:54,608
often enough that
everyone knows
tongue sticking is a thing?
64
00:02:56,132 --> 00:02:57,262
[CELESTIAL MUSIC PLAYING]
65
00:02:58,917 --> 00:03:00,657
Obviously an urban legend.
66
00:03:02,704 --> 00:03:03,794
[CELESTIAL MUSIC PLAYING]
67
00:03:08,449 --> 00:03:10,359
What do you say
we check out our rooms?
68
00:03:10,451 --> 00:03:12,981
Then I'd like to go
watch them set up
the Ice Age exhibit.
69
00:03:13,062 --> 00:03:14,462
It's no secret
that's the real reason
70
00:03:14,542 --> 00:03:17,242
I agreed to come
to this frozen death trap.
71
00:03:17,327 --> 00:03:18,717
No offense, Daphne.
72
00:03:18,807 --> 00:03:20,497
Me? Real reason?
73
00:03:20,591 --> 00:03:22,461
Why would I care about
a science exhibit?
74
00:03:22,550 --> 00:03:24,680
That's much more
up your alley.
75
00:03:24,769 --> 00:03:27,949
If anyone had ulterior motives
regarding the exhibit,
it would be you.
76
00:03:28,033 --> 00:03:30,863
Uh, that's what I just said.
77
00:03:30,949 --> 00:03:32,209
Daphne, are you...
78
00:03:32,299 --> 00:03:33,079
-[SCOOBY-DOO SCREAMS]
-SHAGGY: Help!
79
00:03:33,169 --> 00:03:34,649
BOTH: Help us.
80
00:03:34,736 --> 00:03:35,866
What happened?
81
00:03:35,954 --> 00:03:38,444
Tongues are frozen
to the wall!
82
00:03:38,522 --> 00:03:42,182
Everyone, please remain calm,
I'm Lisa, a licensed
frozen tongue removal expert.
83
00:03:43,223 --> 00:03:44,223
[HAIRDRYER WHIRRING]
84
00:03:49,794 --> 00:03:51,234
SCOOBY-DOO: Thank you.
85
00:03:51,318 --> 00:03:53,018
Are you
the bellhop here, Lisa?
86
00:03:53,102 --> 00:03:55,192
WOMAN: [WITH A SWEDISH ACCENT]
We don't hop on ice.
87
00:03:59,282 --> 00:04:00,332
Uh, ahhh...
88
00:04:05,201 --> 00:04:07,201
Oh guys, this is Ms. Anja,
89
00:04:07,290 --> 00:04:09,730
she co-owns the hotel
along with my family.
90
00:04:09,814 --> 00:04:12,864
It's a pleasure as always
to see you, Ms. Blake.
91
00:04:12,948 --> 00:04:16,518
Unfortunately, this may not be
the best time for a visit.
92
00:04:16,604 --> 00:04:19,784
We've been having some
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
93
00:04:19,868 --> 00:04:22,218
BOTH: [GASP]...
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
94
00:04:22,305 --> 00:04:23,735
Guys, it's just Swedish.
95
00:04:23,828 --> 00:04:25,128
BOTH: [GASP] Swedish?
96
00:04:25,221 --> 00:04:26,701
Ugh, never mind.
97
00:04:26,788 --> 00:04:28,528
What kind of difficulties,
Ms. Anja?
98
00:04:28,616 --> 00:04:32,446
A scientist recently uncovered
a frozen prehistoric ice man
99
00:04:32,533 --> 00:04:35,753
which was going to be
the centerpiece of
the hotel's extensive
100
00:04:35,840 --> 00:04:38,190
Pleistocene Epoch exhibition.
101
00:04:38,278 --> 00:04:40,668
Until he thawed out
and went on a rampage.
102
00:04:40,758 --> 00:04:42,278
We can't find him anywhere.
103
00:04:42,369 --> 00:04:44,409
A thawed, real ice man?
104
00:04:44,501 --> 00:04:46,421
Wow, sounds like a mystery.
105
00:04:46,503 --> 00:04:47,903
I cannot have
106
00:04:47,983 --> 00:04:50,293
the grand opening
of the exhibit tomorrow
107
00:04:50,377 --> 00:04:53,727
destroyed by a rampaging
caveman.
108
00:04:53,815 --> 00:04:56,555
Don't worry, Ms. Anja,
the gang and I'll get
to the bottom of this
109
00:04:56,644 --> 00:04:57,914
and stop this ice man.
110
00:04:57,993 --> 00:05:00,263
Uh, yeah sure, you know,
if we get a chance.
111
00:05:00,343 --> 00:05:02,783
After all we have
a very strict itinerary.
112
00:05:02,867 --> 00:05:04,957
What with looking at ice...
113
00:05:05,043 --> 00:05:06,613
Stuff. [LAUGHS UNCOMFORTABLY]
114
00:05:06,697 --> 00:05:08,827
Since when have you
ever cared about itineraries?
115
00:05:08,917 --> 00:05:10,747
Uh... Since...
116
00:05:10,832 --> 00:05:13,402
[GASPS] Look,
a fake distraction!
117
00:05:15,576 --> 00:05:17,056
[RUBBER SQUEAKING]
118
00:05:17,142 --> 00:05:20,192
SHAGGY AND SCOOBY-DOO:
Hello, help, please.
119
00:05:20,276 --> 00:05:22,446
[HAIRDRYER WHIRRING]
120
00:05:22,539 --> 00:05:25,329
I can't believe a real ice man
is wandering around
the hotel somewhere.
121
00:05:25,412 --> 00:05:26,942
How cool is that?
122
00:05:27,022 --> 00:05:29,022
-Like, not as cool
as that ice-bed.
-Whoa!
123
00:05:29,111 --> 00:05:30,941
BOTH: Oh, ooh... [CRASH]
124
00:05:31,026 --> 00:05:33,116
We should split up
and look for clues.
125
00:05:33,202 --> 00:05:34,602
Uh, where's Daphne?
126
00:05:34,682 --> 00:05:37,082
I don't know,
she's been acting strange.
127
00:05:37,162 --> 00:05:38,992
Well, different,
Daphne strange.
128
00:05:39,077 --> 00:05:42,337
Only Daphne could find this
many variations of strange.
129
00:05:42,429 --> 00:05:45,949
[SHIVERING] Like, maybe
she's trying to find someplace
to get warm.
130
00:05:46,041 --> 00:05:47,521
Even the beds are ice.
131
00:05:47,608 --> 00:05:50,518
Who knew an entire hotel
made completely of ice
132
00:05:50,611 --> 00:05:52,871
[SHIVERING] would be so cold?
133
00:05:52,961 --> 00:05:54,441
Everyone?
134
00:05:54,528 --> 00:05:56,358
It looks like the only
consistently warm area
135
00:05:56,443 --> 00:05:58,143
in the hotel
is the steam room.
136
00:05:58,227 --> 00:05:59,917
Huh, steam.
137
00:06:00,011 --> 00:06:02,491
Just another way to get me,
huh, water?
138
00:06:02,579 --> 00:06:03,889
Steam room, huh?
139
00:06:03,972 --> 00:06:06,282
Consistently warm, huh?
140
00:06:06,366 --> 00:06:08,926
Scoob and I better
check it out for clues,
huh, Fred?
141
00:06:09,020 --> 00:06:11,150
-Well...
-We accept this burden.
142
00:06:13,503 --> 00:06:18,203
Ah, like this is just
what we needed. Steam.
143
00:06:18,290 --> 00:06:21,120
I wasn't sure about
going to an ice hotel,
144
00:06:21,206 --> 00:06:22,946
but now we're cookin'.
145
00:06:23,034 --> 00:06:24,914
Yeah, they look done.
146
00:06:24,993 --> 00:06:26,653
[EATING NOISILY]
147
00:06:26,734 --> 00:06:29,354
And now as we promised,
let's look for clues.
148
00:06:29,432 --> 00:06:30,432
BOTH: Hmm, hmm.
149
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Hmm, hmm.
150
00:06:31,608 --> 00:06:33,478
Hmm, hmm.
151
00:06:33,567 --> 00:06:35,567
Uh, I don't see anything.
152
00:06:35,656 --> 00:06:37,046
Like, it's a complete
dead end.
153
00:06:37,135 --> 00:06:38,955
Oh well, more hot dogs?
154
00:06:39,050 --> 00:06:40,310
[GRUNTS]
155
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
Agreed, they are delicious.
156
00:06:43,838 --> 00:06:45,798
Who are you agreeing with?
157
00:06:46,797 --> 00:06:47,837
[ICE MAN GRUMBLES]
158
00:06:50,497 --> 00:06:51,847
[ROARS]
159
00:06:51,933 --> 00:06:53,203
[BOTH SCREAM]
160
00:06:53,282 --> 00:06:54,462
BOTH: Ice man!
161
00:06:54,544 --> 00:06:55,894
[CRASH]
162
00:06:55,980 --> 00:06:57,500
-[SCREECH]
-[LOCK CLICKING]
163
00:06:57,591 --> 00:06:59,031
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
164
00:06:59,114 --> 00:07:00,644
[ROARS]
165
00:07:06,730 --> 00:07:07,690
[LOCK CLICKING]
166
00:07:11,126 --> 00:07:12,206
[GRUNTS]
167
00:07:12,867 --> 00:07:13,867
[CRASH]
168
00:07:14,695 --> 00:07:15,775
[GRUNTS]
169
00:07:21,353 --> 00:07:22,573
Huh?
170
00:07:22,659 --> 00:07:23,619
[KISSES]
171
00:07:24,356 --> 00:07:25,356
[GRUNTS]
172
00:07:26,707 --> 00:07:30,747
[LAUGHS EVILLY]
173
00:07:30,841 --> 00:07:32,021
SCOOBY-DOO:
The coast is clear.
174
00:07:32,103 --> 00:07:33,373
BOTH: Ahhh, ahhh!
175
00:07:33,453 --> 00:07:35,543
How does this keep happening?
176
00:07:37,413 --> 00:07:38,413
[DOOR CREAKS]
177
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
[THUD]
178
00:07:43,898 --> 00:07:45,028
Ugh.
179
00:07:46,901 --> 00:07:49,731
Velma, are you sure
all that gear is necessary?
180
00:07:49,817 --> 00:07:53,037
It doesn't seem like
you've had that many
water-related issues so far.
181
00:07:53,124 --> 00:07:55,344
That's just like water.
182
00:07:55,431 --> 00:07:57,911
Lower you into
a state of confidence
so you let your guard down
183
00:07:57,999 --> 00:07:59,779
and then, whammo, sucker.
184
00:08:01,916 --> 00:08:03,216
Yep, that's water.
185
00:08:04,135 --> 00:08:05,265
Daphne?
186
00:08:05,354 --> 00:08:07,704
Ahhh! Oh, hey guys.
187
00:08:07,791 --> 00:08:08,841
What's up?
188
00:08:08,923 --> 00:08:10,933
What are you doing here,
Daphne?
189
00:08:11,012 --> 00:08:14,672
Oh, you know,
nothing, just hangin'.
190
00:08:14,755 --> 00:08:16,575
Are those
night vision goggles?
191
00:08:16,670 --> 00:08:17,930
-[POWERING DOWN]
-What, these, are they?
192
00:08:18,019 --> 00:08:20,669
[GASPS] He swore
they were ski goggles.
193
00:08:20,761 --> 00:08:23,811
-Who?
-The guy at the night vision
goggle shop.
194
00:08:23,894 --> 00:08:25,904
Last time
I buy anything there.
195
00:08:25,983 --> 00:08:28,643
Daphne,
what is going on with you?
196
00:08:28,725 --> 00:08:31,075
If this is one of your things
that you do every day
197
00:08:31,162 --> 00:08:33,432
and then never do it again,
like the puppets or whatever?
198
00:08:33,513 --> 00:08:36,523
I gotta say it's really
not a clear read.
199
00:08:36,603 --> 00:08:37,873
[SCOOBY-DOO AND
SHAGGY SCREAMING]
200
00:08:37,952 --> 00:08:39,952
-[SCREECHING]
-[CRASHES]
201
00:08:43,740 --> 00:08:46,220
Scooby, Shaggy,
did you find the ice man?
202
00:08:46,308 --> 00:08:47,738
The ice man chaseth.
203
00:08:47,831 --> 00:08:49,311
But we losteth him.
204
00:08:49,398 --> 00:08:51,438
Well, maybe he left
some tracks we can follow.
205
00:08:51,531 --> 00:08:53,181
Uh, I doubt it.
206
00:08:53,271 --> 00:08:55,231
It was important for primitive
hunters like our ice man
207
00:08:55,317 --> 00:08:56,877
to learn to cover
their tracks, lest...
208
00:08:56,971 --> 00:08:59,841
The predator become the prey.
209
00:08:59,930 --> 00:09:02,590
[LAUGHS EVILLY]
210
00:09:02,672 --> 00:09:05,502
What? Geez,
like, I'm the problem
around here?
211
00:09:06,676 --> 00:09:09,156
Ahh! I found the problem!
212
00:09:11,725 --> 00:09:13,635
-[GRUNTS]
-[ALL SCREAM]
213
00:09:18,296 --> 00:09:19,466
[ICE MAN GRUNTS]
214
00:09:20,647 --> 00:09:21,907
[GRUNTS]
215
00:09:21,996 --> 00:09:24,216
Like, can we not split up
this time?
216
00:09:24,302 --> 00:09:26,782
Good idea,
take a hard left up ahead.
217
00:09:26,870 --> 00:09:28,440
FRED: Now!
ALL: Uh, whoa!
218
00:09:28,524 --> 00:09:29,574
[SCOOBY-DOO AND
SHAGGY SCREAMING]
219
00:09:29,656 --> 00:09:31,136
[GROWLS]
220
00:09:31,222 --> 00:09:33,052
Like, we can't even blame
Fred for this.
221
00:09:33,137 --> 00:09:34,357
The ice failed us.
222
00:09:34,443 --> 00:09:36,493
-I blame Fred.
-Yeah, pretty much.
223
00:09:38,186 --> 00:09:39,186
[ICE MAN GRUNTS]
224
00:09:40,014 --> 00:09:41,324
[GRUNTS]
225
00:09:41,406 --> 00:09:42,836
Huh?
226
00:09:42,930 --> 00:09:45,370
Ladies and gentlemen,
I present to you...
227
00:09:45,454 --> 00:09:47,634
-Man.
-In his most primitive form.
228
00:09:47,717 --> 00:09:49,197
[AUDIENCE APPLAUDING]
229
00:09:49,284 --> 00:09:50,294
Huh?
230
00:09:54,071 --> 00:09:55,641
Tell us about yourself,
would you?
231
00:09:55,725 --> 00:09:56,985
[GRUNTS]
232
00:09:57,074 --> 00:09:58,514
Therein lies our problem.
233
00:09:58,598 --> 00:10:00,638
This prehistoric ice man
234
00:10:00,730 --> 00:10:02,820
cannot pronounce his own name.
235
00:10:02,906 --> 00:10:04,256
For shame.
236
00:10:04,342 --> 00:10:06,342
[AUDIENCE AWING]
237
00:10:06,431 --> 00:10:08,741
But today we will change that.
238
00:10:08,825 --> 00:10:10,255
For we will teach man,
239
00:10:10,348 --> 00:10:11,828
for the first time,
240
00:10:11,915 --> 00:10:13,045
to speak.
241
00:10:13,134 --> 00:10:14,184
[AUDIENCE APPLAUDING]
242
00:10:14,265 --> 00:10:15,395
Speak.
243
00:10:18,052 --> 00:10:19,492
[GARBLED] My name...
244
00:10:20,532 --> 00:10:21,932
[GRUNTS]
245
00:10:22,839 --> 00:10:25,099
Again, feel the words.
246
00:10:25,189 --> 00:10:27,099
Taste them with your tongue.
247
00:10:27,191 --> 00:10:29,061
[IMITATES EATING]
248
00:10:29,150 --> 00:10:30,110
[GARBLED] My name...
249
00:10:30,934 --> 00:10:32,764
[GRUNTS]
250
00:10:32,849 --> 00:10:35,769
Keep your cool,
we can do this together.
251
00:10:35,852 --> 00:10:37,382
Together.
252
00:10:37,462 --> 00:10:38,592
[MOUTHING] My name...
253
00:10:38,681 --> 00:10:40,901
[GARBLED] My name
254
00:10:40,988 --> 00:10:43,378
is Ice Man.
255
00:10:44,556 --> 00:10:46,686
[MOUTHING] My name...
256
00:10:46,776 --> 00:10:49,606
[GARBLED] My name...
257
00:10:55,829 --> 00:10:56,789
[THUD]
258
00:10:57,700 --> 00:11:00,010
[GARBLED] My name...
259
00:11:00,834 --> 00:11:03,754
Is Ice Man.
260
00:11:04,620 --> 00:11:06,140
Like, come again?
261
00:11:06,883 --> 00:11:09,103
My name...
262
00:11:09,190 --> 00:11:11,850
Is Ice Man.
263
00:11:11,932 --> 00:11:13,592
One more time.
264
00:11:13,673 --> 00:11:17,243
My name is Ice Man!
265
00:11:17,328 --> 00:11:18,418
BOTH: You did it!
266
00:11:18,503 --> 00:11:20,383
[AUDIENCE CHEERING LOUDLY]
267
00:11:20,462 --> 00:11:23,292
My name is Ice Man.
268
00:11:23,378 --> 00:11:26,028
My name is Ice Man!
269
00:11:26,120 --> 00:11:28,600
-[SOBS]
-Yes, it is. Yes, it is!
270
00:11:28,688 --> 00:11:30,558
And now, read this.
271
00:11:30,646 --> 00:11:31,646
Hmm...
272
00:11:33,127 --> 00:11:35,517
Got you! Bye-bye!
273
00:11:35,607 --> 00:11:37,697
Got you! Bye-bye!
274
00:11:37,784 --> 00:11:39,834
Got you, bye-bye?
275
00:11:39,916 --> 00:11:41,696
[AUDIENCE CHEERING]
276
00:11:45,792 --> 00:11:46,752
Huh?
277
00:11:47,315 --> 00:11:48,655
[ROARS]
278
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
[CRASH]
279
00:11:50,840 --> 00:11:53,100
Velma, it really is
perfectly safe.
280
00:11:53,190 --> 00:11:55,500
Ha! The moment I let
my guard down,
281
00:11:55,584 --> 00:11:58,204
Dihydrogen Monoxide
will strike.
282
00:11:58,282 --> 00:12:01,502
SCOOBY-DOO AND SHAGGY:
Pull the... [SCREAMING]
283
00:12:03,592 --> 00:12:04,722
[BOTH SCREAMING]
284
00:12:06,377 --> 00:12:07,767
[CRASHES]
285
00:12:07,857 --> 00:12:09,547
SCOOBY-DOO:
You got to be kidding.
286
00:12:09,641 --> 00:12:11,821
-[SCREECHING]
-Not to fear, Lisa's here.
287
00:12:11,905 --> 00:12:12,945
-[HAIRDRYER WHIRRING]
-[SPRING TWANGS]
288
00:12:14,298 --> 00:12:15,778
Ahhh! [GRUNTS]
289
00:12:15,865 --> 00:12:16,865
-[HAIRDRYER WHIRRING]
-[SPRING TWANGS]
290
00:12:16,953 --> 00:12:18,003
SHAGGY: Ahhh! [GRUNTS]
291
00:12:18,085 --> 00:12:19,255
[HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING]
292
00:12:21,001 --> 00:12:22,651
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
293
00:12:27,703 --> 00:12:30,793
Ah, you must be the kids
looking for my ice man.
294
00:12:30,880 --> 00:12:32,660
Your ice man?
295
00:12:32,752 --> 00:12:35,322
Yes, I'm Dr. Vantee,
the anthropologist
who found him.
296
00:12:35,406 --> 00:12:37,886
Then lost him.
297
00:12:37,974 --> 00:12:40,284
Wily, that one, especially
for a guy who isn't fit enough
to be naturally selected.
298
00:12:40,368 --> 00:12:43,628
Do you have any idea
what a prehistoric ice man
might want here?
299
00:12:43,719 --> 00:12:45,939
No, we found him in
Europe recently,
300
00:12:46,026 --> 00:12:48,896
in fact, in the same place
I made one of my first
great finds decades ago.
301
00:12:48,985 --> 00:12:51,285
The oldest
precious stone jewelry
ever discovered.
302
00:12:51,379 --> 00:12:53,899
For all I know, the fellow
might want his necklace back.
303
00:12:53,990 --> 00:12:57,780
Like, he didn't really strike
me as a shopping for
an anniversary present type.
304
00:12:57,864 --> 00:13:00,174
Well, hopefully we catch him
in time for the exhibit.
305
00:13:00,257 --> 00:13:02,037
Tourist dollars
fund my research.
306
00:13:02,129 --> 00:13:04,609
Nothing brings people in like
some poor dope in an ice cube.
307
00:13:05,393 --> 00:13:07,003
[ALL SCREAM]
308
00:13:07,090 --> 00:13:08,400
Well, I guess we should
check out the storage area
309
00:13:08,483 --> 00:13:10,183
where the ice man
first got free.
310
00:13:10,267 --> 00:13:11,267
Huh?
311
00:13:13,401 --> 00:13:15,751
Okay, gang, spread out
and look around.
312
00:13:15,838 --> 00:13:18,148
Yeah, gotta hurry.
Exhibition is coming up fast,
313
00:13:18,232 --> 00:13:20,232
just 10 hours, eight minutes
and 22 seconds
314
00:13:20,321 --> 00:13:22,891
Daphne, would please
tell me what's going on?
315
00:13:22,976 --> 00:13:25,406
You're rappelling
from ceilings,
climbing on walls,
316
00:13:25,500 --> 00:13:27,980
maintaining
a general awareness
of the date and time.
317
00:13:28,068 --> 00:13:29,978
[LAUGHS] Oh, Fred,
318
00:13:30,070 --> 00:13:33,030
stop being so suspicious
and searching for clues
about me.
319
00:13:33,116 --> 00:13:35,336
Since when have you been
into mysteries?
320
00:13:35,423 --> 00:13:36,423
Always.
321
00:13:37,947 --> 00:13:39,117
VELMA: Ah-ha!
322
00:13:40,428 --> 00:13:41,388
What is it, Velma?
323
00:13:41,472 --> 00:13:42,912
It looks like some kind of...
324
00:13:42,996 --> 00:13:44,296
[LASER FIRES]
325
00:13:45,563 --> 00:13:46,613
[CRASH]
326
00:13:46,695 --> 00:13:47,695
Zoinks!
327
00:13:47,783 --> 00:13:49,793
Velma's gone water crazy.
328
00:13:49,872 --> 00:13:52,482
No, I haven't.
I just found that
on the ground.
329
00:13:52,570 --> 00:13:55,790
Who would leave something
so dangerous
just laying around?
330
00:13:55,878 --> 00:13:57,918
[ALL STRAINING]
331
00:13:58,011 --> 00:14:00,541
I did not prepare for this.
332
00:14:00,622 --> 00:14:02,412
Oh, hey, gang.
333
00:14:02,493 --> 00:14:05,503
You must have accidently
triggered one of my
diversion devices.
334
00:14:05,583 --> 00:14:07,113
[ALL GRUNT]
335
00:14:07,194 --> 00:14:08,724
Diversion devices?
336
00:14:08,804 --> 00:14:10,724
Oh, there's my laser cutter.
337
00:14:10,806 --> 00:14:11,936
Laser cutter?
338
00:14:12,025 --> 00:14:13,545
Guys, this is gonna take
twice as long
339
00:14:13,635 --> 00:14:15,585
if you keep repeating
the last phrase I say.
340
00:14:15,680 --> 00:14:16,900
Phrase I say?
341
00:14:16,986 --> 00:14:18,546
Okay, Daphne,
342
00:14:18,640 --> 00:14:21,120
what is your interest
in this Ice Age exhibition?
343
00:14:21,208 --> 00:14:23,558
Uh, I don't really have
time to explain.
344
00:14:23,645 --> 00:14:25,205
-In fact...
-[BEEPING]
345
00:14:25,299 --> 00:14:26,299
[BEEPING QUICKLY]
346
00:14:26,387 --> 00:14:27,387
Duck!
347
00:14:30,217 --> 00:14:31,737
What the... Daphne,
348
00:14:31,827 --> 00:14:33,127
did you just blow the vault?
349
00:14:33,220 --> 00:14:34,260
What are you doing?
350
00:14:34,351 --> 00:14:35,961
[GROWLS]
351
00:14:36,049 --> 00:14:37,789
Great. Perfect timing.
352
00:14:37,877 --> 00:14:39,657
Give or take 23,000 years.
353
00:14:39,748 --> 00:14:41,748
Run! Then explain.
354
00:14:41,837 --> 00:14:43,137
[ROCK MUSIC PLAYING]
355
00:14:45,972 --> 00:14:48,152
♪ Do you want
Do you want to try?
356
00:14:49,192 --> 00:14:51,592
♪ Do want to let me try?
357
00:14:51,673 --> 00:14:53,893
♪ Save me
358
00:14:53,980 --> 00:14:56,030
♪ S-s-s-save me
359
00:14:58,071 --> 00:14:59,461
♪ Save me
360
00:15:00,682 --> 00:15:02,992
♪ S-s-s-save me
361
00:15:03,076 --> 00:15:04,816
♪ Do you want cross the line?
362
00:15:04,904 --> 00:15:06,564
♪ Do you want
to waste your time?
363
00:15:06,644 --> 00:15:10,344
♪ Picking up the pieces
every night after nightfall
364
00:15:10,431 --> 00:15:11,951
♪ Save me
365
00:15:13,129 --> 00:15:14,999
♪ S-s-s-save me
366
00:15:16,698 --> 00:15:17,998
♪ Save me
367
00:15:18,787 --> 00:15:20,877
♪ S-s-s-save me
368
00:15:22,878 --> 00:15:25,098
♪ Save me
369
00:15:25,185 --> 00:15:27,485
♪ S-s-s-save me
370
00:15:27,578 --> 00:15:29,318
♪ Do you want cross the line?
371
00:15:29,406 --> 00:15:31,186
♪ Do you want
to waste your time?
372
00:15:31,278 --> 00:15:34,498
♪ Picking up the pieces
every night after nightfall
373
00:15:34,585 --> 00:15:36,755
♪ S-s-s-save me
374
00:15:36,848 --> 00:15:37,938
♪ From you
375
00:15:40,330 --> 00:15:43,860
Ah-ha...
[SPEAKING OTHER LANGUAGE]
376
00:15:45,727 --> 00:15:47,417
Caught with your beard
in the mail box
377
00:15:47,511 --> 00:15:49,821
or your hand
in the cookie jar. Ugh.
378
00:15:49,905 --> 00:15:50,985
Whatever.
379
00:15:51,080 --> 00:15:53,210
We're in trouble.
380
00:15:53,300 --> 00:15:56,740
These precious items are
for the hotel's exhibition.
381
00:15:56,825 --> 00:16:00,175
And here all of you are,
trying to steal them.
382
00:16:00,263 --> 00:16:05,093
You are going
to isfaengsel.
383
00:16:05,181 --> 00:16:06,141
Ice jail.
384
00:16:10,404 --> 00:16:13,234
Now I have to lie
uncomfortably atop it.
385
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
I'm sorry, guys,
this is all my fault.
386
00:16:15,887 --> 00:16:17,717
We didn't even
solve the mystery.
387
00:16:17,802 --> 00:16:22,852
We might have, had Daphne
not decided to go on a heist.
388
00:16:22,938 --> 00:16:25,588
Ugh, and I would have
gotten away with it, too,
389
00:16:25,680 --> 00:16:27,070
if it weren't for
you meddling...
390
00:16:27,160 --> 00:16:30,250
[GASPS]
I totally get that now.
391
00:16:30,337 --> 00:16:34,297
Okay, Daphne, I've got to say,
I've been fairly patient
up to this point.
392
00:16:34,384 --> 00:16:37,874
What with you acting strange,
evasive, blowing vaults,
393
00:16:37,953 --> 00:16:40,653
sending all your friends
to ice jail and so forth.
394
00:16:40,738 --> 00:16:44,258
But now I think I'm actually
within my rights you ask you,
395
00:16:44,351 --> 00:16:46,481
even perhaps a
bit aggressively,
396
00:16:46,570 --> 00:16:49,100
[SHOUTS] What the heck
is going on? [ECHOES]
397
00:16:49,182 --> 00:16:53,102
I loved Mimi.
And she had no right
without asking me.
398
00:16:53,186 --> 00:16:55,276
That sounds like
the end of a story,
399
00:16:55,362 --> 00:16:57,542
could you back up
about 18 steps?
400
00:16:57,625 --> 00:17:00,625
[SIGHS] I was breaking
into the vault
to steal back my pendant,
401
00:17:00,715 --> 00:17:02,975
the Ice Age jewelry
Dr. Vantee mentioned.
402
00:17:03,065 --> 00:17:06,675
He found it on an expedition
funded by my great grandma
Mimi Blake.
403
00:17:06,764 --> 00:17:09,514
She gave it to me
for my 10th birthday
and I treasured it.
404
00:17:09,593 --> 00:17:12,253
I kept it locked in my room
at home for safety.
405
00:17:12,335 --> 00:17:13,545
From yourself?
406
00:17:13,641 --> 00:17:15,861
No...
407
00:17:15,947 --> 00:17:18,387
But my mother had lent it
to the hotel's exhibit
without my permission.
408
00:17:18,472 --> 00:17:20,002
She assured me
it would be safe.
409
00:17:20,082 --> 00:17:22,222
So I came here
to get my property back
410
00:17:22,302 --> 00:17:24,302
and to prove to mother
that it wasn't.
411
00:17:24,391 --> 00:17:25,651
From yourself.
412
00:17:25,740 --> 00:17:27,440
I didn't think
it was actually wrong
413
00:17:27,524 --> 00:17:29,834
to break into you own hotel
and steal your own necklace.
414
00:17:29,918 --> 00:17:32,178
Well, why didn't you
just tell us?
415
00:17:32,268 --> 00:17:34,658
I wasn't about to drag you
into this mess.
416
00:17:34,749 --> 00:17:35,969
What if we got caught?
417
00:17:36,055 --> 00:17:37,835
We'd all be sent to ice jail.
418
00:17:37,926 --> 00:17:39,876
I was not gonna
let that happen.
419
00:17:39,971 --> 00:17:41,321
Uh, Daphne,
420
00:17:41,408 --> 00:17:43,668
that's exactly what happened.
421
00:17:43,758 --> 00:17:45,888
So, not only is it
the worst case scenario,
422
00:17:45,977 --> 00:17:49,417
you can also add lying
to your friends
on top of everything else.
423
00:17:49,503 --> 00:17:51,293
Oh, I'm sorry, guys.
424
00:17:51,374 --> 00:17:55,204
I had no idea
an ice man would show up
and ruin my perfect plan.
425
00:17:55,291 --> 00:17:57,641
Or is it
the other way around?
426
00:17:57,728 --> 00:17:59,298
Fred, that's it.
427
00:17:59,382 --> 00:18:00,562
Ugh.
428
00:18:00,644 --> 00:18:02,524
[STRAINING]
429
00:18:02,603 --> 00:18:03,733
That's the answer.
430
00:18:03,821 --> 00:18:05,211
I'm totally lost.
431
00:18:05,301 --> 00:18:06,651
But, like, I bet
we gotta get out of here
432
00:18:06,737 --> 00:18:08,697
'cause we have
an ice man to catch.
433
00:18:08,783 --> 00:18:10,313
How're we going
to get out of here?
434
00:18:10,393 --> 00:18:13,533
These walls have gotta be
two feet of solid ice.
435
00:18:14,876 --> 00:18:17,006
Say, Velma,
436
00:18:17,096 --> 00:18:21,006
it really seems like
water has been picking on you
for a long time.
437
00:18:21,100 --> 00:18:22,280
It's now made me its prisoner.
438
00:18:22,362 --> 00:18:24,452
Well, you came
pretty prepared,
439
00:18:24,538 --> 00:18:27,018
I think it's about time
you let some of your water
aggression out.
440
00:18:27,106 --> 00:18:29,106
Along with us.
441
00:18:33,329 --> 00:18:37,159
-Okay, water, you brought this
on yourself.
-[BLADES SWISH]
442
00:18:37,246 --> 00:18:38,376
Payback.
443
00:18:38,465 --> 00:18:39,635
Ahhh...
444
00:18:39,727 --> 00:18:40,727
[GRUNTING]
445
00:18:42,947 --> 00:18:44,427
[PANTING]
446
00:18:47,256 --> 00:18:48,206
[COUGHS]
447
00:18:50,041 --> 00:18:51,521
Whoa. [ECHOING]
448
00:18:59,747 --> 00:19:02,877
-That felt so good.
-[SAFE LOCK CLICKING]
449
00:19:02,967 --> 00:19:06,357
I mean,
that was seriously cathartic.
450
00:19:06,449 --> 00:19:08,099
And disturbing.
451
00:19:08,190 --> 00:19:11,280
Honestly Velma, I think
you owe water an apology now.
452
00:19:11,367 --> 00:19:12,537
[SAFE LOCK CLICKING]
453
00:19:12,629 --> 00:19:13,629
Got it.
454
00:19:17,068 --> 00:19:21,118
Ha! So who was it
that was saying I wouldn't
make a great cat burglar?
455
00:19:21,203 --> 00:19:22,903
Uh, none of us said that.
456
00:19:22,987 --> 00:19:24,337
[GRUNTS]
457
00:19:24,424 --> 00:19:25,384
Run!
458
00:19:30,560 --> 00:19:31,520
[GRUNTS]
459
00:19:39,047 --> 00:19:40,087
[GRUNTS]
460
00:19:41,528 --> 00:19:42,698
[GUN SHOT]
461
00:19:45,009 --> 00:19:46,009
[GRUNTS]
462
00:19:47,447 --> 00:19:48,397
[LASER FIRES]
463
00:19:50,667 --> 00:19:51,667
[CRASHES]
464
00:19:53,148 --> 00:19:54,148
Huh?
465
00:19:54,236 --> 00:19:56,056
The wheel. Handy.
466
00:19:59,067 --> 00:20:02,197
Your 23,000-year-old
ice man is...
467
00:20:02,288 --> 00:20:04,728
ALL: Ms. Anja?
468
00:20:04,812 --> 00:20:07,862
Only 46 years old according to
carbon dating.
469
00:20:07,945 --> 00:20:12,295
Turns out I wasn't
the only one trying to steal
my pendant.
470
00:20:14,082 --> 00:20:15,822
VELMA: Being the owne
of an ice hotel,
471
00:20:15,910 --> 00:20:18,390
and an expert on
all things frozen,
472
00:20:18,478 --> 00:20:22,218
she was able to fool everyone
into believing the ice man
broke out of the ice.
473
00:20:22,308 --> 00:20:24,268
FRED: She used the ice man
to scare the guests away
474
00:20:24,353 --> 00:20:26,533
long enough to try and steal
Daphne's pendant,
475
00:20:26,616 --> 00:20:28,656
which she blamed on
the ice man.
476
00:20:28,749 --> 00:20:31,189
Dr. Vantee himself
even suggested
477
00:20:31,273 --> 00:20:33,323
the necklace could have been
made by the ice man
478
00:20:33,406 --> 00:20:35,146
35,000 years ago.
479
00:20:35,234 --> 00:20:37,414
But not knowing enough
about anthropology,
480
00:20:37,497 --> 00:20:39,497
Ms. Anja made some mistakes
481
00:20:39,586 --> 00:20:42,676
which were clues that
the ice man wasn't
what he seemed to be.
482
00:20:42,763 --> 00:20:46,463
For instance, the ice man
was curiously unafraid
of his natural enemies.
483
00:20:47,420 --> 00:20:48,860
But why, Ms. Anja?
484
00:20:48,943 --> 00:20:50,773
Why would you do this?
485
00:20:50,858 --> 00:20:54,728
Simple. Ms. Anja hated
co-owning the ice hotel
with the Blakes.
486
00:20:54,818 --> 00:20:58,868
She was planning on selling
the necklace in order to buy
out their part in the hotel.
487
00:20:58,953 --> 00:21:01,873
Proving it was never safe here
to begin with.
488
00:21:01,956 --> 00:21:05,386
Luckily Daphne was executing
a heist of her own.
489
00:21:05,481 --> 00:21:07,881
I wish there was
a Swedish word
I could call you
490
00:21:07,962 --> 00:21:10,702
more appropriate
than "meddling."
491
00:21:10,791 --> 00:21:12,011
But there isn't.
492
00:21:12,096 --> 00:21:13,706
Indblanding?
493
00:21:13,794 --> 00:21:16,414
-Nah, doesn't have
the same gusto.
-Agreed.
494
00:21:16,492 --> 00:21:18,892
But wait,
where is my real ice man?
495
00:21:18,973 --> 00:21:22,803
Hidden, but not in the
most subtle of places.
496
00:21:22,890 --> 00:21:26,460
You know, actually
I'm starting to enjoy this.
497
00:21:26,546 --> 00:21:28,236
Five more minutes, please?
498
00:21:28,330 --> 00:21:30,550
Well, Daph, I'm glad
you got your necklace back.
499
00:21:30,637 --> 00:21:32,937
And we solved the mystery.
500
00:21:33,030 --> 00:21:36,510
But I hope next time
you'll tell us before you try
anything like this again.
501
00:21:36,599 --> 00:21:39,209
Yes, Fred, I promise next time
I'll tell you.
502
00:21:39,298 --> 00:21:41,338
Wrong answer! No next time!
35271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.