Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
Always in my dream,
2
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
l'm clinging to a branch,
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
Knowing full well that
death inevitably awaits me.
4
00:01:19,400 --> 00:01:23,800
The fear of dying without ever having
Known love was greater than the fear
5
00:01:24,800 --> 00:01:27,600
of death itself l Know now l was not alone
in the horror of this darKness.
6
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
So, too, was the fear
of Anna Karenina.
7
00:02:05,000 --> 00:02:08,500
lt was then that a drop of honey
sweet enough to divert my eyes
8
00:02:09,100 --> 00:02:10,700
from the cruel truth
came into my llfe.
9
00:02:11,700 --> 00:02:12,800
She was the princess
10
00:02:13,100 --> 00:02:15,700
EKaterina ScherbatsKy.
11
00:02:20,800 --> 00:02:23,300
Thank you, Constantine Dmitrich.
12
00:02:23,500 --> 00:02:24,700
l didn�t know that
you were in Moscow.
13
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
l arrived yesterday.
14
00:02:27,400 --> 00:02:28,500
l mean, today.
15
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
l was going
to come to see you.
16
00:02:32,100 --> 00:02:34,000
l didn�t know
you could skate so well.
17
00:02:35,000 --> 00:02:35,900
l�m awful.
18
00:02:36,200 --> 00:02:37,700
But the rumor is that
19
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
you are a superlative skater.
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,600
Oh, years ago. lt used to be
my passion.
21
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Skate with me.
22
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
Must be dull in the country
in the winter.
23
00:02:53,000 --> 00:02:54,900
Not at all. l�m very busy.
24
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Mama said that you live
like a barbarian out there
25
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
and wear peasant clothes.
26
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
There�s a lot more to it
than you think.
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
lt�s very scientific.
28
00:03:05,800 --> 00:03:07,200
Are you here for long?
29
00:03:07,400 --> 00:03:10,700
l don�t know.
That depends on you.
30
00:03:17,300 --> 00:03:18,900
Mama�s waiting for me.
31
00:03:20,800 --> 00:03:23,600
-May l call on you?
-We�re at home on Thursday as usual.
32
00:03:24,800 --> 00:03:25,600
Today, then.
33
00:03:27,000 --> 00:03:27,500
Au revoir!
34
00:03:29,800 --> 00:03:31,500
You said you wanted my advice
on a delicate matter?
35
00:03:34,600 --> 00:03:35,400
Yes, Stiva.
36
00:03:39,100 --> 00:03:40,000
l think l�m in love...
37
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
but l�m plain and too old.
38
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
She may be able to love me as a friend,
but l would�ve to be handsome
39
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
and more remarkable to make
her love me as a husband.
40
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
Who is the lucky girl?
41
00:03:53,600 --> 00:03:54,500
Can�t you guess?
42
00:03:55,700 --> 00:03:56,300
l�d be your brother-in-law.
43
00:03:56,400 --> 00:03:57,700
Kitty.
44
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
Do you think there�s
any possibility?
45
00:04:00,200 --> 00:04:01,100
Oh, why shouldn�t
there be?
46
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
For God�s sake, be absolutely
frank with me.
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,700
l�ll tell you something.
48
00:04:06,800 --> 00:04:08,900
My wife Dolly is a most
wonderful woman.
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,800
-She can see through people.
-What do you mean?
50
00:04:12,600 --> 00:04:13,900
Well, l mean, not only that
she likes you,
51
00:04:14,500 --> 00:04:16,800
but she says Kitty is certain
to be your wife.
52
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
They are sisters,
after all.
53
00:04:19,300 --> 00:04:21,200
She... she said that?
54
00:04:26,300 --> 00:04:29,100
Constantine Dmitrich Levin.
55
00:04:29,300 --> 00:04:30,200
Oh, God.
56
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
He�s come early.
57
00:04:35,800 --> 00:04:36,900
l don�t think l�ve come
at the right time.
58
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
-l�m too early.
-Oh, no.
59
00:04:45,400 --> 00:04:46,500
This is what l wanted...
60
00:04:47,100 --> 00:04:49,000
to find you alone.
61
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
The guests should be
here in a moment.
62
00:04:51,800 --> 00:04:54,000
l told you that l didn�t know
whether l would be here long...
63
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
that it depended on you.
64
00:05:04,400 --> 00:05:05,300
l meant...
65
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
l meant do say...
66
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
be my wife.
67
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
l cannot be.
68
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
Forgive me.
69
00:05:27,800 --> 00:05:29,400
lt was not meant to be.
70
00:05:34,200 --> 00:05:36,500
Why, Constantine Dmitrich.
71
00:05:37,000 --> 00:05:38,900
Do stay. Have some tea.
72
00:05:40,300 --> 00:05:41,800
Ah, Constantine Dmitrich.
73
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
Back in our corrupt Babylon.
74
00:05:45,000 --> 00:05:47,900
Well, is Babylon reformed,
or have you been corrupted?
75
00:05:48,000 --> 00:05:51,500
That you remembered my words so well.
They must have made an impression on you.
76
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
Of course. l note down
everything you say.
77
00:05:56,300 --> 00:05:59,400
What�s the matter with Levin today?Why
doesn�t he launch into one of his tirades?
78
00:06:00,000 --> 00:06:01,100
Please.
79
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
Constantine Dmitrich.
80
00:06:03,200 --> 00:06:06,900
How�s it that at home in our village of
Kaluga, the peasants have spent their all
81
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
on drink and now pay us nothing?
82
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
What is the meaning of that?
83
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
You�re always so full of praise
for peasants.
84
00:06:15,500 --> 00:06:17,200
Do let me introduce you.
85
00:06:17,700 --> 00:06:20,300
Constantine Dmitrich Levin,
86
00:06:20,400 --> 00:06:23,000
Count Alexei Kirillovich
VronsKy.
87
00:06:23,200 --> 00:06:27,000
Constantine Dmitrich despises
and hates town and us townspeople.
88
00:06:27,800 --> 00:06:29,900
Do you live in the country
all year round?
89
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
l should think it must be
rather dull in winter.
90
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Not at all if one has work
to do. Besides, you can�t...
91
00:06:34,900 --> 00:06:37,400
-be dull in your own company.
-l like the country.
92
00:06:38,700 --> 00:06:39,600
l'd be bored to tears.
93
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
One simply can't live without
sophisticated conversation.
94
00:06:43,200 --> 00:06:44,900
Countess Nordston was telling me
95
00:06:45,000 --> 00:06:48,300
about a demonstration of table
rapping and spiritualism she attended.
96
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
Oh, that would be fascinating.
97
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
l�ve never seen anything
supernatural.
98
00:06:52,800 --> 00:06:55,000
Do you believe in spirits,
Constantine Dmitrich?
99
00:06:55,600 --> 00:06:57,700
Why�d you ask me that? You know
perfectly well what my answer will be.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,400
But l want to hear you opinion.
101
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
My opinion�s that table rapping
merely proves
102
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
that the so-called educated classes
are no better than the peasants.
103
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
They, too, believe in the evil eyes
and spirits.
104
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
But l�ve witnessed it myself.
105
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
But don�t you think
there�s something in it?
106
00:07:12,900 --> 00:07:15,800
lf we admit to the existence
of electricity
107
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
of which we know nothing,
108
00:07:19,000 --> 00:07:21,600
Why shouldn�t there exist
some newforces yet unknown to us?
109
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Because with electricity when
you rub wool and resin together,
110
00:07:24,400 --> 00:07:27,300
you invariably produce a
recognizable phenomenon.
111
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
But with this hocus-pocus...
112
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
Suppose we try now.
113
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
Do let us try,
Princess Kitty.
114
00:07:56,500 --> 00:07:57,300
Ah, Stiva.
115
00:07:58,900 --> 00:07:59,800
Who are you meeting?
116
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
My mother.
117
00:08:02,900 --> 00:08:04,000
-You were missed last night.
-Where?
118
00:08:04,600 --> 00:08:06,900
The Chateau des Fleurs,
of course.
119
00:08:07,500 --> 00:08:10,400
My God, there was this wonderful
little girl doing the cancan.
120
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
l went home. l felt in such an agreeable
frame of mind when l left the Scherbatskys�,
121
00:08:16,200 --> 00:08:18,100
l didn�t want to go
anywhere else.
122
00:08:18,200 --> 00:08:20,300
��By the mark of your steed, l can
tell your fine breed
123
00:08:21,000 --> 00:08:23,100
and a young man
in love by his eyes.��
124
00:08:24,200 --> 00:08:27,100
-And who are you meeting?
-l�ve come to meet a pretty woman.
125
00:08:27,700 --> 00:08:29,600
-Oh, indeed.
-Shame on you.
126
00:08:29,800 --> 00:08:31,300
My sister Anna.
127
00:08:31,600 --> 00:08:33,500
Karenin�s wife?
128
00:08:33,800 --> 00:08:35,300
Yes, well, you must know her.
129
00:08:35,700 --> 00:08:39,200
l don�t think so. l know Karenin
by sight and by repute.
130
00:08:39,300 --> 00:08:42,000
You�ve a very illustrious brother-in-law.
Very high up in the Ministry.
131
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
Yes, a remarkable man.
132
00:08:44,900 --> 00:08:46,200
But not our kind.
133
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Like your friend Levin. l met him last
night, an insufferable fellow.
134
00:08:48,900 --> 00:08:51,900
Oh, you don�t appreciate my Levin.
135
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
But yesterday there was a reason
for him being out of sorts.
136
00:08:54,600 --> 00:08:56,400
You don�t mean he, uh...
137
00:08:58,300 --> 00:09:00,200
Levin has been in love with
Kitty for so long,
138
00:09:00,200 --> 00:09:02,600
and l feel so very sorry
for him.
139
00:09:04,200 --> 00:09:05,900
So that�s it.
140
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
Excuse me.
141
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
You got my telegram?
142
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
How are you?Well?
143
00:09:43,500 --> 00:09:45,400
-Have a good journey, mama?
-Anna Arkadyevna!
144
00:09:46,300 --> 00:09:48,600
Can�t youfind your brother?
145
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
Stiva, here!
146
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
She�s very charming, isn�t she?
147
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Poor girl. Her husband refuses
to travel with her. He says he�s too busy.
148
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Well, Countess, you�ve met
your son, l�ve met my brother.
149
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
Pardon me for not recognizing you,
but l don�t think we�ve ever met before.
150
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
Anna Arkadyevna
151
00:10:04,700 --> 00:10:06,800
has a little boy of 8, Seriozha.
152
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
They�ve never been
parted before, and she�s fretting
153
00:10:09,600 --> 00:10:12,200
at having left him behind. Really,
Anna, you can�t expect never to leave him.
154
00:10:14,500 --> 00:10:16,100
Well, good-bye, countess.
155
00:10:16,500 --> 00:10:18,400
Good-bye, my dear.
156
00:10:26,700 --> 00:10:27,600
Very charming.
157
00:10:34,600 --> 00:10:35,200
Horrible.
158
00:10:44,800 --> 00:10:45,900
He�s dead.
159
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
lt is a bad omen.
160
00:10:56,500 --> 00:10:58,300
Nonsense. You�ve come.
161
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
That is the chief thing.
162
00:11:01,400 --> 00:11:03,100
You cannot imagine how much
l�m counting on you.
163
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
Stiva, l know you�re to blame.
Don�t deny it.
164
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
9 years... my children...
165
00:11:09,000 --> 00:11:11,100
all to be thrown away
because of a...
166
00:11:11,700 --> 00:11:13,000
momentary lapse.
167
00:11:13,800 --> 00:11:15,700
True. lt was not nice
168
00:11:16,800 --> 00:11:17,900
that she was the
children�s governess.
169
00:11:19,600 --> 00:11:20,700
What can l do?
170
00:11:21,300 --> 00:11:24,200
Drop me at your house and
go bacK to the court.
171
00:11:25,200 --> 00:11:26,100
ls this Grisha?
172
00:11:26,200 --> 00:11:28,100
How he�s grown!
173
00:11:29,400 --> 00:11:31,300
How happy and well
you look.
174
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
He told me.
175
00:11:38,700 --> 00:11:40,500
He met me at
the station.
176
00:11:45,700 --> 00:11:47,600
Grisha, go and find Tanya.
177
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
of course she�s young,
178
00:11:58,100 --> 00:11:59,500
and she�s pretty.
179
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
My youth and looks are gone,
180
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
taken by him and
his children.
181
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
l hate him.
182
00:12:06,800 --> 00:12:08,300
l don�t want to speak up
for him,
183
00:12:08,300 --> 00:12:11,500
but what is the best thing to do
in this dreadful situation, Dolly?
184
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Stiva is ashamed.
185
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
But he made love to her.
186
00:12:17,900 --> 00:12:19,800
l don�t excuse him, but...
187
00:12:21,100 --> 00:12:22,700
that�s how it is.
188
00:12:29,300 --> 00:12:32,300
Anna's mission to heal the rift
in her brother's family
189
00:12:32,400 --> 00:12:36,100
was not unliKe my own desire
to restore the ties with my brother,
190
00:12:37,200 --> 00:12:39,300
so desperate were we both
to feel love.
191
00:12:43,700 --> 00:12:44,600
Good evening.
192
00:12:47,100 --> 00:12:51,500
Excuse me. ls Nikolai Levin here?
193
00:12:52,800 --> 00:12:54,500
There is a gentleman here,
Nikolai Dmitrich.
194
00:12:56,300 --> 00:12:57,600
Nikolai.
195
00:13:01,000 --> 00:13:02,400
Kostya.
196
00:13:04,300 --> 00:13:05,800
What is it?
What do you want?
197
00:13:05,900 --> 00:13:08,100
l don�t want anything.
198
00:13:08,100 --> 00:13:09,600
l came to see you.
199
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
You�re my brother.
200
00:13:11,700 --> 00:13:13,900
This woman is my life�s
companion.
201
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
Maria Nikolayevna.
202
00:13:18,600 --> 00:13:20,700
l took her out of a brothel.
203
00:13:24,000 --> 00:13:27,200
But anyone who wants
to know me must respect her, too.
204
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
All right, then, Masha,
205
00:13:37,000 --> 00:13:39,300
supper for 3, then.
206
00:13:39,500 --> 00:13:41,600
with vodka and wine.
207
00:13:44,200 --> 00:13:46,100
Your brother drinks too much.
208
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
Take no notice of her.
She�s a whore.
209
00:13:50,100 --> 00:13:51,200
You are a gentleman.
210
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
Nikolai, don�t drink.
211
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Leave me a...
Leave me alone.
212
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
l�ll beat you.
213
00:14:01,400 --> 00:14:03,600
How about supper, then?
214
00:14:07,700 --> 00:14:08,300
Have a drink.
215
00:14:09,300 --> 00:14:11,000
Tell me how you do it.
216
00:14:14,300 --> 00:14:16,100
Why aren�t you married yet?
217
00:14:16,200 --> 00:14:17,100
Oh, no luck.
218
00:14:19,100 --> 00:14:20,600
l think there must be something
about me that repels people.
219
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
Why?
220
00:14:25,500 --> 00:14:27,600
For me, everything�s over.
221
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
For you...
222
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Come back with me...
223
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
to the country.
224
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
For the sake of your health.
225
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
No. Too much to do.
l�ve become a communist.
226
00:14:43,000 --> 00:14:44,300
Nikolai, the police.
227
00:14:44,600 --> 00:14:47,800
They�ll persecute me like they do
anyone who�s not a scoundrel.
228
00:14:51,800 --> 00:14:52,400
Here.
229
00:15:02,900 --> 00:15:05,200
You want to fell
magnanimous...
230
00:15:06,600 --> 00:15:07,900
feel righteous.
231
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
l�ll let you have that
satisfaction.
232
00:15:23,800 --> 00:15:26,000
Don� t think too badly
of me, Kostya.
233
00:15:32,600 --> 00:15:33,700
Mama, please.
234
00:15:34,400 --> 00:15:36,500
Princess Kitty, may l ask you
for the quadrille?
235
00:15:36,600 --> 00:15:38,300
l�m sorry, but l�m promised
to count Vronsky,
236
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
but you may have
the second quadrille.
237
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
An honor, princess.
238
00:16:14,100 --> 00:16:16,800
The master of ceremonies
can never be refused.
239
00:16:19,200 --> 00:16:20,900
lt was nice of you
to come in good time.
240
00:16:21,400 --> 00:16:23,500
Such a bad habit to be late.
241
00:17:03,600 --> 00:17:06,300
-Where may l take you?
-Madame Karenina�s over there, l think.
242
00:17:06,300 --> 00:17:07,800
Will you take me to her, please?
243
00:17:08,600 --> 00:17:11,500
Pardon, mesdames,
monsieurs, pardon.
244
00:17:15,300 --> 00:17:17,200
You even dance into the room.
245
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
Princess Kitty�s one of my
most faithful helpers.
246
00:17:19,300 --> 00:17:22,200
She adorns the ballroom and
makes the ball gay.
247
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
-May l have the pleasure?
-No. l never dance if l can help it.
248
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
Oh, but you must tonight.
249
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
Well, but if it�s impossible
not to dance, let us dance, then.
250
00:18:07,100 --> 00:18:08,400
Well?
251
00:18:14,000 --> 00:18:14,900
Nothing.
252
00:19:14,100 --> 00:19:15,900
Princess, you are such
a delight.
253
00:19:16,000 --> 00:19:18,100
ls your card free
for the mazurka?
254
00:19:27,900 --> 00:19:29,300
l should withdraw.
255
00:19:29,400 --> 00:19:31,500
This is turning out
absurdly.
256
00:19:32,600 --> 00:19:36,200
Will you stay to supper? l have a
wonderful cotillion in mind.
257
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
No, l won�t stay. l�ve danced
more at this ball
258
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
than l have in a whole winter
in Petersburg.
259
00:19:43,200 --> 00:19:46,700
These few brief moments
intoxicated Anna
260
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
liKe a light pouring into
the darK room that was her llfe.
261
00:20:50,200 --> 00:20:53,200
We�ve stopped, mistress.
262
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
l want a breath of air.
263
00:21:24,500 --> 00:21:26,300
What are you
doing here?
264
00:21:26,500 --> 00:21:29,400
You know that l have come
to be where you are.
265
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
l cannot help myself.
266
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
Forgive me if what
l say offends you.
267
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
You shouldn�t say that.
268
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
And l beg you, if you�re a gentleman,
to forget this as l willforget it.
269
00:21:50,800 --> 00:21:52,300
Not one word...
270
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
not one gesture of yours...
271
00:21:56,600 --> 00:21:57,200
Shall l...
272
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
could l ever forget.
273
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
Stop it.
274
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
Yes, as you see, here is
your devoted husband
275
00:22:50,100 --> 00:22:52,000
burning with impatience
to see you.
276
00:22:53,900 --> 00:22:55,000
ls Seriozha all right?
277
00:22:55,700 --> 00:22:57,700
ls that all the reward
l get for my ardor?
278
00:22:57,900 --> 00:22:59,500
Yes, he�s quite all right.
279
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
Did you have
a good night?
280
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
Excellent. Thank you.
281
00:23:10,900 --> 00:23:13,800
Ah, we�ve met before, l believe.
Count Vronsky.
282
00:23:14,200 --> 00:23:17,600
You set off with the mother and return
with the son. Back from furlough, l presume.
283
00:23:17,600 --> 00:23:18,900
So, my dear, how was Moscow?
284
00:23:19,700 --> 00:23:20,500
l hope l may have the honor
of calling on you.
285
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
Delighted. We�re at home
on Mondays.
286
00:23:42,600 --> 00:23:45,600
l told you it was mama!
l knew!
287
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
Oh, my pet.
288
00:23:52,700 --> 00:23:53,400
Gifts from Tanya
and Grisha.
289
00:23:54,500 --> 00:23:57,200
Tanya can read now, you know?
She�s even teaching Grisha.
290
00:23:57,400 --> 00:23:59,100
ls she nicer than me?
291
00:24:00,300 --> 00:24:03,100
To me you�re nicer than anyone
else in the world.
292
00:24:03,700 --> 00:24:04,600
l know l am.
293
00:24:13,600 --> 00:24:15,300
On the whole, then, your
visit was a success?
294
00:24:17,200 --> 00:24:20,100
l cannot see how a man
like that can be exonerated,
295
00:24:20,300 --> 00:24:22,000
even if he is your brother.
296
00:24:23,200 --> 00:24:26,600
But l�m glad it all ended satisfactorily
and that you�re back again.
297
00:24:26,700 --> 00:24:29,700
You wouldn�t believe how
irksome it is to dine alone.
298
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
l missed you, too.
299
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
Time for bed.
300
00:25:06,100 --> 00:25:07,000
Betsy,
301
00:25:07,400 --> 00:25:11,000
-l�m beginning to lose hope.
-Whatever hope could you have?
302
00:25:11,800 --> 00:25:13,100
None.
303
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
Excuse me. l�m afraid
l�ve become ridiculous.
304
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
Oh, my dear, you're in
no danger of that.
305
00:25:20,600 --> 00:25:23,200
A man pursuing a young girl
might be ridiculous,
306
00:25:23,300 --> 00:25:25,200
but a man in love
with a married woman,
307
00:25:26,400 --> 00:25:28,100
that has something fine
and grand about it.
308
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
lt could never be ridiculous.
Next you'll be telling me
309
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
that young girls should be
virtuous, women chaste,
310
00:25:34,200 --> 00:25:35,900
men virile, and children should be
brought up
311
00:25:36,200 --> 00:25:39,000
to pay their debts and earn their
bread and all the other nonsense.
312
00:25:39,800 --> 00:25:40,900
But look at them...
313
00:25:41,900 --> 00:25:42,800
Karenin,
314
00:25:44,500 --> 00:25:45,800
that awful Lydia lvanovna.
315
00:25:46,300 --> 00:25:48,400
So old-fashioned,
316
00:25:48,600 --> 00:25:50,600
so stuffy.
They surround her.
317
00:25:53,000 --> 00:25:54,100
When l am old and ugly,
318
00:25:54,200 --> 00:25:55,900
l�ll become like them.
319
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
For a beautiful woman
like Anna, it is too soon
320
00:25:58,900 --> 00:26:01,800
for her spirit to be crushed
by such boredom.
321
00:26:04,600 --> 00:26:06,300
We must rescue her
322
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
before it is too late.
323
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
Come to my house
on Saturday.
324
00:26:29,600 --> 00:26:31,600
ls it true that the younger Vlassiev
girl is going to marry Topov?
325
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
Yes, they say it�s
quite settled.
326
00:26:34,200 --> 00:26:37,300
l am surprised at her parents.
l heard it was a love match.
327
00:26:37,400 --> 00:26:40,200
A love match?What antediluvian
ideas you have.
328
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
Who talks of love nowadays?
329
00:26:43,200 --> 00:26:44,700
That foolish old custom�s
not left us yet.
330
00:26:44,900 --> 00:26:48,200
The only happy marriages are
marriages of convenience
331
00:26:48,700 --> 00:26:51,600
where both parties have sown
their wild oats.
332
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
ln my young days, l was
in love with a deacon.
333
00:26:54,500 --> 00:26:57,400
l didn�t know that
it did me any good.
334
00:26:57,600 --> 00:26:59,300
No, but joking apart.
l believe that
335
00:26:59,500 --> 00:27:01,100
before one can know
what love really is,
336
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
one must have a fall
and pick oneself up again.
337
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
Even after marriage?
338
00:27:05,900 --> 00:27:08,000
lt�s never too late.
339
00:27:17,400 --> 00:27:20,300
l�ve been wanting to tell you that you
behaved badly, very badly, indeed.
340
00:27:21,400 --> 00:27:23,300
You think l don�t know
that l behaved badly?
341
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
But who made me?
342
00:27:27,500 --> 00:27:28,900
How can you say that?
343
00:27:29,000 --> 00:27:30,900
You know why.
344
00:27:31,800 --> 00:27:33,800
That only shows
you have no heart.
345
00:27:38,700 --> 00:27:41,800
l came here tonight knowing
that l would meet you
346
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
to make it perfectly clear
this must stop.
347
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
You make me feel as if
l was guilty of something.
348
00:27:47,200 --> 00:27:49,000
What do you
want me to do?
349
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
l want you to go
to Moscow and...
350
00:27:50,900 --> 00:27:52,600
You don�t want that.
351
00:27:55,800 --> 00:27:57,700
Then do this for me.
352
00:27:58,000 --> 00:27:59,600
Never utter
those words again.
353
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
And let us
be good friends.
354
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Friends
we shall never be.
355
00:28:25,900 --> 00:28:26,800
You know that.
356
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
There is only one way
we can be happy.
357
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
l have nothing left
but you. Remember that.
358
00:31:29,700 --> 00:31:31,100
Nothing matters anymore...
359
00:31:33,000 --> 00:31:34,700
Not even life...
360
00:31:35,900 --> 00:31:37,700
for one moment
of happiness like this.
361
00:31:37,800 --> 00:31:38,700
Happiness?
362
00:31:39,700 --> 00:31:41,200
Don�t ever
speak of it again.
363
00:32:16,900 --> 00:32:18,600
l have to warn you.
364
00:32:19,500 --> 00:32:21,400
Warn me?
What about?
365
00:32:21,400 --> 00:32:25,300
That by thoughtlessness and
indiscretion, you may cause yourself
366
00:32:25,500 --> 00:32:27,700
to be talked about
in society.
367
00:32:28,600 --> 00:32:30,300
You�re beginning
to attract attention.
368
00:32:30,600 --> 00:32:32,700
l�m sure
they�re only rumors.
369
00:32:36,200 --> 00:32:38,400
You are always like that.
370
00:32:38,700 --> 00:32:41,200
You don�t like me to be dull,
and then you don�t like it
371
00:32:41,200 --> 00:32:43,100
when l go out
and enjoy myself.
372
00:32:43,500 --> 00:32:46,400
Stop it. You Know
l can�t stand it.
373
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
And l would like to know
what all this is about.
374
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
Your feelings are the affair
of your own conscience,
375
00:32:51,500 --> 00:32:54,400
but l am duty-bound to point out
to you your duties.
376
00:32:55,000 --> 00:32:57,900
Our lives have been joined
not by man but by God.
377
00:32:58,100 --> 00:33:00,800
Only a crime
can sever that union.
378
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
A crime of that nature brings
its own heavy punishment.
379
00:33:03,800 --> 00:33:06,100
l don�t understand
a thing you are saying.
380
00:33:06,500 --> 00:33:09,200
And besides,
l�m desperately sleepy.
381
00:33:09,900 --> 00:33:13,100
Anna, for God�s sake, don�t
speak like that. Perhaps l am mistaken.
382
00:33:13,100 --> 00:33:17,200
But believe me, what l say
l say as much for my sake as for yours.
383
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
l am your husband,
and l love you, but if
384
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
-there are the slightest grounds...
-l have nothing to say.
385
00:33:23,200 --> 00:33:24,500
lt is really bedtime.
386
00:34:17,000 --> 00:34:18,400
Here it is.
387
00:34:19,600 --> 00:34:21,300
Stupid miss
with the right barrel.
388
00:34:28,500 --> 00:34:29,600
Stiva?
389
00:34:32,000 --> 00:34:34,200
When�s Kitty
getting married?
390
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
She isn�t thinking
about marriage.
391
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
She�s very ill.
392
00:34:39,700 --> 00:34:41,200
The doctors
have sent her abroad.
393
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
Where�s Vronsky now?
394
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
He�s in Petersburg.
395
00:34:56,000 --> 00:34:59,700
He left shortly after you did. And
he�s not been in Moscow once since then.
396
00:35:01,900 --> 00:35:03,400
Do you know, Kostya,
397
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
l�ll be frank with you.
lt was your own fault.
398
00:35:08,300 --> 00:35:11,600
You took fright at the sight of your rival.
Why didn�t youfight it out?
399
00:35:11,700 --> 00:35:13,800
Kitty was never
serious about him.
400
00:35:13,800 --> 00:35:16,300
She was just attracted
by his good looks.
401
00:35:17,900 --> 00:35:19,500
l tell you candidly
402
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
that when she returns
from her cure,
403
00:35:22,200 --> 00:35:25,800
she�ll be going to Yergushovo
for some quiet country life.
404
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
And that�s not too far
from here, Kostya, is it?
405
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
l don�t know
if you know,
406
00:35:40,400 --> 00:35:42,300
but l don�t care.
l�ll tell you.
407
00:35:42,300 --> 00:35:44,000
l did make an offer...
408
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
but l was rejected.
409
00:35:50,200 --> 00:35:54,300
Now Kitty�s nothing more than a
painful, humiliating memory. lt�s over.
410
00:35:55,900 --> 00:35:58,200
l was hanging down
that darK well,
411
00:35:58,500 --> 00:36:00,200
but the one thing
l held onto
412
00:36:00,400 --> 00:36:02,000
was worK.
413
00:36:02,200 --> 00:36:06,200
l clutched it and clung to it
with all my might.
414
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
once l lost my temper
with a bailiff
415
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
and in a fit of anger tooK a scythe
and began mowing.
416
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
lt calmed me,
417
00:36:15,100 --> 00:36:19,700
So l resolved
to mow with them... all day long.
418
00:36:27,000 --> 00:36:28,900
As l mowed,
419
00:36:29,000 --> 00:36:30,700
l lost all count of time.
420
00:36:31,700 --> 00:36:34,600
l had no idea whether
it was late or early.
421
00:36:35,000 --> 00:36:39,300
A change came about my worK,
which gave me intense satisfaction.
422
00:36:39,500 --> 00:36:43,300
When l forgot what l was doing
and mowed without effort,
423
00:36:43,400 --> 00:36:47,300
My line was almost
as smooth and good as Titus'.
424
00:36:49,100 --> 00:36:51,900
More and more often now
came those moments of oblivion.
425
00:36:52,800 --> 00:36:56,000
When it was not my arms
which swung the scythe,
426
00:36:56,200 --> 00:36:59,700
the scythe seemed to mow
by itself.
427
00:36:59,800 --> 00:37:03,500
Some externalforce
seemed to propel me on,
428
00:37:04,300 --> 00:37:06,700
as though by magic...
429
00:37:07,400 --> 00:37:11,400
the worK did itself
regularly and carefully.
430
00:37:13,100 --> 00:37:16,300
These were the most
blessed moments.
431
00:38:29,700 --> 00:38:31,700
lt was she.
432
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
lt was Kitty...
433
00:38:34,600 --> 00:38:36,500
on her way to Yergushovo.
434
00:38:37,900 --> 00:38:39,700
Quiet, sweet.
435
00:38:43,600 --> 00:38:46,500
Loot at her face, mama.
436
00:38:47,200 --> 00:38:52,200
So spirited and yet so gentle.
l feel she could almost speak.
437
00:38:52,300 --> 00:38:53,800
A fine horse.
438
00:38:54,300 --> 00:38:58,400
Everybody�s betting on you.
Not entirely for the right reasons.
439
00:38:58,500 --> 00:38:59,900
What are you
implying, mama?
440
00:39:00,000 --> 00:39:01,900
Don�t be coy with me.
441
00:39:02,000 --> 00:39:06,200
You must know how you�ve
become the center of gossip.
442
00:39:09,000 --> 00:39:11,500
An affair
in the highest society
443
00:39:11,800 --> 00:39:15,000
puts a finishing touch to
a brilliant young man.
444
00:39:15,300 --> 00:39:17,700
Lord knows
l shouldn�t preach, but there are those
445
00:39:17,800 --> 00:39:21,600
who are becoming displeased with you,
Alexei. l want you to break it off.
446
00:39:22,400 --> 00:39:24,100
l will not have anyone cast doubt
on the honor of my...
447
00:39:24,100 --> 00:39:27,400
Her honor is nonexistent.
So is yours.
448
00:39:27,800 --> 00:39:31,400
l�ve been told you�ve refused
a post in Moscow.
449
00:39:31,500 --> 00:39:33,200
A promotion.
450
00:39:33,600 --> 00:39:36,200
Mother, l would ask you
respectfully not to pry.
451
00:39:36,400 --> 00:39:39,000
You only get one chance
at a career.
452
00:39:39,700 --> 00:39:43,000
Why throw it all away
on some passion?
453
00:39:43,100 --> 00:39:46,600
A brilliant, worldly liaison
l would approve of,
454
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
but not this desperate...
455
00:39:49,800 --> 00:39:51,700
Oh, if my love were some ordinary,
456
00:39:51,700 --> 00:39:53,900
vulgar society intrigue,
457
00:39:54,000 --> 00:39:56,100
you would leave me alone.
458
00:39:56,800 --> 00:39:59,900
You have not the remotest
idea what l feel.
459
00:40:01,200 --> 00:40:04,100
l find the lying, the deceit,
the scheming intolerable.
460
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Then give her up.
461
00:40:42,200 --> 00:40:44,400
l wasn�t expecting you.
462
00:40:46,100 --> 00:40:48,000
Gracious, what cold hands.
463
00:40:48,200 --> 00:40:49,200
You startled me.
464
00:40:49,300 --> 00:40:52,800
l�m waiting for Seriozha. l...he went out
for a walk. They�ll come back this way.
465
00:40:53,900 --> 00:40:56,400
Forgive me. l couldn�t go the day
without seeing you.
466
00:40:56,500 --> 00:40:59,800
But shouldn�t you be
preparing for the race?
467
00:41:00,600 --> 00:41:02,700
What were you
thinking of?
468
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
Please tell me.
469
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
Anna, what�s the matter?
l can see that something�s wrong.
470
00:41:13,000 --> 00:41:15,600
l�m going to have your baby.
471
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
Tell him everything
and leave him.
472
00:41:22,500 --> 00:41:24,100
-Oh, my son.
-You must be free of him!
473
00:41:24,200 --> 00:41:26,100
Free to become
your mistress?
474
00:41:26,200 --> 00:41:28,500
When can
l see you?When?
475
00:41:30,400 --> 00:41:32,200
Tonight. 1:00.
476
00:41:48,400 --> 00:41:50,600
Well, l must be
at the races.
477
00:41:51,400 --> 00:41:53,200
Do you like horse racing?
478
00:41:58,800 --> 00:42:01,000
Good-bye.
479
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
Seriozha, there is
no need to be so rude.
480
00:42:04,900 --> 00:42:07,400
Papa told me always
to be truthful.
481
00:42:21,000 --> 00:42:23,600
Save your strength
for the finish.
482
00:42:23,700 --> 00:42:25,100
Fine.
483
00:42:25,600 --> 00:42:29,700
Watch out for the water jump.
484
00:42:35,700 --> 00:42:38,600
Are you riding today?
485
00:42:45,100 --> 00:42:46,600
Here we are!
486
00:42:46,700 --> 00:42:50,700
There is so much splendors here.
one�s eyes are dazzled.
487
00:42:50,900 --> 00:42:52,400
l will be staying the night.
488
00:42:52,600 --> 00:42:55,700
l am sure you are glad
we can be together.
489
00:44:32,700 --> 00:44:36,100
We can go
if you like.
490
00:45:04,100 --> 00:45:05,800
l again
offer you my arm
491
00:45:06,100 --> 00:45:07,600
if you want
to be going.
492
00:45:18,600 --> 00:45:21,200
l�m obliged to tell you
that your behavior...
493
00:45:21,300 --> 00:45:22,500
What about my behavior?
494
00:45:22,600 --> 00:45:24,100
Be careful.
495
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
The despair you were unable to hide
when one of the riders fell.
496
00:45:37,500 --> 00:45:39,600
Possibly l am mistaken.
497
00:45:39,800 --> 00:45:41,600
in that case,
l beg your pardon.
498
00:45:42,300 --> 00:45:45,100
l listen to you,
but l�m thinking of him.
499
00:45:46,400 --> 00:45:48,900
l love him
and l�m his mistress.
500
00:45:49,400 --> 00:45:51,700
l can�t endure you,
501
00:45:51,800 --> 00:45:54,800
and l�m desperately unhappy.
502
00:45:58,700 --> 00:46:01,700
You can do
what you like with me.
503
00:46:20,100 --> 00:46:21,800
ls everything all right ma�am?
504
00:46:22,000 --> 00:46:23,800
What time is it?
505
00:46:24,400 --> 00:46:26,300
Almost midnight ma�am.
506
00:46:32,200 --> 00:46:37,000
l've told my husband everything. l must
see you. Come at once to the house.
507
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
Count Vronsky!
508
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
Ah, General Serpuhovsky!
509
00:46:44,600 --> 00:46:46,400
Brooding on your misfortune?
lt won�t do at all.
510
00:46:46,600 --> 00:46:47,900
Come on. Let�s go and
have something to drink.
511
00:46:47,900 --> 00:46:51,400
l heard news of your promotion. l was
delighted and not a bit surprised.
512
00:46:51,600 --> 00:46:55,300
l heard you refused an important
post. Men like you are wanted.
513
00:46:55,500 --> 00:46:58,000
-By whom?
-By Russia.
514
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
Russia needs men.
515
00:47:00,900 --> 00:47:03,800
-The communists are gathering force.
-There�re no such things as communists.
516
00:47:04,000 --> 00:47:07,500
Scheming people always have to invent
some dangerous, noxious party.
517
00:47:07,700 --> 00:47:09,400
-lt�s an old trick.
-Oh, well, l won�t fight you.
518
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Shall we go outside? l heard Therese
is going to perform as lady Eve.
519
00:47:12,700 --> 00:47:15,700
l like to see that kind of show
with a gypsy girl on my knee.
520
00:47:16,300 --> 00:47:20,100
-l�m afraid l�ve an assignation.
-Assignation? No, you don�t Vronsky, old boy.
521
00:47:20,200 --> 00:47:23,000
Karenin arrived this afternoon.
Saw him at the races.
522
00:47:23,100 --> 00:47:25,000
l wouldn�t keep
that appointment.
523
00:48:10,300 --> 00:48:14,900
l took the liberty of ordering you
some brandy and cucumbers.
524
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Drink the brandy.
525
00:48:31,000 --> 00:48:32,400
Oh, and, this came for you.
526
00:48:37,800 --> 00:48:40,200
Bad news?
527
00:48:41,000 --> 00:48:42,900
She�s told him
everything.
528
00:48:44,600 --> 00:48:46,400
l must go to her.
529
00:49:00,200 --> 00:49:00,800
What do you want?!
530
00:49:01,100 --> 00:49:04,000
Sit down! l have something
to say to you.
531
00:49:04,900 --> 00:49:06,400
l know l... l�ve done wrong
and l�m...
532
00:49:06,600 --> 00:49:09,600
Whatever your conduct may have been,
l don�t consider myself justified
533
00:49:09,800 --> 00:49:12,400
in severing the ties through which a
higher power has bound us.
534
00:49:12,600 --> 00:49:14,100
l shall ignore it
535
00:49:14,200 --> 00:49:19,200
as long as the world knows nothing of it,
as long as my name is not disgraced.
536
00:49:19,400 --> 00:49:20,900
And therefore l simply
warn you that our relations
537
00:49:22,100 --> 00:49:23,800
must remain as they�ve always been.
538
00:49:24,000 --> 00:49:26,600
-l can�t be your wife while l...
-So you see nothing wrong with
539
00:49:26,700 --> 00:49:28,900
your infidelity yet refuse to perform
the same duties for your husband!
540
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
What do you want
from me?
541
00:49:31,700 --> 00:49:34,400
l want you to never
see him again!
542
00:49:34,600 --> 00:49:38,300
l want you to be
a dutiful wife!
543
00:49:38,500 --> 00:49:41,400
l can�t change
what has happened.
544
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Well, understand this.
545
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
l�ll go to Moscow. l will not return
to this house again.
546
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
l�ll divorce you
on the grounds of adultery.
547
00:50:00,300 --> 00:50:02,200
My son will go
to my sister�s.
548
00:50:03,300 --> 00:50:06,400
No. You must leave me Seriozha.
You don�t love him.
549
00:50:07,300 --> 00:50:10,000
l�ve even lost
affection for my son
550
00:50:10,300 --> 00:50:12,800
because he is associated
with my loathing for you!
551
00:50:14,000 --> 00:50:15,900
But all the same,
l shall take him.
552
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
You are a whore.
You have no legal rights.
553
00:50:18,700 --> 00:50:20,700
Alexei Alexandrovitch,
leave me Seriozha.
554
00:50:20,800 --> 00:50:23,300
You know l can�t live
without him.
555
00:50:30,900 --> 00:50:33,800
lf you�ll conduct yourself
so that neither society
556
00:50:34,000 --> 00:50:36,700
nor the servants can find
anything to say against you,
557
00:50:36,800 --> 00:50:39,700
you can enjoy all the privileges
of a respectable wife
558
00:50:39,900 --> 00:50:42,500
without fulfilling
the duties of one.
559
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
and you may
keep your son.
560
00:51:40,800 --> 00:51:42,300
Late as usual.
561
00:51:43,800 --> 00:51:46,300
-You have a lot of people here.
-Who�s here?
562
00:51:47,000 --> 00:51:48,300
Is Kitty here?
563
00:51:51,600 --> 00:51:55,100
I never did quite believe that there
was anything wrong with my lungs,
564
00:51:55,200 --> 00:51:59,300
but the secluslon and quiet
of Karlsbad were all helpful to me.
565
00:52:00,200 --> 00:52:02,900
I learned how to help care
for the other patients,
566
00:52:03,000 --> 00:52:05,800
those with serious ailments,
567
00:52:05,900 --> 00:52:08,100
and the work suited me.
568
00:52:09,100 --> 00:52:10,500
I learned that there are
so many more important...
569
00:52:10,800 --> 00:52:12,400
I saw you last summer.
570
00:52:14,400 --> 00:52:16,500
Oh, you didn�t see me,
but I saw you.
571
00:52:16,700 --> 00:52:18,300
Where?
572
00:52:18,500 --> 00:52:21,600
You were driving to Yergushovo.
My estate�s on the way.
573
00:52:22,400 --> 00:52:24,900
It was very early in the morning.
You were probably only just awake.
574
00:52:25,900 --> 00:52:28,200
You had a splendid team
of horses with bells.
575
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
You flashed by
in a second.
576
00:52:33,100 --> 00:52:34,800
I saw you through the window.
Your head was like this.
577
00:52:37,500 --> 00:52:39,200
And you were playing
578
00:52:39,400 --> 00:52:42,400
with the ribbons of your cap,
579
00:52:43,200 --> 00:52:47,400
thinKing about
something very deeply.
580
00:52:49,000 --> 00:52:51,800
I wish I knew what
you were thinKing then.
581
00:52:52,800 --> 00:52:54,200
Really?
582
00:52:54,800 --> 00:52:57,000
I don�t remember.
583
00:53:08,200 --> 00:53:09,000
Don't go.
584
00:53:14,200 --> 00:53:16,700
I�ve a question I�ve been wanting
to ask you for a long time.
585
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
What is it?
586
00:53:21,700 --> 00:53:23,300
Here.
587
00:53:34,200 --> 00:53:36,400
That�s the first letters
of the words.
588
00:53:37,900 --> 00:53:39,600
What is that word?
589
00:53:40,000 --> 00:53:41,800
-Never.
-Is it something I once sald?
590
00:53:46,500 --> 00:53:48,400
I know what it is.
591
00:53:48,800 --> 00:53:53,200
��When you told me it could not be...
592
00:53:54,100 --> 00:53:57,400
...did that mean never...
593
00:53:58,400 --> 00:54:00,200
...or then?''
594
00:54:21,100 --> 00:54:23,000
I don�t know.
595
00:54:23,400 --> 00:54:27,800
��Then I could not answer
differently.��
596
00:54:29,600 --> 00:54:31,800
Only then?
597
00:55:17,100 --> 00:55:19,600
He will have reached the church
any moment now.
598
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
Word will come.
599
00:55:35,200 --> 00:55:37,200
Oh! This is impossible!
600
00:55:37,700 --> 00:55:39,800
Don�t worry. You�ll just
have to wear mine.
601
00:55:40,000 --> 00:55:43,600
Yes, well, if I was going to do that,
I should�ve done it a long time ago!
602
00:55:43,700 --> 00:55:45,300
Everything will
turn out just fine.
603
00:55:47,700 --> 00:55:49,600
Don�t you worry.
604
00:55:54,000 --> 00:55:58,300
I went out to buy a new shirt.
all the shops were shut...
605
00:56:16,000 --> 00:56:18,400
I was beginning to think that you had
made up your mind to run away.
606
00:56:18,900 --> 00:56:20,900
What happened to me was
so silly, I was...
607
00:56:20,900 --> 00:56:23,200
I�m ashamed
to tell you.
608
00:56:49,700 --> 00:56:52,600
Kitty should have
stepped on the mat first.
609
00:56:52,700 --> 00:56:54,400
Whoever does
runs the household.
610
00:56:54,800 --> 00:56:56,200
I did.
611
00:56:56,400 --> 00:56:58,100
What about you, Dolly?
612
00:56:58,500 --> 00:56:59,500
I don�t remember.
613
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
Why on earth not?
614
00:57:03,500 --> 00:57:05,000
I was so in love.
615
00:57:37,700 --> 00:57:40,900
Sir, Madame Karenin
miscarried last night.
616
00:57:41,400 --> 00:57:43,400
My God, how is she?l
617
00:57:43,400 --> 00:57:46,500
Very bad. The doctor
is with her now.
618
00:57:57,700 --> 00:57:59,600
Who is here?
619
00:57:59,600 --> 00:58:00,500
Is... is she...
620
00:58:00,600 --> 00:58:03,600
She has
a very high fever.
621
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Ana Arkadyevna,
he has come.
622
00:58:11,500 --> 00:58:14,200
Has Seriozha had his dinner?
I know they will all forget.
623
00:58:15,300 --> 00:58:16,800
I am entirely
in your hands.
624
00:58:17,100 --> 00:58:19,900
He must be moved
into the corner room...
625
00:58:20,800 --> 00:58:24,100
Maria told
to sleep with him.
626
00:58:31,300 --> 00:58:33,400
I�m not afraid of you.
627
00:58:38,200 --> 00:58:41,000
I know I�m dying now.
You ask him.
628
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
I feel it already.
629
00:58:48,600 --> 00:58:51,600
I want only one thing...
630
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
for you to forgive me.
631
00:58:55,300 --> 00:58:58,200
Forgive me completely..
632
00:59:39,600 --> 00:59:41,600
There is some hope..
633
00:59:42,400 --> 00:59:44,300
I must stay.
634
00:59:45,100 --> 00:59:47,200
She may ask for me..
635
00:59:53,100 --> 00:59:56,800
I�ve long wanted to be
revenged on you and her.
636
00:59:58,700 --> 01:00:02,800
When I got the telegram.
I came here with the same sentiments.
637
01:00:04,600 --> 01:00:06,200
But I saw her...
638
01:00:06,700 --> 01:00:08,400
and forgave her.
639
01:00:10,100 --> 01:00:12,500
And the happiness of
forgiving her revealed to me
640
01:00:13,100 --> 01:00:13,900
my duty.
641
01:00:15,300 --> 01:00:16,900
I will not
forsake her,
642
01:00:17,900 --> 01:00:21,800
and I will never utter a word
of reproach to you.
643
01:00:25,500 --> 01:00:28,300
Should she want to see you,
I will let you know.
644
01:00:28,400 --> 01:00:31,300
Now I think
you�d better leave.
645
01:01:17,400 --> 01:01:19,400
Idiot!
646
01:01:19,700 --> 01:01:24,000
You had the misfortune to fall in love
with man who�s not your husband.
647
01:01:24,200 --> 01:01:27,800
This is a misfortune,
but this is a fact.
648
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Your husband
has forgiven you.
649
01:01:30,600 --> 01:01:32,700
Also a fact.
650
01:01:32,800 --> 01:01:33,800
The question is,
651
01:01:34,400 --> 01:01:36,700
can you go on living
with your husband?
652
01:01:36,800 --> 01:01:39,600
Do you want to?
And what does he want?
653
01:01:40,200 --> 01:01:42,000
I don�t know.
654
01:01:42,100 --> 01:01:44,100
I don�t know at all.
655
01:01:45,200 --> 01:01:48,300
I feeI I�m flying headlong
over a precipice.
656
01:01:49,300 --> 01:01:51,200
We�ll catch you,
657
01:01:51,200 --> 01:01:53,700
and we won�t
let you fall.
658
01:01:56,500 --> 01:01:58,600
There is
nothing left for me,
659
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
except for it
to be all over.
660
01:02:54,300 --> 01:02:56,100
Look at you.
661
01:02:56,300 --> 01:02:59,800
I hardly know you
with this short hair.
662
01:03:00,200 --> 01:03:02,100
You�ve grown so pretty,
but how pale you are.
663
01:03:02,100 --> 01:03:04,100
I�m still very weak.
664
01:03:04,900 --> 01:03:06,400
We�ll go to Italy.
665
01:03:06,500 --> 01:03:08,500
You�ll soon get well.
666
01:03:08,600 --> 01:03:10,300
We�ll live together
as husband and wife.
667
01:03:10,400 --> 01:03:11,600
You�ll be ruined.
668
01:03:11,700 --> 01:03:14,300
I resigned
my commission.
669
01:03:14,300 --> 01:03:16,500
Now all I want
is you.
670
01:03:50,700 --> 01:03:52,000
My dear friend,
671
01:03:53,600 --> 01:03:56,500
you must not give way
to your grief.
672
01:03:56,900 --> 01:03:59,400
You will find support,
673
01:04:00,600 --> 01:04:02,200
but seek it not in me,
674
01:04:02,200 --> 01:04:04,100
though I beg you
675
01:04:04,400 --> 01:04:05,900
to believe in
our friendship.
676
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
I will set to work..
677
01:04:08,300 --> 01:04:10,900
I will be your housekeeper.
Don�t thank me.
678
01:04:12,100 --> 01:04:14,600
I do it not of myself.
679
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
How can I help
thanKing you?
680
01:04:17,800 --> 01:04:19,300
You must
681
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
thank Him,
682
01:04:21,500 --> 01:04:23,200
and ask for His help.
683
01:04:23,500 --> 01:04:26,900
In Him alone
can we find peace.
684
01:04:35,100 --> 01:04:37,000
My dear, dear boy.
685
01:04:38,800 --> 01:04:40,600
How unhappy you must be.
686
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
I�m quite well,
countess.
687
01:04:45,500 --> 01:04:47,400
Your poor father is...
688
01:04:48,900 --> 01:04:50,000
to distraughted
689
01:04:50,100 --> 01:04:51,900
to tell you himself,.
690
01:04:52,200 --> 01:04:54,200
so he�s left it to me.
691
01:04:55,000 --> 01:04:57,800
He is...
a saint,
692
01:04:57,900 --> 01:04:59,000
you know?
693
01:05:01,100 --> 01:05:02,000
Your mother...
694
01:05:03,700 --> 01:05:04,600
is dead.
695
01:05:26,100 --> 01:05:28,900
Letters have arrived from town,
Constantine Dmitrich.
696
01:05:31,000 --> 01:05:34,800
You see, your lady�s settled me here,
told me to sit a little with her.
697
01:05:36,000 --> 01:05:37,400
Here.
698
01:05:38,200 --> 01:05:39,500
I opened
your letter, too.
699
01:05:40,000 --> 01:05:42,900
I think it�s from that woman,
your brother�s,
700
01:05:43,200 --> 01:05:45,200
and this is a letter
from home.
701
01:05:45,200 --> 01:05:48,800
Dolly took Grisha and Tanya to a
children�s party at the Sarmatskys�.
702
01:05:48,900 --> 01:05:51,800
Tanya went
as a French marquise..
703
01:05:52,600 --> 01:05:54,400
What�s...
what�s the matter?
704
01:05:56,300 --> 01:05:58,600
My... my brother
Nikolai is dying.
705
01:06:02,400 --> 01:06:04,900
I... I must go to him
I�ll leave tomorrow.
706
01:06:22,100 --> 01:06:23,100
Let�s go.
707
01:06:33,800 --> 01:06:36,800
Why didn�t you
let me know sooner?
708
01:07:23,600 --> 01:07:25,500
What is so awful
for me...
709
01:07:28,800 --> 01:07:31,300
is that I can�t help...
710
01:07:31,700 --> 01:07:35,200
remembering him as he was
when he was young.
711
01:07:39,000 --> 01:07:42,200
you can�t imagine
what a charming boy he was.
712
01:07:49,900 --> 01:07:52,600
But I didn�t
understand him then.
713
01:08:05,100 --> 01:08:06,700
In infinite time...
714
01:08:07,600 --> 01:08:09,900
in infinite matter...
715
01:08:10,600 --> 01:08:12,600
in infinite space...
716
01:08:13,400 --> 01:08:15,600
an organic cell
stands out,
717
01:08:16,400 --> 01:08:19,400
will hold together
a while...
718
01:08:20,200 --> 01:08:21,500
and then bursts.
719
01:08:23,000 --> 01:08:25,300
And that cell is me.
720
01:08:27,200 --> 01:08:28,900
I cannot live without
knowing.
721
01:08:29,100 --> 01:08:32,800
what I am and why I am here,
and that I cannot know.
722
01:08:33,600 --> 01:08:36,800
So, therefore, I
have no reason to live.
723
01:08:38,500 --> 01:08:39,700
What?
724
01:08:40,400 --> 01:08:41,700
I�m pregnant.
725
01:08:50,500 --> 01:08:51,600
Well, don�t spare
me now.
726
01:08:53,700 --> 01:08:55,700
It�s going
to be perfection.
727
01:08:56,600 --> 01:08:59,900
-I�m not going to finish it.
-Why?Why ever not?
728
01:09:00,000 --> 01:09:03,400
Because its defects will become
more and more obvious.
729
01:09:04,200 --> 01:09:07,400
I can�t fool myself
that I am an artist.
730
01:09:07,600 --> 01:09:09,400
I am going
to give it up.
731
01:09:22,600 --> 01:09:25,400
I confess I hardly miss
Seriozha at all.
732
01:09:27,800 --> 01:09:29,700
But you do.
733
01:09:32,300 --> 01:09:33,200
Yes.
734
01:09:41,800 --> 01:09:43,700
Let�s go back to Russia.
735
01:09:44,700 --> 01:09:46,600
Karenin will
grant us a divorce.
736
01:09:46,700 --> 01:09:48,300
We�ll get married,
and we�ll be together.
737
01:09:48,400 --> 01:09:52,400
Oh, I was afraid you�d say that.
I�m so unpardonable happy here,
738
01:09:53,300 --> 01:09:56,100
away from all of them,
all of that.
739
01:09:56,400 --> 01:09:58,000
I thought you were, too.
740
01:09:59,300 --> 01:10:00,700
Being with you
741
01:10:00,800 --> 01:10:03,700
is the realization of
all my deepest desires,
742
01:10:03,800 --> 01:10:06,700
but there is nothing
I can do here.
743
01:10:06,700 --> 01:10:08,800
I need a purpose.
744
01:10:09,800 --> 01:10:13,800
That�s what I like so much,
having you all to myself.
745
01:10:15,600 --> 01:10:18,200
Seriozha
needs his mother.
746
01:10:24,600 --> 01:10:25,800
Dear Lydia Ivanovna,
747
01:10:26,600 --> 01:10:28,700
Forgive me for
reminding you of myself.
748
01:10:28,800 --> 01:10:32,000
Count Vronsky and I are
returning to St. Petersburg.
749
01:10:32,500 --> 01:10:34,400
I am unhappy at
being parted from my son.
750
01:10:35,600 --> 01:10:37,500
I beg to be allowed
to see him.
751
01:10:37,800 --> 01:10:41,600
Will you send Seriozha to me, or should
I come to the house at some fixed hour?
752
01:10:42,100 --> 01:10:44,900
You cannot conceive
the yearning I have to see him
753
01:10:45,000 --> 01:10:48,200
and so can not conceive the gratitude
your help will arouse in me.
754
01:10:48,800 --> 01:10:49,900
Anna.
755
01:10:51,100 --> 01:10:52,900
I don�t think
I can refuse her.
756
01:10:53,000 --> 01:10:56,600
My dear friend,
You never see evil in anybody..
757
01:10:57,800 --> 01:10:59,400
Her love for her son
exacts...
758
01:10:59,400 --> 01:11:01,400
But is it love?
759
01:11:01,600 --> 01:11:04,400
My friend,
is it sincere?
760
01:11:05,200 --> 01:11:08,200
Have we the right to toy with the
feelings of that little angel?
761
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
He thinks she�s dead,
762
01:11:10,000 --> 01:11:11,700
and he prays for her
763
01:11:11,800 --> 01:11:14,200
and besieges God
have mercy on her sins,
764
01:11:14,700 --> 01:11:15,800
and it is...
765
01:11:16,900 --> 01:11:18,200
better.
766
01:11:21,900 --> 01:11:22,700
Madame,
767
01:11:23,500 --> 01:11:26,100
to remind
your son of you
768
01:11:26,200 --> 01:11:30,200
Might lead to questions on his part
which it would be impossible to answer.
769
01:11:30,500 --> 01:11:32,300
I beg you to interpret
your husband's refusal
770
01:11:32,300 --> 01:11:35,000
in the spirit
of Christian love.
771
01:11:49,200 --> 01:11:53,000
I am here to tell you that I look upon my
union with Madame Karenina as marriage.
772
01:11:54,400 --> 01:11:57,800
If you wish to be on good terms with me
then you must be on good terms with her.
773
01:12:00,000 --> 01:12:01,700
Our intimate friends
774
01:12:01,800 --> 01:12:03,800
can and must look at it
in the proper light.
775
01:12:04,500 --> 01:12:07,700
I for one am so glad
you are back.
776
01:12:07,900 --> 01:12:10,400
I can imagine how horrible our
Petersburg must seem to you
777
01:12:10,600 --> 01:12:12,700
after your
delightful travels.
778
01:12:13,200 --> 01:12:16,800
-How about the divorce? Is that all settled?
-I�m only waiting for Karenin.
779
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
People will throw
stones at me, I know,
780
01:12:20,200 --> 01:12:21,800
but I shall come
and see Anna.
781
01:12:21,900 --> 01:12:23,800
I will ignore
the conventions,
782
01:12:23,800 --> 01:12:25,700
but other starchy people
will give you the cold shoulder
783
01:12:25,900 --> 01:12:28,000
until you are married,
784
01:12:28,700 --> 01:12:30,300
and that�s
so simple nowadays.
785
01:12:30,400 --> 01:12:33,600
Of course, I cannot invite her to my
home. I have daughters growing up.
786
01:12:34,400 --> 01:12:35,600
How can you
say that..
787
01:12:35,600 --> 01:12:37,500
When everyone knows you were
Tushkevich�s mistress?
788
01:12:40,500 --> 01:12:42,300
How dare you
make comparisons?
789
01:12:44,000 --> 01:12:45,200
Aliosha, darling,
790
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
You hardly have
the moral high ground.
791
01:13:11,000 --> 01:13:13,200
The doctor.
It�s time.
792
01:13:18,500 --> 01:13:19,600
Are you all right?
793
01:13:36,000 --> 01:13:36,600
Get out of here,
Kostya! Go!
794
01:13:48,100 --> 01:13:50,100
Lord have mercy on us
and help us.
795
01:14:09,400 --> 01:14:10,200
A boy too!
796
01:14:11,300 --> 01:14:13,000
You may ease your mind.
797
01:14:13,200 --> 01:14:14,400
all is well.
798
01:14:14,400 --> 01:14:17,200
Show him to his Papa!
799
01:14:23,600 --> 01:14:25,500
That�s how they are
when they come out.
800
01:14:26,500 --> 01:14:28,800
This one is a beauty.
801
01:15:24,000 --> 01:15:25,400
Seriozha...
802
01:15:28,300 --> 01:15:30,100
my darling.
803
01:15:46,200 --> 01:15:48,000
They told me
you were dead.
804
01:15:48,000 --> 01:15:49,800
You didn�t believe it,
my precious.
805
01:15:49,900 --> 01:15:51,900
I never believed it!
806
01:15:56,100 --> 01:15:58,500
Oh no, you�d never
have let her in!
807
01:15:58,700 --> 01:16:01,800
Ten year�s service and nothing but
Kindness from her,
808
01:16:02,400 --> 01:16:04,500
and you�d have got up
and shown her the door.
809
01:16:04,800 --> 01:16:08,500
He�ll get up presently and
you will be out on the streets.
810
01:16:11,000 --> 01:16:12,800
Don�t go. He won�t
come just yet.
811
01:16:12,900 --> 01:16:15,000
Seriozha, my darling,
you must love him.
812
01:16:15,200 --> 01:16:16,600
He�s better than I am,
and I have been wicked to him.
813
01:16:16,800 --> 01:16:18,900
When you�re grown up,
you will understand.
814
01:16:21,800 --> 01:16:23,700
Don�t go.
Mama!
815
01:16:27,400 --> 01:16:30,100
Get out! Our door
is closed to you!
816
01:16:30,200 --> 01:16:33,400
You're not welcome here!
You deserted your son!
817
01:16:45,600 --> 01:16:48,900
The laudanum prescribed for Ana
after the loss of her child
818
01:16:49,400 --> 01:16:52,700
Now became the opiate used to
deaden the pain of Seriozha's loss.
819
01:17:18,400 --> 01:17:20,000
Why shouldn�t I go?
820
01:17:20,100 --> 01:17:21,000
You are going.
821
01:17:22,100 --> 01:17:24,400
Oh, of course, there�s
no reason whatever.
822
01:17:26,000 --> 01:17:27,800
That�s exactly
what I say.
823
01:17:29,200 --> 01:17:31,100
Anna, for heaven�s sake,
what has come over you?
824
01:17:33,000 --> 01:17:34,900
I don�t understand
what you mean.
825
01:17:36,800 --> 01:17:38,300
You know you can�t go
into the opera.
826
01:17:40,500 --> 01:17:41,600
Why not?
827
01:17:43,500 --> 01:17:44,900
I�m not going alone.
828
01:17:45,000 --> 01:17:47,100
I�m... I�m going
with princess Varvara.
829
01:17:49,100 --> 01:17:50,900
Princess Varvara...
830
01:17:52,000 --> 01:17:54,100
Is little more
than a courtesan.
831
01:17:55,000 --> 01:17:56,700
She�s no worse
than the others.
832
01:17:58,400 --> 01:18:00,500
Besides, I am not ashamed
of what I have done.
833
01:18:00,700 --> 01:18:02,900
I�m not ashamed
of my love for you.
834
01:18:08,200 --> 01:18:10,200
And whom
are you accompanying?
835
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
You�ve been out
with your mother quite a bit lately.
836
01:18:18,100 --> 01:18:20,000
Anna, she is my mother.
837
01:18:20,000 --> 01:18:23,700
I hear your mother has taken on
princess SoroKina as a companion.
838
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Why don�t you make your mother
happy and marry her?
839
01:18:28,700 --> 01:18:30,300
Anna, I have not
the slightest interest
840
01:18:30,500 --> 01:18:31,500
in princess SoroKina.
841
01:18:35,200 --> 01:18:38,000
How do you think
that makes me feel?
842
01:18:38,800 --> 01:18:39,700
What?
843
01:18:42,600 --> 01:18:44,400
How am I
supposed to feel?.
844
01:18:44,400 --> 01:18:47,800
You spend your evenings
with a pretty young girl.
845
01:18:49,700 --> 01:18:51,500
What do I know?
Only what you tell me.
846
01:18:52,100 --> 01:18:54,000
Oh, you don�t trust me?
847
01:18:54,300 --> 01:18:56,300
Why can�t I go out?
848
01:18:59,300 --> 01:19:01,700
I love you, and nothing
else matters to me..
849
01:19:02,900 --> 01:19:05,600
So long as you
haven�t changed....
850
01:19:07,800 --> 01:19:09,900
As long
as you still love me.
851
01:19:13,700 --> 01:19:15,600
Oh, look at me.
852
01:19:18,200 --> 01:19:20,200
all we need
is the divorce.
853
01:19:21,200 --> 01:19:25,000
I know how difficult your
situation must be until then,
854
01:19:26,200 --> 01:19:29,700
but, please, don�t make matters worse.
Please, please, don�t go.
855
01:19:29,800 --> 01:19:32,500
Oh, I�ll stay,
as you wish..
856
01:19:56,400 --> 01:19:57,800
Princess SoroKina.
857
01:19:57,800 --> 01:20:00,200
Your mama
is asKing for you.
858
01:20:00,400 --> 01:20:01,500
Good evening, mama.
859
01:20:02,200 --> 01:20:03,500
I�m sorry to be late.
860
01:20:04,100 --> 01:20:07,400
Well, you�re here now,
and that�s all that matters.
861
01:20:59,200 --> 01:21:01,600
You're not worthy of him.
You've lost your child! You're a whore.
862
01:21:02,900 --> 01:21:04,800
You're a whore!
863
01:21:06,500 --> 01:21:08,500
You deserted him!.
864
01:21:31,700 --> 01:21:35,100
Excuse me. You seem to be putting me
in the position of defendant. I was given
865
01:21:35,300 --> 01:21:40,100
to understand that Anna declines a
divorce if I insist on keeping the boy.
866
01:21:40,300 --> 01:21:43,000
I replied to her in that sense
and considered the matter closed.
867
01:21:43,300 --> 01:21:47,800
Alexei Alexandrovich,
you are a good man.
868
01:21:48,000 --> 01:21:50,400
Put yourself in
her position for a moment.
869
01:21:50,500 --> 01:21:51,900
She�s moved to Moscow.
870
01:21:52,000 --> 01:21:55,800
She�s been there 6 months now,
each day expecting your decision.
871
01:21:55,800 --> 01:22:00,000
I�m a believer now. I can�t go against the
teachings of Christianity in such a matter.
872
01:22:00,100 --> 01:22:03,800
Why, divorce is sanctioned,
even by the church.
873
01:22:05,400 --> 01:22:06,500
I must think it over.
874
01:22:06,500 --> 01:22:08,900
I must seek guidance.
875
01:22:19,300 --> 01:22:20,800
What do I see?
876
01:22:23,600 --> 01:22:25,900
Ah, Yes. That�s right.
877
01:22:26,400 --> 01:22:28,400
We must go away.
I long to be in the country,
878
01:22:29,200 --> 01:22:30,800
and there�s nothing
to keep you here, is there?
879
01:22:30,800 --> 01:22:34,800
-My one wish is to get away.
-You know, it came over me like an
880
01:22:34,800 --> 01:22:38,600
absolute inspiration. Why should we
go on waiting here for the divorce?
881
01:22:38,700 --> 01:22:42,200
I�ve made up my mind that it
shan�t influence my life anymore.
882
01:22:42,300 --> 01:22:44,800
-Do you agree?
-Oh, yes..
883
01:22:45,200 --> 01:22:47,000
Well, how was
your dinner party?l
884
01:22:47,600 --> 01:22:49,200
Oh, the dinner
was first-rate
885
01:22:49,200 --> 01:22:51,400
and the boat race
and all that quite enjoyable.
886
01:22:51,600 --> 01:22:53,300
Well, when are we off?
887
01:22:54,000 --> 01:22:55,200
The sooner the better.
888
01:22:55,900 --> 01:22:58,000
We can�t get off
tomorrow, I�m afraid,
889
01:22:58,600 --> 01:23:00,500
but we could be ready
the day after.
890
01:23:00,800 --> 01:23:02,400
Oh, no. Wait a moment.
891
01:23:02,700 --> 01:23:04,800
The day after tomorrow is Sunday,
and I have to see mama.
892
01:23:05,400 --> 01:23:06,600
-You could go there tomorrow.
- No, I�m going there on business
893
01:23:06,700 --> 01:23:10,800
to do with the power of attorney,
and the money won�t be ready tomorrow.
894
01:23:11,400 --> 01:23:13,300
In that case, then,
we won�t go at all.
895
01:23:13,500 --> 01:23:14,800
I won�t go any later!
Monday or not at all!
896
01:23:14,900 --> 01:23:17,900
Why? There�s
no sense in that..
897
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
You see no sense in it because...
898
01:23:20,700 --> 01:23:22,800
because you care
nothing for me.
899
01:23:23,600 --> 01:23:24,500
You seem unable
to see my position.
900
01:23:24,600 --> 01:23:27,400
How do you think I feel
cooped up in these rooms?
901
01:23:27,600 --> 01:23:30,600
But you are free.
Yes, you are free,
902
01:23:31,600 --> 01:23:34,400
and if you don�t love me anymore, that
would be better and more honest to say so.
903
01:23:35,000 --> 01:23:37,800
Oh, really! This
is becoming unbearable!
904
01:23:37,900 --> 01:23:40,700
Why do you try my patience?
It has it's limits.
905
01:23:41,600 --> 01:23:42,600
What do you mean
by that?
906
01:23:42,700 --> 01:23:44,000
I mean...
907
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
I mean, well,
what do you want of me?
908
01:23:46,600 --> 01:23:49,400
What I want is that you should not desert
me as you are thinKing of doing.
909
01:23:49,500 --> 01:23:52,800
No. I don�t want that.
what I want is your love,
910
01:23:53,400 --> 01:23:55,100
but it has gone,
so it is all over.
911
01:23:55,800 --> 01:23:56,600
Wait. Wait. Wait!
912
01:23:57,800 --> 01:23:59,500
What is this all about?
913
01:24:00,000 --> 01:24:03,800
I said that me must put off our departure
for a matter of 3 days,
914
01:24:03,900 --> 01:24:06,800
and you, Anna, sit by accusing me of
lying and being dishonorable.
915
01:24:06,800 --> 01:24:11,500
It is a matter of complete indifference to me
what your mother thinks and whom she
916
01:24:12,800 --> 01:24:14,300
wants to marry you to.
917
01:24:14,700 --> 01:24:16,200
But we�re not talKing
about that.
918
01:24:16,300 --> 01:24:18,100
Precisely about that!
919
01:24:18,400 --> 01:24:21,100
I know all about that
little princess SoroKina,
920
01:24:21,300 --> 01:24:23,000
and let me tell you,
a heartless woman..
921
01:24:23,000 --> 01:24:26,200
Be she old or not old, your mother or
anyone else is of no consequence to me,
922
01:24:26,800 --> 01:24:28,900
and I do not want to have
anything to do with her.
923
01:24:29,100 --> 01:24:31,600
I will not have you speak
disrespectfully of my mother.
924
01:24:33,800 --> 01:24:34,800
There�s a limit
to my endurance.
925
01:24:56,600 --> 01:24:58,400
Why didn�t I die?
926
01:26:26,000 --> 01:26:30,100
Mashka is going
to eat your banana!
927
01:27:17,700 --> 01:27:19,500
Who is that telegram from?
928
01:27:19,600 --> 01:27:21,500
-It�s from Stiva.
-Can I see it?
929
01:27:21,700 --> 01:27:22,800
It is addressed to me.
930
01:27:22,800 --> 01:27:24,700
What secrets
can Stiva have from me?
931
01:27:24,800 --> 01:27:28,100
I don�t want you to see it because
Stiva has a passion for wiring.
932
01:27:28,200 --> 01:27:29,900
Why telegraph
when nothing is settled?
933
01:27:30,200 --> 01:27:31,100
He wires:
934
01:27:32,300 --> 01:27:34,700
could get nothing out of him.
Promises definite answer soon.
935
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Read it yourself.
936
01:27:37,100 --> 01:27:41,000
Little hope, and I'll do everything
possible and impossible.
937
01:27:43,800 --> 01:27:45,500
I don�t care about
the divorce anymore,
938
01:27:46,700 --> 01:27:48,400
And there was not the slightest
necessity to hide this from me.
939
01:27:48,600 --> 01:27:51,400
I just want things
to be definite.
940
01:27:51,500 --> 01:27:54,500
I am sure your irritabliity is due to
the uncertainty of your positlon.
941
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
And why did princess SoroKina
deliver this telegram?!
942
01:28:00,100 --> 01:28:01,900
She did not.
943
01:28:03,700 --> 01:28:05,400
This arrived earlier
while you were sleeping.
944
01:28:05,600 --> 01:28:08,600
Princess SoroKina came with the money
and the documents from my mother.
945
01:28:08,900 --> 01:28:10,500
I couldn�t get them
yesterday.
946
01:28:10,700 --> 01:28:13,600
I didn�t want anything
to delay our departure.
947
01:28:16,900 --> 01:28:17,800
By the way,
948
01:28:18,000 --> 01:28:19,900
we are definitely
going tomorrow, aren�t we?
949
01:28:23,100 --> 01:28:24,800
You are...
950
01:28:24,900 --> 01:28:26,800
but not me.
951
01:28:31,400 --> 01:28:32,800
Ana, we can�t
go on like this.
952
01:28:33,400 --> 01:28:35,400
You are, but not I!
953
01:28:35,500 --> 01:28:37,400
This is intolerable!
954
01:28:39,600 --> 01:28:42,200
You will be sorry
for this.
955
01:33:45,200 --> 01:33:47,000
God,
forgive me everything.
956
01:33:58,500 --> 01:34:00,600
I have here...
957
01:34:00,800 --> 01:34:04,200
the latest dispatch...
from the front!
958
01:34:04,200 --> 01:34:08,000
The infidel muslims
have been driven back!
959
01:34:12,900 --> 01:34:14,200
We russians...
960
01:34:14,800 --> 01:34:15,600
have flown to help
961
01:34:16,800 --> 01:34:19,000
our Serbian Slavonic brothers,
962
01:34:19,900 --> 01:34:22,600
our fellow Christians!
963
01:34:28,100 --> 01:34:30,500
Count Vronsky.
964
01:34:30,500 --> 01:34:32,300
Perhaps you�d rather not have seen me.
If so, please don�t hesitate to say.
965
01:34:32,400 --> 01:34:34,200
I can always find
another compartment.
966
01:34:35,000 --> 01:34:37,200
No. Please.
967
01:34:39,600 --> 01:34:42,000
The Serbian war
is a blessing for me.
968
01:34:43,600 --> 01:34:46,500
As a man I have the merit that my
life is of no value to me.
969
01:34:49,700 --> 01:34:54,200
I�m glad there�s something for which I may
lay down the life which isn�t simply useless,
970
01:34:54,400 --> 01:34:56,200
but loathsome to me.
971
01:34:57,800 --> 01:34:59,800
Anyone is welcome to it.
972
01:35:01,900 --> 01:35:03,700
I know the dreadful
thing you have suffered,
973
01:35:04,800 --> 01:35:06,900
But I beg you not to continue
on this course you are following.
974
01:35:07,400 --> 01:35:09,400
I am doing my duty
as a Russian...
975
01:35:09,400 --> 01:35:10,500
and a Christian.
976
01:35:11,300 --> 01:35:13,400
Please, hear me out.
977
01:35:16,200 --> 01:35:19,000
I saw your lady only once.
978
01:35:21,800 --> 01:35:25,100
l wish I'd spoken up then,
but I did not.
979
01:35:26,600 --> 01:35:29,600
which is why I cannot
remain silent now.
980
01:35:30,800 --> 01:35:33,400
Ever since the death
of my brother,
981
01:35:33,500 --> 01:35:36,400
all I have been searching for are
answers to questions like,
982
01:35:37,500 --> 01:35:39,100
��what am I?�� , ��why am I here?��
983
01:35:39,600 --> 01:35:40,900
"What am I living for?"
984
01:35:41,000 --> 01:35:42,800
When, suddenly,
it all became clear to me.
985
01:35:43,000 --> 01:35:46,800
I'd been living on spiritual truths
that I'd drunk in with my mother's milk,
986
01:35:46,900 --> 01:35:48,800
but I'd never
acknowledged them.
987
01:35:50,100 --> 01:35:52,100
I know what is right and wrong.
I wasn�t taught this..
988
01:35:52,600 --> 01:35:55,900
It was given to me, as it is to everyone.
I discovered nothing.
989
01:35:56,400 --> 01:35:58,500
I merely opened my eyes
to what I knew.
990
01:36:01,200 --> 01:36:04,100
For me it is too late.
991
01:36:04,200 --> 01:36:07,900
As a man, I am finished. As a weapon,
I may be of some use.
992
01:36:10,900 --> 01:36:12,800
Don�t think ill of me.
993
01:36:14,200 --> 01:36:16,600
I have lost too much.
994
01:36:17,700 --> 01:36:21,800
all I ask is to be able
to remember Anna as she once was...
995
01:36:23,300 --> 01:36:25,200
when I first met her.
996
01:36:25,700 --> 01:36:28,200
I try to bring back
those moments, but I cannot.
997
01:36:30,000 --> 01:36:32,300
I cannot
see her face.
998
01:36:33,800 --> 01:36:35,900
I can only see her
laid out
999
01:36:36,100 --> 01:36:37,700
in the railway shed
where they took her.
1000
01:36:39,600 --> 01:36:42,000
She was...
1001
01:37:14,400 --> 01:37:16,400
This new feeling
has not changed me.
1002
01:37:16,500 --> 01:37:19,800
It has not made me happy
and enlightened all of a sudden
1003
01:37:20,100 --> 01:37:21,900
as I dreamed it would.
1004
01:37:22,000 --> 01:37:24,800
just like the way it was with
my feeling for my son.
1005
01:37:24,900 --> 01:37:27,900
-Come to the nursery at once.
-Is something wrong with Mitya?
1006
01:37:28,500 --> 01:37:29,800
There was no surprise
about this, either.
1007
01:37:29,900 --> 01:37:33,200
-What�s going on?
-Mitya wants to see you.
1008
01:37:33,300 --> 01:37:35,100
But be it faith or not.
I don't know what it is.
1009
01:37:35,200 --> 01:37:40,500
Through suffering, this feeling has crept
just as imperceptibly into my heart.
1010
01:37:41,200 --> 01:37:43,000
He knows me.
1011
01:37:44,100 --> 01:37:47,000
and has lodged
itself firmly there.
1012
01:37:50,600 --> 01:37:54,400
l shall still be unable to understand
with my reason why I pray,
1013
01:37:55,300 --> 01:37:58,400
and I shall
still go on praying.
1014
01:37:59,600 --> 01:38:01,500
But my life now...
1015
01:38:02,000 --> 01:38:05,100
my whole life... independent of
anything that can happen to me,
1016
01:38:05,900 --> 01:38:10,100
every minute of it is no longer
meaningless as it was before,
1017
01:38:10,800 --> 01:38:12,800
but has a positive meaning
of goodness
1018
01:38:13,000 --> 01:38:16,600
with which I have
the power to invest it.
1019
01:38:25,100 --> 01:38:27,000
Lev Tolstoy.
77130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.