Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,137 --> 00:00:47,689
U redu je..
Dobro si.
2
00:00:50,931 --> 00:00:52,965
Pomozi mi, Rej�el.
3
00:01:29,241 --> 00:01:34,724
Ovo nije stvarno. Probudi se.
Molim te, probudi se.
4
00:01:42,965 --> 00:01:48,551
Pozdrav, Rej�el.
Dobro do�la na predstavu. - Ne.
5
00:01:53,482 --> 00:01:55,482
To je bio samo san.
6
00:01:57,310 --> 00:01:59,379
To je bio samo san.
7
00:02:59,551 --> 00:03:03,633
Jo� se nisi raspakovala?
-Sad �u. -Prvi dan ti je u �koli,
8
00:03:03,758 --> 00:03:10,219
u novom gradu. Ovo je velika stvar.
-Stimulisana si kofeinom.
9
00:03:10,344 --> 00:03:12,633
Nisam jo� ni popila kafu.
Mo�e� li da poveruje�?
10
00:03:12,758 --> 00:03:17,426
Toliko sam uzbu�ena zbog ovoga.
Zar nisi i ti? Rej�el?
11
00:03:17,551 --> 00:03:24,081
Rej�el! Rej�el!
12
00:03:24,206 --> 00:03:29,288
Rej�el?
13
00:03:29,413 --> 00:03:31,495
Ovo ti je prilika
za novi po�etak.
14
00:03:31,620 --> 00:03:36,737
Kre�e� ispo�etka. Odlu�i ko
�eli� da bude�. Rej�el.
15
00:03:53,517 --> 00:03:57,551
Zdravo, mladi�u.
16
00:03:58,379 --> 00:04:03,254
Zdravo.. Gospo�o.
- Mi smo nove kom�ije.
17
00:04:03,379 --> 00:04:09,586
Da.. Primetio sam. - Rej�el,
reci ne�to momku.
18
00:04:12,482 --> 00:04:17,978
Ja sam Rej�el? - Je l' to pitanje?
- Ne.. Mislim..
19
00:04:18,103 --> 00:04:20,103
Gavin.
20
00:04:21,379 --> 00:04:24,103
Vidi�, ve� sti�e� prijatelje.
21
00:04:26,413 --> 00:04:31,633
Razmi�lja� li o tom momku?
22
00:04:31,758 --> 00:04:34,943
Pravi je Timoti �alme.
23
00:04:35,068 --> 00:04:40,116
Jesam li dobro izgovorila?
- Ne. �alame.. Valjda.
24
00:04:40,241 --> 00:04:42,357
Izgleda kao da bi
mogao biti ljubavnik
25
00:04:42,482 --> 00:04:49,254
u tinejd�erskom romanti�nom
filmu? -Mama! -�ta? Zgodan je.
26
00:04:49,379 --> 00:04:51,012
Prvi ti je dan u �koli, du�o.
27
00:04:51,137 --> 00:04:54,150
Ovo je najbolji dan ikada.
28
00:05:08,724 --> 00:05:11,862
Ugodan dan, du�o!
29
00:05:16,482 --> 00:05:21,978
Du�o, tako sam ponosna na tebe.
- Dosta pri�e.
30
00:05:22,103 --> 00:05:26,599
Voli� me. Kontam. Tako�e misli�
da �u ovaj put prona�i dru�tvo
31
00:05:26,724 --> 00:05:33,150
�to je preterano optimisti�no.
Da�u sve od sebe, dobro?
32
00:05:33,275 --> 00:05:35,275
Samo to i tra�im.
33
00:05:36,413 --> 00:05:41,413
Navijam za tebe.
Ja sam tvoj najve�i fan.
34
00:05:42,517 --> 00:05:44,517
Znam, mama.
35
00:05:46,034 --> 00:05:49,793
Volim te.
�uvaj se.
36
00:06:22,034 --> 00:06:26,599
Hej. Bucko!
Pazi ovo.
37
00:06:31,896 --> 00:06:34,875
�ove�e, za�to si to uradio?
- �ao mi je, dru�e.
38
00:06:50,655 --> 00:06:57,392
Treba ti pomo�? Nisam ba� dobar
u ve�ini stvari, ali savladao sam
39
00:06:57,517 --> 00:07:00,875
otvaranje ovih zamki. Fora je
da mora� da..
40
00:07:01,000 --> 00:07:05,448
Nazad, da.
- Mora� da.. Da..
41
00:07:06,586 --> 00:07:12,323
Bravo, Adame. Primeni silu
prvi put. Postanu lepljivi.
42
00:07:12,448 --> 00:07:16,931
A onda...
43
00:07:17,724 --> 00:07:20,931
Nije uspelo.
- Cenim poku�aj.
44
00:07:25,586 --> 00:07:28,137
Ko je to?
45
00:07:30,620 --> 00:07:33,323
Imamo novog u�enika.
46
00:07:33,448 --> 00:07:38,530
Dobro, iza�i pred odeljenje.
Smirite se,
47
00:07:38,655 --> 00:07:41,000
da se nova drugarica predstavi.
48
00:07:53,689 --> 00:07:56,599
�ao, ja sam Rej�el Karpenter.
- Mora�e� glasnije.
49
00:07:56,724 --> 00:07:58,724
Mislim da nas ne �uju.
50
00:07:59,586 --> 00:08:05,689
�ao, ja sam Rej�el Karpenter.
- Reci im ne�to o sebi.
51
00:08:07,206 --> 00:08:09,965
Ja sam.. Nova ovde.
52
00:08:11,344 --> 00:08:15,702
Hvala �to si podelila tako...
53
00:08:15,827 --> 00:08:20,771
informativnu stvar sa nama.
Pretpostavljam da svi znate
54
00:08:20,896 --> 00:08:26,103
da je koren broja 64..
- Hej. Dobar govor.
55
00:08:28,034 --> 00:08:33,344
Hvala. Dosta sam se spremala.
- Vidi se.
56
00:08:33,517 --> 00:08:37,599
Ja sam Gram.
- ''Gledajte Horor Filmove?''
57
00:08:37,724 --> 00:08:40,689
Da.
To je samo predlog.
58
00:08:41,931 --> 00:08:47,392
Jesi li gledao "The Changeling"?
- Jesam li gledao "The Changeling"?
59
00:08:47,517 --> 00:08:49,517
Daj, molim te.
60
00:08:50,758 --> 00:08:52,758
�ekaj, jesi li ti gledala
"The Changeling"?
61
00:09:25,448 --> 00:09:30,310
Nemoj da zaboravite. Strana 24 do
sutra. Hvala svima.
62
00:09:36,724 --> 00:09:38,724
Ne.
63
00:09:44,103 --> 00:09:48,012
Nema �anse.
To je samo crte�...
64
00:09:48,137 --> 00:09:52,012
To je smuti. Bu�avi smuti.
Gram, ti si heroj.
65
00:09:52,137 --> 00:09:54,448
Mo�e� ti to.
66
00:09:57,344 --> 00:10:01,275
Jok. Dobro, nemoj da se
ispovra�a�, nemoj...
67
00:10:15,310 --> 00:10:17,310
Gospodin Cilindar?
68
00:10:32,172 --> 00:10:34,172
Izvini, zauzeto je.
69
00:10:42,517 --> 00:10:45,344
Gavine, ba� sme�no.
70
00:10:55,758 --> 00:10:59,241
Smeta li ti da se pridru�im?
- �ali� se?
71
00:11:02,620 --> 00:11:08,275
Ne �ali� se.
72
00:11:12,103 --> 00:11:18,599
Ne znam da razgovaram sa ljudima.
-U redu je. Volim ti�inu.
73
00:11:18,724 --> 00:11:20,724
Super.
74
00:11:22,275 --> 00:11:25,965
*Pa�nja studenti
Herbet Vest srednje �kole...*
75
00:11:29,551 --> 00:11:31,551
Mislim da je bilo dobro,
ali vi�e sam za..
76
00:11:34,862 --> 00:11:40,185
To. -To je dobro. -Hej.
- Vidimo se kasnije.
77
00:11:40,310 --> 00:11:43,978
Vidimo se.
- Ne mogu da verujem da si to uradio.
78
00:11:44,103 --> 00:11:45,771
Znam da je pomalo jezivo
uslikati ovu sliku
79
00:11:45,896 --> 00:11:47,219
bez njenog znanja.
Ali sam..
80
00:11:47,344 --> 00:11:49,771
Ne, ne mogu da verujem da
si je izvadio iz kante za sme�e.
81
00:11:49,896 --> 00:11:51,633
Ti pere� ruke 50 puta na dan.
82
00:11:51,758 --> 00:11:55,392
Moja radoznalost nadma�ila
je moju mizofobiju.
83
00:11:55,517 --> 00:12:00,668
Je l' ti se to ranije de�avalo? -Nikad.
-Mo�da ima� ne�to ovde.
84
00:12:00,793 --> 00:12:05,137
Razgovaraj sa Akikom. -Dobro.
Vidimo se kasnije Luis. -Ne.
85
00:12:09,862 --> 00:12:13,448
O, ne! To je zombi!
- Rez. Rez.
86
00:12:14,551 --> 00:12:18,702
Ka�e�, "O moj Bo�e, to je zombi."
-Da li je toliko bitno, Akiko?
87
00:12:18,827 --> 00:12:24,564
Otpu�tena si. - Zeza� se.
- Da li? - Znao sam da je
88
00:12:24,689 --> 00:12:26,689
samo maska.
89
00:12:27,689 --> 00:12:30,978
Nisi odabrala mozak.
- Koji je bolji.
90
00:12:31,103 --> 00:12:33,875
Akiko, kada �e� mi dozvoliti da
radim muziku za tvoju produkciju?
91
00:12:34,000 --> 00:12:36,185
Ne radim sa prijateljima,
Grame. -�udno pravilo.
92
00:12:36,310 --> 00:12:40,206
Moram pritisnuti saradnike. Bila
bih previ�e zabrinuta za vas.
93
00:12:41,000 --> 00:12:45,323
�urka je gotova. Vidi
to je sluga zakona.
94
00:12:45,448 --> 00:12:48,426
Primili smo pritu�be
od kom�ija.
95
00:12:48,551 --> 00:12:52,827
Ne vidim za�to. -Ne�to oko tobogana
prekrivenog krvlju.
96
00:12:54,068 --> 00:13:00,081
To je kukuruzni sirup. -Bilo
je i par eksplozija. - Ma daj.
97
00:13:00,206 --> 00:13:04,413
Sama mala pirotehnika.
Sve dr�im pod kontrolom.
98
00:13:08,310 --> 00:13:13,965
To je to ljudi.
Odli�an posao.
99
00:13:14,655 --> 00:13:18,668
Bilo bi super imati brata
policajca. -Kako?
100
00:13:18,793 --> 00:13:22,840
Ne znam. Ako dobije� kaznu za
parking. Mo�da mo�e da pomogne?
101
00:13:22,965 --> 00:13:28,047
Ja ne vozim. Stvarno si uzeo
papir iz kante za sme�e?
102
00:13:28,172 --> 00:13:31,012
Da, za�to je to svima
toliko iznena�uju�e.
103
00:13:31,137 --> 00:13:33,965
Da, jer to ne li�i na mene.
104
00:13:35,206 --> 00:13:38,737
Uvrnuto. -Kako se zove novakinja?
- Rej�el.
105
00:13:38,862 --> 00:13:43,357
I pitala te je da li si gledao
"The Changeling". -Da. -Ni�ta stra�no.
106
00:13:43,482 --> 00:13:46,965
Obe�avaju�e. Da vidimo ima
li pravu stvar.
107
00:13:51,724 --> 00:13:56,012
Shvatio sam �ta nije bilo u redu.
Trebao sam drugim ramenom.
108
00:13:56,137 --> 00:13:58,137
Ovaj put �u ga srediti.
109
00:14:04,310 --> 00:14:06,413
Adame.
Sa�uvaj mi mesto za ru�ak.
110
00:14:14,655 --> 00:14:16,655
PND?
111
00:14:18,965 --> 00:14:22,943
"�ta je stra�nije...
Vampir ili Vukodlak?
112
00:14:23,068 --> 00:14:26,288
"Odgovor ostavi u zid iza
zavese u teatru.
113
00:14:26,413 --> 00:14:31,896
"Ne govori nikome o ovome
ili �e� biti diskvalifikovana."
114
00:14:37,724 --> 00:14:43,323
Vampir je stra�niji. Vukodlak
se preobrazi samo tokom punog meseca.
115
00:14:43,448 --> 00:14:45,758
Vampir je vampir
svake no�i.
116
00:14:58,448 --> 00:15:00,965
"Da li bi radije bila
duh ili zombi?"
117
00:15:05,827 --> 00:15:10,185
Duh.
Oni bar zadr�avaju svoju li�nost.
118
00:15:10,310 --> 00:15:13,896
Ionako se ponekad ose�am kao duh.
119
00:15:22,827 --> 00:15:26,931
"Da li bi radije provela no� u
ukletoj ku�i ili na groblju?"
120
00:15:27,931 --> 00:15:32,668
Odspavala bi na groblju. Zvu�i
mirnije. Osim ako nije ki�a,
121
00:15:32,793 --> 00:15:35,668
onda bi oti�la u
ukletu ku�u.
122
00:15:35,793 --> 00:15:39,806
Usput, ukleta ku�a progonjena
zlim ili dobrim duhovima?
123
00:15:39,931 --> 00:15:41,931
To �ini veliku razliku.
124
00:15:50,655 --> 00:15:57,137
"�estitke! Pro�li ste izazov.
Budi tu u pono�." - Da!
125
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Ko su ovi likovi?
126
00:16:33,896 --> 00:16:35,896
Mogu ja ovo.
127
00:17:12,310 --> 00:17:14,413
Jo� malo.
128
00:17:25,000 --> 00:17:27,689
Halo?
129
00:17:46,034 --> 00:17:49,896
Halo?
Ima li koga?
130
00:17:58,931 --> 00:18:05,047
Ne pla�i se.
Ne pla�i se.
131
00:18:05,172 --> 00:18:07,172
Ne pla�i se.
132
00:18:11,275 --> 00:18:14,068
Ovo je veoma lo�a ideja.
133
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Rej�el.
134
00:18:46,862 --> 00:18:48,862
Navuci ovo.
135
00:18:53,931 --> 00:18:55,931
Odmah.
136
00:19:30,862 --> 00:19:32,862
Sedi.
137
00:19:36,517 --> 00:19:40,668
Pro�la si po�etna ispitivanja.
-Ispitivanja? - Ostao je zadnji deo.
138
00:19:40,793 --> 00:19:43,771
Na�i �emo se na istom ovom
mestu sutra u pono�.
139
00:19:43,896 --> 00:19:49,943
Ima� 24 �asa da smisli� pri�u.
-Pri�u? - Veoma zastra�uju�u pri�u.
140
00:19:50,068 --> 00:19:54,116
Ako nam se svidi,
pridru�i�e� se na�oj grupi.
141
00:19:54,241 --> 00:19:59,392
Ako nam se ne svidi, vi�e nikad
nas ne�e� videti.
142
00:19:59,517 --> 00:20:03,551
Ima� samo jednu priliku, Rej�el.
Nemoj da je upropasti�.
143
00:20:08,448 --> 00:20:11,357
Treba�e mi vi�e od jednog dana
da smislim ne�to dobro.
144
00:20:11,482 --> 00:20:17,655
To ti je �to ti je. Progla�avam
ovaj sastanak Pono�nog Dru�tva gotovim.
145
00:20:21,482 --> 00:20:23,931
Ne govori nikome za nas.
146
00:20:44,482 --> 00:20:50,586
Sti�em, sti�em. Rej�el,
neko �eli da te vidi.
147
00:20:52,655 --> 00:20:58,875
Hvala ti.
Znam.
148
00:20:59,000 --> 00:21:05,461
�ao. - �ao.
- Dobro jutro. - �ao.
149
00:21:05,586 --> 00:21:09,875
Tvoja mama i ja smo upravo pri�ali
o vrelim no�ima ovde.
150
00:21:10,000 --> 00:21:12,288
Mislio sam da da� majci
slobodan dan
151
00:21:12,413 --> 00:21:17,909
i otprati� me do �kole.
- Nije tako daleko..
152
00:21:18,034 --> 00:21:20,310
A i to je dobra ve�ba.
153
00:21:22,965 --> 00:21:28,379
Naravno. Kako god.
Mogu da pe�a�im.
154
00:21:29,517 --> 00:21:35,978
Video sam te sino�.
- Kad? - Oko 2 sata.
155
00:21:36,103 --> 00:21:40,116
Pela si se kroz prozor.
156
00:21:40,241 --> 00:21:46,702
Bila sam na �urci.
-Stvarno? - Naravno.
157
00:21:46,827 --> 00:21:50,862
Volim �urke.
- Super.
158
00:21:52,793 --> 00:21:58,702
�ta to bi? Skoro pa sam video
kako ti je sinula ideja neka.
159
00:21:58,827 --> 00:22:05,047
Trudim se da napi�em
dobru pri�u. - Za �ta?
160
00:22:05,172 --> 00:22:10,564
Za nastavu. - Koju nastavu?
- Nastavu za pri�e?
161
00:22:10,689 --> 00:22:16,806
Kakvu pri�u? - Moram
da napi�em ne�to stra�no.
162
00:22:16,931 --> 00:22:23,771
Ne mogu da se odlu�im. - To je lako.
Svi se ne�ega pla�imo.
163
00:22:23,896 --> 00:22:27,206
Ja se pla�im vampira,
paukova, testova iznena�enja.
164
00:22:28,344 --> 00:22:34,241
A ti?
�ta tebe najvi�e pla�i?
165
00:22:35,344 --> 00:22:41,219
Znam o �emu �u da pi�em.
- Drago mi je da pomognem. -I meni.
166
00:22:41,344 --> 00:22:43,737
Grom uvek udara
robustna podru�ja.
167
00:22:43,862 --> 00:22:47,172
Za�to vam ovo govorim
na �asu matematike?
168
00:23:18,620 --> 00:23:22,931
*Sve je deo predstave.*
169
00:23:26,137 --> 00:23:28,137
Uradimo ovo.
170
00:23:39,275 --> 00:23:43,827
Donesite navlaku.
Spremna sam.
171
00:23:54,827 --> 00:23:56,827
Baci �aku ovoga u vatru.
172
00:24:21,896 --> 00:24:26,668
Svaka pri�a zapo�inje
ovim re�ima
173
00:24:26,793 --> 00:24:29,620
pra�ena naslovom
tvoje pri�e.
174
00:24:35,758 --> 00:24:42,150
"Podneto na odobrenje
Pono�nom Dru�tvu. Ovu pri�u zovem..."
175
00:24:42,275 --> 00:24:46,862
"Pri�a o g. Cilindru
i Karnevalu propasti."
176
00:24:48,655 --> 00:24:52,150
Oni su ga tako nazvali.
- Spremna?
177
00:24:52,275 --> 00:24:54,517
Roditelji su joj obe�ali
da ne�e biti mnogo stra�no.
178
00:24:56,275 --> 00:25:01,219
Zar to nije ne�to? -Karneval
propasti opravdava svoj naziv.
179
00:25:01,344 --> 00:25:05,150
Hajde.
- Obe�ali su joj da �e biti zabavno.
180
00:25:05,275 --> 00:25:09,185
Ali nisu znali da ona
voli da bude upla�ena.
181
00:25:09,310 --> 00:25:11,943
Zaista je ulaz besplatan?
U �emu je fora?
182
00:25:12,068 --> 00:25:16,668
Nema fore, prijatelju. Samo ve�eras.
U�i. - Ili je bar ona mislila da voli.
183
00:25:16,793 --> 00:25:21,909
Dobro. Hajde.
- Jer nakon te no�i,
184
00:25:22,034 --> 00:25:26,517
nikad vi�e nije
i�la na karneval.
185
00:25:33,137 --> 00:25:36,185
Devoj�ica je uhvatila majku za
rukav i.. - �ek. Klovn nije imao o�i?
186
00:25:36,310 --> 00:25:40,530
Da. -Ba� ni�ega?
Prazne o�ne duplje?
187
00:25:40,655 --> 00:25:44,827
Ako ti je pri�a previ�e stra�na,
mogu je ubla�iti.
188
00:25:45,931 --> 00:25:52,012
Previ�e stra�na?
Nije dovoljno stra�na..
189
00:25:52,137 --> 00:25:55,000
Nastavi molim te.
190
00:25:56,241 --> 00:26:01,633
Devoj�ica je uhvatila
majku za rukav
191
00:26:01,758 --> 00:26:06,081
i rekla joj �ta je videla.
- Nije imao o�i.
192
00:26:06,206 --> 00:26:08,793
Neka skine nao�are.
Vide�e�.
193
00:26:10,689 --> 00:26:13,482
Mo�ete li da skinete nao�are?
194
00:26:15,586 --> 00:26:17,586
Naravno, g�o.
195
00:26:27,931 --> 00:26:32,241
Neko izgleda ima
bujnu ma�tu. - Da.
196
00:26:35,000 --> 00:26:40,840
Mo�da je ovo previ�e. �ali�
li ku�i? Ni�ta lo�e se ne�e desiti.
197
00:26:40,965 --> 00:26:46,392
Obe�avam. Veruj mi. - Da je majka
samo znala koliko je pogre�ila.
198
00:26:46,517 --> 00:26:51,392
Kokice, du�o.
- *Neka svi u�u u �ator.*
199
00:26:51,517 --> 00:26:55,530
*Sablasna sve�asnot
po�inje unutra.*
200
00:26:55,655 --> 00:26:58,551
Svi se prijavite
u �atoru.
201
00:27:12,000 --> 00:27:16,909
Dobro do�li na glavni doga�aj.
Ja sam Vartolomej.
202
00:27:17,034 --> 00:27:20,150
�ast mi je da vam
predstavim
203
00:27:20,275 --> 00:27:24,288
gospodara ceremonija,
kralja karnevala,
204
00:27:24,413 --> 00:27:29,586
imperatora no�i,
i ni�ijeg prijatelja.
205
00:27:44,586 --> 00:27:49,689
Mo�ete ga zveti...
G. Cilindar.
206
00:27:56,965 --> 00:28:03,392
Dame i gospodo, momci
i devojke, ma�ke i psi,
207
00:28:03,517 --> 00:28:09,840
zlodusi i goblini, brzi
i spori zombiji, no�na stvorenja,
208
00:28:09,965 --> 00:28:11,633
neprijatelji dana,
209
00:28:11,758 --> 00:28:17,448
ljubitelji zabave, i
mrzitelji svega dobrog i pristojnog.
210
00:28:19,689 --> 00:28:25,172
Dobro do�li na karneval propasti.
211
00:28:28,655 --> 00:28:32,668
Dame i gospodo, oprostite zbog
tehni�kih problema. -�ta se de�ava?
212
00:28:32,793 --> 00:28:36,896
Sa�ekajmo.
- Odmah se vra�amo.
213
00:28:38,275 --> 00:28:41,724
Ovde sam. - 'Ajmo ku�i.
- U redu je.
214
00:28:42,724 --> 00:28:47,599
Dobar vrisak, upotrebi ga kasnije.
Ne pla�ite se.
215
00:28:47,724 --> 00:28:49,771
Sve je deo predstave.
216
00:28:49,896 --> 00:28:55,633
Mo�da �ete iskusiti stvari koje
�e vas prestra�iti.
217
00:28:55,758 --> 00:28:57,758
�ak dovde.
218
00:28:58,931 --> 00:29:05,806
Ali upamtite, sve je deo..
- Predstave. - Da.
219
00:29:05,931 --> 00:29:09,771
Shvatila je �ta se de�ava.
- Pogledaj.
220
00:29:09,896 --> 00:29:13,943
Bili su deo predstave. Svidelo
joj se da bude upla�ena. Zabavno je.
221
00:29:14,068 --> 00:29:18,137
Sada po�inje prava zabava.
222
00:29:22,103 --> 00:29:27,943
Izvan ovog �atora sprema se
avantura. Vo�nje.. -Vo�nje.
223
00:29:28,068 --> 00:29:33,116
Hrana, uzbu�enja, opasnost,
�ta god po�elite,
224
00:29:33,241 --> 00:29:36,392
�ta god mo�ete da osetite.
225
00:29:36,517 --> 00:29:40,702
Ali upamtite,
koliko god stvarno izgledalo
226
00:29:40,827 --> 00:29:44,482
sve je deo predstave.
227
00:29:50,586 --> 00:29:54,357
Provozajmo se! - Mo�e.
�ta god ti �eli�, du�o.
228
00:29:54,482 --> 00:29:58,219
Bilo je zabavno.
- Moram do toaleta.
229
00:29:58,344 --> 00:30:01,461
Ho�e� da idem sa tobom?
- Sama �u.
230
00:30:01,586 --> 00:30:05,909
Karneval propasti bio je
prevelik za nekoga tako malog.
231
00:30:06,034 --> 00:30:10,771
Jedno pogre�no skretanje
odvelo bi je do mesta
232
00:30:10,896 --> 00:30:13,862
gde nijedno dete
nije smelo da bude.
233
00:30:36,551 --> 00:30:41,137
G. Cilindar.
- Pozdrav.
234
00:31:04,206 --> 00:31:06,517
Da li je ovo deo predstave?
235
00:31:30,172 --> 00:31:36,448
�ta nije u redu, devoj�ice?
-Mislio sam da voli� da se upla�i�.
236
00:31:40,172 --> 00:31:43,599
�korpije su puzale iz
njegovih nogavica? - Da.
237
00:31:43,724 --> 00:31:49,896
Uzeo je jednu i pojeo je?
- Pusti je da zavr�i, Grame.
238
00:31:51,482 --> 00:31:55,392
Gram, zar ne? - Ovo nije
Gram kog poznaje�.
239
00:31:55,517 --> 00:32:00,344
Ovo je drugi Gram
kog ne poznaje�.
240
00:32:02,862 --> 00:32:09,461
Dopada mi se to, Grame.
-Ozbiljno? - Da. -Nastavi.
241
00:32:09,586 --> 00:32:12,461
Da stvar bude gora
devoj�ica je naletela na
242
00:32:12,586 --> 00:32:16,875
dve najzlokobnije u�enice
iz �kole. - �ta je devoj�ice?
243
00:32:17,000 --> 00:32:20,633
Neko je upla�en malo.
- Vidi, zaplaka�e.
244
00:32:20,758 --> 00:32:23,461
Ne vra�ajte se tamo.
- Misli� da tamo ima ne�ega sa �im
245
00:32:23,586 --> 00:32:26,943
ne mo�emo da se nosimo? -Nismo bebe.
- Svima u �koli �emo re�i
246
00:32:27,068 --> 00:32:30,482
da si se upla�ila na karnevalu.
- Nije..
247
00:32:31,000 --> 00:32:35,379
G. Cilindar je tamo.
On je... Zao.
248
00:32:36,275 --> 00:32:41,081
Sve je deo predstave, bebice.
- Idemo da vidimo.
249
00:32:41,206 --> 00:32:45,737
Gledala je kako odlaze. Nadala
se da gre�i. Da �e biti bezbedne.
250
00:32:45,862 --> 00:32:49,150
Preklinjala je roditelje da odu.
251
00:32:49,275 --> 00:32:50,599
Pojeo je jednog.
Pojeo je �korpiona.
252
00:32:50,724 --> 00:32:54,206
Dobro, idemo. -Podigao ju je.
- Znala je da nisu bezbedni.
253
00:32:55,448 --> 00:32:57,116
Devoj�ica se probudila
slede�eg jutra,
254
00:32:57,241 --> 00:33:00,254
i njeno se�anje te no�i
izgledalo je vi�e kao
255
00:33:00,379 --> 00:33:03,288
ko�mar nego ne�to �to je
zaista do�ivela.
256
00:33:03,413 --> 00:33:07,909
Bila je zahvalna �to je sve gotovo.
- *Najnovije vesti.*
257
00:33:08,034 --> 00:33:12,288
*Dve u�enice srednje �kole su nestale.*
258
00:33:12,413 --> 00:33:16,323
*Policija je zapo�ela potragu
sa prijateljima i porodicom.*
259
00:33:16,448 --> 00:33:18,357
*Izvori ka�u da �e i
susedni okruzi*
260
00:33:18,482 --> 00:33:23,323
*tako�e donirati sredstva
dok ne prona�u devojke.*
261
00:33:23,448 --> 00:33:25,564
*I roditelji i policija
pozivaju sve koji su*
262
00:33:25,689 --> 00:33:30,047
*mo�da imali kontakt sa njima
da se jave, svaka sitnica*
263
00:33:30,172 --> 00:33:33,530
*bi�e bitna za ovaj slu�aj.*
- Bile su na karnevalu.
264
00:33:33,655 --> 00:33:36,185
*Izve�tava�emo o napretku
ovog slu�aja.*
265
00:33:36,310 --> 00:33:42,862
Rekla sam im da se ne vra�aju.
-Koji karneval? -Karneval propasti.
266
00:33:43,689 --> 00:33:50,081
Dramati�no ime. -Ne se�a� se?
- �ao mi je du�o.
267
00:33:50,206 --> 00:33:52,206
Ne znam o �emu govori�.
268
00:33:53,379 --> 00:33:59,241
Bili smo zajedno tamo.
Svo troje.
269
00:34:00,137 --> 00:34:02,448
Du�o, jesi li dobro?
270
00:34:18,482 --> 00:34:23,931
Nije bilo traga od karnevala.
Niko u gradu ga se nije se�ao.
271
00:34:26,655 --> 00:34:30,862
Ni njeni roditelji, ni
prijatelji, ni nastavnici...
272
00:34:33,517 --> 00:34:35,909
Niko.
273
00:34:36,034 --> 00:34:40,737
Vremenom, i devoj�ica
je zaboravila na karneval,
274
00:34:40,862 --> 00:34:45,668
i �ovek sa cilindrom
nestao joj je iz se�anja.
275
00:34:45,793 --> 00:34:48,551
Devoj�ice nikada nisu prona�ene.
276
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Kraj.
277
00:35:33,758 --> 00:35:35,758
Da poga�am.
278
00:35:37,068 --> 00:35:39,068
Adam?
279
00:35:43,689 --> 00:35:48,392
Nisi znala da sam ja?
- Nije mi palo na pamet.
280
00:35:48,517 --> 00:35:50,978
Mislio sam da ti postavljam
previ�e pitanja.
281
00:35:51,103 --> 00:35:55,426
Morao sam da se uverim da nas
ne�e� izdati. - Ja sam Luis.
282
00:35:55,551 --> 00:35:59,012
Ovaj ovamo �to nije mogao
da podnese pri�u je Gram.
283
00:35:59,137 --> 00:36:02,943
Mogao sam. - Poznajemo se.
- Prestravio si se.
284
00:36:03,068 --> 00:36:06,737
Da, ali to je dobra stvar.
�elim da se upla�im. Volim to.
285
00:36:06,862 --> 00:36:11,150
Za�to sam ja jedini ko shvata
ovaj koncept? - Ovo je Akiko.
286
00:36:11,275 --> 00:36:17,530
Zdravo. -Skinuli ste maske.
Rekli ste mi imena.
287
00:36:17,655 --> 00:36:19,862
Zna�i li to ono �to
mislim da zna�i?
288
00:36:28,896 --> 00:36:30,896
Ima� tu �ast.
289
00:37:02,172 --> 00:37:07,737
Dobro do�la u klub, Rej�el.
-Veliki je pritisak. Sna�i �e� se.
290
00:37:07,862 --> 00:37:10,620
Ne brinite.
Ho�u.
291
00:37:12,413 --> 00:37:16,448
Progla�avam ovaj sastanak
Pono�nog Dru�tva gotovim.
292
00:37:19,896 --> 00:37:21,875
Mora�u jednom da ti
ispri�am o mojoj prvoj pri�i.
293
00:37:22,000 --> 00:37:25,909
Vilenjak koji pije krv.
- Vilenjak vampir?
294
00:37:26,034 --> 00:37:30,323
Ne..
Komplikovano je.
295
00:37:30,448 --> 00:37:36,116
Dosa�iva�e� joj drugi put, Grame.
- Mrzim kampovanje.
296
00:37:36,241 --> 00:37:42,012
Ho�e� da �uje� tajnu?
Ne dosa�uje� mi.
297
00:37:42,137 --> 00:37:47,206
Znam to. Mislio sam da �e�
mi re�i pravu tajnu.
298
00:37:49,517 --> 00:37:54,793
Hej.
Ho�e� da odemo zajedno ku�i?
299
00:37:57,034 --> 00:38:03,357
Ako mogu da te pitam, za�to..
-Za�to smo tebe odabrali? -Da.
300
00:38:03,482 --> 00:38:08,495
Zbog tvojih crte�a. -Kakvih crte�a?
- Jedan od g. Cilindra
301
00:38:08,620 --> 00:38:14,530
i velikog pauka. - Svi ste videli
moje crte�e? - Da, sjajni su.
302
00:38:14,655 --> 00:38:21,461
Kreativni i jo� va�nije,
bili su zastra�uju�i.
303
00:38:21,586 --> 00:38:23,758
Hvala.
304
00:38:26,034 --> 00:38:31,185
Koliko dugo si u Pono�nom Dru�tvu?
- Oko dve godine, ja mislim.
305
00:38:31,310 --> 00:38:33,771
Nikad ne bih rekla da voli�
zastra�uju�e pri�e.
306
00:38:33,896 --> 00:38:37,323
Verovatno ne znam mnogo o tebi.
307
00:38:37,448 --> 00:38:41,668
Dobro...
308
00:38:41,793 --> 00:38:47,185
Ne jedem meso. Nije kao eti�ki izbor.
Prosto mi se ne svi�a.
309
00:38:47,310 --> 00:38:51,737
Da. - Ponekad se zabrinem
da ljudi ne pomisle da to radim
310
00:38:51,862 --> 00:38:53,564
da bih delovao zanimljivo
311
00:38:53,689 --> 00:38:58,758
ali onda se setim da nije va�no
�ta ljudi misle. - Ta�no.
312
00:38:58,931 --> 00:39:01,827
Volim Nikse.
313
00:39:07,965 --> 00:39:14,931
�ta zapravo �eli� da zna�?
- Za�to voli� da pri�a� stra�ne pri�e?
314
00:39:17,344 --> 00:39:19,737
Zapravo vi�e volim da ih slu�am.
315
00:39:19,862 --> 00:39:23,530
Zanimljivo je videti
�ta �e ljudi smisliti.
316
00:39:23,655 --> 00:39:28,564
To je �itava fora sa Pono�nim
dru�tvom? Upla�imo se
317
00:39:28,689 --> 00:39:35,461
pustimo na�u ma�tu da podivlja.
Ali onda odemo ku�i na spavanje,
318
00:39:35,586 --> 00:39:39,495
bezbedni u na�im krevetima,
znaju�i da je svet mnogo jednostavniji
319
00:39:39,620 --> 00:39:43,310
i ni�ta ne�e isko�iti u no�i.
320
00:39:44,793 --> 00:39:46,793
Da.
321
00:39:49,206 --> 00:39:51,206
Hej.
322
00:39:52,448 --> 00:39:55,896
Laku no�, Rej�el.
- Laku no�, Gavine.
323
00:40:02,896 --> 00:40:06,344
Da.
Da. Da!
324
00:40:23,551 --> 00:40:25,551
Hajde, D�efersone.
325
00:40:45,241 --> 00:40:47,241
Hej, pazi!
326
00:40:52,655 --> 00:40:57,068
Ne!
D�efersone! Vrati se!
327
00:41:13,241 --> 00:41:18,758
Adame? Adame?
D�efersone, gde je Adam?
328
00:41:21,068 --> 00:41:23,495
Zavr�ila sam sa zombijima.
Slede�i film je o vukodlacima.
329
00:41:23,620 --> 00:41:29,965
Zaista je nedovoljno iskori��en
�anr. - Policija. - �ta? Hideo?
330
00:41:37,310 --> 00:41:39,379
�ta nije u redu?
331
00:41:44,965 --> 00:41:49,599
Hej.
Kada �u ja dobiti zastra�uju�u masku?
332
00:41:49,724 --> 00:41:53,012
Ne govorimo o tome u �koli.
333
00:41:53,137 --> 00:41:57,357
Izvini.
Moja gre�ka.
334
00:41:57,482 --> 00:42:00,461
Ali odgovor je.. Uskoro.
335
00:42:00,586 --> 00:42:06,737
Dobro, sedite.
Budite tihi.
336
00:42:06,862 --> 00:42:10,185
Moram ne�to da vam ka�em.
D�eremi, smiri se.
337
00:42:10,310 --> 00:42:14,495
Jedan od va�ih drugara u�enika
338
00:42:14,620 --> 00:42:16,943
nestao je jutros.
Adam Lin�.
339
00:42:17,068 --> 00:42:21,461
Ako ga je neko od vas video
ili zna ne�to o tome, neka meni ka�e
340
00:42:21,586 --> 00:42:28,219
ili nekome u kancelariji direktora.
Sada pozitivnije vesti.
341
00:42:28,344 --> 00:42:31,150
Podelite ovo.
Hvala.
342
00:42:31,275 --> 00:42:35,875
Jedna zabavna stvar doga�a
se ove nedelje. Podelite ovo.
343
00:42:36,000 --> 00:42:41,943
Podelite iza.
344
00:42:42,068 --> 00:42:44,275
Karneval dolazi u na�
grad ovog �etvrtka.
345
00:42:55,896 --> 00:42:57,896
O, Bo�e.
346
00:43:10,931 --> 00:43:15,103
Sve je deo predstave.
347
00:43:17,586 --> 00:43:25,185
Prevod: D�onDon (NemanjaMikser)
28441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.