All language subtitles for Assassinaut.cac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,033 --> 00:02:38,033
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
2
00:02:50,233 --> 00:02:51,599
چطور متوجه نمیشی؟
3
00:02:54,604 --> 00:02:59,474
اونا شهرهامونو بمبارون میکنن تا با خاک یکسان شن.
4
00:03:02,479 --> 00:03:03,945
چطور متوجه نمیشی؟
5
00:04:26,796 --> 00:04:29,430
یک حمله اتمی شروع شده،
6
00:04:29,432 --> 00:04:32,634
همه ساکنین در شعاع 400 مایلی
7
00:04:32,636 --> 00:04:34,602
باید به پناهگاه اتمی بروند.
8
00:04:34,604 --> 00:04:36,337
این یک آزمایش نیست.
9
00:06:52,642 --> 00:06:54,675
تو بیگانه خیلی خوبی نیستی.
10
00:07:01,651 --> 00:07:03,017
هیجان زده ای؟
11
00:07:03,019 --> 00:07:05,820
البته که هیجان زدم.
12
00:07:05,822 --> 00:07:08,523
کل زندگیم منتظر بودم که اینقدر هیجان زده باشم.
13
00:07:10,160 --> 00:07:11,659
فقط امیدوارم که نمیری.
14
00:07:11,661 --> 00:07:13,761
شنیدم که خلاء در فضا
15
00:07:13,763 --> 00:07:16,097
جای بدی برای مردنه.
16
00:07:16,099 --> 00:07:19,500
رگ ها و سرای مردم منفجر میشه،
17
00:07:19,502 --> 00:07:21,769
و کلی چیزای دیگه منفجر میشه.
18
00:07:23,973 --> 00:07:25,840
خب سعی میکنم منفجر نشم.
19
00:07:28,645 --> 00:07:29,645
خوب میشه.
20
00:08:20,942 --> 00:08:22,063
بعد از سالهای نوری سفر کردن
21
00:08:22,064 --> 00:08:23,130
برای فرار از یک جنگ بین ستاره ای.
22
00:08:23,132 --> 00:08:27,134
بعد از ترور وحشیانه رئیس جمهور زمین،
23
00:08:27,136 --> 00:08:29,837
معاون رئیس جمهور فرماندهی کل قوا را در دست گرفت
24
00:08:29,839 --> 00:08:31,639
و دستور داد که پایتخت را بمباران کنند،
25
00:08:31,641 --> 00:08:33,274
شکه توسط بیگانه ها اشغال شده.
26
00:08:34,277 --> 00:08:36,677
این حرکت شجاعانه برای نجات جان انسانها
27
00:08:36,679 --> 00:08:38,813
و پایان دادن به هولوکاست هسته 2 انجام شده.
28
00:08:39,949 --> 00:08:41,716
انسانهایی که طرفدار بیگانه ها هستند
29
00:08:41,718 --> 00:08:43,718
صورت خود را آبی رنگ میکنند،
30
00:08:43,720 --> 00:08:45,253
و تا امروز به اعمال تروریستی وحشتناک
31
00:08:45,255 --> 00:08:47,655
علیه دولت....
32
00:08:47,657 --> 00:08:49,290
وقت شامه.
33
00:08:49,292 --> 00:08:51,659
این اشخاص با ذهن های مریض
34
00:08:51,661 --> 00:08:52,661
توسط...
35
00:08:52,662 --> 00:08:53,928
چکار میکنی؟
36
00:08:53,930 --> 00:08:55,930
کالبد شکافی.
37
00:08:55,932 --> 00:08:58,599
پول تو جیبیت رو خرج این چیزا میکنی؟
38
00:08:58,601 --> 00:09:00,268
این علمه بابا.
39
00:09:00,270 --> 00:09:04,672
میخواستم یه گربه رو کالبد
شکافی کنم، اما خیلی گرون بود.
40
00:09:05,708 --> 00:09:06,908
تقریبا تمومه.
41
00:09:06,910 --> 00:09:08,843
بیا، بعدا میتونی تمومش کنی.
42
00:09:08,845 --> 00:09:09,944
وقت شامه.
43
00:09:12,148 --> 00:09:13,881
دوباره تکرار نمیکنم.
44
00:09:13,882 --> 00:09:15,615
واضحه که اهمیت کاری که دارم سعی میکنم
45
00:09:15,618 --> 00:09:17,085
اینجا انجام بدم رو نمیفهمی.
46
00:09:17,086 --> 00:09:18,553
معلومه که میفهمم.
47
00:09:19,622 --> 00:09:20,622
جمعش کن.
48
00:09:39,576 --> 00:09:42,577
میخوام فردا قبل این که بری
49
00:09:42,579 --> 00:09:43,811
به مادرت سر بزنم.
50
00:09:46,015 --> 00:09:48,282
اون مادرته، و باید با اون
51
00:09:48,284 --> 00:09:50,685
خداحافظی کنی قبل این که به فضا بری.
52
00:09:53,590 --> 00:09:54,689
باشه.
53
00:09:56,025 --> 00:09:57,892
سعی کن بخاطرش خوش اخلاق باشی.
54
00:10:00,029 --> 00:10:01,029
اون دوستت داره.
55
00:10:08,871 --> 00:10:12,940
من میخواستم گوشت دنده خوک
درست کنم، اما آقای جانسون
56
00:10:12,942 --> 00:10:14,875
گوشتای بدی به من فروخته.
57
00:10:15,712 --> 00:10:17,211
من استیکم رو تموم کردم.
58
00:10:17,213 --> 00:10:19,246
میتونم مرخص شم؟
59
00:10:19,248 --> 00:10:20,681
البته جیمبرلی.
60
00:10:20,683 --> 00:10:21,949
بشقابت رو بشور.
61
00:10:31,761 --> 00:10:33,094
چرا استعفا دادی؟
62
00:10:33,096 --> 00:10:33,961
چی؟
63
00:10:33,963 --> 00:10:34,963
فضا.
64
00:10:39,268 --> 00:10:40,635
من استعفا ندادم.
65
00:10:40,637 --> 00:10:42,336
پس چرا دیگه نمیری؟
66
00:10:42,338 --> 00:10:44,672
میخواستم با تو و مادرت باشم.
67
00:10:45,875 --> 00:10:48,142
نزدیک ترین فاصله ممکن.
68
00:10:57,286 --> 00:10:58,886
دلت براش تنگ شده؟
69
00:11:06,763 --> 00:11:07,862
دلم برا تو تنگ میشه.
70
00:11:09,932 --> 00:11:11,699
دوباره که نمیخوای گریه کنی نه؟
71
00:11:12,734 --> 00:11:13,734
نه.
72
00:11:13,736 --> 00:11:17,438
فقط 3 روزه، چیز مهمی نیست.
73
00:11:26,683 --> 00:11:27,948
من خیلی بهت افتخار میکنم.
74
00:11:30,019 --> 00:11:31,218
منم به تو افتخار میکنم.
75
00:11:52,909 --> 00:11:53,909
سلام مامان.
76
00:12:01,084 --> 00:12:02,084
تو کی هستی؟
77
00:12:04,987 --> 00:12:06,353
من دخترتم سارا.
78
00:12:08,057 --> 00:12:09,057
نه نیستی.
79
00:12:09,992 --> 00:12:11,225
من سارا رو میشناسم.
80
00:12:12,895 --> 00:12:17,164
باید ببینیش، اون خیلی شبیه توئه.
81
00:12:18,434 --> 00:12:19,434
من اونم.
82
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
نه.
83
00:12:23,406 --> 00:12:24,406
نیستی.
84
00:12:28,244 --> 00:12:29,244
تو کی هستی؟
85
00:12:31,380 --> 00:12:33,347
چی میخوای؟
86
00:12:57,273 --> 00:13:00,374
به مرکز فضایی هافمن خوش اومدید.
87
00:13:01,244 --> 00:13:03,878
از مقصد مشخص شده خودتون منحرف نشید.
88
00:13:05,148 --> 00:13:08,115
مهمان های آلوده شده به محفظه منتقل میشن.
89
00:13:09,085 --> 00:13:12,052
اگر چیزی دیدید وظیفه شما اطلاع دادنشه.
90
00:13:12,955 --> 00:13:15,523
اشیا گمشده سوزانده میشن.
91
00:13:56,933 --> 00:14:02,002
هیچ وقت، توی تاریخ برنامه فضایی،
92
00:14:02,171 --> 00:14:04,905
بچه ای به فضا فرستاده نشده.
93
00:14:06,008 --> 00:14:08,576
این احمقانست.
94
00:14:10,079 --> 00:14:14,982
برای بچه ها، شما فرشته های طلائی،
95
00:14:16,586 --> 00:14:20,187
با امیدی که کمتر نظیرش رو دیدم.
96
00:14:20,189 --> 00:14:23,357
این بچه ها به ایستگاه فضایی
97
00:14:23,359 --> 00:14:26,560
ریاست جمهوری سفر می کنند که به تازگی ساخته شده
98
00:14:26,562 --> 00:14:29,930
و در مدار یک سیاره کاوش نشده بیگانه حرکت میکنه،
99
00:14:29,932 --> 00:14:33,000
که ممکنه روزی خونه ما بشه.
100
00:14:36,105 --> 00:14:37,171
اونا آینده هستن.
101
00:14:39,108 --> 00:14:43,043
بدون اونا، آینده ای نیست.
102
00:14:44,013 --> 00:14:49,049
بچه ها سفیران صلح هستند.
103
00:15:11,207 --> 00:15:12,339
سلام همگی.
104
00:15:12,341 --> 00:15:13,341
سلام.
105
00:15:15,177 --> 00:15:16,577
اسم من سارا هست.
106
00:15:16,579 --> 00:15:18,078
من تامم.
107
00:15:18,080 --> 00:15:19,113
من بروک هستم.
108
00:15:20,149 --> 00:15:21,149
تو چطور؟
109
00:15:22,351 --> 00:15:24,018
من چارلی هستم.
110
00:15:24,020 --> 00:15:26,020
از دیدنت خوشحالم چارلی.
111
00:15:28,357 --> 00:15:30,691
من خیلی راجب این ماموریت هیجان زده هستم.
112
00:15:30,693 --> 00:15:32,226
منم همینطور.
113
00:15:32,228 --> 00:15:34,245
یه جورایی باحاله.
114
00:15:34,246 --> 00:15:36,263
البته به نظرم چیزی خیلی مهمی نیست.
115
00:15:36,265 --> 00:15:38,299
ما قراره تاریخ ساز بشیم.
116
00:15:38,301 --> 00:15:41,502
از لحاظ فنی آره. اما والدین من میگن
117
00:15:41,504 --> 00:15:43,570
این یه تبلیغ نمایشی بزرگ
برای نشون دادن به مردمه.
118
00:15:43,572 --> 00:15:45,706
ما بچه ها فقط اینجاییم که تو تلوزیون باشیم
119
00:15:45,708 --> 00:15:47,641
و اینا رو خوب جلوه بدیم.
120
00:15:47,643 --> 00:15:49,794
از کجا میدونی؟
121
00:15:49,795 --> 00:15:51,946
بابام با وزیر امنیت دوسته.
122
00:15:51,948 --> 00:15:53,681
والدینم آدمای مهمی هستن.
123
00:15:53,683 --> 00:15:55,950
گفتن برای رزومه کاریم خوبه.
124
00:15:55,952 --> 00:15:57,952
به نظر منصفانه میاد.
125
00:15:57,954 --> 00:16:01,255
من درخواست دادم و با تمام
وجود تلاش کردم تا وارد شم.
126
00:16:01,257 --> 00:16:03,557
من کل عمرم رو تلاش کردم که به این جا برسم
127
00:16:03,559 --> 00:16:05,626
و بهترین چیزی که میتونم باشم.
128
00:16:06,662 --> 00:16:09,196
من تنها فردی اینجا هستم که براش مهمه قبول شده،
129
00:16:09,198 --> 00:16:11,165
یا این یه شوخی گنده مسخرست؟
130
00:16:15,004 --> 00:16:16,370
برای من خیلی مهمه.
131
00:16:21,978 --> 00:16:23,043
بیش از هر چیزی.
132
00:16:24,246 --> 00:16:25,312
بیخیال.
133
00:16:25,314 --> 00:16:27,214
ما بچه ایم نه فضانورد.
134
00:16:27,216 --> 00:16:29,249
ما قراره توی فضا چکار کنیم؟
135
00:16:29,251 --> 00:16:31,485
خیلی کارای شگفت انگیز.
136
00:16:31,487 --> 00:16:32,453
من واقعا دلم میخواد که از
137
00:16:32,455 --> 00:16:34,688
ایستگاه فضایی ریاست جمهوری بازدید کنم.
138
00:16:34,690 --> 00:16:36,123
چیز عادی نیست که بتونی به یه سفینه
139
00:16:36,125 --> 00:16:38,225
بین سیاره ای محرمانه دسترسی داشته باشی.
140
00:16:40,730 --> 00:16:42,196
این میز خیلی ضد حاله.
141
00:18:41,116 --> 00:18:42,516
به من مسئولیت داده شده
142
00:18:42,518 --> 00:18:45,252
که تو فضا چوپان شما بچه ها باشم.
143
00:18:47,656 --> 00:18:50,724
من به مافوق هام گفتم که این ایده خیلی بدیه،
144
00:18:50,726 --> 00:18:52,159
و من نمیخوام نقشی توی فرستادن
145
00:18:52,161 --> 00:18:54,561
بچه های بی تجربه به فضا داشته باشم!
146
00:18:56,799 --> 00:19:00,467
اما به من گفته شد که انتخابی توی این موضوع ندارم.
147
00:19:02,805 --> 00:19:06,140
شما میمیرید.
148
00:19:08,144 --> 00:19:09,144
شما میمیرید.
149
00:19:11,280 --> 00:19:16,350
فضا آخرین چاره برای جان های مستاصله.
150
00:19:21,357 --> 00:19:25,159
چرا شما بچه ها فکر میکنید باید به فضا برید؟
151
00:19:30,332 --> 00:19:32,633
چیزی برای گفتن داری عزیزم؟
152
00:19:32,635 --> 00:19:33,635
حرف بزن!
153
00:19:35,171 --> 00:19:37,471
از وقتی که یه بچه کوچولو بودم این رویا رو داشتم که
154
00:19:37,473 --> 00:19:40,674
به فضا برم و ماجراجویی فضایی داشته باشم.
155
00:19:41,477 --> 00:19:43,844
میخوام واقعا کمک کنم دنیا جای بهتری بشه.
156
00:19:43,846 --> 00:19:45,846
و میخوام به نیازمندا کمک کنم.
157
00:19:48,384 --> 00:19:51,385
فضا یک جهنم ظالمه.
158
00:19:52,688 --> 00:19:54,721
مردان بزرگی توی فضا مردن.
159
00:19:56,492 --> 00:19:57,824
من مرد نیستم.
160
00:20:03,966 --> 00:20:06,500
وقتی که وارد اون سفینه انتقالی بشی
161
00:20:06,502 --> 00:20:08,669
داری غزل خداحافظیت رو میخونی.
162
00:20:12,708 --> 00:20:15,709
اگه با این قضیه مشکلی نداشته
باشی، میتونیم ادامه بدیم.
163
00:21:32,788 --> 00:21:33,788
آفرین.
164
00:21:35,457 --> 00:21:36,523
بالا نیوردی.
165
00:22:01,050 --> 00:22:02,050
بله.
166
00:22:06,355 --> 00:22:07,355
فرمانده.
167
00:22:10,092 --> 00:22:11,092
کاپیتان.
168
00:22:12,795 --> 00:22:14,361
پارسال دوست امسال آشنا.
169
00:22:14,363 --> 00:22:16,763
هنوز تو بخش انتقالاتی.
170
00:22:18,033 --> 00:22:20,567
چشم بسته غیب گفتی جک.
171
00:22:20,569 --> 00:22:22,636
فرمانده منو کاپیتان خطاب کن.
172
00:22:29,611 --> 00:22:30,677
فهمیدم قضیه چیه.
173
00:22:32,581 --> 00:22:34,548
فکر میکنی حالا آدم خاصی هستی.
174
00:22:34,550 --> 00:22:36,683
من خاصم.
175
00:22:37,519 --> 00:22:39,419
من الان کاپیتانم.
176
00:22:39,421 --> 00:22:41,955
یادته وقتی که یه سرباز بی ارزش بودی؟
177
00:22:43,492 --> 00:22:45,792
یادته اون موقع رو جک؟
178
00:22:47,896 --> 00:22:48,896
در طی زمان جنگ؟
179
00:22:48,897 --> 00:22:50,258
ببین اون سرباز چقدر پیشرفت کرده.
180
00:22:51,867 --> 00:22:53,800
اجازه میخوام راحت حرفم رو بزنم قربان.
181
00:22:54,870 --> 00:22:55,870
اجازه داری.
182
00:22:57,106 --> 00:22:59,373
چرا منو توی این ماموریت گذاشتی جک؟
183
00:23:01,076 --> 00:23:03,410
تو کارت با بچه ها خیلی خوبه.
184
00:23:04,980 --> 00:23:06,613
حداقل قبلا این طور بوده.
185
00:23:08,050 --> 00:23:10,884
همه ما باید با انتخابایی که
اون روز انجام دادیم کنار بیایم.
186
00:23:13,655 --> 00:23:16,556
هممون نمیتونیم مثل تو این کارو بکنیم.
187
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
بزدل.
188
00:23:20,929 --> 00:23:22,829
لطفا دیگه برو، برایان.
189
00:23:26,034 --> 00:23:27,067
چشم کاپیتان.
190
00:23:36,377 --> 00:23:38,178
شما بچه ها آماده اید که رئیس جمهور رو ببینید؟
191
00:23:38,180 --> 00:23:39,479
آره!
192
00:23:39,481 --> 00:23:40,647
لطفا هیجان خودتون رو کنترل کنید
193
00:23:40,649 --> 00:23:42,516
در حضور رئیس جمهور.
194
00:23:45,821 --> 00:23:46,821
خیلی خب.
195
00:24:45,881 --> 00:24:47,814
سلام بچه ها.
196
00:24:47,816 --> 00:24:52,118
شما سارا، چارلی، تام و بروک هستید.
197
00:24:52,120 --> 00:24:54,754
جدیدترین و بزرگترین سفیران صلح ما.
198
00:24:54,756 --> 00:24:56,189
خوش اومدید.
199
00:24:56,191 --> 00:24:57,057
من عاشقتم.
200
00:24:57,059 --> 00:24:58,525
من عاشقتم!
201
00:24:58,527 --> 00:25:00,727
202
00:25:02,064 --> 00:25:03,864
سفر چطور بود بچه ها؟
203
00:25:03,866 --> 00:25:05,866
بادوم زمینی بو داده نداشتن.
204
00:25:05,868 --> 00:25:06,868
205
00:25:06,869 --> 00:25:08,201
خب این یه مشکلیه.
206
00:25:09,064 --> 00:25:10,504
مطمئن میشم که اونا
207
00:25:10,506 --> 00:25:12,572
برای دفعه بعد بیارن تام جوان.
208
00:25:14,009 --> 00:25:17,511
خب، چطوره که من ایستگاه رو به شما نشون بدم؟
209
00:25:17,513 --> 00:25:19,646
میتونیم اتاق کنترل رو ببینیم؟
210
00:25:19,648 --> 00:25:22,849
البته که میتونیم بروک جوان، معلومه.
211
00:25:22,851 --> 00:25:23,950
فوق العادست!
212
00:25:23,952 --> 00:25:25,852
همینطوره.
213
00:25:25,854 --> 00:25:26,987
خیلی فوق العاده.
214
00:26:22,210 --> 00:26:24,678
آدمای معمولی تیک تاک نمیکنن.
215
00:26:37,498 --> 00:26:39,059
ما ایستگاه فضایی رئیس جمهوری هستیم
216
00:26:39,061 --> 00:26:40,961
داریم با زمین تماس میگیریم. تمام.
217
00:26:40,963 --> 00:26:43,063
کمک.
218
00:26:43,064 --> 00:26:45,164
ما یه بمب توی ایستگاه فضایی رئیس جمهوری داریم!
219
00:26:47,235 --> 00:26:48,935
بیا باید ببریمت بیرون،
220
00:26:48,936 --> 00:26:50,636
به یه سیاره نزدیک منتقلت میکنم، باشه؟
221
00:26:50,639 --> 00:26:52,172
بچه ها چی؟
222
00:26:52,173 --> 00:26:53,706
رسیدیم دیگه، ما باید ببریمت بیرون از اینجا.
223
00:26:53,709 --> 00:26:54,941
باید بچه ها رو نجات بدید!
224
00:26:54,943 --> 00:26:57,361
- نمیتونم...
- انجامش بده!
225
00:26:57,362 --> 00:26:58,645
باشه، نجاتشون میدم، بیاید.
226
00:26:58,647 --> 00:27:00,046
از سر راه برید کنار.
227
00:27:02,351 --> 00:27:03,351
چیزی نیست.
228
00:29:16,918 --> 00:29:18,485
بروک توئی؟
229
00:29:26,161 --> 00:29:27,927
چرا باید همه ما رو توی یکی بندازن؟
230
00:29:27,929 --> 00:29:30,163
خیلی بیشتر سفینه داشتن که
میتونستن ما رو بندازن توش.
231
00:29:30,165 --> 00:29:31,931
شانس اوردی که زنده ای.
232
00:29:31,933 --> 00:29:34,033
واقعا سفینه ای که توش هستی برات مهمه؟
233
00:29:34,035 --> 00:29:35,618
آره.
234
00:29:35,619 --> 00:29:37,202
من ترجیح میدم مرده باشم تا
این که توی یه سفینه احمقانه
235
00:29:37,205 --> 00:29:39,839
با شما بدردنخورا باشم.
236
00:29:39,841 --> 00:29:40,841
خوشم نیومد از حرفت.
237
00:29:43,311 --> 00:29:46,079
باید یه دریچه کنترلی یه جایی باشه.
238
00:29:46,081 --> 00:29:47,564
انگار خراب شده.
239
00:29:47,565 --> 00:29:49,048
باید بازنشانی دستی انجام بدم،
240
00:29:49,050 --> 00:29:50,517
توی دریچه کنترل یه مشکلی پیش اومده.
241
00:29:50,519 --> 00:29:53,386
کمتر حرف بزن، به کارت برس!
242
00:29:59,861 --> 00:30:00,960
درو ببند!
243
00:30:00,962 --> 00:30:02,162
درو ببند!
244
00:30:12,374 --> 00:30:14,274
چکار کنیم؟
245
00:30:14,276 --> 00:30:15,975
چکار کنیم؟
246
00:30:15,977 --> 00:30:17,377
بقیه کجان؟
247
00:30:17,379 --> 00:30:18,578
بچه ها.
248
00:30:18,580 --> 00:30:19,445
چکار کنیم؟
249
00:30:19,447 --> 00:30:21,331
ما باید پیداشون کنیم.
250
00:30:21,332 --> 00:30:23,216
ما توی یه سیاره بیگانه وسط ناکجاآبادیم.
251
00:30:23,218 --> 00:30:24,884
بدون نظارت هیچ آدم بالغی.
252
00:30:24,886 --> 00:30:27,187
در حالت عادی میگفتم خوش میگذره.
253
00:30:27,189 --> 00:30:28,488
اگه کسی پیدامون نکنه چی؟
254
00:30:28,490 --> 00:30:30,123
اون موقع هم خوش میگذره بهمون؟
255
00:30:30,125 --> 00:30:31,675
اونا پیدامون میکنن.
256
00:30:31,676 --> 00:30:33,226
راستش، از لحاظ آماری...
257
00:30:33,228 --> 00:30:34,961
بس کن دیگه خل و چل!
258
00:30:34,963 --> 00:30:37,864
آره، اینقدر حقایق احمقانه رو نگو.
259
00:30:41,369 --> 00:30:44,504
بیاید یک دقیقه آروم باشیم
260
00:30:45,407 --> 00:30:47,073
و یه راهی پیدا کنیم.
261
00:31:15,971 --> 00:31:18,605
اگه محاسبات من درست باشه،
262
00:31:18,607 --> 00:31:20,640
یک روز توی این سیاره اندازه
263
00:31:20,642 --> 00:31:23,076
چهار روز روی زمین طول میکشه.
264
00:31:23,912 --> 00:31:25,945
بهتره توی اون کیف کرم ضدآفتاب باشه.
265
00:31:30,518 --> 00:31:31,518
266
00:31:33,054 --> 00:31:34,054
درستش کردی؟
267
00:31:38,226 --> 00:31:39,993
واقعا مهارت کامپیوتری داری مگه نه؟
268
00:31:39,995 --> 00:31:40,995
این یه موهبته.
269
00:32:00,248 --> 00:32:01,248
اون طرف.
270
00:32:02,684 --> 00:32:04,000
چیه؟
271
00:32:04,001 --> 00:32:05,317
یه سیگنال درخواست کمکه.
272
00:32:05,320 --> 00:32:07,287
به نظر دو مایل فاصله داره،
273
00:32:07,289 --> 00:32:09,088
احتمالا بقیه بازمانده ها هستن.
274
00:32:11,159 --> 00:32:13,326
پس بهتره بریم پیداشون کنیم.
275
00:32:25,893 --> 00:32:27,573
چرا باید یکی چنین کاری کنه؟
276
00:32:27,575 --> 00:32:29,058
چه کاری؟
277
00:32:29,059 --> 00:32:30,542
سعی برای کشتن رئیس جمهور.
278
00:32:30,545 --> 00:32:32,312
اون خیلی خوب بود.
279
00:32:32,314 --> 00:32:34,480
همه دنیا اینجور فکر نمیکنن.
280
00:32:35,951 --> 00:32:37,450
خب باید بکنن.
281
00:32:37,452 --> 00:32:39,585
اگه نظر منو بخوای خانم خیلی باحالیه.
282
00:32:39,587 --> 00:32:41,587
سیاستمدارا باحال نیستن.
283
00:32:41,589 --> 00:32:44,223
اونا کل روز رو میشینن و جلسه کاری میزارن.
284
00:32:44,225 --> 00:32:47,527
آدمای باحال ماشینای بزرگ
سوار میشن و چیز منفجر میکنن.
285
00:32:48,530 --> 00:32:50,430
بدون پا روی دم گذاشتن بعضیا
286
00:32:50,432 --> 00:32:52,432
رهبر قوی ترین تمدن
287
00:32:52,434 --> 00:32:54,701
دنیا نمیشی.
288
00:32:54,703 --> 00:32:57,570
اون فقط یه مرد دیوونه افسرده
بود که میخواست خودکشی کنه.
289
00:32:57,572 --> 00:32:59,205
من بودم خودمو نگرانش نمیکردم.
290
00:33:29,471 --> 00:33:31,270
یه دستگاه ارتباطی.
291
00:33:43,385 --> 00:33:44,385
بچه ها.
292
00:33:53,728 --> 00:33:58,431
خیلی خوبه که قیافه های
درخشان و مهربونتون رو میبینم.
293
00:33:59,367 --> 00:34:00,633
چقدر این لحظات شادی آور هستن.
294
00:34:01,569 --> 00:34:03,236
ما خیلی خوشحالیم که شما رو میبینیم.
295
00:34:06,174 --> 00:34:07,255
باید بیاید منو پیدا کنید.
296
00:34:11,446 --> 00:34:12,645
کجا هستی؟
297
00:34:15,583 --> 00:34:18,618
میدونم که از پسش بر میاید.
298
00:34:18,620 --> 00:34:20,620
میدونم از پسش بر میاید.
299
00:34:23,291 --> 00:34:25,758
من مختصات رو میفرستم.
300
00:34:27,695 --> 00:34:28,695
ممنون.
301
00:34:41,209 --> 00:34:42,209
ممنون.
302
00:35:21,416 --> 00:35:23,182
چرا شما بچه ها قیافه ندارید؟
303
00:35:32,894 --> 00:35:35,561
چرا شما بچه ها قیافه ندارید؟
304
00:35:38,833 --> 00:35:40,133
چی هستید؟
305
00:35:40,135 --> 00:35:41,334
چی هستید؟
306
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
ها؟
307
00:35:52,881 --> 00:35:53,881
ها؟
308
00:36:02,590 --> 00:36:03,590
گربه من کجاست؟
309
00:36:05,894 --> 00:36:07,260
دلم برا گربم تنگ شده.
310
00:36:18,373 --> 00:36:21,340
آقا، مسکن میخواید؟
311
00:36:22,677 --> 00:36:23,943
نه.
312
00:36:23,945 --> 00:36:24,945
نه ممنون.
313
00:36:29,517 --> 00:36:32,351
من 12 ساله که پاکم.
314
00:36:34,255 --> 00:36:37,190
آقا شما به درمان فوری نیاز دارید.
315
00:36:39,294 --> 00:36:40,294
چرا؟
316
00:36:43,398 --> 00:36:44,398
سرت.
317
00:37:04,618 --> 00:37:05,618
نکن.
318
00:37:05,620 --> 00:37:08,788
دیگه از کجا باید بفهمیم که مرده یا نه؟
319
00:37:08,790 --> 00:37:10,690
خب، کاملا مرده.
320
00:37:10,692 --> 00:37:12,525
یکم احترام سرت بشه.
321
00:37:12,527 --> 00:37:15,928
اگه مرده ها میخوان بهشون احترام بزارم نباید بمیرن.
322
00:37:16,831 --> 00:37:18,331
بیچاره.
323
00:37:44,425 --> 00:37:46,025
حالتون خوبه؟
324
00:38:03,911 --> 00:38:07,046
من فقط میخوام والدینم رو سربلند کنم.
325
00:38:10,652 --> 00:38:12,385
میکنی.
326
00:38:43,451 --> 00:38:46,452
کجا میری؟
327
00:38:46,454 --> 00:38:47,653
پیش رئیس جمهور.
328
00:39:21,789 --> 00:39:23,389
من میمیرم.
329
00:39:23,391 --> 00:39:24,690
نه نمیمیری.
330
00:39:24,692 --> 00:39:26,559
من قطعا میمیرم.
331
00:39:26,561 --> 00:39:27,893
نه نمیمیری.
332
00:39:27,895 --> 00:39:29,095
من میمیرم!
333
00:39:29,097 --> 00:39:30,629
تام نمیمیری.
334
00:39:31,432 --> 00:39:32,565
چرا.
335
00:39:32,567 --> 00:39:33,799
از کجا میدونی؟
336
00:39:33,801 --> 00:39:36,402
اجتناب ناپذیره چون.
337
00:39:36,404 --> 00:39:39,071
خب جفتتون خفه شید یا برید همین الان بمیرید.
338
00:39:41,809 --> 00:39:42,975
اون چیز بی ارزشه.
339
00:39:42,977 --> 00:39:44,510
اگه وقت داشتم میتونستم بازش کنم
340
00:39:44,512 --> 00:39:46,145
و سیم پیچ ها رو برای تقویت سیگنال زیاد کنم،
341
00:39:46,147 --> 00:39:47,513
ممکنه بهتر کار کنه.
342
00:39:48,483 --> 00:39:49,648
عجب خرخونی هستی.
343
00:39:49,650 --> 00:39:50,816
نه نیستم.
344
00:39:50,818 --> 00:39:52,885
تو اصل خرخونی.
345
00:39:52,887 --> 00:39:55,488
مطمئنم بابا و مامانتم خرخون بودن
346
00:39:55,490 --> 00:39:56,756
و کل اجدادتم
347
00:39:56,758 --> 00:39:58,090
یه مشت خر خون بودن.
348
00:39:58,092 --> 00:39:59,092
نه نیستن!
349
00:40:01,162 --> 00:40:03,379
باشه!
350
00:40:03,380 --> 00:40:05,661
والدینم خرخون نبودن، اونا هر
دوشون ورزشکار المپیک بودن.
351
00:40:07,034 --> 00:40:09,568
پس باید خیلی از تو ناامید شده باشن.
352
00:40:14,441 --> 00:40:15,441
353
00:40:15,443 --> 00:40:18,444
دهنتون رو ببندین و به من گوش کنید!
354
00:40:20,148 --> 00:40:21,480
همه ما توی وضعیت خیلی بدی قرار داریم
355
00:40:21,482 --> 00:40:23,482
و شماها دارید بدترش میکنید.
356
00:40:25,920 --> 00:40:29,655
خب کاری که میکنیم اینه که به راه رفتن ادامه میدیم
357
00:40:29,657 --> 00:40:32,024
تا این که غذا یا بقیه بازمونده ها رو پیدا کنیم.
358
00:40:33,461 --> 00:40:35,594
اگه غذا یا باقی بازمونده ها رو پیدا نکنیم،
359
00:40:35,596 --> 00:40:36,996
بازم به راه رفتن ادامه میدیم.
360
00:40:36,998 --> 00:40:40,866
و اونقدر راه میریم که دیگه نتونیم،
361
00:40:40,868 --> 00:40:43,769
و اون موقع دیگه تمومه، فهمیدید؟
362
00:40:45,807 --> 00:40:46,939
خوبه.
363
00:40:46,940 --> 00:40:48,072
حالا دست بدید آشتی کنید.
364
00:40:50,845 --> 00:40:53,045
ببخشید که اون چیز احمقانت رو شکستم.
365
00:40:53,047 --> 00:40:54,047
باشه.
366
00:40:57,518 --> 00:40:58,984
بیاید.
367
00:41:18,873 --> 00:41:20,139
بیاید بریم.
368
00:41:46,067 --> 00:41:48,701
تبریک میگم، هنوز نمردید.
369
00:41:49,904 --> 00:41:51,070
و من به سلامتیش مینوشم.
370
00:41:59,881 --> 00:42:01,714
نباید شما رو میوردن اینجا.
371
00:42:02,550 --> 00:42:04,049
توی دیوونگی زیبایی هست،
372
00:42:04,051 --> 00:42:06,886
اما هیچ بچه ای نباید شاهد
373
00:42:06,888 --> 00:42:08,020
چنین دنیایی باشه.
374
00:42:12,026 --> 00:42:13,225
غذایی داری؟
375
00:42:14,095 --> 00:42:15,194
یکم دارم.
376
00:42:16,531 --> 00:42:17,830
ما خیلی گرسنه ایم.
377
00:42:19,867 --> 00:42:22,167
چون بدنتون به شما داره میگه که نیاز به غذا داره.
378
00:42:23,638 --> 00:42:25,671
پمپاژ خون خیلی انرژی مصرف میکنه.
379
00:42:38,753 --> 00:42:40,085
لعنتیا اینجوری منو نگاه نکنید.
380
00:42:48,729 --> 00:42:49,862
آین آخریش بود.
381
00:42:51,198 --> 00:42:53,265
بعد این چیزی نیست.
382
00:42:54,702 --> 00:42:57,102
شانس اوردید که بچه اید،
383
00:42:57,104 --> 00:42:58,571
و گرنه خیلی به من بدهکار میشدید.
384
00:42:59,807 --> 00:43:01,607
به هیچکی صدقه نمیدم.
385
00:43:03,910 --> 00:43:04,910
ممنون برای غذا.
386
00:43:04,912 --> 00:43:06,312
هیچوقت از من تشکر نکن.
387
00:43:07,188 --> 00:43:09,148
سالها پیش زمین رو ول کردم چون همه مشغول این بودن
388
00:43:09,150 --> 00:43:11,050
که همیشه از هم تشکر کنن.
389
00:43:11,052 --> 00:43:13,185
فقط از روی ادبه آقا.
390
00:43:13,187 --> 00:43:14,720
ادب برای پولداراست.
391
00:43:17,058 --> 00:43:18,724
و گرنه بقیه جوری باهاشون رفتار می کردن
392
00:43:18,726 --> 00:43:20,593
که حقشونه باهاشون رفتار بشه.
393
00:43:26,032 --> 00:43:27,032
سیگار میدی؟
394
00:43:27,034 --> 00:43:27,900
عمرا.
395
00:43:27,902 --> 00:43:28,867
فقط 5 تا برام مونده.
396
00:43:28,869 --> 00:43:32,905
من 5 تا برام مونده و تک تکشون رو می کشم.
397
00:43:34,275 --> 00:43:35,641
کل عمرت پیش روته که سیگار بکشی
398
00:43:35,643 --> 00:43:37,209
و سرطان بگیری و بمیری.
399
00:43:38,144 --> 00:43:39,144
صبر کن که نوبتت بشه.
400
00:43:39,146 --> 00:43:42,214
میخوام سیگار بکشم و الان سرطان ریه بگیرم.
401
00:43:43,117 --> 00:43:45,651
با رئیس جمهور تماسی داشتی؟
402
00:43:46,354 --> 00:43:47,753
نه.
403
00:43:47,755 --> 00:43:49,221
ما مختصاتش رو داریم.
404
00:43:49,223 --> 00:43:50,223
اون زندست.
405
00:43:50,224 --> 00:43:51,690
خب الحمدلله!
406
00:43:51,692 --> 00:43:52,692
رئیس جمهور زندست.
407
00:43:54,061 --> 00:43:55,194
خب که چی؟
408
00:43:55,196 --> 00:43:58,998
نباید ما بریم و کمکش کنیم؟
409
00:43:59,000 --> 00:44:02,334
و نجاتش بدیم، یا حداقل سعی کنیم
بقیه بازمونده ها رو پیدا کنیم.
410
00:44:02,336 --> 00:44:03,336
شاید.
411
00:44:05,873 --> 00:44:06,873
یکم دیگه.
412
00:44:09,744 --> 00:44:10,909
اون میمیره.
413
00:44:11,712 --> 00:44:12,745
شاید بمیره.
414
00:44:14,782 --> 00:44:17,416
اما من الان از یه انفجار
ایستگاه فضایی جون سالم بدر بردم.
415
00:44:18,919 --> 00:44:21,787
و به خودم قول دادم که اگه زنده موندم،
416
00:44:21,789 --> 00:44:23,322
بقیه روز رو مرخصی بگیرم.
417
00:44:23,324 --> 00:44:24,757
فرمانده، اون میمیره
418
00:44:24,759 --> 00:44:25,891
اگه کمکش نکنیم!
419
00:44:31,332 --> 00:44:36,001
پس چرا مثل یه دختر بالغ نمیری نجاتش بدی؟
420
00:44:38,072 --> 00:44:39,238
من جلوت رو نمیگیرم.
421
00:44:41,142 --> 00:44:42,142
برو!
422
00:44:54,355 --> 00:44:55,355
خیلی باحاله مگه نه؟
423
00:44:57,425 --> 00:44:59,725
آره.
424
00:44:59,726 --> 00:45:02,026
از یه آدم مرده توی چین طی جنگ 40 ساله برداشتم.
425
00:45:02,029 --> 00:45:03,696
تا حالا کسی رو کشتی؟
426
00:45:07,802 --> 00:45:10,803
فکر میکنی مردی مثل من میشه
تو زندگیش کسی رو نکشته باشه؟
427
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
من کشتم.
428
00:45:16,777 --> 00:45:18,243
گهگاهی آدم کشتم.
429
00:45:21,782 --> 00:45:23,082
وقتی لازم باشه آدم میکشی.
430
00:45:25,286 --> 00:45:26,351
اولین کسی که کشتی کی بود.
431
00:45:26,353 --> 00:45:27,403
یه گریک بود؟
(موجود بیگانه)
432
00:45:27,404 --> 00:45:28,454
توی دهه ای به دنیا نیومدی
433
00:45:28,456 --> 00:45:30,089
که اینجوری حرف بزنی.
434
00:45:49,844 --> 00:45:50,844
پدرمو کشتم.
435
00:45:53,114 --> 00:45:54,114
برای چی؟
436
00:46:01,756 --> 00:46:04,289
میخواست مرد بشم.
437
00:46:07,094 --> 00:46:08,127
اما نترسید.
438
00:46:09,830 --> 00:46:12,364
این جزیره خوش آب و هوا و پر از سرو صداست،
439
00:46:14,168 --> 00:46:16,802
که توش اذیت نشید.
440
00:46:18,906 --> 00:46:22,107
بعضی وقتا 1000 تا ساز موسیقی
مختلف تو گوشم صدا میدن،
441
00:46:23,010 --> 00:46:28,080
و بعضی وقتا صدا هم میشنوم،
اگه بعد خواب طولانی بیدار شم،
442
00:46:29,917 --> 00:46:33,385
باعث میشه دوباره بخوابم، و بعد توی رویا،
443
00:46:33,387 --> 00:46:36,488
فکر میکنم ابرا باز میشن
444
00:46:38,058 --> 00:46:39,491
و پول میریزه روی من.
445
00:46:42,563 --> 00:46:45,831
و بعد بیدار میشم، و بخاطر اون خواب زار میزنم.
446
00:46:50,337 --> 00:46:51,403
خیلی خب دختر جون.
447
00:46:52,239 --> 00:46:54,306
میخوای بری رئیس جمهور رو نجات بدی؟
448
00:46:54,308 --> 00:46:56,408
ما میریم رئیس جمهور رو نجات بدیم.
449
00:46:56,410 --> 00:46:57,543
فقط باید قبلش سیگارمو تموم کنم.
450
00:46:57,545 --> 00:47:00,913
و تو، اینقدر ازم سوال نپرس.
451
00:47:18,833 --> 00:47:20,232
تیراندازی زندگیه.
452
00:47:22,102 --> 00:47:23,102
زندگی کردنه.
453
00:47:26,006 --> 00:47:27,339
بیا عزیزم.
454
00:47:27,341 --> 00:47:29,141
ببینم چی بارته.
455
00:47:29,143 --> 00:47:31,844
تو نه، بلوبری، تمشک تو بیا،
456
00:47:31,846 --> 00:47:33,445
همین الان بیا اینجا!
457
00:47:58,505 --> 00:48:01,039
حالا نوبت توئه، زود باش.
458
00:48:14,655 --> 00:48:16,121
خب خب خب.
459
00:48:18,292 --> 00:48:19,992
به نظر میاد که رقیب پیدا کردی.
460
00:48:29,436 --> 00:48:30,602
غیر قابل خوردن.
461
00:48:31,572 --> 00:48:33,605
وقتی که آذوقه جمع کردیم، ادامه میدیم.
462
00:48:35,042 --> 00:48:37,309
اون چجور میوه ایه؟
463
00:48:37,311 --> 00:48:39,411
راجب سوال پرسیدن چی بهت گفتم؟
464
00:48:39,413 --> 00:48:40,413
ببخشید.
465
00:48:42,616 --> 00:48:44,182
غیر قابل خوردن.
466
00:48:44,184 --> 00:48:45,184
اینجا ترسناکه.
467
00:48:54,128 --> 00:48:56,061
غیر قابل خوردن.
468
00:49:07,341 --> 00:49:08,540
حالت خوبه؟
469
00:49:09,476 --> 00:49:10,476
به نظرت خوب میام؟
470
00:49:12,212 --> 00:49:14,146
به نظرت خوب میام؟
471
00:49:14,148 --> 00:49:15,280
نه راستش.
472
00:49:21,522 --> 00:49:23,088
من سیگارام تموم شده.
473
00:49:29,396 --> 00:49:31,296
حداقل لازم نیست ترک کنم.
474
00:49:31,298 --> 00:49:33,365
برای سلامتیت که بهتره.
475
00:49:33,367 --> 00:49:35,267
نمیخوام از گوش تو توصیه های بهداشتی
476
00:49:35,269 --> 00:49:36,568
بشنوم فهمیدی؟
477
00:49:38,272 --> 00:49:39,571
خیلی ممنون.
478
00:49:57,257 --> 00:49:58,724
اینو ببین.
479
00:50:00,594 --> 00:50:02,127
کی میخواد بره ماهیگیری؟
480
00:50:42,636 --> 00:50:44,036
اه!
481
00:50:44,671 --> 00:50:46,738
این کارو نکن.
482
00:51:10,664 --> 00:51:12,464
قابل خوردن.
483
00:51:31,118 --> 00:51:32,517
زود باشید.
484
00:51:33,787 --> 00:51:36,721
درست حسابی بزن.
485
00:53:21,295 --> 00:53:22,894
خوراکی.
486
00:54:13,347 --> 00:54:14,546
سارا.
487
00:54:24,891 --> 00:54:25,957
تو کی هستی؟
488
00:54:29,329 --> 00:54:30,962
من دخترتم سارا.
489
00:54:34,334 --> 00:54:35,467
نه نیستی.
490
00:54:40,540 --> 00:54:41,540
میدونم سارا.
491
00:54:43,810 --> 00:54:46,478
اون خیلی شبیه توئه، باید ببینیش.
492
00:55:06,433 --> 00:55:07,499
تو کی هستی؟
493
00:55:36,763 --> 00:55:37,763
سلام!
494
00:56:24,411 --> 00:56:25,944
مشکلی پیش اومده؟
495
00:56:42,896 --> 00:56:45,697
داره هر چیزی که الان دارم رو میگیره
496
00:56:46,767 --> 00:56:50,168
که تو رو تیکه پاره نکنم.
497
00:56:54,408 --> 00:56:56,441
یه انگل بیگانه وارد بدن من شد.
498
00:56:59,446 --> 00:57:00,578
از چشمام.
499
00:57:02,449 --> 00:57:05,750
مغز و سیستم عصبیم توش اختلال ایجاد شده.
500
00:57:10,490 --> 00:57:11,656
من هیچی جز این نمیخوام
501
00:57:14,928 --> 00:57:16,127
که اسلحم رو بدم به تو
502
00:57:18,198 --> 00:57:22,066
و مجبورت کنم منو بفرستی اون دنیا.
503
00:57:26,973 --> 00:57:28,473
میخواستم ازت محافظت کنم،
504
00:57:30,811 --> 00:57:31,943
اما نمیتونم.
505
00:57:38,452 --> 00:57:40,885
باید فرار کنی.
506
00:57:40,887 --> 00:57:42,454
خواهش میکنم فرار کن.
507
00:57:44,491 --> 00:57:46,624
میخوای یه چیزیو بدونی؟
508
00:57:47,828 --> 00:57:49,727
میخوای یه چیزیو بدونی؟!
509
00:57:49,729 --> 00:57:50,729
چی؟
510
00:57:53,834 --> 00:57:57,235
حس خوبی داره.
511
00:57:57,237 --> 00:57:58,636
حس خوبی داره.
512
00:57:59,906 --> 00:58:01,105
حس خوبی داره.
513
00:58:23,729 --> 00:58:24,729
ما باید بریم.
514
00:58:24,731 --> 00:58:26,164
فرمانده.
515
00:58:26,166 --> 00:58:27,131
چشه؟
516
00:58:27,133 --> 00:58:28,800
اون مریض شده.
517
00:58:28,802 --> 00:58:29,667
خطرناکه.
518
00:58:29,669 --> 00:58:30,869
چرا؟
519
00:58:30,871 --> 00:58:32,070
ما باید بریم!
520
00:58:46,786 --> 00:58:48,553
اون سفینه منابعه!
521
00:58:48,555 --> 00:58:50,622
چکار کنیم؟
522
00:58:50,624 --> 00:58:51,856
ما باید بکشیمش.
523
00:58:51,858 --> 00:58:52,991
اما اون دوست ماست.
524
00:58:54,027 --> 00:58:55,226
دیگه نه.
525
00:58:55,228 --> 00:58:56,528
بروک، ما چکار کنیم؟
526
00:58:56,530 --> 00:58:57,618
از کجا بدونم؟
527
00:58:57,619 --> 00:58:58,707
نمیدونم، تو باهوشه ای،
528
00:58:58,708 --> 00:58:59,829
از مخت استفاده کن.
529
00:59:16,683 --> 00:59:18,116
یه مشعل.
530
00:59:18,118 --> 00:59:19,118
میتونم درستش کنم.
531
00:59:21,254 --> 00:59:22,720
اون شلنگ رو بده.
532
00:59:22,722 --> 00:59:23,988
اون شعله پخش کن رو بده.
533
00:59:25,292 --> 00:59:27,892
چسب نواری داریم؟
534
00:59:27,894 --> 00:59:29,093
داره نزدیک تر میشه!
535
00:59:29,095 --> 00:59:30,628
میبینمش عوضی!
536
00:59:32,165 --> 00:59:33,231
من آتیش میخوام!
537
00:59:48,682 --> 00:59:49,847
بسوز.
538
00:59:49,849 --> 00:59:51,082
اوه لعنتی.
539
01:00:35,929 --> 01:00:37,362
فکر کنم گمش کردیم.
540
01:00:37,364 --> 01:00:38,930
بیاید جدا شیم.
541
01:00:38,932 --> 01:00:40,765
بروک مرده!
542
01:00:40,767 --> 01:00:43,701
اون در حال انجام تنها کاری که توش وارد بود مرد.
543
01:00:44,337 --> 01:00:47,038
چرا باید اینقدر باهاش بدجنس میبودم؟
544
01:00:47,040 --> 01:00:48,040
گوش کن.
545
01:00:49,643 --> 01:00:52,310
بروک یه قهرمان بود.
546
01:00:52,312 --> 01:00:53,378
یه قهرمان.
547
01:00:53,380 --> 01:00:58,850
اون برای نجات ما مرد، و
برای همینه که الان اینجاییم.
548
01:01:01,021 --> 01:01:03,187
بیاید یک لحظه به یاد بروک باشیم.
549
01:01:06,226 --> 01:01:07,825
یک قهرمان واقعی
550
01:01:09,295 --> 01:01:11,162
در زمینه شجاعت و علم.
551
01:01:25,710 --> 01:01:27,311
رئیس جمهور نزدیکه، اما همش
552
01:01:27,313 --> 01:01:28,780
یه اختلال ایجاد میشه.
553
01:01:28,782 --> 01:01:30,381
مختصات دقیقتش رو نمیتونم پیدا کنم.
554
01:01:30,383 --> 01:01:31,783
چقدر نزدیکه؟
555
01:01:31,785 --> 01:01:34,018
حداکثر شعاع نیم مایلی
556
01:01:34,020 --> 01:01:34,986
557
01:01:34,988 --> 01:01:37,455
ببین، میتونیم محدوده رو بگردیم.
558
01:01:37,457 --> 01:01:39,457
پیدا کردن سفینش نباید خیلی سخت باشه.
559
01:01:39,459 --> 01:01:40,725
باشه.
560
01:01:40,727 --> 01:01:42,126
یک ساعت دیگه اینجا همو بببینیم.
561
01:01:42,128 --> 01:01:43,194
خیلی خب.
562
01:03:06,212 --> 01:03:07,345
نه!
563
01:03:29,803 --> 01:03:30,803
بیا.
564
01:05:13,473 --> 01:05:15,239
فکر کردم مردی.
565
01:05:15,241 --> 01:05:16,974
میدونم.
566
01:05:35,695 --> 01:05:37,295
خب خب خب.
567
01:05:43,303 --> 01:05:46,003
کی فکرشو میکرد شما دوتا بچه ها بتونید موفق شید؟
568
01:05:48,708 --> 01:05:50,541
اون دوتای دیگه کجان؟
569
01:05:50,543 --> 01:05:55,346
خودت چی فکر میکنی؟
570
01:05:55,348 --> 01:05:57,615
این سفر برای هیچ کدوممون سفر خوبی نبوده.
571
01:06:01,621 --> 01:06:03,721
یکم پیش پام شکست.
572
01:06:05,725 --> 01:06:07,725
باید ببرن پامو.
573
01:06:08,528 --> 01:06:10,161
داره فاسد میشه.
574
01:06:12,565 --> 01:06:13,731
مسکن داری؟
575
01:06:30,283 --> 01:06:31,749
خیلی غافلگیر کننده ای بچه.
576
01:06:48,301 --> 01:06:49,734
کمک لازم داری؟
577
01:06:51,170 --> 01:06:52,470
به کمک تو نیازی ندارم.
578
01:07:19,532 --> 01:07:20,664
چرا این کارو کردی؟
579
01:07:22,402 --> 01:07:24,135
که از درد خلاصش کنم.
580
01:07:26,039 --> 01:07:27,138
تو کشتیش.
581
01:07:29,509 --> 01:07:30,509
مجبور بودم.
582
01:07:32,545 --> 01:07:33,545
نه نبودی.
583
01:07:36,549 --> 01:07:38,716
یه چیزایی هست که نمیفهمی.
584
01:07:42,622 --> 01:07:44,255
من بخاطر یه ماموریت به اینجا فرستاده شدم.
585
01:07:45,324 --> 01:07:46,324
نه.
586
01:07:48,494 --> 01:07:51,262
وقتی بچه بودم رفهم دهات
587
01:07:51,264 --> 01:07:53,064
تا پدربزرگ و مادربزرگم رو ببینم.
588
01:07:54,300 --> 01:07:56,834
والدینم توی شهر داشتن کار میکردن.
589
01:07:58,471 --> 01:08:02,506
یه روز من زود پاشدم و رفتم بیرون بازی کنم.
590
01:08:04,077 --> 01:08:06,510
یه تور کوچیک داشتم و سعی میکردم
591
01:08:06,512 --> 01:08:08,379
توی علفزار پروانه بگیرم.
592
01:08:10,850 --> 01:08:13,584
آفتاب گرم بود و یه نسیم خنکی میومد
593
01:08:13,586 --> 01:08:15,252
که حس بهشت رو داشت.
594
01:08:19,125 --> 01:08:20,724
اونا اون روز بمب ها رو ریختن.
595
01:08:23,296 --> 01:08:25,429
دیدم که آتیش مایل ها توی آسمون بلند شد.
596
01:08:27,266 --> 01:08:31,402
یه صدای کر کننده شنیدم و گرما رو
597
01:08:31,404 --> 01:08:33,170
از یک مایل دورتر حس کردم.
598
01:08:35,575 --> 01:08:37,842
این شروع هولوکاست 2 بود.
599
01:08:41,314 --> 01:08:42,746
من دیگه هیچوقت والدینم رو ندیدم.
600
01:08:45,685 --> 01:08:48,853
رئیس جمهور زمین دستور بمبارون رو داده بود.
601
01:08:53,159 --> 01:08:56,160
اون تنها شکل زندگی که من میشناختم رو نابود کرد.
602
01:08:57,897 --> 01:09:00,131
قضیه اینقدر ساده نیست.
603
01:09:00,133 --> 01:09:01,732
- اون این کارو نکرد...
- چرا کرد.
604
01:09:03,803 --> 01:09:06,137
لازم نیست این کارو بکنی چارلی!
605
01:09:06,139 --> 01:09:07,705
دیگه باید چکار کنم؟
606
01:09:12,278 --> 01:09:13,310
تو دوست منی.
607
01:09:18,718 --> 01:09:20,251
دیر شده.
608
01:09:21,888 --> 01:09:23,554
هیچوقت دیر نیست.
609
01:09:40,806 --> 01:09:41,806
خیلی خب، خیلی خب.
610
01:09:50,483 --> 01:09:51,483
خیلی خب، خیلی خب.
611
01:10:26,419 --> 01:10:27,419
بیا.
612
01:12:22,468 --> 01:12:23,934
من یه کیت کمک های اولیه دارم میتونم کمک کنم.
613
01:12:25,071 --> 01:12:26,071
بس کن.
614
01:12:26,939 --> 01:12:28,005
برای من خیلی دیر شده.
615
01:12:28,007 --> 01:12:29,007
نه نشده.
616
01:12:31,711 --> 01:12:32,711
سارا.
617
01:12:34,046 --> 01:12:35,046
من خیلی بهت افتخار میکنم.
618
01:12:37,116 --> 01:12:40,718
تو یه فضانورد و قهرمان واقعی هستی.
619
01:12:51,364 --> 01:12:54,765
میخوام برای من یه کاری بکنی.
620
01:12:57,103 --> 01:12:59,536
باید کاملا به من اعتماد کنی.
621
01:13:00,373 --> 01:13:01,505
البته که بهت اعتماد دارم.
622
01:13:01,507 --> 01:13:03,774
تو رئیس جمهور زمینی.
623
01:13:04,777 --> 01:13:06,143
آره، رئیس جمهور.
624
01:13:08,080 --> 01:13:09,613
اما خیلی بیشتر از اون.
625
01:13:10,416 --> 01:13:11,548
نمیفهمم.
626
01:13:12,752 --> 01:13:14,918
درون من، محفظه زمانه.
627
01:13:17,656 --> 01:13:18,656
یه محفظه زمان.
628
01:13:19,892 --> 01:13:21,892
اون چیه؟
629
01:13:22,995 --> 01:13:24,928
درون محفظه زمان،
630
01:13:27,566 --> 01:13:31,602
رهبر واقعیه، که نسل ها منتقل شده
631
01:13:35,107 --> 01:13:37,574
از طریق دنیای ایان ها.
632
01:13:39,712 --> 01:13:41,678
گونه ما رو رهبری میکنه.
633
01:13:50,823 --> 01:13:51,889
منو باز کن.
634
01:13:53,826 --> 01:13:55,025
محفظه رو در بیار.
635
01:13:55,027 --> 01:13:56,027
نه.
636
01:13:56,796 --> 01:13:58,429
باید این کارو بکنی.
637
01:13:58,431 --> 01:14:00,631
نمیتونم.
638
01:14:02,668 --> 01:14:04,568
باید این کارو بکنی!
639
01:14:04,570 --> 01:14:08,872
هر طوری که شده باید محفظه رو برگردونی به زمین،
640
01:14:08,874 --> 01:14:11,842
و یا هر چیزی که میشناسیم از بین میره
641
01:14:22,087 --> 01:14:23,954
نه، اما تو میمیری.
642
01:14:28,227 --> 01:14:29,827
عیبی نداره.
643
01:14:39,839 --> 01:14:40,839
انجامش بده!
644
01:14:56,088 --> 01:14:57,488
ادامه بده.
645
01:17:38,120 --> 01:17:43,120
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
53387