Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,349 --> 00:00:09,849
UMA CAN��O DE NATAL
2
00:00:10,750 --> 00:00:11,875
ABERTO
3
00:00:11,917 --> 00:00:13,708
PERDEMOS NOSSA LOCA��O!
KBOUTIQUE
4
00:00:19,082 --> 00:00:20,082
FECHADO
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,417
SAINDO DO NEG�CIO
6
00:00:40,250 --> 00:00:41,625
Voc� tem troco, senhorita?
7
00:00:43,959 --> 00:00:46,125
Eu sinto muito.
N�o tenho dinheiro comigo.
8
00:00:52,792 --> 00:00:54,334
Quer saber?
9
00:00:55,125 --> 00:00:57,959
Esta nota de cinco d�lares
� da minha primeira venda.
10
00:00:58,042 --> 00:01:00,292
Ela j� significou algo para mim.
11
00:01:01,250 --> 00:01:03,584
Talvez ela traga mais
sorte para voc�.
12
00:01:04,459 --> 00:01:05,792
Deus te aben�oe.
13
00:01:07,125 --> 00:01:08,626
Feliz Natal, senhor.
14
00:01:10,626 --> 00:01:12,125
Feliz Natal, senhorita.
15
00:01:36,334 --> 00:01:38,125
Gosto do que voc� fez com o lugar.
16
00:01:38,167 --> 00:01:39,501
Hayley, voc� � minha melhor amiga.
17
00:01:39,542 --> 00:01:42,000
Por que nunca me disse
que me tornei uma acumuladora?
18
00:01:42,042 --> 00:01:43,751
Voc� � uma estilista,
19
00:01:43,834 --> 00:01:46,417
o que significa
que voc� deve guardar coisas.
20
00:01:47,959 --> 00:01:49,501
Como este vestido
de alta costura que
21
00:01:49,502 --> 00:01:51,502
j� foi um vestido feio
de dama de honra.
22
00:01:51,584 --> 00:01:53,459
Agora n�o.
Voc� deve me ajudar a empacotar,
23
00:01:53,501 --> 00:01:54,667
n�o desempacotar.
24
00:01:54,709 --> 00:01:55,876
Tudo bem.
25
00:01:55,959 --> 00:01:58,918
Mas n�o vou agir como se
estivesse feliz com este plano.
26
00:01:59,082 --> 00:02:00,542
N�o quero v�-la partir.
27
00:02:02,417 --> 00:02:06,209
Tamb�m n�o quero ver-me ir,
mas n�o temos escolha.
28
00:02:06,626 --> 00:02:11,667
Minha pequena empresa foi quebrando
mais r�pido do que pude ver.
29
00:02:11,876 --> 00:02:13,584
Nossa, eu estava t�o impressionada.
30
00:02:14,250 --> 00:02:16,876
Quando minha tia Sarah sugeriu isso,
como eu poderia negar?
31
00:02:16,918 --> 00:02:19,918
A casa do meu pai est� l�. Quer
dizer, � um lugar gr�tis para morar.
32
00:02:20,250 --> 00:02:21,918
Claro. Em Ohio,
33
00:02:22,209 --> 00:02:24,250
que fica um milh�o
de quil�metros daqui.
34
00:02:24,417 --> 00:02:26,918
Eu s� queria que tiv�ssemos
feito funcionar.
35
00:02:27,042 --> 00:02:29,751
Bem, isso teria significado
n�o comer ou dormir
36
00:02:29,834 --> 00:02:31,959
ou ver a minha filha no pr�ximo ano.
37
00:02:32,167 --> 00:02:35,918
E sabe de uma coisa? Eu... Eu s�...
Sinto que talvez isso seja o melhor.
38
00:02:36,250 --> 00:02:38,709
Isso � o que as pessoas dizem
quando tentam se convencer
39
00:02:38,792 --> 00:02:40,375
de algo que elas n�o acreditam.
40
00:02:40,459 --> 00:02:42,334
Bem, olhe para voc�.
Voc� se recuperou.
41
00:02:42,375 --> 00:02:44,709
Voc� � a estilista de
vestidos de casamento
42
00:02:44,710 --> 00:02:46,710
da Loja de Departamentos da Butler.
43
00:02:46,751 --> 00:02:48,834
Sim, porque voc� me ensinou
tudo o que sei.
44
00:02:53,082 --> 00:02:55,375
Eu realmente acho que isto
pode ser para melhor.
45
00:02:56,000 --> 00:02:58,959
As coisas n�o t�m sido f�ceis
desde que o pai de Emily faleceu.
46
00:02:59,042 --> 00:03:01,000
Bem, sim. Mas j� faz tempo.
47
00:03:01,082 --> 00:03:03,584
-Voc� � tudo o que ela conhece.
-Exatamente.
48
00:03:03,667 --> 00:03:07,250
Ent�o, talvez seja bom para ela
ficar perto de uma fam�lia.
49
00:03:07,626 --> 00:03:11,584
Passar um tempo
na minha cidade natal, onde...
50
00:03:11,667 --> 00:03:14,417
-As pessoas s�o mesmo muito unidas l�.
-Mesmo?
51
00:03:14,542 --> 00:03:16,459
Se � t�o bom, por que saiu de l�?
52
00:03:17,417 --> 00:03:19,209
Para seguir meus sonhos.
53
00:03:20,626 --> 00:03:23,751
Que atualmente est�o sob revis�o.
54
00:03:26,626 --> 00:03:27,626
Oi.
55
00:03:27,709 --> 00:03:30,125
Oi, amendoim. O que voc� tem a�?
56
00:03:30,167 --> 00:03:31,626
Coisas para o lixo recicl�vel.
57
00:03:31,667 --> 00:03:32,709
O que...
58
00:03:32,792 --> 00:03:35,334
Por que voc� est� jogando fora
a sua partitura do coral?
59
00:03:35,751 --> 00:03:38,751
Todos aqui desistiram
dos seus sonhos mesmo.
60
00:03:39,125 --> 00:03:42,167
N�o. Ningu�m vai desistir
dos seus sonhos.
61
00:03:42,250 --> 00:03:44,709
E as pessoas cantam
em Silver Falls, Ohio.
62
00:03:45,584 --> 00:03:47,000
Talvez ainda mais.
63
00:03:47,125 --> 00:03:48,584
Certo, Hayley?
64
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
Hayley, certo?
65
00:03:51,000 --> 00:03:52,082
A sua m�e est� certa.
66
00:03:52,125 --> 00:03:53,626
S� porque voc� vai se mudar,
67
00:03:53,709 --> 00:03:55,584
n�o quer dizer
que n�o far� novos amigos
68
00:03:55,626 --> 00:03:57,000
e continuar fazendo o que ama.
69
00:03:57,459 --> 00:03:58,459
Mesmo?
70
00:03:58,542 --> 00:04:00,042
Eu n�o sei. Estava perguntando.
71
00:04:01,751 --> 00:04:03,167
Estou brincando.
72
00:04:03,250 --> 00:04:05,125
Voc� vai amar l� antes de perceber.
73
00:04:06,209 --> 00:04:07,626
Ela est� certa.
74
00:04:09,000 --> 00:04:10,542
D�-me isso.
75
00:04:12,501 --> 00:04:13,709
Olhe para voc�.
76
00:04:13,834 --> 00:04:15,417
Voc� era um bebezinho.
Lembra-se disso?
77
00:04:15,501 --> 00:04:18,042
-Provavelmente n�o se lembra disso.
-N�o.
78
00:04:18,750 --> 00:04:20,166
T�o lindinha.
79
00:04:24,083 --> 00:04:26,167
Oi, anjo. O que voc� est� fazendo?
80
00:04:26,500 --> 00:04:28,834
Vendo se tenho
os e-mails de todos os meus amigos
81
00:04:28,875 --> 00:04:31,209
para manter contato
quando chegar em Ohio.
82
00:04:31,584 --> 00:04:34,667
Assim, ser� como se eu
nunca tivesse ido, certo?
83
00:04:36,541 --> 00:04:38,416
Voc� se lembra de que
j� � quase Natal?
84
00:04:38,541 --> 00:04:41,666
J� pensou no que voc� quer ganhar
do Papai Noel este ano?
85
00:04:43,166 --> 00:04:44,208
O qu�?
86
00:04:45,209 --> 00:04:49,083
Voc� ainda acredita que o Papai Noel
concede desejos de Natal, n�o �?
87
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
Mas n�o este desejo.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
Escute, sei que n�o quer
deixar Los Angeles.
89
00:04:55,875 --> 00:04:57,375
Eu tamb�m n�o.
90
00:04:58,500 --> 00:05:00,709
Mas ainda temos uma � outra.
91
00:05:00,750 --> 00:05:03,875
E vamos morar
na esquina da minha tia Sarah,
92
00:05:03,959 --> 00:05:06,834
que voc� amar�,
porque ela � engra�ada.
93
00:05:07,709 --> 00:05:09,042
E pela primeira vez na vida
94
00:05:09,125 --> 00:05:12,709
voc� experimentar� um verdadeiro
Natal cheio de neve. Certo?
95
00:05:15,416 --> 00:05:17,041
Estou for�ando muito, n�o �?
96
00:05:19,166 --> 00:05:20,333
Um pouco.
97
00:05:20,750 --> 00:05:22,541
S�rio? S� um pouco?
98
00:05:23,459 --> 00:05:26,125
E que tal um pouco disto?
E um pouco disto?
99
00:05:26,209 --> 00:05:27,667
E um pouco disto?
100
00:05:33,541 --> 00:05:36,250
E voc�, mam�e? Ainda acredita?
101
00:05:37,209 --> 00:05:38,584
Acho que sim.
102
00:05:39,875 --> 00:05:41,209
Eu quero.
103
00:05:42,041 --> 00:05:45,333
Nunca se � muito velho
para acreditar em desejos de Natal.
104
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
Mesmo?
105
00:05:47,000 --> 00:05:48,750
At� mesmo na sua idade?
106
00:05:49,083 --> 00:05:50,250
Ei.
107
00:05:50,500 --> 00:05:51,959
Muito obrigada.
108
00:05:52,209 --> 00:05:54,834
Acho que preciso acreditar agora
mais do que nunca.
109
00:05:55,791 --> 00:05:57,291
Eu te amo, m�e.
110
00:06:00,666 --> 00:06:01,917
Eu te amo mais.
111
00:06:02,083 --> 00:06:03,542
Muito mais.
112
00:06:05,750 --> 00:06:07,082
Tudo bem.
113
00:06:07,750 --> 00:06:09,709
Agora v� dormir.
114
00:06:26,625 --> 00:06:28,791
"Querido Papai Noel,
sei que esta carta
115
00:06:28,792 --> 00:06:30,792
est� atrasada
com o Natal t�o perto,
116
00:06:30,875 --> 00:06:34,459
"Mas n�o sabia se poderia realizar
meu desejo este ano
117
00:06:36,584 --> 00:06:39,292
"Porque n�o � um presente
que pode ser embrulhado com um la�o
118
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
"� algo mais significativo
do que voc� jamais saber�
119
00:06:45,125 --> 00:06:47,375
"Este ano, Papai Noel, s� quero
120
00:06:47,459 --> 00:06:50,250
"Que voc� fa�a mam�e dar um jeito
de voltarmos para Los Angeles"
121
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Nunca se � velho demais
para crer em desejos de Natal, n�o �?
122
00:06:56,791 --> 00:06:58,375
Nesse caso,
123
00:06:59,375 --> 00:07:03,166
por favor, d� para Emily o melhor
e mais maravilhoso Natal.
124
00:07:05,166 --> 00:07:08,041
"N�o quero presentes,
s� quero ir para casa
125
00:07:08,125 --> 00:07:10,918
"Mam�e diz que serei muito feliz l�,
mas me sinto t�o sozinha
126
00:07:12,250 --> 00:07:13,666
"Com amor, Emily"
127
00:07:34,709 --> 00:07:36,042
Como voc� est�, Em?
128
00:07:36,666 --> 00:07:38,291
J� chegamos?
129
00:07:39,334 --> 00:07:41,209
Sim, em uns dois dias.
130
00:07:41,959 --> 00:07:44,334
Vamos l�. Quer saber?
Vamos cantar uma m�sica de Natal.
131
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
Pronta?
132
00:07:45,541 --> 00:07:47,041
Pode puxar.
133
00:07:47,375 --> 00:07:49,041
Doze dias de Natal. Manda ver.
134
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Silver Falls Diner. Sarah falando.
Pode esperar, por favor?
135
00:08:46,792 --> 00:08:47,918
-N�o.
-N�o?
136
00:08:48,000 --> 00:08:51,417
Quanto custa dois pratos especiais
de peru com recheio extra?
137
00:08:51,625 --> 00:08:53,125
Sobrinhazinha, acreditei em voc�.
138
00:08:53,208 --> 00:08:55,583
Espere um pouco. Vou me
livrar deste palha�o, tudo bem?
139
00:08:56,000 --> 00:08:58,708
Sim, um creme de coco, merengue
de lim�o e ma�� marrom Betty.
140
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
Sim, Betty. N�o, � Sarah, n�o Betty.
Boas festas.
141
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
Voc�s est�o perto? Onde voc�s est�o?
142
00:09:02,750 --> 00:09:04,458
Ainda temos uma hora de viagem.
143
00:09:04,542 --> 00:09:06,000
S�rio? Certo. Quer saber?
144
00:09:06,082 --> 00:09:07,625
Vou fechar mais cedo.
Vou encontr�-las.
145
00:09:07,667 --> 00:09:09,167
N�o, est� tudo bem.
146
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
Eu estou exausta
e Emily j� est� dormindo.
147
00:09:11,292 --> 00:09:14,209
Ent�o n�s vamos para a casa
e nos instalaremos.
148
00:09:14,292 --> 00:09:16,167
Certo, tudo bem. � um plano.
149
00:09:16,250 --> 00:09:17,833
Vejo voc�s amanh�. Eu te amo.
150
00:09:17,918 --> 00:09:19,125
Tamb�m te amo.
151
00:09:24,792 --> 00:09:28,459
Ent�o sua sobrinha est� pensando em
fazer uma visita no feriado de Natal?
152
00:09:29,292 --> 00:09:31,875
Melhor que isso,
ela vai se mudar para a casa velha.
153
00:09:31,958 --> 00:09:33,125
S�rio?
154
00:09:35,750 --> 00:09:37,500
Kristin est�...
155
00:09:38,042 --> 00:09:39,792
Ela est� se mudando
para a casa velha.
156
00:09:40,125 --> 00:09:42,833
Ela est� se mudando para
nossa cidade. Isso �...
157
00:09:45,458 --> 00:09:47,458
Espere um pouco.
158
00:09:47,792 --> 00:09:51,625
Voc� n�o tinha uma queda por ela
no Ensino M�dio?
159
00:09:52,000 --> 00:09:54,042
Sarah, olhe, sendo sincero,
160
00:09:54,125 --> 00:09:57,625
todos os caras do Ensino M�dio
em Silver Falls
161
00:09:57,667 --> 00:10:00,334
gostavam da sua sobrinha.
Esta � a verdade. N�o era s� eu.
162
00:10:01,167 --> 00:10:03,167
O que voc� queria que eu...
O que est� fazendo?
163
00:10:04,833 --> 00:10:07,666
Olhe, n�s �ramos...
N�s quase nem nos conhecemos,
164
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
sem falar que �ramos
de grupos diferentes.
165
00:10:09,833 --> 00:10:12,500
Ela era uma das garotas
mais populares, e eu era...
166
00:10:12,583 --> 00:10:14,166
Um nerd de banda?
167
00:10:14,208 --> 00:10:15,250
Quer saber?
168
00:10:15,667 --> 00:10:17,334
Al�m de ser um nerd de banda,
169
00:10:17,417 --> 00:10:21,709
eu era o l�der
da banda marcial de Silver Falls.
170
00:10:21,833 --> 00:10:24,750
Sem falar que liderava
todas as garotas do coral.
171
00:10:24,833 --> 00:10:26,708
E, tenho muito orgulhoso disto,
a prop�sito,
172
00:10:26,709 --> 00:10:28,709
mas eu escrevi o hino da escola.
173
00:10:28,792 --> 00:10:30,334
Exatamente.
174
00:10:30,375 --> 00:10:31,750
Nerd de banda.
175
00:10:38,167 --> 00:10:39,750
Sou um nerd de banda.
176
00:10:46,667 --> 00:10:47,709
Em.
177
00:10:48,542 --> 00:10:51,667
Em, acorde. Olhe, chegamos.
178
00:10:52,875 --> 00:10:55,292
� t�o lindo. N�o � lindo?
179
00:10:56,250 --> 00:10:58,375
Estou t�o feliz por
finalmente estarmos aqui.
180
00:10:59,375 --> 00:11:01,167
S�o muitas luzes, n�o s�o?
181
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
Bem-vindas
ao lar!
182
00:11:26,458 --> 00:11:28,082
Vamos l�. Finalmente chegamos.
183
00:11:28,167 --> 00:11:29,500
Boa menina.
184
00:11:30,750 --> 00:11:31,833
Olhe para isso.
185
00:11:31,918 --> 00:11:33,459
"Bem-vindas ao lar".
186
00:11:34,458 --> 00:11:36,082
Isso � t�o doce.
187
00:11:36,833 --> 00:11:38,208
N�s chegamos.
188
00:11:39,333 --> 00:11:40,791
Olhe para isso.
189
00:11:46,792 --> 00:11:49,500
A tia Sarah j� est� cuidando de n�s.
190
00:11:56,918 --> 00:11:58,250
Por aqui.
191
00:12:02,958 --> 00:12:04,583
Em, este quarto era meu.
192
00:12:04,708 --> 00:12:07,000
E agora � seu. N�o � legal?
193
00:12:09,125 --> 00:12:11,125
Tudo bem. Ele poderia
ser reformado um pouco.
194
00:12:11,208 --> 00:12:13,666
Mas podemos apenas redecorar.
Podemos torn�-lo seu.
195
00:12:17,333 --> 00:12:19,791
Tudo bem. Voc� est� ranzinza
porque est� cansada.
196
00:12:22,625 --> 00:12:27,042
N�o seja assim, Em.
Tente e d� uma chance, certo?
197
00:12:30,167 --> 00:12:31,625
Quer saber,
198
00:12:32,292 --> 00:12:35,000
eu gostava de deitar
nesta cama � noite.
199
00:12:36,000 --> 00:12:39,333
E eu gostava de olhar para o teto
e pensar em
200
00:12:39,667 --> 00:12:42,209
tudo que eu mal podia esperar
para fazer no dia seguinte.
201
00:12:44,583 --> 00:12:48,666
Eu me lembro de uma vez
que houve uma tempestade de neve,
202
00:12:48,708 --> 00:12:51,041
e tudo que eu podia pensar
era em como faria
203
00:12:51,125 --> 00:12:53,208
um boneco de neve
e uma boneca de neve de manh�.
204
00:12:54,250 --> 00:12:58,082
E eu fiz, e os vesti com roupas
como se estivessem se casando.
205
00:12:59,918 --> 00:13:02,875
Acho que j� estava desenhando roupas
naquela �poca, n�o �?
206
00:13:03,833 --> 00:13:05,000
Em?
207
00:13:24,375 --> 00:13:27,250
Vamos, Em! Voc� n�o quer se atrasar
para o primeiro dia de aula!
208
00:13:28,082 --> 00:13:29,333
Vamos l�.
209
00:13:30,583 --> 00:13:33,082
Tudo certo. Vamos l�.
210
00:13:35,958 --> 00:13:37,416
Querida, n�o � �timo? Olhe isto.
211
00:13:37,417 --> 00:13:39,417
Aqui,
temos que caminhar at� a escola.
212
00:13:39,500 --> 00:13:42,375
Em Los Angeles, estar�amos no carro,
parados no tr�nsito.
213
00:13:42,417 --> 00:13:45,250
E aqui temos que caminhar
no gelo frio.
214
00:13:45,708 --> 00:13:48,875
Ent�o tudo tem seu lado ruim, � isso?
215
00:13:48,918 --> 00:13:50,542
Eu gostava da minha escola.
216
00:13:50,583 --> 00:13:53,666
Sei que gostava, querida,
mas d� uma chance para este lugar.
217
00:13:55,000 --> 00:13:57,042
E se eu n�o gostar?
218
00:13:57,167 --> 00:13:59,417
Bem, tenha mente aberta
para isso, certo?
219
00:13:59,918 --> 00:14:03,875
Isto pode vir a ser melhor
do que n�s duas esper�vamos.
220
00:14:03,918 --> 00:14:05,334
Pode fazer isso pela mam�e?
221
00:14:05,417 --> 00:14:07,500
Sim, eu acho.
222
00:14:07,583 --> 00:14:11,458
Voc� acha? Tudo bem, aceito isso.
223
00:14:12,667 --> 00:14:14,000
O que voc� tem a�?
224
00:14:14,082 --> 00:14:15,458
Escrevi uma carta para o Papai Noel.
225
00:14:15,542 --> 00:14:17,959
Mesmo? Que bom.
226
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Pesquisei na Internet
e descobri que � melhor enviar
227
00:14:20,918 --> 00:14:23,459
porque o Papai Noel
tem uma conta particular de e-mail.
228
00:14:23,542 --> 00:14:25,000
Quer saber? � prov�vel que ele tenha.
229
00:14:25,082 --> 00:14:27,583
Pode ser que ele use esse e-mail
para... N�o sei.
230
00:14:27,625 --> 00:14:30,250
Coisas importantes sobre o tempo
e suprimento das renas.
231
00:14:30,292 --> 00:14:31,918
Quer que eu leve ao Correio
para voc�?
232
00:14:31,958 --> 00:14:33,750
Est� tudo bem.
Eu mesma coloquei um selo.
233
00:14:33,833 --> 00:14:34,917
Papai Noel
Polo Norte
234
00:14:35,000 --> 00:14:36,208
Quero que ele receba a tempo.
235
00:14:43,458 --> 00:14:45,708
� melhor irmos. Iremos nos atrasar.
236
00:14:52,250 --> 00:14:55,375
ESCOLA PRIM�RIA DE SILVER FALLS
237
00:14:58,082 --> 00:15:00,625
Quero que voc� se divirta
no seu primeiro dia.
238
00:15:03,125 --> 00:15:05,125
Oi. Esta � Emily Parson.
239
00:15:05,208 --> 00:15:07,082
Nossa nova aluna. Emily, ol�.
240
00:15:08,125 --> 00:15:11,375
Est�vamos esperando por voc�.
De Los Angeles, Calif�rnia.
241
00:15:11,458 --> 00:15:13,125
Parece que voc� � famosa
ou algo assim.
242
00:15:13,208 --> 00:15:14,250
Eu que o diga.
243
00:15:14,292 --> 00:15:17,375
Raramente temos alunos
de lugares t�o glamorosos.
244
00:15:18,125 --> 00:15:20,167
Los Angeles n�o � t�o glamorosa
quanto voc� acha.
245
00:15:20,208 --> 00:15:23,708
Quero dizer, ela �...
Mais glamorosa. Certo, Em?
246
00:15:23,833 --> 00:15:26,166
Nesse caso, talvez eu deva
lev�-la para a sua nova sala,
247
00:15:26,250 --> 00:15:28,375
e voc� pode contar
para eles sobre ela?
248
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o. Estou bem.
249
00:15:31,292 --> 00:15:32,542
Voc� tem certeza?
250
00:15:32,708 --> 00:15:34,791
Certo. A� est� o meu anjinho.
251
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Vejo voc� mais tarde, certo?
252
00:15:37,042 --> 00:15:40,292
Voc� ficar� com a Sra. Meltzer.
Acho que voc�s se dar�o muito bem.
253
00:15:40,542 --> 00:15:41,625
Tchau.
254
00:15:46,292 --> 00:15:49,334
Por favor, diga que a Sra. Metzler
� uma professora que todos gostam.
255
00:15:49,417 --> 00:15:52,042
Na verdade, ela �
um dos professores mais populares.
256
00:15:52,125 --> 00:15:53,918
Bom.
257
00:15:54,000 --> 00:15:56,082
N�o quero ser uma das m�es
que ficam rondando.
258
00:15:56,167 --> 00:15:57,500
Desculpe-me. � que...
259
00:15:58,333 --> 00:16:01,625
� uma grande mudan�a para a Emily.
Para n�s duas.
260
00:16:01,708 --> 00:16:05,541
Sra. Parson, separei alguns pap�is
para a senhora preencher em casa.
261
00:16:05,583 --> 00:16:06,791
Se quiser,
262
00:16:06,792 --> 00:16:09,792
h� uma reuni�o da Associa��o de
Pais e Mestres que come�ar� logo.
263
00:16:10,125 --> 00:16:11,333
Pais e Mestres. �timo.
264
00:16:11,375 --> 00:16:14,708
Isso � algo que
eu n�o poderia fazer em Los Angeles.
265
00:16:15,208 --> 00:16:16,333
Obrigada.
266
00:16:19,583 --> 00:16:22,000
-Eu sinto muito.
-Espere.
267
00:16:22,042 --> 00:16:23,750
Kristin?
268
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Kristin Randall?
269
00:16:25,250 --> 00:16:27,958
Na verdade, � Kristin Parson agora.
270
00:16:28,667 --> 00:16:29,875
Melissa McKean?
271
00:16:30,292 --> 00:16:32,500
Melissa McKean-Atkinson.
272
00:16:32,542 --> 00:16:33,709
Casada agora.
273
00:16:33,792 --> 00:16:36,875
Doze anos gloriosos, tr�s filhos,
274
00:16:36,958 --> 00:16:40,291
quatro quartos enormes,
tr�s banheiros e meio, dois andares.
275
00:16:42,333 --> 00:16:44,333
S�o muitos n�meros.
276
00:16:44,750 --> 00:16:45,833
Parab�ns.
277
00:16:46,042 --> 00:16:47,584
Meu marido � dentista.
278
00:16:48,583 --> 00:16:49,833
Presente do d�cimo anivers�rio.
279
00:16:52,125 --> 00:16:54,500
Voc� quer que eu adivinhe
quantos quilates ou...
280
00:16:54,792 --> 00:16:57,667
� �bvio que ele deve
te amar um monte.
281
00:16:59,833 --> 00:17:01,708
Mas e voc�?
282
00:17:01,918 --> 00:17:04,292
Eu n�o vejo um anel.
283
00:17:04,417 --> 00:17:06,791
N�o, voc�... Voc� n�o v�.
284
00:17:09,250 --> 00:17:10,584
Bom para voc�.
285
00:17:11,083 --> 00:17:13,918
N�o h� por que se amarrar.
286
00:17:16,834 --> 00:17:17,959
N�o quero ser rude,
287
00:17:18,041 --> 00:17:20,541
mas vou para a reuni�o
da Associa��o de Pais e Mestres.
288
00:17:20,625 --> 00:17:24,166
Est� olhando para a l�der da APM,
ent�o eu te acompanharei at� l�.
289
00:17:24,250 --> 00:17:25,959
Acho que hoje � seu dia de sorte.
290
00:17:26,666 --> 00:17:28,125
Ainda � cedo.
291
00:17:28,666 --> 00:17:31,917
Eu tamb�m estou liderando o Concurso
de Flocos de Neve da escola.
292
00:17:31,959 --> 00:17:33,334
Claro que est�.
293
00:17:33,750 --> 00:17:35,125
N�o quero me gabar,
294
00:17:35,166 --> 00:17:38,791
mas sou, tipo,
a m�e faz-tudo em Silver Falls.
295
00:17:38,875 --> 00:17:41,041
Certo. Vou me lembrar disso.
296
00:17:41,125 --> 00:17:45,250
E voc� e os seus sonhos
da cidade grande?
297
00:17:45,334 --> 00:17:49,334
Se me lembro bem, mal podia
esperar para sair de Silver Falls.
298
00:17:49,416 --> 00:17:51,416
Isso � um pouco exagerado.
299
00:17:51,459 --> 00:17:52,834
Na verdade n�o.
300
00:17:53,041 --> 00:17:55,291
O que aconteceu?
301
00:17:56,250 --> 00:17:59,041
Bem, algumas vezes os sonhos mudam.
302
00:18:02,875 --> 00:18:04,375
As pessoas n�o.
303
00:18:07,875 --> 00:18:10,000
Certo, pessoal. Esta � Emily Parson.
304
00:18:10,083 --> 00:18:13,209
Ela se mudou de Los Angeles. Vamos
faz�-la se sentir bem-vinda, certo?
305
00:18:13,334 --> 00:18:16,000
Oi, Emily.
306
00:18:16,041 --> 00:18:18,458
Emily, por que voc� n�o se senta
ao lado de Abigail?
307
00:18:18,500 --> 00:18:20,500
Podem dividir
o livro de matem�tica dela hoje.
308
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Onde voc� conseguiu esse vestido?
309
00:18:38,000 --> 00:18:39,959
Minha m�e que fez. Ela � estilista.
310
00:18:40,083 --> 00:18:41,709
Sua m�e faz a sua roupa?
311
00:18:42,666 --> 00:18:44,500
Isso n�o � um pouco vergonhoso?
312
00:18:48,000 --> 00:18:50,375
Certo, pessoal. Fra��es.
313
00:19:03,709 --> 00:19:05,542
Assim se inicia a nossa
reuni�o mensal.
314
00:19:06,625 --> 00:19:09,209
Primeiro, gostaria que todos dessem
uma recep��o calorosa
315
00:19:09,250 --> 00:19:12,083
para a nossa nova m�e solteira
na Escola de Silver Falls,
316
00:19:12,084 --> 00:19:14,084
Kristin Parson.
317
00:19:14,541 --> 00:19:17,541
Alguns de voc�s podem se lembrar dela
como Kristin Randall,
318
00:19:17,584 --> 00:19:20,500
nossa aluna s�nior
Maior Probabilidade de Sucesso.
319
00:19:21,541 --> 00:19:23,166
Oi, pessoal.
320
00:19:23,291 --> 00:19:26,082
Eu n�o fui votada
a Maior Probabilidade de Sucesso.
321
00:19:26,709 --> 00:19:28,584
Isso mesmo. Eu fui.
322
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Mas voc� levou um t�tulo para casa.
Qual era mesmo?
323
00:19:33,000 --> 00:19:34,459
Melhor Vestida.
324
00:19:35,083 --> 00:19:36,250
Claro.
325
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
Certo, ent�o.
326
00:19:38,209 --> 00:19:42,083
O primeiro assunto: Concurso de
Flocos de Neve de Silver Falls.
327
00:19:42,666 --> 00:19:47,625
Agora, as fantasias ser�o feitas pela
Equipe AAH, Angela, April e Holly.
328
00:19:48,584 --> 00:19:51,000
E o nosso professor de m�sica,
Sr. Collier,
329
00:19:51,083 --> 00:19:54,959
ir� trabalhar com as crian�as durante
a aula de m�sica e depois da escola.
330
00:19:55,166 --> 00:19:58,625
E temos uma grande variedade
de talentos este ano.
331
00:19:58,875 --> 00:20:02,041
Malabarismo, dan�a e, � claro, canto.
332
00:20:02,625 --> 00:20:04,917
Por eu ser a principal organizadora,
333
00:20:05,000 --> 00:20:09,416
contarei com voc�s para garantirem
que este ano seja o maior de todos
334
00:20:09,459 --> 00:20:12,209
em termos de venda de bilhetes,
assim como de doa��es.
335
00:20:12,250 --> 00:20:13,291
Sim.
336
00:20:13,375 --> 00:20:16,166
Nossa m�e solteira quer
se voluntariar.
337
00:20:16,959 --> 00:20:18,417
N�o. Eu... Eu n�o queria...
338
00:20:18,500 --> 00:20:20,791
Bem, fico feliz em ajudar.
Mas na verdade queria saber
339
00:20:20,875 --> 00:20:23,375
se minha filha, Emily,
pode fazer um teste para o show.
340
00:20:23,459 --> 00:20:26,542
Porque ela gosta de cantar,
ela dan�a e...
341
00:20:26,625 --> 00:20:29,209
Sinto muito.
Os testes est�o encerrados.
342
00:20:29,791 --> 00:20:30,958
Certo.
343
00:20:31,000 --> 00:20:34,209
Mas achei que, j� que acabamos
de nos mudar, talvez voc� pudesse...
344
00:20:34,291 --> 00:20:37,958
Eu sei, mas se eu abrir uma exce��o
para a sua filha,
345
00:20:38,041 --> 00:20:41,291
ent�o terei que abrir exce��es
para todas as crian�as.
346
00:20:41,459 --> 00:20:42,709
Certo?
347
00:20:45,666 --> 00:20:46,750
Super!
348
00:20:46,791 --> 00:20:49,458
Agora vamos falar
sobre a venda de bolos.
349
00:20:50,459 --> 00:20:54,625
Acho que precisamos oferecer
alguns itens sem gl�ten este ano.
350
00:20:54,750 --> 00:20:56,125
Alguma obje��o?
351
00:20:58,791 --> 00:20:59,958
Super.
352
00:21:13,834 --> 00:21:15,500
-Com licen�a.
-Sim?
353
00:21:15,541 --> 00:21:18,625
Oi. Estou procurando pelo
professor de m�sica, Sr. Collier.
354
00:21:19,041 --> 00:21:22,000
-Esse seria eu.
-Oi, eu sou Kristin Randall.
355
00:21:22,209 --> 00:21:25,000
Kristin... Kristin Randall. Oi.
356
00:21:25,125 --> 00:21:26,209
Sou eu.
357
00:21:27,000 --> 00:21:28,209
Sr. Collier?
358
00:21:28,416 --> 00:21:30,166
Danny. N�o, sou eu Danny. Sou eu.
359
00:21:30,209 --> 00:21:31,334
Danny, oi.
360
00:21:31,416 --> 00:21:33,500
Os professores usam
o primeiro nome nesta escola?
361
00:21:33,541 --> 00:21:35,875
N�o. Eles...
Eles usam o primeiro nome.
362
00:21:36,041 --> 00:21:37,708
Desculpe, claro que
n�o se lembra de mim.
363
00:21:37,875 --> 00:21:39,834
Estud�vamos juntos.
364
00:21:39,875 --> 00:21:43,334
Ensino M�dio de Silver Falls, turma
de 1998. Voc� n�o se lembra?
365
00:21:43,541 --> 00:21:44,708
Sim, n�o.
366
00:21:44,791 --> 00:21:46,041
Est�vamos na aula de ingl�s.
367
00:21:46,125 --> 00:21:50,209
Na verdade, estudamos biologia
e n�s dois dissecamos um sapo juntos.
368
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
Voc� se lembra?
369
00:21:51,541 --> 00:21:52,583
-O sapo.
-Sim.
370
00:21:52,666 --> 00:21:53,791
Sim.
371
00:21:54,125 --> 00:21:56,959
Sim, claro. Sim, eu... Digo,
372
00:21:57,041 --> 00:22:00,041
acho que bloqueei essa mem�ria
no meu c�rebro por raz�es �bvias.
373
00:22:00,125 --> 00:22:01,834
-Ningu�m te culparia.
-Claro.
374
00:22:01,875 --> 00:22:04,459
-Como... Como voc� est�?
-Estou �timo. Estou bem.
375
00:22:04,541 --> 00:22:07,875
Ainda solteiro, mas...
Amando a vida de solteiro.
376
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Sim. Eu concordo.
377
00:22:10,459 --> 00:22:14,667
Ou�a, eu... Eu odeio incomod�-lo,
mas posso pedir um favor?
378
00:22:15,041 --> 00:22:16,708
Para mim? Sim, claro, diga.
379
00:22:16,791 --> 00:22:19,750
Minha filha, Emily, e eu,
rec�m nos mudamos para a cidade e...
380
00:22:19,875 --> 00:22:22,500
Bem, soube sobre o Concurso
Flocos de Neve h� uma hora.
381
00:22:22,584 --> 00:22:25,500
Ela ama cantar
e escreve poemas, e eu...
382
00:22:25,584 --> 00:22:28,250
Escute, sei que os testes
est�o fechados, e eu n�o...
383
00:22:28,334 --> 00:22:30,125
Talvez ela nem consiga,
mas voc� pode...
384
00:22:30,334 --> 00:22:31,918
S� queria dar uma chance para ela.
385
00:22:32,000 --> 00:22:34,334
Sei o que quer dizer.
E quer saber? Voc� est� certa.
386
00:22:34,416 --> 00:22:37,833
Tecnicamente, os testes terminaram
h� poucos dias.
387
00:22:37,917 --> 00:22:40,750
E quer saber? Emily n�o estava aqui,
ent�o como saberia, certo?
388
00:22:41,000 --> 00:22:42,834
Sim. Foi isso o que eu disse.
389
00:22:42,917 --> 00:22:45,958
Mas aquela... Melissa McKean-Atkins?
� esse o nome dela agora?
390
00:22:46,041 --> 00:22:48,125
Sim, Melissa McKean-Atkins.
Sim, ela � uma gra�a.
391
00:22:48,209 --> 00:22:50,209
-Sabe, ela...
-Ela disse que n�o seria justo...
392
00:22:50,250 --> 00:22:51,709
Ela n�o mudou desde o ensino m�dio.
393
00:22:51,750 --> 00:22:53,250
N�o, acho que ela piorou.
394
00:22:53,334 --> 00:22:54,709
S�rio?
395
00:22:54,917 --> 00:22:57,458
Pode ser que sim. Mesmo assim, olhe.
396
00:22:57,959 --> 00:22:59,584
Eu sou o professor de m�sica.
397
00:22:59,625 --> 00:23:01,917
Eu decido quem faz testes
para o meu show e quem n�o.
398
00:23:01,959 --> 00:23:03,625
Por que voc� n�o me faz um favor?
399
00:23:03,626 --> 00:23:05,626
Me diga qual � o talento
da sua filha.
400
00:23:06,291 --> 00:23:08,082
Bem, ela adora cantar.
401
00:23:08,125 --> 00:23:09,166
-S�rio?
-Sim.
402
00:23:09,250 --> 00:23:12,166
Novamente, n�o estou pedindo
para dar uma vaga. Apenas...
403
00:23:12,250 --> 00:23:13,500
Deixe-a fazer um teste.
404
00:23:13,959 --> 00:23:15,875
Voc� me convenceu no
"Ela adora cantar".
405
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
Tudo bem? Claro que deixarei.
406
00:23:18,917 --> 00:23:20,000
Obrigada.
407
00:23:20,083 --> 00:23:21,792
N�o quero pisar em ningu�m
ou algo assim.
408
00:23:21,834 --> 00:23:22,959
Pode pisar.
409
00:23:23,000 --> 00:23:25,917
Traga a Emily depois
da aula e ela far� o teste para mim.
410
00:23:25,959 --> 00:23:29,209
D�-me a chance de v�-la,
escut�-la e ver o que ela sabe.
411
00:23:29,291 --> 00:23:31,875
-S�rio, muito obrigada.
-De nada. Sempre que precisar.
412
00:23:31,959 --> 00:23:33,792
Obrigada... Tudo bem.
413
00:23:34,750 --> 00:23:36,500
Danny, Danny Collier, hein?
414
00:23:36,625 --> 00:23:37,750
Em carne e osso.
415
00:23:38,166 --> 00:23:41,500
Muito tempo. Isso �... Obrigada.
416
00:23:41,750 --> 00:23:43,666
Foi �timo te ver.
417
00:23:43,709 --> 00:23:45,209
-Muito obrigada.
-Sem problemas.
418
00:23:57,041 --> 00:23:59,666
Os primeiros dias s�o os piores,
n�o �?
419
00:23:59,834 --> 00:24:01,667
Como voc� sabe
que � meu primeiro dia aqui?
420
00:24:02,500 --> 00:24:04,209
Bem �bvio pela express�o
no seu rosto.
421
00:24:05,000 --> 00:24:06,959
Ainda n�o fez amigos, n�o �?
422
00:24:07,000 --> 00:24:08,834
Ainda? Est� mais para nunca.
423
00:24:11,166 --> 00:24:14,000
As pessoas nunca tem autoestima
de onde voc� vem?
424
00:24:15,000 --> 00:24:16,875
Est� tudo na abordagem.
425
00:24:17,334 --> 00:24:21,167
Se voc� age negativamente, n�o pode
esperar resultado positivo, certo?
426
00:24:23,166 --> 00:24:24,208
Thomas.
427
00:24:24,375 --> 00:24:25,541
Thomas Dunning.
428
00:24:25,709 --> 00:24:27,375
Prazer em conhec�-lo, Thomas.
429
00:24:27,625 --> 00:24:29,666
Prazer em conhec�-la, Emily Parson.
430
00:24:30,709 --> 00:24:32,334
Como voc� sabe o meu nome?
431
00:24:32,709 --> 00:24:34,542
Sei o nome de todas as crian�as.
432
00:24:35,875 --> 00:24:38,541
Todas as crian�as da escola, claro.
433
00:24:39,041 --> 00:24:43,708
Tamb�m sei que teve um come�o dif�cil
com Abigail Atkinson.
434
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Voc� a conhece?
435
00:24:47,709 --> 00:24:48,875
Claro.
436
00:24:48,917 --> 00:24:51,375
Voc� est� tendo dificuldades
para se encaixar, n�o �?
437
00:24:51,416 --> 00:24:55,833
Sim, mas � o meu primeiro dia.
S� pode melhorar daqui, n�o �?
438
00:24:56,166 --> 00:24:57,666
Olhe s� o que voc� fez.
439
00:24:57,875 --> 00:25:01,166
Pegou algo negativo
e transformou em algo positivo.
440
00:25:01,709 --> 00:25:04,417
E tamb�m fez o seu novo amigo.
Viu o que acontece?
441
00:25:07,459 --> 00:25:09,709
Ent�o, o que voc� vai fazer agora?
442
00:25:10,375 --> 00:25:13,083
Ficar aqui e me impedir
de fazer o meu trabalho
443
00:25:13,166 --> 00:25:16,750
ou ir ao
parquinho e fazer outra tentativa?
444
00:25:18,750 --> 00:25:20,125
Vejo voc� por a�?
445
00:25:20,334 --> 00:25:21,584
Com certeza.
446
00:25:22,584 --> 00:25:23,750
Obrigada.
447
00:25:52,291 --> 00:25:54,125
A� est� ela!
448
00:25:55,334 --> 00:25:57,625
A minha garota favorita.
Como foi seu primeiro dia?
449
00:25:57,709 --> 00:25:59,167
-Bem, eu acho.
-Mesmo?
450
00:25:59,250 --> 00:26:01,291
-Fez alguns amigos?
-Um, com certeza.
451
00:26:01,334 --> 00:26:03,625
-Bem, um � melhor do que nenhum, certo?
-Com certeza.
452
00:26:03,666 --> 00:26:04,833
S�rio?
453
00:26:05,625 --> 00:26:07,959
Tenho uma surpresa para voc�.
Olhe isto.
454
00:26:08,000 --> 00:26:09,666
25� CONCURSO ANUAL FLOCOS DE NEVE
DA ESCOLA DE SILVER FALLS
455
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
QUINTA-FEIRA, 24 DE DEZEMBRO
456
00:26:10,791 --> 00:26:12,791
Mexi uns pauzinhos
e consegui um teste.
457
00:26:12,834 --> 00:26:14,918
Pode mostrar para todos
o quanto gosta de cantar.
458
00:26:15,041 --> 00:26:17,041
E se eles forem melhor do que eu?
459
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
E da�? N�o � uma competi��o.
460
00:26:19,209 --> 00:26:23,292
E s� para conhecer novos amigos
e fazer algo que voc� ama.
461
00:26:23,375 --> 00:26:25,166
Voc� est� certa. Quero fazer.
462
00:26:25,625 --> 00:26:26,791
Voc� me impressiona.
463
00:26:27,291 --> 00:26:30,917
Bem, se age negativamente, n�o pode
esperar que aconte�a algo positivo.
464
00:26:32,375 --> 00:26:33,750
Isso � verdade.
465
00:26:33,834 --> 00:26:36,000
� melhor se apressar,
pois o Danny est� esperando.
466
00:26:36,083 --> 00:26:37,292
Quem � Danny?
467
00:26:37,416 --> 00:26:39,958
O Sr. Collier, o professor de m�sica.
468
00:26:40,250 --> 00:26:43,041
Fomos na escola juntos no passado.
469
00:26:43,125 --> 00:26:45,709
Se eu pudesse lembrar
de como ele era naquela �poca.
470
00:26:48,875 --> 00:26:50,875
-O que voc� gostaria de cantar?
-Eu n�o sei.
471
00:26:50,959 --> 00:26:53,417
S� soube do teste h� tr�s minutos.
472
00:26:54,917 --> 00:26:57,500
Certo, que tal algo natalino?
473
00:26:57,584 --> 00:26:59,000
Um Natal Brilhante, conhece a m�sica?
474
00:26:59,083 --> 00:27:00,667
-Sim.
-Certo. No tr�s.
475
00:27:16,959 --> 00:27:17,959
Continue.
476
00:27:27,375 --> 00:27:28,791
Muito bom!
477
00:27:29,083 --> 00:27:30,209
Isso foi fant�stico.
478
00:27:30,500 --> 00:27:31,875
Ent�o, o que voc� acha?
479
00:27:32,000 --> 00:27:34,666
Eu acho, Emily,
que voc� est� no show.
480
00:27:34,709 --> 00:27:37,959
Pode vir amanh� depois da
aula para o primeiro ensaio?
481
00:27:38,375 --> 00:27:40,209
Acho que podemos adaptar
nossas agendas.
482
00:27:40,291 --> 00:27:41,291
Perfeito!
483
00:27:42,041 --> 00:27:43,291
Ent�o, at� amanh�.
484
00:27:43,875 --> 00:27:45,083
Obrigada.
485
00:27:45,250 --> 00:27:46,666
Querem m�sica de fundo?
486
00:27:47,209 --> 00:27:48,667
Brincadeira. Bom trabalho, crian�a.
487
00:28:01,083 --> 00:28:02,834
Adivinhe quem est�
no concurso de Natal.
488
00:28:04,250 --> 00:28:09,416
� um milagre de Natal,
ou � a minha sobrinha-neta favorita?
489
00:28:12,041 --> 00:28:14,125
N�o sou a sua �nica sobrinha-neta?
490
00:28:14,209 --> 00:28:17,125
N�o importa. Se eu tivesse mil,
ainda seria minha favorita.
491
00:28:17,709 --> 00:28:19,375
Olhe para... Como foi o primeiro dia?
492
00:28:19,416 --> 00:28:23,166
Foi o primeiro dia dela na escola,
pessoal! Ela � um g�nio.
493
00:28:23,250 --> 00:28:24,666
Quer saber? Para celebrar,
494
00:28:24,750 --> 00:28:28,917
v� at� aquele balc�o de sobremesa
e pegue o que o seu cora��o desejar.
495
00:28:29,000 --> 00:28:30,209
Tudo bem?
496
00:28:30,250 --> 00:28:32,083
Sim, v� l�. Voc� merece.
497
00:28:33,083 --> 00:28:34,167
Oi.
498
00:28:34,875 --> 00:28:36,666
Oi, querida. Como voc� est�?
499
00:28:37,666 --> 00:28:39,917
-� t�o bom te ver.
-Voc� tamb�m.
500
00:28:39,959 --> 00:28:41,750
E ela. Tudo bem, sente-se.
501
00:28:41,791 --> 00:28:42,833
-Certo.
-Obrigada.
502
00:28:46,209 --> 00:28:48,292
Voc� � um col�rio
para olhos cansados.
503
00:28:49,875 --> 00:28:51,750
Nossa. Ent�o...
504
00:28:52,625 --> 00:28:54,959
Garota da cidade pequena
retorna da cidade grande.
505
00:28:55,291 --> 00:28:56,750
Como � estar de volta?
506
00:28:57,250 --> 00:28:58,791
� como se nunca tivesse ido.
507
00:28:58,875 --> 00:29:01,625
S�rio, a casa parece exatamente
como quando eu era crian�a.
508
00:29:01,666 --> 00:29:04,791
At� mesmo a escola.
Est�vamos l� hoje...
509
00:29:04,834 --> 00:29:06,292
Encontrei com Melissa McKean.
510
00:29:07,125 --> 00:29:09,541
Melissa McKean, meu Deus.
511
00:29:09,625 --> 00:29:10,750
Ela � muito m�.
512
00:29:11,750 --> 00:29:13,291
Come�amos com o p� esquerdo,
513
00:29:13,334 --> 00:29:15,625
e parece que me est� atravessado
desde ent�o.
514
00:29:15,709 --> 00:29:20,167
Sei que l� no fundo ela tem um
cora��o grande, bem no fundo.
515
00:29:20,834 --> 00:29:23,584
Mas bem l� no fundo mesmo.
516
00:29:23,666 --> 00:29:25,000
Bem no fundo mesmo.
517
00:29:26,959 --> 00:29:29,542
Ent�o, quem mais voc� viu? Algu�m?
518
00:29:29,625 --> 00:29:30,666
N�o. Eu...
519
00:29:31,791 --> 00:29:33,458
Quer saber? Eu vi...
520
00:29:34,041 --> 00:29:35,666
Voc� se lembra de Danny Collier?
521
00:29:36,500 --> 00:29:38,791
Danny vem aqui todos os dias.
Voc� se lembra...
522
00:29:38,834 --> 00:29:40,459
Era apaixonado por voc�
no ensino m�dio.
523
00:29:40,709 --> 00:29:42,083
-O qu�?
-Sim.
524
00:29:42,166 --> 00:29:43,541
-N�o.
-Sim.
525
00:29:43,750 --> 00:29:46,500
Por que estou tendo dificuldades
de me lembrar dele?
526
00:29:47,209 --> 00:29:49,500
Talvez porque voc� era obcecada
por boy bands,
527
00:29:49,541 --> 00:29:51,583
e tentava desesperadamente
fugir desta cidade.
528
00:29:51,834 --> 00:29:54,500
Por que todos dizem isso?
Adorei crescer nesta cidade.
529
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
Eu s� estava animada
para sair e explorar
530
00:29:57,001 --> 00:29:59,000
algo al�m do
meu pr�prio quintal.
531
00:29:59,375 --> 00:30:02,209
Bem, agora que voltou
para o seu quintal, Dorothy,
532
00:30:02,250 --> 00:30:03,500
o que vai fazer?
533
00:30:04,166 --> 00:30:05,250
Eu n�o sei.
534
00:30:05,541 --> 00:30:08,291
Acho que fechar a butique
e depois me mudar para c�...
535
00:30:08,709 --> 00:30:10,042
� s� um pouco esmagador.
536
00:30:10,375 --> 00:30:13,709
Querida. Voc� deve estar confusa.
Eu sinto muito.
537
00:30:13,791 --> 00:30:15,416
Estamos felizes de t�-las aqui.
538
00:30:15,541 --> 00:30:18,666
Sempre preciso
de uma m�o aqui se voc� n�o...
539
00:30:18,709 --> 00:30:19,792
Voc� provavelmente n�o quer.
540
00:30:19,917 --> 00:30:21,917
Bem, n�o sirvo mesas
desde o ensino m�dio,
541
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
mas eu adoraria,
apenas para ter o que fazer.
542
00:30:25,541 --> 00:30:27,041
-Adoraria?
-Claro.
543
00:30:27,083 --> 00:30:29,167
Eu aceito se voc�
estiver falando s�rio.
544
00:30:29,500 --> 00:30:32,625
Posso pegar biscoitos e bolo?
N�o consigo decidir.
545
00:30:32,709 --> 00:30:33,875
Querida, pegue os dois.
546
00:30:33,959 --> 00:30:35,375
Ela se parece com a titia.
547
00:30:35,875 --> 00:30:38,375
Quer saber?
Quero usar o desconto de funcion�rio.
548
00:30:41,083 --> 00:30:44,417
Devia ter m�gica naquele velho chap�u
de seda que encontraram.
549
00:30:47,416 --> 00:30:49,666
Pois quando eu colocava
na minha cabe�a,
550
00:30:55,166 --> 00:30:58,416
foi a maior tempestade de neve
que a cidade j� viu.
551
00:30:59,917 --> 00:31:02,666
Isso foi fant�stico.
Foi muito, muito legal, Louis.
552
00:31:03,083 --> 00:31:06,959
Quando colocar o chap�u na cabe�a,
voc� tem que acelerar o ritmo, certo?
553
00:31:07,041 --> 00:31:10,250
Diga aquela linha bem r�pido. � a
piada, tem de ser feita mais r�pida.
554
00:31:10,291 --> 00:31:11,416
Mas fora isso, foi fant�stico.
555
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
Obrigado, parceiro.
556
00:31:13,875 --> 00:31:15,291
Voc� est� indo bem.
557
00:31:15,375 --> 00:31:17,041
Escute, voc� � a melhor.
558
00:31:17,584 --> 00:31:19,750
Quero que voc� brilhe, entendeu?
559
00:31:20,166 --> 00:31:22,166
N�o gastei todo esse dinheiro
nas aulas de dan�a
560
00:31:22,250 --> 00:31:24,209
para voc� simplesmente
sumir no cen�rio.
561
00:31:24,291 --> 00:31:25,583
Eu consigo.
562
00:31:26,000 --> 00:31:27,917
Essa � a minha pequena superstar.
563
00:31:28,125 --> 00:31:30,291
Agora, v� l� e arrase para a mam�e!
564
00:31:33,375 --> 00:31:34,541
Certo, quem � o pr�ximo?
565
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
Estamos prontas, Sr. Collier.
566
00:31:39,250 --> 00:31:40,875
Fant�stico.
Quando estiverem prontas.
567
00:31:44,500 --> 00:31:46,709
Cinco, seis, sete, oito!
568
00:32:27,166 --> 00:32:29,541
Muito bom. Muito, muito bom.
569
00:32:29,875 --> 00:32:31,000
Perfeito.
570
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Sinto que n�o vimos
a sua apresenta��o hoje, Emily,
571
00:32:44,416 --> 00:32:47,625
mas, n�s meio que
ficamos sem tempo.
572
00:32:47,709 --> 00:32:49,792
-Entende?
-Est� tudo bem.
573
00:32:49,875 --> 00:32:51,834
Eu estava pensando que,
574
00:32:51,875 --> 00:32:55,709
em vez de solo, talvez voc�
pudesse me colocar em um grupo?
575
00:32:58,459 --> 00:32:59,625
Entendi.
576
00:33:00,541 --> 00:33:03,416
Mais confort�vel em grupo, � isso?
577
00:33:06,209 --> 00:33:09,709
Est� ficando ansiosa
por estar sozinha no palco?
578
00:33:10,041 --> 00:33:11,458
Talvez um pouco.
579
00:33:12,541 --> 00:33:14,875
Tem uma coisa engra�ada
sobre medo de palco, Emily.
580
00:33:14,917 --> 00:33:16,458
� bem normal.
581
00:33:17,500 --> 00:33:21,500
E se voc� n�o fosse t�o boa,
eu n�o a colocaria nesta posi��o.
582
00:33:21,875 --> 00:33:23,875
Tem certeza de que n�o
est� s� sendo legal?
583
00:33:25,209 --> 00:33:27,667
� verdade, os adultos fazem
isso �s vezes, n�o � mesmo?
584
00:33:28,791 --> 00:33:30,750
Estou dizendo a verdade.
585
00:33:31,291 --> 00:33:32,917
Voc� � um verdadeiro talento.
586
00:33:35,875 --> 00:33:37,459
Obrigada, Sr. Collier.
587
00:33:37,917 --> 00:33:39,458
De nada.
588
00:33:40,041 --> 00:33:41,708
O que voc� est�
fazendo no seu caderno?
589
00:33:41,750 --> 00:33:44,750
-O que est� escrevendo?
-Nada, s� a li��o de casa.
590
00:33:45,917 --> 00:33:47,583
-Certo.
-Ent�o...
591
00:33:47,625 --> 00:33:50,875
Voc� estudou com a minha m�e
quando ela era crian�a.
592
00:33:53,083 --> 00:33:54,209
Sim.
593
00:33:55,209 --> 00:33:56,584
� estranho, certo?
594
00:33:57,500 --> 00:33:59,416
Como ela era na �poca?
595
00:34:02,500 --> 00:34:04,250
Sua m�e era...
596
00:34:04,666 --> 00:34:07,541
Ela era uma �tima aluna.
597
00:34:07,666 --> 00:34:10,958
Quando conheci sua m�e,
ela amava arte e moda.
598
00:34:12,375 --> 00:34:14,791
-O que voc� achava dela?
-Eu?
599
00:34:17,958 --> 00:34:19,875
O que eu achava da sua m�e?
600
00:34:20,541 --> 00:34:22,208
Voc� me colocou em
uma situa��o dif�cil.
601
00:34:25,583 --> 00:34:26,833
Achava que ela era incr�vel.
602
00:34:28,125 --> 00:34:32,208
Para falar a verdade, quando
eu a conheci, ela tinha coragem.
603
00:34:33,626 --> 00:34:36,459
E eu sabia que ela conseguiria
tudo que ela decidisse fazer.
604
00:34:36,501 --> 00:34:38,459
E voc� � muito parecida com sua m�e.
605
00:34:38,958 --> 00:34:40,250
Conte-me mais.
606
00:34:40,291 --> 00:34:41,958
Eu acho que n�o.
607
00:34:43,125 --> 00:34:45,791
Podemos fechar isso
e encontrar sua m�e no restaurante?
608
00:34:46,541 --> 00:34:48,000
Pronto.
609
00:34:51,583 --> 00:34:55,333
Vou te contar, se voc� perder
o interessa pela m�sica,
610
00:34:55,416 --> 00:34:57,791
deveria ser psic�loga,
e ser� a minha terapeuta.
611
00:35:09,666 --> 00:35:11,041
Certo. Bem-vindos ao
Silver Falls Diner.
612
00:35:11,042 --> 00:35:13,042
Posso anotar o seu pedido?
613
00:35:13,125 --> 00:35:14,501
Vou querer o bolo de carne.
614
00:35:14,583 --> 00:35:16,125
Boa escolha. E a senhora?
615
00:35:16,166 --> 00:35:17,208
Fritas.
616
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
Certo. E voc�?
617
00:35:19,333 --> 00:35:21,666
Acho que vou querer o empad�o
de frango. Sem ervilhas.
618
00:35:21,708 --> 00:35:22,833
Sem ervilhas?
619
00:35:22,918 --> 00:35:24,834
Vamos l�. D� uma chance �s ervilhas.
620
00:35:26,375 --> 00:35:28,333
Ei. Aqui est� o meu anjinho.
621
00:35:29,250 --> 00:35:30,666
Ent�o, como foi o ensaio?
622
00:35:30,958 --> 00:35:34,041
O Sr. Collier acha que sou boa o
suficiente para cantar sozinha.
623
00:35:34,125 --> 00:35:35,708
O que voc� acha disso?
624
00:35:36,125 --> 00:35:39,125
Acho que preciso agradecer ao
Sr. Collier por cuidar de voc�.
625
00:35:39,208 --> 00:35:42,000
Em, venha jantar
com seus primos.
626
00:35:43,375 --> 00:35:45,208
-Oi, Danny.
-Como voc� est�?
627
00:35:45,291 --> 00:35:46,583
Eu n�o sei como agradec�-lo.
628
00:35:46,666 --> 00:35:47,791
Qual �. Nem pense nisso.
629
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
Eu praticamente janto aqui
todas as noites, n�o foi nada.
630
00:35:51,041 --> 00:35:54,000
N�o me refiro apenas � carona.
Quero dizer por tudo.
631
00:35:55,375 --> 00:35:58,291
Honestamente, eu esperava
que ela viesse para casa chorando
632
00:35:58,375 --> 00:36:01,000
me culpando por arruinar sua vida,
o que teria sido verdade.
633
00:36:01,166 --> 00:36:02,918
Voc� � muito dura consigo mesma.
634
00:36:03,000 --> 00:36:05,250
Do meu ponto de vista,
voc� � uma m�e incr�vel.
635
00:36:05,458 --> 00:36:06,958
-Obrigada.
-� s�rio.
636
00:36:07,041 --> 00:36:09,708
Criar um filho n�o foi
t�o dif�cil assim para meus pais.
637
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
-Am�m, irm�.
-Sarah.
638
00:36:14,125 --> 00:36:15,876
-O dever me chama.
-Certo. O sino infame.
639
00:36:15,958 --> 00:36:17,250
De qualquer jeito, muito obrigada.
640
00:36:17,333 --> 00:36:18,875
N�o... N�o...
641
00:36:19,083 --> 00:36:20,083
Ei.
642
00:36:20,166 --> 00:36:21,918
Danny Sabe-Tudo, certo?
643
00:36:23,416 --> 00:36:24,625
O qu�?
644
00:36:25,208 --> 00:36:27,583
Era o seu apelido na escola, n�o era?
645
00:36:28,958 --> 00:36:30,625
Porque voc� sempre erguia
a m�o primeiro,
646
00:36:30,708 --> 00:36:32,416
e sempre sabia a resposta certa.
647
00:36:35,626 --> 00:36:38,250
N�o sou chamado assim em 15 anos.
648
00:36:38,751 --> 00:36:40,626
E quer saber?
O sapo que dissecamos,
649
00:36:40,708 --> 00:36:43,000
voc� fez todo o trabalho
porque fiquei enjoada.
650
00:36:43,833 --> 00:36:45,250
E voc� sabia disso.
651
00:36:45,666 --> 00:36:48,166
Voc� dissecou e eu
ainda ganhei nota dez, gra�as a voc�.
652
00:36:49,000 --> 00:36:50,083
Sim.
653
00:36:50,166 --> 00:36:51,833
Esse sou eu. Danny Sabe-Tudo.
654
00:36:52,416 --> 00:36:54,750
Isso mesmo. Bem, obrigada.
655
00:36:54,833 --> 00:36:56,041
Tudo bem.
656
00:36:58,166 --> 00:36:59,250
Ela lembrou.
657
00:37:00,833 --> 00:37:02,791
Sim, ela lembrou.
658
00:37:03,208 --> 00:37:04,333
At� mais, Emily.
659
00:37:10,250 --> 00:37:11,416
Emily?
660
00:37:11,876 --> 00:37:14,125
Em, voc� esqueceu sua mochi...
661
00:37:14,626 --> 00:37:18,042
Kristin Parson?
Voc� � a m�e da Emily, certo?
662
00:37:18,291 --> 00:37:20,625
Sou Thomas.
Reconheci a mochila dela.
663
00:37:20,791 --> 00:37:23,625
Ela estava t�o animada
para entrar na classe
664
00:37:23,626 --> 00:37:25,626
que simplesmente a esqueceu l� fora.
665
00:37:25,708 --> 00:37:27,082
E por que n�o estaria animada?
666
00:37:27,125 --> 00:37:29,791
Soube que o Concurso Flocos
de Neve ser� um dos melhores
667
00:37:29,792 --> 00:37:30,792
de todos os tempos.
668
00:37:30,876 --> 00:37:32,501
Tamb�m fiquei sabendo.
669
00:37:32,583 --> 00:37:34,125
Voc� deve estar muito orgulhosa.
670
00:37:34,791 --> 00:37:36,791
N�s podemos
ter uma estrela em
671
00:37:36,792 --> 00:37:38,792
forma��o aqui na
Escola de Silver Falls.
672
00:37:39,125 --> 00:37:40,876
Isso � muito gentil da sua parte.
673
00:37:40,958 --> 00:37:43,666
Estou muito feliz
de ela ter um lugar no show.
674
00:37:43,751 --> 00:37:45,459
Escute, Thomas,
voc� poderia me dizer como
675
00:37:45,501 --> 00:37:47,292
entregar a mochila para a Emily?
676
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
A Annie do Atendimento se certificar�
de entregar em seguran�a.
677
00:37:50,666 --> 00:37:52,208
Muito obrigada.
678
00:37:53,000 --> 00:37:54,458
Se voc� n�o se importar,
679
00:37:55,208 --> 00:38:00,000
achei isto no parquinho
e eu tamb�m ia entregar para a Annie.
680
00:38:00,626 --> 00:38:02,417
Achei que pudesse ser da Emily.
681
00:38:03,166 --> 00:38:05,333
Eu devolvi ao seu leg�timo dono?
682
00:38:05,416 --> 00:38:06,918
SINTO FALTA DOS MEUS AMIGOS!
CASA
683
00:38:07,166 --> 00:38:08,458
Sim.
684
00:38:10,501 --> 00:38:13,125
Sim, isto significa
muito para ela, obrigada.
685
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
Bem, melhor dizer
para a Annie apressar isso.
686
00:38:18,000 --> 00:38:19,291
Obrigada.
687
00:38:25,083 --> 00:38:26,918
O que estamos fazendo aqui?
688
00:38:27,000 --> 00:38:28,708
Isto � uma surpresa.
689
00:38:29,208 --> 00:38:31,500
Escute, sei que voc�
est� tendo um tempo dif�cil,
690
00:38:31,541 --> 00:38:33,375
sentindo falta dos
amigos em Los Angeles.
691
00:38:33,583 --> 00:38:35,041
E o Sr. Collier me contou
692
00:38:35,083 --> 00:38:38,209
que voc� est� tendo dificuldades
para escolher uma can��o para o show.
693
00:38:38,291 --> 00:38:40,041
S� quero que seja perfeita.
694
00:38:40,083 --> 00:38:41,083
Eu sei.
695
00:38:41,166 --> 00:38:43,541
Por isso achei que dev�amos
comprar uma �rvore de Natal
696
00:38:43,583 --> 00:38:44,791
e isto a colocaria no esp�rito.
697
00:38:44,876 --> 00:38:46,250
Posso escolher a �rvore?
698
00:38:46,333 --> 00:38:48,125
Sim. A que voc� quiser.
699
00:38:48,375 --> 00:38:50,083
�timo. Quero uma grande,
700
00:38:50,166 --> 00:38:52,875
t�o grande que precisaremos de
uma escada para p�r a estrela.
701
00:38:53,000 --> 00:38:54,041
Certo.
702
00:38:54,083 --> 00:38:57,291
Come�aremos uma nova tradi��o com
uma �rvore alta como o Papai Noel?
703
00:38:57,375 --> 00:38:59,333
T�o alta quanto o Papai Noel.
704
00:38:59,583 --> 00:39:01,250
-Tudo bem.
-Sim!
705
00:39:01,791 --> 00:39:03,375
Esta � muito magra.
706
00:39:03,458 --> 00:39:04,583
Sim.
707
00:39:06,333 --> 00:39:07,750
Talvez esta aqui.
708
00:39:07,791 --> 00:39:09,583
Bem, esta pode ser perfeita.
709
00:39:10,041 --> 00:39:12,291
Quer saber?
Acho que aquela � perfeita.
710
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Sr. Collier?
711
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
Ei. Oi, Emily.
712
00:39:16,791 --> 00:39:18,875
Parece que temos
o mesmo plano ap�s a aula, certo?
713
00:39:19,041 --> 00:39:20,291
J� escolheu uma �rvore?
714
00:39:21,041 --> 00:39:24,416
Preciso te dizer que �
uma �rvore bonita.
715
00:39:24,791 --> 00:39:25,958
� um pinheiro escoc�s.
716
00:39:26,083 --> 00:39:27,584
Sabe o que � legal
no pinheiro�escoc�s?
717
00:39:27,666 --> 00:39:30,583
-O qu�?
-� nativo do estado de Ohio.
718
00:39:31,250 --> 00:39:34,626
Esta � a sua primeira �rvore de Ohio
para o seu primeiro Natal em Ohio.
719
00:39:34,876 --> 00:39:36,125
Parece apropriado, n�o �?
720
00:39:36,208 --> 00:39:37,791
Ent�o esta � a que eu quero.
721
00:39:38,708 --> 00:39:40,166
-Perfeito.
-Certo.
722
00:39:40,250 --> 00:39:43,250
Bem, eu n�o sei como vamos levar
esta �rvore para dentro de casa.
723
00:39:43,416 --> 00:39:46,708
Vamos. Eu a coloco na minha
caminhonete e levo at� l�.
724
00:39:47,041 --> 00:39:49,541
N�o. N�o poderia deix�-lo fazer isso.
725
00:39:49,626 --> 00:39:51,584
Voc� tem sido muito gentil.
726
00:39:51,626 --> 00:39:54,125
Bem, para ser honesto,
eu n�o ia fazer isso de gra�a.
727
00:39:54,833 --> 00:39:59,291
Eu pensei em uma pequena taxa
de entrega. Digamos, eu n�o sei,
728
00:39:59,333 --> 00:40:02,833
talvez a Emily possa olhar por a�
e achar uma �rvore perfeita para mim,
729
00:40:02,918 --> 00:40:04,666
assim como a que voc� escolheu.
730
00:40:04,958 --> 00:40:07,208
O que voc� me diz, Emily?
Pode fazer isso para mim?
731
00:40:08,291 --> 00:40:09,500
Obrigado.
732
00:40:11,708 --> 00:40:14,500
Voc� ainda � o bom e velho mocinho
que era na escola, n�o �?
733
00:40:14,958 --> 00:40:16,500
Acho que � dif�cil
mudar velhos h�bitos.
734
00:40:17,000 --> 00:40:18,083
-� essa?
-Sim.
735
00:40:18,125 --> 00:40:19,291
-Muito bem.
-Adorei.
736
00:40:19,333 --> 00:40:20,375
-Coloque aqui.
-Ela � linda.
737
00:40:20,458 --> 00:40:21,500
-Certo.
-Certo, est� pronta?
738
00:40:21,583 --> 00:40:23,208
Um pouco para a minha esquerda.
739
00:40:23,291 --> 00:40:24,583
-Minha direita?
-Sua direita.
740
00:40:24,626 --> 00:40:27,083
S� mais um pouco. Um pouco mais.
Mais um pouquinho.
741
00:40:27,166 --> 00:40:28,833
-Certo. Est� bom.
-Como est�? Est� bom?
742
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
Sim, est� muito bom.
Acho que est� perfeito.
743
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
Deixe-me ver.
744
00:40:33,833 --> 00:40:35,875
-Certo?
-Sim, est� bom mesmo.
745
00:40:35,958 --> 00:40:37,000
Sim.
746
00:40:39,791 --> 00:40:40,833
Essa foi quase, n�o �?
747
00:40:42,583 --> 00:40:44,416
Peguei.
748
00:40:46,458 --> 00:40:48,500
M�e, estas s�o as luzes.
Onde est�o os enfeites?
749
00:40:48,583 --> 00:40:51,500
Sim. Voc� achou
a decora��o de Natal, n�o �?
750
00:40:52,958 --> 00:40:54,000
Quer saber?
751
00:40:54,083 --> 00:40:56,083
Eu acho que
guardei os enfeites separado.
752
00:40:56,166 --> 00:40:57,500
E se procurarmps depois da janta?
753
00:40:57,583 --> 00:40:58,583
Pode ser?
754
00:40:58,833 --> 00:41:00,791
-O Sr. Collier pode ficar?
-Claro.
755
00:41:02,751 --> 00:41:04,667
Tem certeza? N�o quero incomodar.
756
00:41:04,708 --> 00:41:06,625
N�o. Ainda estamos desempacotando,
757
00:41:06,666 --> 00:41:09,875
por isso vamos comer em pratos
de papel e talheres de pl�stico,
758
00:41:09,958 --> 00:41:11,833
mas, voc� � bem-vindo para comer.
759
00:41:12,000 --> 00:41:14,208
�timo. Parece um
piquenique de Natal, n�o �?
760
00:41:14,375 --> 00:41:15,541
Estou dentro.
761
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Vamos l�.
762
00:41:23,583 --> 00:41:26,791
Preciso dizer, isso foi incr�vel.
763
00:41:26,876 --> 00:41:28,959
Eu n�o sabia que voc� era
uma grande cozinheira.
764
00:41:29,041 --> 00:41:30,291
Obrigada.
765
00:41:31,583 --> 00:41:34,000
Parece que algu�m
n�o � uma grande f� da minha lasanha.
766
00:41:34,041 --> 00:41:36,208
Qual �. Emily s� est� animada.
767
00:41:36,250 --> 00:41:39,291
Ela est� procurando as decora��es
da �rvore de Natal, s� isso.
768
00:41:39,375 --> 00:41:41,541
Voc� est� come�ando
a conhecer minha filha muito bem.
769
00:41:41,626 --> 00:41:44,709
Bem, a meu ver, parece
que ela est� se adaptando muito bem.
770
00:41:45,125 --> 00:41:46,375
Voc� acha?
771
00:41:46,416 --> 00:41:47,708
Claro que sim.
772
00:41:47,751 --> 00:41:50,584
Estou t�o preocupada de que
ela s� esteja fingindo ser feliz.
773
00:41:53,166 --> 00:41:55,291
Posso fazer uma pergunta?
774
00:41:55,375 --> 00:41:56,458
Claro.
775
00:41:57,375 --> 00:41:59,000
O que aconteceu com o pai da Emily?
776
00:42:01,416 --> 00:42:05,583
Ele morreu quando
ela tinha dois anos de idade.
777
00:42:06,751 --> 00:42:09,083
Sinto muito. Eu n�o devia...
Isso foi...
778
00:42:09,166 --> 00:42:12,000
N�o. Est� tudo bem. Est�...
779
00:42:12,083 --> 00:42:13,918
Na verdade, tamb�m voltei
por causa disso.
780
00:42:13,958 --> 00:42:15,000
Eu s�...
781
00:42:15,250 --> 00:42:18,541
Sinto que ela precisa ter uma
fam�lia, mais, do que apenas eu.
782
00:42:18,583 --> 00:42:21,375
Mas sinto que a cabe�a e cora��o dela
est�o em Los Angeles.
783
00:42:21,416 --> 00:42:23,083
Estava olhando o di�rio dela e...
784
00:42:24,166 --> 00:42:26,708
Ela tem escrito nele sobre o
quanto sente falta dos amigos.
785
00:42:26,751 --> 00:42:27,834
Bem, � compreens�vel.
786
00:42:27,918 --> 00:42:29,459
Qual �, Kristin.
787
00:42:29,541 --> 00:42:32,958
Seria anormal n�o sentir
falta dos amigos
788
00:42:32,959 --> 00:42:34,959
e da vida que tinha em casa,
certo?
789
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
Sim, mas a� est� a quest�o.
790
00:42:36,876 --> 00:42:39,250
Estou me esfor�ando
para que aqui seja nossa casa.
791
00:42:39,291 --> 00:42:40,625
E ela sentir� isso.
792
00:42:40,708 --> 00:42:43,082
Acredite, ela ir�.
Voc� s� precisa ser mais paciente.
793
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
Certo.
Temos que conversar um pouco.
794
00:42:44,751 --> 00:42:47,125
Voc� me disse
que ela gosta de escrever poemas.
795
00:42:47,166 --> 00:42:48,791
Mas n�o disse
que ela era t�o talentosa.
796
00:42:48,833 --> 00:42:50,583
Voc� os leu? Isto �...
797
00:42:50,626 --> 00:42:51,792
Isto � inacredit�vel.
798
00:42:51,876 --> 00:42:53,000
Eles s�o muito bons!
799
00:42:54,083 --> 00:42:55,626
Eu sei.
Acho que ela � aben�oada.
800
00:42:55,708 --> 00:42:56,708
Acredito mesmo e...
801
00:42:58,291 --> 00:42:59,666
-Os temas favoritas s�o...
-Obrigado.
802
00:42:59,751 --> 00:43:03,417
De nada. Seus temas favoritos
s�o m�sica e escrita.
803
00:43:04,458 --> 00:43:05,958
Tenho uma ideia.
804
00:43:06,041 --> 00:43:10,625
A Emily se interessaria
em combinar os dois?
805
00:43:10,666 --> 00:43:11,875
Compor uma can��o?
806
00:43:11,958 --> 00:43:13,041
Sim.
807
00:43:14,501 --> 00:43:15,959
-Isso � ador�vel...
-O qu�?
808
00:43:16,000 --> 00:43:18,583
E acho que ela � bem esperta,
mas qual �,
809
00:43:18,666 --> 00:43:20,000
-ela tem nove anos.
-N�o. Escute,
810
00:43:20,083 --> 00:43:21,584
eu comporei a m�sica, � �bvio.
811
00:43:21,666 --> 00:43:23,875
E ela precisa compor a letra.
812
00:43:23,958 --> 00:43:25,500
Voc� sabe
no que est� se metendo?
813
00:43:25,541 --> 00:43:27,166
Porque minha filha �...
814
00:43:27,208 --> 00:43:29,082
Ela � um tanto perfeccionista.
815
00:43:29,166 --> 00:43:31,125
Ent�o, n�o sei
se voc� est� preparado para isto.
816
00:43:31,166 --> 00:43:33,791
Bem, dito isto,
acho que descobriremos.
817
00:43:33,833 --> 00:43:35,000
N�o, estou animado.
818
00:43:35,083 --> 00:43:36,791
Acho que temos algo aqui.
819
00:43:38,041 --> 00:43:39,416
Isso �...
820
00:43:39,501 --> 00:43:40,709
Bem, sa�de.
821
00:43:40,791 --> 00:43:41,791
Sa�de.
822
00:43:57,501 --> 00:44:00,709
Emily parecia bem animada hoje.
823
00:44:00,751 --> 00:44:02,584
Estava rabiscando algo
no seu di�rio secreto.
824
00:44:02,666 --> 00:44:04,208
Ela nem mesmo olhou para mim.
825
00:44:04,250 --> 00:44:06,166
Ela est� t�o animada,
826
00:44:06,208 --> 00:44:08,333
porque Danny
a deixou escrever a letra
827
00:44:08,375 --> 00:44:11,083
da m�sica que ela cantar�
no Concurso Flocos de Neve.
828
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Isso � fant�stico.
829
00:44:13,208 --> 00:44:14,541
Eu sei.
830
00:44:14,583 --> 00:44:16,375
Ele � t�o maravilhoso para a Emily.
831
00:44:16,416 --> 00:44:18,791
Claro. Para a Emily.
832
00:44:19,250 --> 00:44:20,791
O que... N�o mesmo.
833
00:44:20,876 --> 00:44:24,292
Ele... Ele ajudou a mudar
a atitude dela.
834
00:44:24,375 --> 00:44:26,166
-S�rio?
-Sim.
835
00:44:26,751 --> 00:44:29,375
Isso n�o foi a �nica coisa que mudou.
836
00:44:29,458 --> 00:44:31,708
-O qu�?
-Apenas dizendo.
837
00:44:51,541 --> 00:44:54,918
M�e, olhe para n�s. Parecemos
um monte de pichorras de Natal.
838
00:44:54,958 --> 00:44:56,583
N�o, querida. N�o est� t�o ruim.
839
00:44:56,626 --> 00:44:58,918
S� precisam de alguns ajustes.
840
00:44:59,000 --> 00:45:01,250
Medi duas vezes e cortei uma vez.
841
00:45:01,333 --> 00:45:02,917
Talvez ela cres�a e sirva.
842
00:45:02,958 --> 00:45:04,375
Em duas semanas?
843
00:45:04,666 --> 00:45:05,958
N�o sei o que est�vamos pensando.
844
00:45:06,041 --> 00:45:09,541
A Equipe AAH se tornou a Equipe ECA.
845
00:45:09,583 --> 00:45:13,208
N�o adianta reclamar sobre isso.
Voc� s� precisa come�ar de novo.
846
00:45:13,250 --> 00:45:14,791
Eu poderia ajudar,
847
00:45:14,876 --> 00:45:16,834
mas acho que Melissa
n�o permitiria isso.
848
00:45:16,918 --> 00:45:19,250
Sra. Atkinson? Algum problema?
849
00:45:19,333 --> 00:45:20,416
Sem problemas, diretora Weber.
850
00:45:20,458 --> 00:45:24,291
Apenas um pequeno rev�s,
mas temos tudo sob controle.
851
00:45:24,375 --> 00:45:26,918
Tenho certeza de que voc� se lembra,
Sra. Atkinson,
852
00:45:26,958 --> 00:45:30,125
que o dinheiro que ganhamos dos
bilhetes e das doa��es para este show
853
00:45:30,208 --> 00:45:33,208
ajuda a financiar o programa de
m�sica da escola por um ano inteiro.
854
00:45:33,291 --> 00:45:34,500
Eu sei.
855
00:45:34,583 --> 00:45:37,750
-Precisamos de algo divertido com energia.
-Entendi.
856
00:45:37,791 --> 00:45:42,166
Ent�o voc� quer que estas fantasias
sejam um pouco mais deslumbrantes?
857
00:45:42,250 --> 00:45:46,666
N�o h� deslumbre suficiente em Ohio
para salvar estas fantasias.
858
00:45:47,125 --> 00:45:49,708
Por que n�o deixam minha m�e
cuidar das fantasias?
859
00:45:49,791 --> 00:45:52,125
Ela � estilista.
860
00:45:52,791 --> 00:45:53,791
N�o.
861
00:45:54,958 --> 00:45:56,458
Sra. Parson?
862
00:45:56,751 --> 00:46:00,125
Voc� estaria disposta
a nos ajudar a sair desta confus�o?
863
00:46:00,166 --> 00:46:01,583
Ela certamente n�o faria pior.
864
00:46:01,626 --> 00:46:03,334
Concordo com ela.
865
00:46:03,375 --> 00:46:04,751
Esperem um pouco.
866
00:46:04,833 --> 00:46:06,250
Isto n�o � uma democracia.
867
00:46:06,333 --> 00:46:08,333
Estou no comando, lembram-se?
868
00:46:08,375 --> 00:46:12,833
Acho que devemos ao menos perguntar
� Sra. Parson se quer ser volunt�ria.
869
00:46:12,918 --> 00:46:14,166
Claro.
870
00:46:14,250 --> 00:46:16,033
Mas, diretora Weber,
n�o h� como uma pessoa
871
00:46:16,076 --> 00:46:20,792
resolver todo este problema
a tempo para o concurso da escola.
872
00:46:20,833 --> 00:46:23,833
-Bem pensado.
-Eu posso ajudar a Kristin,
873
00:46:24,501 --> 00:46:25,584
se me mostrar o que fazer.
874
00:46:25,666 --> 00:46:26,666
Sim, eu tamb�m.
875
00:46:26,751 --> 00:46:29,083
Sabemos que temos
habilidades limitadas.
876
00:46:29,458 --> 00:46:30,541
Ent�o est� decidido.
877
00:46:31,666 --> 00:46:32,918
Sim. Claro que ajudo.
878
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
Eu atendo!
879
00:46:56,375 --> 00:46:57,958
-Oi, Sr. Collier.
-Oi, Emily.
880
00:46:58,333 --> 00:46:59,708
Pronta para trabalhar na sua m�sica?
881
00:46:59,791 --> 00:47:00,791
Sim.
882
00:47:00,876 --> 00:47:02,459
Mam�e s� pediu para
n�o a incomodarmos.
883
00:47:02,541 --> 00:47:04,041
-Mesmo?
-Eu n�o disse isso.
884
00:47:04,125 --> 00:47:07,250
Eu estou em uma miss�o
e n�o posso ser interrompida.
885
00:47:07,333 --> 00:47:08,708
Ela est� um pouco ranzinza.
886
00:47:08,791 --> 00:47:10,583
Melhor ficarmos quietos.
887
00:47:10,666 --> 00:47:12,875
Eu ouvi isso. E n�o estou.
888
00:47:13,958 --> 00:47:15,500
-Ent�o?
-Certo.
889
00:47:15,541 --> 00:47:16,958
-Isso � o que fiz at� agora.
-Certo.
890
00:47:17,041 --> 00:47:19,918
-Ent�o, escrevi esta carta ao Papai Noel.
-Certo.
891
00:47:20,000 --> 00:47:21,416
E enviei e tudo o mais,
892
00:47:21,501 --> 00:47:24,709
mas agora acho
que quero mudar meu pedido.
893
00:47:24,791 --> 00:47:27,458
Mas voc� acabou de me dizer
que j� a enviou, certo?
894
00:47:27,541 --> 00:47:31,333
Sim, mas acho que o Papai Noel me
ouviria se cantasse para ele, certo?
895
00:47:32,166 --> 00:47:36,500
Mesmo que ele n�o esteja na escola,
porque isso n�o � poss�vel.
896
00:47:36,583 --> 00:47:38,082
Mas ele ouve tudo.
897
00:47:38,583 --> 00:47:40,082
Com certeza.
898
00:47:40,125 --> 00:47:41,333
Posso ver o que voc� escreveu?
899
00:47:41,583 --> 00:47:43,082
S�o s� duas linhas.
900
00:47:45,958 --> 00:47:47,583
N�o � um grande poema.
901
00:47:47,626 --> 00:47:49,918
Ainda n�o est� rimando.
Tenho que refazer tudo.
902
00:47:50,000 --> 00:47:51,626
Claro que n�o.
Vamos decidir juntos.
903
00:47:51,708 --> 00:47:54,917
"Papai Noel, se voc� receber
esta carta, voc� me ajudaria?
904
00:47:54,958 --> 00:47:57,833
"Eu sei que voc� est� meio ocupado
com os seus elfos agora"
905
00:47:58,583 --> 00:48:00,082
Adorei. � fant�stico.
906
00:48:00,166 --> 00:48:01,958
-Est� �timo.
-Mas n�o... N�o � uma m�sica.
907
00:48:02,041 --> 00:48:03,125
Por que n�o?
908
00:48:05,666 --> 00:48:07,458
Papai Noel
909
00:48:07,541 --> 00:48:10,708
Se voc� receber esta carta,
voc� me ajudaria?
910
00:48:12,626 --> 00:48:14,125
Como voc� fez isso?
911
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
M�gica do Natal.
912
00:48:16,958 --> 00:48:18,791
Papai Noel
913
00:48:18,876 --> 00:48:21,834
Se voc� receber esta carta,
voc� me ajudaria?
914
00:48:22,291 --> 00:48:25,208
Eu sei que voc� est� meio ocupado
com os seus elfos agora
915
00:48:25,291 --> 00:48:27,291
E n�o sei como
916
00:48:27,333 --> 00:48:32,125
Voc� faz as coisas que voc� faz
enquanto eu durmo na v�spera de Natal
917
00:48:32,166 --> 00:48:33,958
Perfeito! Foi perfeito!
Esse � o terceiro...
918
00:48:34,041 --> 00:48:35,416
Certo, vamos fazer juntos. Segure.
919
00:48:35,458 --> 00:48:36,917
Na verdade, vamos colocar isso aqui.
920
00:48:36,958 --> 00:48:38,333
-Voc� sabe, n�o �?
-Sim.
921
00:48:38,626 --> 00:48:40,125
Papai Noel
922
00:48:40,208 --> 00:48:43,541
Se voc� receber esta carta,
voc� me ajudaria?
923
00:48:43,626 --> 00:48:46,918
Eu sei que voc� est� meio ocupado
com os seus elfos agora
924
00:48:46,958 --> 00:48:48,958
E n�o sei como
925
00:48:49,041 --> 00:48:51,791
Voc� faz as coisas que voc� faz
enquanto eu durmo
926
00:48:51,833 --> 00:48:53,082
-Na v�spera de Natal
-Na noite...
927
00:48:53,166 --> 00:48:54,166
V�spera? � V�spera? Certo.
928
00:48:54,250 --> 00:48:55,708
Vamos repetir e tentar melhorar.
929
00:49:05,333 --> 00:49:06,666
Ent�o, como est� o progresso?
930
00:49:06,958 --> 00:49:09,250
Eu ia perguntar a mesma coisa.
931
00:49:17,833 --> 00:49:21,208
O meu anjinho dorminhoco
decidiu tirar uma soneca?
932
00:49:21,291 --> 00:49:22,791
O tempo todo ela
933
00:49:22,833 --> 00:49:26,333
trabalhou na m�sica e me fez
ajud�-la a decorar a �rvore de Natal,
934
00:49:26,416 --> 00:49:28,500
mas n�o conseguimos
encontrar a caixa de enfeites.
935
00:49:28,958 --> 00:49:31,500
Sei que os empacotei,
ent�o devem estar por aqui.
936
00:49:31,541 --> 00:49:32,541
Eu s�...
937
00:49:32,626 --> 00:49:34,584
A n�o ser que se perderam na mudan�a.
938
00:49:34,791 --> 00:49:35,918
Desempacotou todas as caixas?
939
00:49:36,000 --> 00:49:38,541
Sim, menos as caixas
de livros na despensa.
940
00:49:42,458 --> 00:49:43,708
Talvez estejam l�.
941
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
Vamos ver.
942
00:49:48,041 --> 00:49:49,166
Luzes.
943
00:49:50,626 --> 00:49:52,000
Sim, est�o aqui.
944
00:49:52,041 --> 00:49:53,208
Certo. Deixe-me pegar isso.
945
00:49:53,250 --> 00:49:54,918
Finalmente.
946
00:49:55,000 --> 00:49:56,041
Obrigada.
947
00:49:57,208 --> 00:49:58,750
-Pegou?
-Sim.
948
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Ela ficar� t�o animada.
949
00:50:01,375 --> 00:50:02,458
Vou colocar isso de volta.
950
00:50:04,791 --> 00:50:08,375
A tia Sarah me deu isso
no ano em que Emily nasceu.
951
00:50:12,501 --> 00:50:13,792
Eles est�o quebrados.
952
00:50:15,083 --> 00:50:16,250
N�o est�o todos quebrados.
953
00:50:16,333 --> 00:50:18,666
Ei, olhe. Voc� pode salvar este aqui.
954
00:50:18,751 --> 00:50:20,083
H� alguns aqui.
955
00:50:23,083 --> 00:50:24,584
Sinto muito. � bobagem. Eles...
956
00:50:25,708 --> 00:50:26,958
Eles s�o apenas enfeites.
957
00:50:30,751 --> 00:50:31,792
-Ei.
-Desculpe-me.
958
00:50:31,876 --> 00:50:33,501
N�o. Escute. Ei.
959
00:50:34,583 --> 00:50:36,166
N�o precisa pedir desculpas.
960
00:50:36,958 --> 00:50:39,082
Eles s�o parte do seu passado,
n�o �?
961
00:50:39,125 --> 00:50:40,541
Sim.
962
00:50:40,583 --> 00:50:41,583
Quer saber?
963
00:50:41,666 --> 00:50:42,708
Voc� pode ter novas mem�rias.
964
00:50:42,751 --> 00:50:45,083
Pode criar um novo futuro.
965
00:50:46,416 --> 00:50:49,333
Esse � o problema. N�o sei para
onde meu futuro est� indo.
966
00:50:50,501 --> 00:50:52,000
Quero dizer, achei que sabia, mas...
967
00:50:53,583 --> 00:50:55,082
Olhe para onde isso me trouxe.
968
00:50:57,125 --> 00:50:59,918
A trouxe de volta para pessoas
que se importam com voc�.
969
00:51:03,791 --> 00:51:05,375
Kristin, n�o se julgue tanto,
tudo bem?
970
00:51:05,458 --> 00:51:06,958
Voc� est� fazendo o melhor que pode.
971
00:51:10,250 --> 00:51:11,791
E se n�o for bom o suficiente?
972
00:51:13,791 --> 00:51:16,291
Ent�o espere pacientemente
as circunst�ncias mudarem,
973
00:51:16,375 --> 00:51:17,958
e persevere.
974
00:51:20,166 --> 00:51:21,333
Tudo bem?
975
00:51:25,458 --> 00:51:26,791
Voc� � um bom sujeito.
976
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
Voc� � um bom sujeito.
977
00:51:30,541 --> 00:51:31,918
Sabia disso, Danny?
978
00:51:34,791 --> 00:51:35,958
Talvez.
979
00:51:38,751 --> 00:51:40,292
Mas voc� facilita isso.
980
00:51:47,000 --> 00:51:48,166
Sim.
981
00:51:49,666 --> 00:51:51,000
Est� ficando tarde, n�o �? S�o...
982
00:51:51,041 --> 00:51:53,708
Sim. Eu... � uma noite de escola,
ent�o...
983
00:51:53,791 --> 00:51:55,333
Sim, � melhor descansarmos.
984
00:51:55,416 --> 00:51:56,708
Porque, se n�o descansarmos,
985
00:51:56,791 --> 00:52:00,833
este Concurso Flocos de Neve
n�o se realizar�.
986
00:52:00,876 --> 00:52:02,334
-Claro.
-Ent�o...
987
00:52:03,751 --> 00:52:05,542
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
988
00:52:05,626 --> 00:52:06,626
-Certo.
-Desculpe. Estou bem.
989
00:52:06,666 --> 00:52:07,833
N�o, n�o pe�a desculpas.
990
00:52:09,833 --> 00:52:11,208
-Vejo voc� amanh�, certo?
-Obrigada.
991
00:52:11,501 --> 00:52:13,501
-Legal.
-Tudo bem.
992
00:52:13,583 --> 00:52:15,166
-Boa noite.
-Boa noite.
993
00:52:37,041 --> 00:52:39,625
A sua m�e � t�o legal.
994
00:52:39,708 --> 00:52:40,708
S�rio?
995
00:52:41,416 --> 00:52:43,791
Mal posso esperar
para ver o que ela faz para mim.
996
00:52:43,876 --> 00:52:45,042
Voc� e eu.
997
00:52:46,375 --> 00:52:48,833
-Sim?
-Vou apresentar m�gica.
998
00:52:49,708 --> 00:52:51,500
O que voc� tem em mente
para o meu traje?
999
00:52:52,458 --> 00:52:55,583
Bem, n�s poder�amos ir com casaco
e caudas tradicionais.
1000
00:52:55,666 --> 00:53:00,918
Ou o que voc� acha de se apresentar
como um elfo m�gico?
1001
00:53:01,000 --> 00:53:04,250
Sra. Parson,
gosto do seu jeito de pensar.
1002
00:53:05,000 --> 00:53:06,583
Certo. Obrigada.
1003
00:53:07,958 --> 00:53:10,416
Certo. Meninas, j� que v�o se
apresentar como um grupo,
1004
00:53:10,501 --> 00:53:12,834
pensei que voc�s deveriam ter
roupas combinando, certo?
1005
00:53:12,918 --> 00:53:15,000
-Sim.
-N�o.
1006
00:53:15,083 --> 00:53:16,375
O qu�? Eu... S�rio?
1007
00:53:16,416 --> 00:53:19,083
Achei que j� t�nhamos decidido.
1008
00:53:19,166 --> 00:53:22,083
Minha m�e decidiu me comprar
uma fantasia em uma loja.
1009
00:53:22,125 --> 00:53:27,250
Ela me quer em algo simples, mas de
bom gosto e que me far� brilhar.
1010
00:53:28,083 --> 00:53:30,041
Certo. Tenho certeza que ela quer.
1011
00:53:31,250 --> 00:53:32,708
Por isso estou trabalhando duro,
1012
00:53:32,751 --> 00:53:35,584
para me certificar
de que todas brilhem.
1013
00:53:35,666 --> 00:53:37,958
Eu tive uma ideia muito
boa para voc�.
1014
00:53:38,041 --> 00:53:40,416
Ent�o, se mudar de ideia,
me avise, certo?
1015
00:53:40,458 --> 00:53:42,000
Certo. Obrigada.
1016
00:53:43,083 --> 00:53:45,375
Muito bem.
Ei, Emily. Onde est� o Danny?
1017
00:53:45,458 --> 00:53:47,375
Voc� deveria estar
ensaiando a sua m�sica.
1018
00:53:47,458 --> 00:53:49,208
Foi verificar a ilumina��o
no audit�rio.
1019
00:53:49,291 --> 00:53:52,083
Ele me pediu para ir l�
depois de experimentar a fantasia.
1020
00:53:52,125 --> 00:53:53,250
Certo. Bem, ent�o pode ir.
1021
00:53:53,708 --> 00:53:57,208
Mas bem que eu queria
ouvir a m�sica.
1022
00:53:57,291 --> 00:54:00,958
M�e! N�o at� a noite da produ��o.
� uma surpresa.
1023
00:54:01,041 --> 00:54:03,833
Bem, se � uma surpresa,
tudo bem ent�o.
1024
00:54:05,501 --> 00:54:06,584
Tchau.
1025
00:54:07,291 --> 00:54:09,625
Certo. Vamos ver esta princesa.
1026
00:54:11,000 --> 00:54:12,416
-Voc� gostou?
-Adorei.
1027
00:54:12,458 --> 00:54:17,458
Obrigada. S� precisamos
diminuir um pouco na cintura.
1028
00:54:18,291 --> 00:54:19,791
Um pouco para cima.
1029
00:54:20,666 --> 00:54:21,918
Est� perfeito.
1030
00:54:21,958 --> 00:54:23,041
CENTRO DE M�DIA
1031
00:54:27,833 --> 00:54:28,833
Emily.
1032
00:54:28,918 --> 00:54:32,000
J� decidiu qual m�sica voc� vai
cantar no Concurso Flocos de Neve?
1033
00:54:32,041 --> 00:54:33,833
Sim, para falar a verdade.
1034
00:54:33,918 --> 00:54:34,959
Bem, n�o me conte.
1035
00:54:35,000 --> 00:54:36,250
Deixe-me adivinhar.
1036
00:54:37,250 --> 00:54:38,291
Maravilhas de Inverno.
1037
00:54:39,833 --> 00:54:41,000
Frosty, o Boneco de Neve?
1038
00:54:41,083 --> 00:54:42,125
Noite Feliz?
1039
00:54:43,083 --> 00:54:46,209
N�o adivinhar� nem em um milh�o
de anos, porque eu mesma escrevi.
1040
00:54:46,501 --> 00:54:48,042
Bem, eu e o Sr. Collier.
1041
00:54:48,583 --> 00:54:50,208
Uma m�sica autoral.
1042
00:54:50,291 --> 00:54:52,791
Impressionante. � sobre o qu�?
1043
00:54:53,291 --> 00:54:55,416
� uma carta para o Papai Noel.
1044
00:54:55,501 --> 00:54:56,542
� o meu desejo de Natal.
1045
00:54:56,626 --> 00:54:57,751
Entendi.
1046
00:54:57,833 --> 00:54:59,166
Parece ser bem especial.
1047
00:54:59,541 --> 00:55:00,958
Sim, mas eu o mudei.
1048
00:55:01,000 --> 00:55:03,958
N�o � mais s� para mim.
� para a minha m�e.
1049
00:55:04,333 --> 00:55:07,166
Bem, isso certamente � generoso.
1050
00:55:07,208 --> 00:55:10,666
E se algu�m pode te ajudar,
� o Papai Noel.
1051
00:55:11,041 --> 00:55:12,208
Foi o que pensei.
1052
00:55:12,250 --> 00:55:15,291
Ent�o, vai ir ao Concurso Flocos
de Neve para ouvir a minha m�sica?
1053
00:55:15,375 --> 00:55:19,501
Bem, eu tenho um lugar
para ir depois do show.
1054
00:55:19,666 --> 00:55:22,208
Sabe, grandes planos
da v�spera de Natal.
1055
00:55:22,458 --> 00:55:27,791
Mas, acredite,
n�o perderia isso por nada.
1056
00:55:28,583 --> 00:55:30,041
�timo.
1057
00:55:30,125 --> 00:55:31,375
Ent�o nos vemos...
1058
00:55:34,041 --> 00:55:35,208
Thomas?
1059
00:56:00,208 --> 00:56:01,375
-Desculpe-me.
-Sinto muito.
1060
00:56:01,876 --> 00:56:03,042
-Eu sinto muito.
-Oi.
1061
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
-Oi. Voc� est�...
-Voc� est� bem?
1062
00:56:04,501 --> 00:56:06,250
-Sim. Oi.
-Eu te atingi no rosto?
1063
00:56:06,333 --> 00:56:08,082
-N�o. Tudo bem. Estou bem.
-N�o?
1064
00:56:08,375 --> 00:56:10,958
Ent�o, o que estava fazendo,
algumas...
1065
00:56:12,083 --> 00:56:13,209
Compras. Sim.
1066
00:56:13,250 --> 00:56:16,751
Minha tia Sarah foi legal e est�
cuidando da Emily por um tempo.
1067
00:56:16,791 --> 00:56:17,958
Bem, foi legal da parte dela.
1068
00:56:18,250 --> 00:56:20,041
Ent�o, como est�o
as roupas e tudo o mais?
1069
00:56:20,708 --> 00:56:22,125
Est� tudo bem.
1070
00:56:22,208 --> 00:56:24,750
Algumas m�es est�o cortando
os moldes, ent�o eu...
1071
00:56:24,833 --> 00:56:27,583
-Acho que est� tudo bem.
-Bom.
1072
00:56:27,876 --> 00:56:28,876
E voc�?
1073
00:56:29,833 --> 00:56:32,791
Bem, na verdade, Emily me fez
fazer um voto de sil�ncio.
1074
00:56:33,958 --> 00:56:36,041
E n�o posso falar a ningu�m
sobre a apresenta��o,
1075
00:56:36,125 --> 00:56:38,000
mas est� sendo fant�stico.
1076
00:56:38,083 --> 00:56:39,291
Sim, mas voc� est�...
1077
00:56:40,501 --> 00:56:42,542
Est� feliz com a forma
como tudo est� indo ou...
1078
00:56:42,626 --> 00:56:43,792
Bem, deixe-me ver...
1079
00:56:49,250 --> 00:56:51,083
Ent�o voc� n�o vai ajudar mesmo?
1080
00:56:51,125 --> 00:56:52,375
N�o posso contar nada. Eu disse.
1081
00:56:52,918 --> 00:56:54,459
�timo.
1082
00:56:54,541 --> 00:56:56,833
Eu queria te perguntar
como voc� come�ou a ensinar,
1083
00:56:56,918 --> 00:56:59,041
porque voc� � t�o bom
com as crian�as.
1084
00:56:59,125 --> 00:57:01,458
-� muito inspirador.
-Obrigado. � muito gentil.
1085
00:57:01,541 --> 00:57:03,625
Minha carreira fez um zigue-zague,
1086
00:57:03,666 --> 00:57:05,125
e foi bem assim
que comecei a ensinar.
1087
00:57:05,208 --> 00:57:06,833
N�o come�ou a ensinar
ap�s a faculdade?
1088
00:57:06,918 --> 00:57:09,459
-N�o! N�o mesmo.
-O qu�?
1089
00:57:09,501 --> 00:57:12,125
Na verdade, uma vez,
1090
00:57:12,166 --> 00:57:14,000
este Danny Collier
tinha um sonho de se
1091
00:57:14,001 --> 00:57:16,001
tornar uma estrela
americana do rock.
1092
00:57:17,375 --> 00:57:18,375
Espere, o qu�?
1093
00:57:18,458 --> 00:57:19,833
O qu�? Est� me olhando surpresa.
1094
00:57:19,876 --> 00:57:20,918
-N�o fique. Ei...
-N�o.
1095
00:57:21,000 --> 00:57:23,291
Era uma banda reconhecida aqui
e �ramos muito bons.
1096
00:57:23,333 --> 00:57:24,875
Sim. N�s �ramos. N�s...
1097
00:57:24,958 --> 00:57:27,041
N�s abrimos o show
de algumas bandas pelo pa�s.
1098
00:57:27,125 --> 00:57:29,833
Fizemos turn�s em clubes,
faculdades, a coisa toda.
1099
00:57:30,666 --> 00:57:32,958
Estou impressionada.
1100
00:57:33,000 --> 00:57:36,626
Este � um lado seu totalmente
diferente que, n�o sabia que existia.
1101
00:57:36,666 --> 00:57:38,166
Ent�o, o que aconteceu?
1102
00:57:40,250 --> 00:57:42,666
Voc� sabe, as horas cansativas,
viagens pela estrada...
1103
00:57:42,708 --> 00:57:46,000
Isso me sugou e eu n�o queria
mais fazer isso, ent�o...
1104
00:57:46,041 --> 00:57:48,541
Claro, mas e o sonho?
1105
00:57:50,250 --> 00:57:52,333
O sonho, descobri uma noite,
1106
00:57:52,375 --> 00:57:54,416
quando me dei conta
de que gostava
1107
00:57:54,417 --> 00:57:56,417
muito mais de ensinar
do que apresentar.
1108
00:57:56,501 --> 00:57:57,584
� a verdade.
1109
00:57:57,666 --> 00:57:59,918
Isso se tornou o sonho.
1110
00:58:00,751 --> 00:58:03,000
Sim. Entendo isso.
1111
00:58:03,250 --> 00:58:04,250
Voc� entende?
1112
00:58:04,333 --> 00:58:05,375
Sim, eu entendo,
1113
00:58:05,416 --> 00:58:07,833
pois por muito tempo,
tudo o que eu queria
1114
00:58:07,876 --> 00:58:12,375
era ser estilista,
ter minha pr�pria marca, minha loja.
1115
00:58:12,666 --> 00:58:14,458
E como � recuperar
o tempo perdido, ent�o?
1116
00:58:15,876 --> 00:58:17,125
Isto �...
1117
00:58:18,958 --> 00:58:20,500
Isto est� sendo melhor do que eu...
1118
00:58:20,541 --> 00:58:22,416
Do que eu poderia esperar,
honestamente.
1119
00:58:22,501 --> 00:58:23,876
-Bom.
-N�o vou mentir.
1120
00:58:23,918 --> 00:58:25,459
H� momentos em que eu gostaria de
1121
00:58:25,541 --> 00:58:29,208
ainda ter a chance
de criar o pr�ximo grande lance.
1122
00:58:29,250 --> 00:58:32,125
Acho que a vida �
sobre equil�brio, n�o �?
1123
00:58:33,333 --> 00:58:34,500
Est� nevando.
1124
00:58:35,791 --> 00:58:37,541
Sim.
1125
00:58:37,583 --> 00:58:39,375
Faz tanto tempo
que voc� esqueceu como �?
1126
00:58:41,333 --> 00:58:43,500
S� tinha me esquecido
como era senti-la.
1127
00:58:47,751 --> 00:58:49,834
Sabe, agora a Emily...
1128
00:58:49,918 --> 00:58:53,166
Emily tem a chance
de experimentar esta emo��o.
1129
00:58:58,918 --> 00:59:01,334
Sabe, muitas pessoas
enjoaram desta neve.
1130
00:59:02,083 --> 00:59:03,250
Eu n�o.
1131
00:59:04,375 --> 00:59:06,083
Concordo com voc�.
1132
00:59:11,375 --> 00:59:14,416
Eu te amo, Silver Falls!
1133
00:59:16,918 --> 00:59:18,416
Eu te amo, Silver Falls!
1134
00:59:18,458 --> 00:59:20,125
-Est� tudo bem.
-Eu...
1135
00:59:20,208 --> 00:59:22,333
Tudo bem. Ela est� muito feliz
por estar em casa.
1136
00:59:22,833 --> 00:59:24,917
Vamos tir�-la daqui
antes que escorregue e morra.
1137
00:59:24,958 --> 00:59:25,958
Tudo bem.
1138
01:00:08,333 --> 01:00:12,208
ALEGRIA - ESPERAN�A
ACREDITE
1139
01:00:32,833 --> 01:00:35,250
Muito bem. Toca aqui.
Voc� merece.
1140
01:00:35,333 --> 01:00:37,291
Certo. Escute.
Tenho que falar com voc�.
1141
01:00:37,333 --> 01:00:39,750
Eu prometi
que manteria meu voto de sil�ncio.
1142
01:00:39,833 --> 01:00:43,208
E mantive minha parte do acordo,
mas voc� n�o cumpriu a sua.
1143
01:00:43,291 --> 01:00:45,458
Voc� n�o compartilhou comigo
a sua m�sica toda.
1144
01:00:45,541 --> 01:00:48,250
Alguns versos est�o em progresso.
1145
01:00:49,541 --> 01:00:50,541
Tudo bem.
1146
01:00:50,583 --> 01:00:52,708
Acho que terei que acreditar em voc�.
1147
01:00:52,751 --> 01:00:54,542
Sabe, Emily,
1148
01:00:54,583 --> 01:00:57,500
se voc� est� confiante, tamb�m estou.
Sabe o que isso significa?
1149
01:00:58,501 --> 01:01:01,000
Voc� est� certo.
N�o posso ficar mudando a letra.
1150
01:01:01,041 --> 01:01:03,875
-E se eu engasgar?
-Voc� n�o vai engasgar. Eu prometo.
1151
01:01:03,958 --> 01:01:07,208
Voc� n�o sabe isso. Sou uma
garotinha. � bem poss�vel.
1152
01:01:08,041 --> 01:01:09,583
Voc� � ador�vel.
1153
01:01:09,666 --> 01:01:11,166
Certo. Tenho uma ideia.
1154
01:01:11,208 --> 01:01:14,291
E se ensin�ssemos
a estrofe para as outras crian�as?
1155
01:01:14,375 --> 01:01:15,751
S� a estrofe, n�o a sua m�sica.
1156
01:01:15,833 --> 01:01:17,000
A sua m�sica � sua.
1157
01:01:17,041 --> 01:01:19,918
Certo? � o seu momento.
O seu desejo. S� a estrofe.
1158
01:01:20,000 --> 01:01:22,541
Assim, elas ser�o
seus cantores de apoio.
1159
01:01:22,626 --> 01:01:24,751
Quando subir no palco,
elas ser�o sua segunda voz
1160
01:01:24,833 --> 01:01:27,416
e voc� se sentir� mais confiante
estando l� sozinha.
1161
01:01:28,541 --> 01:01:29,625
Certo. Vamos tentar.
1162
01:01:29,708 --> 01:01:31,166
Voc� e eu.
1163
01:01:31,250 --> 01:01:32,833
Bem a�. Pronta?
1164
01:01:33,458 --> 01:01:35,875
Certo. Voc�...
Quero que voc� comece, tudo bem?
1165
01:01:35,918 --> 01:01:38,083
Ent�o eu entro
como o coro, certo?
1166
01:01:38,125 --> 01:01:40,083
Vamos ver como fica.
Um, dois, tr�s...
1167
01:01:45,791 --> 01:01:47,250
Ei, mam�e? Ol�?
1168
01:01:47,291 --> 01:01:48,291
-Oi!
-Oi.
1169
01:01:48,375 --> 01:01:49,791
Muito obrigada por traz�-la.
1170
01:01:49,876 --> 01:01:51,167
Qual �, sabe que n�o � problema.
1171
01:01:51,250 --> 01:01:53,333
M�e, estes s�o...
1172
01:01:54,458 --> 01:01:56,875
N�o, s�o enfeites que
eu tinha quando estava crescendo.
1173
01:01:56,918 --> 01:01:59,083
A tia Sarah os guardou no s�t�o.
Acredita nisso?
1174
01:01:59,583 --> 01:02:01,125
O que aconteceu com os nossos?
1175
01:02:04,918 --> 01:02:07,791
Bem, muitos deles
quebraram na mudan�a.
1176
01:02:07,876 --> 01:02:10,000
Mas consegui salvar muitos deles.
1177
01:02:10,083 --> 01:02:12,791
E comprei todos estes outros
para colocarmos na �rvore.
1178
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Legal. N�o �, Emily?
1179
01:02:14,125 --> 01:02:16,250
Sr. Collier, pode ficar
e nos ajudar a pendur�-los?
1180
01:02:16,291 --> 01:02:17,375
Por favor?
1181
01:02:17,458 --> 01:02:19,125
Isso � muito para pedir, Emily.
1182
01:02:19,166 --> 01:02:21,918
Vou ser honesto com voc�,
olhe para este desafio na sua sala.
1183
01:02:21,958 --> 01:02:23,791
Eu levaria dias para
fazer este trabalho.
1184
01:02:24,833 --> 01:02:26,250
Eu n�o sei.
1185
01:02:26,291 --> 01:02:30,791
Mas se voc� n�o ficar, ningu�m nos
ajudar� a colocar a estrela no topo.
1186
01:02:31,626 --> 01:02:32,918
Certo. Quer saber?
1187
01:02:32,958 --> 01:02:34,917
Vou ficar, mas com uma condi��o.
1188
01:02:34,958 --> 01:02:36,416
Pare de fazer olhos de cachorrinho.
1189
01:02:36,458 --> 01:02:38,541
N�o me d� este olhar. Pare.
1190
01:02:38,626 --> 01:02:41,542
N�o. N�o fa�a isso.
N�o... Voc� me machuca... Viu?
1191
01:02:41,626 --> 01:02:43,292
Voc� est�...
Agora voc� est� fazendo?
1192
01:02:43,375 --> 01:02:45,291
Isso � �timo. Sim.
1193
01:02:45,333 --> 01:02:46,917
Tal m�e, tal filha. Isso � �timo.
1194
01:02:46,958 --> 01:02:48,041
Certo.
1195
01:02:48,125 --> 01:02:49,458
-Estou dentro.
-Bom. Vamos l�.
1196
01:02:49,501 --> 01:02:51,000
O que voc� quer que eu fa�a primeiro?
1197
01:02:54,833 --> 01:02:57,000
Eu acho que cot�o faz
tudo parecer melhor.
1198
01:02:57,125 --> 01:02:58,501
-Ouropel?
-Ou � cot�o?
1199
01:02:58,583 --> 01:03:00,333
-Ouropel. Cot�o na jaqueta.
-� ouropel.
1200
01:03:00,375 --> 01:03:02,125
Ouropel na �rvore.
1201
01:03:02,166 --> 01:03:03,333
Desculpe. Isso foi terr�vel.
1202
01:03:03,375 --> 01:03:04,833
Bem, pegue um pouco.
1203
01:03:04,876 --> 01:03:05,876
S�rio? Quer saber?
1204
01:03:05,958 --> 01:03:07,041
Voc� tamb�m fica melhor assim.
1205
01:03:07,125 --> 01:03:09,208
-O qu�?
-Parece uma estrela do rock anos 80.
1206
01:03:10,166 --> 01:03:11,833
-Qual �.
-Pessoal, vamos l�.
1207
01:03:11,876 --> 01:03:13,751
Ainda temos que colocar
a estrela no topo.
1208
01:03:13,833 --> 01:03:15,666
Quer saber?
Tenho uma �tima ideia.
1209
01:03:15,708 --> 01:03:18,125
Acho que voc� deve ter a honra.
1210
01:03:18,166 --> 01:03:19,166
Mas sou muito pequena.
1211
01:03:19,250 --> 01:03:21,375
S�rio? Eu tenho a solu��o.
1212
01:03:23,083 --> 01:03:24,709
-Cuidado.
-Tenha cuidado.
1213
01:03:25,583 --> 01:03:27,208
Consegue alcan�ar?
1214
01:03:27,291 --> 01:03:28,541
Isso mesmo.
1215
01:03:29,626 --> 01:03:30,751
Tudo bem.
1216
01:03:33,083 --> 01:03:34,375
Est� muito bom.
1217
01:03:34,458 --> 01:03:35,791
-R�pido. Ligue as luzes!
-Certo.
1218
01:03:35,876 --> 01:03:37,792
-Ligue as luzes.
-Certo. Eu ligo.
1219
01:03:40,541 --> 01:03:43,083
-O que voc� acha disso?
-� t�o bonito, n�o �?
1220
01:03:44,375 --> 01:03:45,708
Eu acho que est� incr�vel.
1221
01:03:45,751 --> 01:03:46,751
Eu tamb�m.
1222
01:03:51,791 --> 01:03:53,166
-Trabalhamos bem.
-Quer saber?
1223
01:03:53,208 --> 01:03:55,125
Est� ficando tarde,
e voc� deveria...
1224
01:03:55,208 --> 01:03:56,375
Quer se preparar para dormir?
1225
01:03:57,000 --> 01:03:58,083
-Na verdade, n�o.
-Certo.
1226
01:03:58,166 --> 01:04:00,291
Bem, isso n�o foi uma pergunta,
1227
01:04:01,375 --> 01:04:02,751
mas, tudo bem, mais dez minutos.
1228
01:04:02,833 --> 01:04:05,250
Eu estou cansado.
Devo ir para a cama?
1229
01:04:05,333 --> 01:04:06,333
Quem ser�?
1230
01:04:06,375 --> 01:04:07,666
-Campainha.
-Sabe o qu�?
1231
01:04:07,708 --> 01:04:08,750
-A tia Sarah fez...
-Certo.
1232
01:04:08,833 --> 01:04:09,875
-...bolachas de Natal.
-Mais
1233
01:04:09,958 --> 01:04:10,958
-duas coisas.
-Deve ser ela.
1234
01:04:11,291 --> 01:04:13,166
Bem, Feliz Natal.
1235
01:04:13,250 --> 01:04:14,250
Hayley!
1236
01:04:14,291 --> 01:04:16,083
-Hayley!
-Oi!
1237
01:04:16,166 --> 01:04:18,791
Meu Deus! Que surpresa!
1238
01:04:18,876 --> 01:04:21,542
Oi! O que est� fazendo aqui?
1239
01:04:21,583 --> 01:04:23,791
-Entre.
-Claro.
1240
01:04:23,876 --> 01:04:25,334
...e esse, � pequeno!
1241
01:04:25,416 --> 01:04:27,166
-Olhe quem est�...
-Hayley!
1242
01:04:27,918 --> 01:04:29,250
Oi, amendoim!
1243
01:04:29,291 --> 01:04:30,583
Senti sua falta.
1244
01:04:32,708 --> 01:04:35,250
-Sinto muito. Estou interrompendo. Oi.
-Oi. N�o.
1245
01:04:35,291 --> 01:04:36,333
-Sou Hayley Tillman.
-Ol�.
1246
01:04:36,416 --> 01:04:37,875
-Como vai?
-Trabalhei com Kristin.
1247
01:04:37,918 --> 01:04:39,918
Sou Danny Collier.
Prazer em conhec�-la.
1248
01:04:40,000 --> 01:04:41,083
O que voc� est� fazendo aqui?
1249
01:04:41,166 --> 01:04:42,918
N�o � como se voc�
estivesse na vizinhan�a.
1250
01:04:43,000 --> 01:04:44,250
N�o.
1251
01:04:44,291 --> 01:04:48,000
Decidi que tinha que vir para c�
porque tenho uma �tima not�cia.
1252
01:04:48,708 --> 01:04:51,125
T�o boa que me esforcei
e comprei uma passagem de avi�o
1253
01:04:51,208 --> 01:04:53,583
para vir at� aqui
para te contar pessoalmente.
1254
01:04:53,626 --> 01:04:57,751
Assim, quando a butique fechou,
posso ter pego alguns �lbuns,
1255
01:04:57,791 --> 01:04:59,958
e semana passada, eu os mostrei,
1256
01:05:00,000 --> 01:05:02,958
al�m de todas as pe�as da cole��o
Kristin Parson que eu possuo,
1257
01:05:03,000 --> 01:05:05,501
aos chefes nas lojas
de departamentos.
1258
01:05:05,791 --> 01:05:07,291
Mas... Por qu�?
1259
01:05:07,541 --> 01:05:11,458
Porque voc� � uma estilista e voc�
precisa de um lugar para desenhar.
1260
01:05:11,541 --> 01:05:14,500
E, Kristin, eles te dar�o um lugar.
1261
01:05:15,208 --> 01:05:16,917
Eu n�o entendo.
1262
01:05:16,958 --> 01:05:20,208
Butler quer levar a sua marca
para as lojas deles.
1263
01:05:20,291 --> 01:05:22,791
Est�o oferecendo
a sua pr�pria cole��o.
1264
01:05:23,416 --> 01:05:24,458
Isso �...
1265
01:05:25,250 --> 01:05:26,918
Quer dizer, isso...
Isso � inacredit�vel.
1266
01:05:26,958 --> 01:05:29,917
Bem, � melhor acreditar,
pois � verdade.
1267
01:05:30,626 --> 01:05:32,083
� o que voc� sempre quis, n�o �?
1268
01:05:32,958 --> 01:05:35,125
Isso � fant�stico. Parab�ns.
1269
01:05:35,166 --> 01:05:38,500
E eles pagar�o todos os custos
da mudan�a para Los Angeles.
1270
01:05:40,000 --> 01:05:41,333
-Los Angeles?
-Sim.
1271
01:05:41,416 --> 01:05:43,625
Voc�s podem voltar. N�o � �timo?
1272
01:05:46,541 --> 01:05:48,875
Sabe, na verdade, eu...
Esqueci completamente.
1273
01:05:48,958 --> 01:05:50,666
Eu preciso... Tenho que ir embora.
1274
01:05:51,250 --> 01:05:53,333
-Senhoras. Desculpe. Eu... N�o.
-Por favor, fique.
1275
01:05:53,416 --> 01:05:54,625
-Passem um tempo juntas.
-N�o.
1276
01:05:54,666 --> 01:05:56,458
Parab�ns, certo?
1277
01:05:56,501 --> 01:05:57,959
Voc� deve se orgulhar de si mesma.
1278
01:05:59,208 --> 01:06:00,625
Deve achar
o equil�brio certo, n�o �?
1279
01:06:01,666 --> 01:06:02,875
-Foi bom conhec�-la. Prazer.
-Sim.
1280
01:06:02,958 --> 01:06:04,750
-Tudo de bom. Vejo voc� amanh�.
-Voc� tamb�m.
1281
01:06:04,958 --> 01:06:07,416
Certo? Bem cedo.
Boa noite, pessoal.
1282
01:06:07,501 --> 01:06:08,584
Claro.
1283
01:06:09,626 --> 01:06:10,667
Ent�o?
1284
01:06:10,751 --> 01:06:12,417
Qu�o animadas voc�s est�o?
1285
01:06:12,501 --> 01:06:14,000
Mas moramos aqui agora.
1286
01:06:14,083 --> 01:06:15,125
Certo, mam�e?
1287
01:06:15,833 --> 01:06:18,250
Claro, Hayley. Isto na verdade �...
1288
01:06:18,333 --> 01:06:20,666
Isto � t�o... � muito
para assimilar de uma vez.
1289
01:06:21,125 --> 01:06:22,666
Bem, o que h� para pensar?
1290
01:06:22,708 --> 01:06:25,291
Voc�s s� precisam dizer sim.
1291
01:06:25,375 --> 01:06:28,291
-Mas n�s... Rec�m nos instalamos e...
-E da�?
1292
01:06:28,375 --> 01:06:29,666
Voc�s se instalar�o outra vez.
1293
01:06:29,708 --> 01:06:31,375
Qual � o problema?
1294
01:06:37,541 --> 01:06:39,333
Talvez ela s� esteja sobrecarregada.
1295
01:06:39,833 --> 01:06:40,875
Em, espere.
1296
01:06:57,041 --> 01:07:00,416
Bem, se n�o � Emily Parson
de Los Angeles.
1297
01:07:00,501 --> 01:07:02,584
Sim. Exatamente. Este � o problema.
1298
01:07:02,833 --> 01:07:04,125
Eu perdi algo?
1299
01:07:04,208 --> 01:07:07,541
Voc� disse que era tudo bem
trocar o desejo de Natal,
1300
01:07:08,583 --> 01:07:10,291
mas parece que voc�
est� dando o primeiro.
1301
01:07:10,583 --> 01:07:12,082
Aquele que eu n�o quero mais.
1302
01:07:12,125 --> 01:07:13,918
Eu estou realizando seu desejo?
1303
01:07:14,541 --> 01:07:15,583
Est� tudo bem, Thomas.
1304
01:07:15,626 --> 01:07:17,876
Acho que finalmente
descobri quem voc� realmente �.
1305
01:07:18,876 --> 01:07:19,876
Voc� descobriu?
1306
01:07:19,918 --> 01:07:21,250
Bem, voc� se parece com ele,
1307
01:07:21,333 --> 01:07:23,583
e voc� era meu �nico amigo
quando eu estava sozinha.
1308
01:07:24,166 --> 01:07:25,166
Tudo bem, ent�o.
1309
01:07:25,250 --> 01:07:31,166
Se acha mesmo que sou o Papai Noel,
por que eu trabalharia como zelador?
1310
01:07:31,416 --> 01:07:33,416
Ainda n�o descobri isso.
1311
01:07:33,458 --> 01:07:36,750
Mas estou mais preocupada
com o desejo de Natal que eu fiz.
1312
01:07:37,583 --> 01:07:38,625
Como assim?
1313
01:07:38,708 --> 01:07:39,708
Quando me mudei para c�,
1314
01:07:39,751 --> 01:07:43,042
escrevi ao Papai Noel pedindo ajuda
para voltar para Los Angeles.
1315
01:07:43,125 --> 01:07:44,666
Mas comecei a escrever outro desejo.
1316
01:07:45,375 --> 01:07:46,833
Com a sua m�sica.
1317
01:07:46,918 --> 01:07:48,125
�...
1318
01:07:48,375 --> 01:07:50,708
O problema
� que n�o fui totalmente honesta?
1319
01:07:50,958 --> 01:07:52,500
O que voc� quer dizer?
1320
01:07:52,583 --> 01:07:55,000
Eu queria que a mam�e
se apaixonasse pelo Sr. Collier,
1321
01:07:55,083 --> 01:07:56,791
porque ela ficaria feliz, e eu quero.
1322
01:07:56,876 --> 01:07:57,918
Sou sincera.
1323
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
Mas, tamb�m,
eu n�o quero voltar para Los Angeles.
1324
01:08:01,000 --> 01:08:02,958
Quanto mais fico aqui, mais eu gosto.
1325
01:08:03,041 --> 01:08:05,291
Eu tenho um solo
no Concurso Flocos de Neve,
1326
01:08:05,375 --> 01:08:07,833
o Sr. Collier � o melhor
professor de canto que j� tive,
1327
01:08:07,918 --> 01:08:11,334
e mam�e e eu
jantamos todas as noites.
1328
01:08:11,416 --> 01:08:13,541
Acho que sei qual � o seu problema.
1329
01:08:14,458 --> 01:08:16,875
Voc� enviou a primeira carta, certo?
1330
01:08:16,958 --> 01:08:19,166
-Sim.
-Mas n�o cantou a m�sica ainda.
1331
01:08:20,291 --> 01:08:24,666
At� que o fa�a,
voc� n�o fez o seu novo desejo.
1332
01:08:26,501 --> 01:08:29,167
Ent�o quer dizer
que quando eu fizer...
1333
01:08:29,876 --> 01:08:32,501
Bem, n�o estou fazendo
promessas, Emily.
1334
01:08:33,501 --> 01:08:38,042
Os desejos s�o especiais e t�m de
ser cuidadosamente considerados.
1335
01:08:38,708 --> 01:08:42,501
Mas, l� no fundo, voc� tem
uma decis�o muito importante a fazer.
1336
01:08:42,751 --> 01:08:44,918
O que voc� realmente quer?
1337
01:08:46,833 --> 01:08:50,250
Tenho a sensa��o de que assim
que cantar sua m�sica,
1338
01:08:50,333 --> 01:08:53,501
tudo ficar� do jeito que voc� quer.
1339
01:08:54,792 --> 01:08:56,250
Obrigado, Thom...
1340
01:09:27,208 --> 01:09:28,541
Kristin. Oi.
1341
01:09:28,626 --> 01:09:30,542
Todos est�o t�o bonitos.
1342
01:09:32,082 --> 01:09:33,375
Nem todos.
1343
01:09:36,208 --> 01:09:37,291
Oi, Melissa.
1344
01:09:39,667 --> 01:09:40,751
Ol�, diretora Weber.
1345
01:09:40,833 --> 01:09:42,751
Muito obrigada
pelo trabalho que voc� teve
1346
01:09:42,833 --> 01:09:45,082
nestas duas �ltimas semanas,
Sra. Parson.
1347
01:09:48,542 --> 01:09:49,584
Pois �.
1348
01:09:49,626 --> 01:09:51,918
A Sra. Atkinson est� preocupada que,
1349
01:09:51,958 --> 01:09:52,733
talvez,
1350
01:09:52,734 --> 01:09:56,334
tenha havido um descuido com
a fantasia da filha dela, Abigail.
1351
01:09:56,417 --> 01:09:58,584
N�o houve descuido.
Ela n�o fez uma fantasia.
1352
01:09:59,458 --> 01:10:02,751
Ela est� certa. N�o fiz porque
Abigail insistiu que n�o queria uma,
1353
01:10:02,792 --> 01:10:05,125
porque a m�e dela
ia comprar�uma fantasia na loja.
1354
01:10:05,208 --> 01:10:07,333
Ela � uma crian�a. Voc� � adulta.
1355
01:10:07,417 --> 01:10:10,542
E agora todas as outras meninas
v�o ofuscar a minha filha
1356
01:10:10,583 --> 01:10:11,751
devido �s roupas que voc� fez.
1357
01:10:11,792 --> 01:10:13,501
Nunca deixaria isso acontecer,
Melissa.
1358
01:10:13,583 --> 01:10:17,917
� preciso ser totalmente insens�vel
para ofuscar uma menina de nove anos.
1359
01:10:17,958 --> 01:10:20,708
� por isso que eu fiz uma extra,
1360
01:10:21,082 --> 01:10:22,541
caso Abigail mudasse de ideia.
1361
01:10:24,082 --> 01:10:25,291
O qu�?
1362
01:10:26,082 --> 01:10:27,958
Voc� fez o qu�?
1363
01:10:30,458 --> 01:10:34,541
N�o � legal? O esp�rito do Natal est�
vivo e saud�vel aqui em Silver Falls.
1364
01:10:35,000 --> 01:10:38,958
Olhe, mam�e. � ainda mais bonita
do que aquela que compramos na loja.
1365
01:10:39,042 --> 01:10:40,542
Obrigada, querida.
1366
01:10:40,626 --> 01:10:44,125
E o que se diz para a Sra. Parson,
querida, pelo trabalho dela?
1367
01:10:44,208 --> 01:10:46,125
Obrigada, Sra. Parson.
1368
01:10:46,167 --> 01:10:47,626
De nada, querida.
1369
01:10:48,626 --> 01:10:51,583
Kristin, s�rio, n�o precisava...
1370
01:10:51,626 --> 01:10:53,208
Voc� fez um �timo trabalho.
1371
01:10:53,417 --> 01:10:54,667
Obrigada, Melissa.
1372
01:10:54,751 --> 01:10:58,042
Claro, considerando que
voc� s� tinha raiom para trabalhar.
1373
01:10:59,458 --> 01:11:00,583
Melhor isso do que nada.
1374
01:11:00,626 --> 01:11:02,792
Talvez voc� possa
convencer a Sra. Parson
1375
01:11:02,833 --> 01:11:06,458
a se tornar membro permanente
da equipe da APM?
1376
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
Claro. Com certeza.
1377
01:11:09,542 --> 01:11:15,334
Digo, sei que podemos conversar
sobre isso e pensar em algo.
1378
01:11:16,501 --> 01:11:18,167
Sim. Passos de beb�.
1379
01:11:19,333 --> 01:11:20,666
Oi, Emily.
1380
01:11:20,708 --> 01:11:22,416
Boa sorte.
1381
01:11:22,501 --> 01:11:24,501
-Oi, Emily. Boa sorte.
-Obrigada.
1382
01:11:24,667 --> 01:11:27,292
-Oi, Emily. Boa sorte.
-Obrigada.
1383
01:11:27,333 --> 01:11:28,876
-Oi, Emily.
-Oi, Abigail.
1384
01:11:33,292 --> 01:11:36,042
A sua m�e, ela � incr�vel.
1385
01:11:36,125 --> 01:11:37,375
Eu sei, mas obrigada por dizer.
1386
01:11:37,583 --> 01:11:38,626
A� est� voc�.
1387
01:11:39,958 --> 01:11:41,041
Oi, m�e.
1388
01:11:42,000 --> 01:11:45,292
Abigail, se importaria se eu falasse
com a Emily sozinha por um segundo?
1389
01:11:53,667 --> 01:11:54,918
Ainda est� brava comigo?
1390
01:11:55,333 --> 01:11:56,626
A Hayley est� aqui?
1391
01:11:59,042 --> 01:12:00,375
Sim, ela vem para v�-la cantar.
1392
01:12:01,542 --> 01:12:03,876
Porque isso � a �nica coisa
que importa hoje,
1393
01:12:03,958 --> 01:12:06,626
este show e a sua m�sica.
1394
01:12:07,667 --> 01:12:09,042
E depois?
1395
01:12:09,708 --> 01:12:13,082
E depois nos sentaremos
e conversaremos sobre tudo.
1396
01:12:14,542 --> 01:12:16,334
Tudo bem? E eu te prometo...
1397
01:12:17,208 --> 01:12:20,125
Nunca mais farei grandes decis�es
sem voc�.
1398
01:12:21,250 --> 01:12:22,501
Promete?
1399
01:12:25,250 --> 01:12:26,458
Prometo.
1400
01:12:27,375 --> 01:12:30,208
Estamos nessa juntas,
n�o importa o qu�.
1401
01:12:31,417 --> 01:12:32,417
Combinado?
1402
01:12:36,542 --> 01:12:37,918
E eu te amo.
1403
01:12:38,667 --> 01:12:40,792
Eu te amo mais do que a pr�pria vida.
1404
01:12:41,082 --> 01:12:42,500
Sabe disso, n�o �?
1405
01:12:43,626 --> 01:12:44,833
Sim?
1406
01:12:45,292 --> 01:12:46,417
Bom.
1407
01:12:47,417 --> 01:12:50,083
Sen�o terei que fazer
muitas c�cegas em voc�.
1408
01:12:50,125 --> 01:12:51,751
Tudo bem!
1409
01:12:53,583 --> 01:12:55,041
Pessoal, bem-vindos.
1410
01:12:55,751 --> 01:12:57,501
Se todos puderem se sentar,
1411
01:12:57,583 --> 01:12:59,250
o show come�ar�
em alguns minutos.
1412
01:12:59,292 --> 01:13:00,459
Obrigado.
1413
01:13:01,833 --> 01:13:03,250
Deixe-os de boca aberta, certo?
1414
01:13:03,292 --> 01:13:04,751
Certo.
1415
01:13:09,708 --> 01:13:11,082
-Ei.
-Oi.
1416
01:13:11,125 --> 01:13:12,542
-Oi, querida.
-Oi.
1417
01:13:12,583 --> 01:13:14,708
Bem, voc� deve ser a not�ria Hayley,
1418
01:13:14,751 --> 01:13:17,000
que veio para roubar
minha sobrinha e sobrinha-neta.
1419
01:13:17,792 --> 01:13:20,167
Bem, tecnicamente,
sou s� a mensageira.
1420
01:13:20,250 --> 01:13:22,250
N�o, ela est� brincando.
Esta � minha tia Sarah.
1421
01:13:22,292 --> 01:13:23,667
-Oi.
-Oi.
1422
01:13:24,292 --> 01:13:25,792
-Venha aqui.
-Certo.
1423
01:13:26,708 --> 01:13:29,917
Ent�o, Hayley, o que achou
da nossa cidadezinha?
1424
01:13:29,958 --> 01:13:31,250
Eu amei. Ela �...
1425
01:13:31,292 --> 01:13:33,542
Tudo aquilo que Kristin disse,
ent�o...
1426
01:13:33,626 --> 01:13:34,792
-Bem...
-Eu j� volto.
1427
01:13:34,833 --> 01:13:36,708
Eu s�... Eu quero falar com o Danny.
1428
01:13:36,792 --> 01:13:37,792
Tudo bem, querida.
1429
01:13:42,458 --> 01:13:45,416
-� o cara que estava com ela noite passada.
-Noite passada?
1430
01:13:46,292 --> 01:13:47,542
N�o.
1431
01:13:47,626 --> 01:13:49,292
Diga-me. Voc� deve contar.
1432
01:13:49,333 --> 01:13:51,458
Certo. Eu sabia que ia
gostar de voc�.
1433
01:13:51,501 --> 01:13:53,458
Bem-vinda ao time.
1434
01:13:53,501 --> 01:13:55,458
Kristin, oi.
O que est� acontecendo?
1435
01:13:55,542 --> 01:13:56,959
S� quero desejar boa sorte.
1436
01:13:57,375 --> 01:14:00,000
Desejar que d� tudo certo ou
uma combina��o dos dois.
1437
01:14:00,042 --> 01:14:01,292
Obrigado. Eu agrade�o...
1438
01:14:01,333 --> 01:14:03,583
Vai dar tudo certo. Bem, obrigado.
Eu agrade�o.
1439
01:14:03,667 --> 01:14:05,083
N�o estar�amos aqui sem a sua ajuda.
1440
01:14:05,167 --> 01:14:06,167
S� quero que saiba disso.
1441
01:14:06,208 --> 01:14:08,208
Sei que n�o tivemos a chance
de falar disso.
1442
01:14:09,250 --> 01:14:10,292
-Eu s�...
-Espere.
1443
01:14:10,333 --> 01:14:11,666
Vamos come�ar o show.
1444
01:14:12,501 --> 01:14:14,000
Desculpe-me, Kristin. Preciso ir.
1445
01:14:14,042 --> 01:14:15,417
-N�o.
-Sim. O show vai...
1446
01:14:15,501 --> 01:14:17,250
-Aprecie o show. Certo.
-Obrigada.
1447
01:14:17,333 --> 01:14:19,000
Voc� est� linda, a prop�sito.
1448
01:14:21,167 --> 01:14:23,501
Ol�, Escola de Silver Falls.
1449
01:14:26,333 --> 01:14:28,666
Bem-vindos ao 25� Concurso Anual
1450
01:14:28,667 --> 01:14:31,667
Flocos de Neve da
Escola de Silver Falls.
1451
01:14:35,333 --> 01:14:37,666
Vamos agradecer Melissa Atkinson,
1452
01:14:37,708 --> 01:14:41,541
a l�der da APM,
que organizou o show.
1453
01:14:44,542 --> 01:14:46,417
E um agradecimento especial
1454
01:14:46,501 --> 01:14:50,208
para o novo membro do nosso
grupo de pais, Kristin Parson,
1455
01:14:50,417 --> 01:14:54,292
que desenhou e fez
as melhores fantasias que voc�s ver�o
1456
01:14:54,375 --> 01:14:57,082
em uma produ��o da
Escola de Silver Falls.
1457
01:15:03,751 --> 01:15:05,167
E sem mais delongas,
1458
01:15:05,375 --> 01:15:07,458
vamos come�ar o show
com um n�mero de dan�a
1459
01:15:07,542 --> 01:15:11,626
de Chloe James, Hannah Finley,
e Abigail Atkinson.
1460
01:15:47,167 --> 01:15:50,209
Danny estava na sua casa
de novo na noite passada?
1461
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
De novo?
1462
01:15:51,501 --> 01:15:53,250
Ent�o n�o foi o primeiro encontro?
1463
01:15:53,292 --> 01:15:54,918
N�o que ela queira admitir.
1464
01:15:54,958 --> 01:15:57,082
Voc�s podem parar?
N�o h� nada para falar.
1465
01:15:57,167 --> 01:15:59,000
N�s que decidiremos isso.
1466
01:15:59,082 --> 01:16:00,082
Isso mesmo.
1467
01:16:19,792 --> 01:16:23,000
Ele acha que me mudarei para L.A.,
ent�o n�o h� nada para falar.
1468
01:16:23,833 --> 01:16:25,166
Ele gosta de voc�.
1469
01:16:25,958 --> 01:16:27,458
N�o �? Ele realmente
1470
01:16:27,501 --> 01:16:28,708
-gosta muito dela.
-Muito.
1471
01:16:28,792 --> 01:16:30,751
Parem.
1472
01:16:30,792 --> 01:16:32,459
Ele acha que voc� vai
para Los Angeles,
1473
01:16:32,460 --> 01:16:34,460
ent�o est� bancando o menino mau.
1474
01:16:34,501 --> 01:16:35,958
Ela est� certa.
1475
01:16:36,042 --> 01:16:39,876
Ele faz de conta que n�o se importa,
pois sabe que voc� est� partindo.
1476
01:16:40,958 --> 01:16:42,250
Ele n�o � uma pessoa malvada.
1477
01:16:42,292 --> 01:16:44,125
Mas quando o coloco
na minha cabe�a...
1478
01:16:44,167 --> 01:16:45,792
Entendi.
1479
01:16:46,751 --> 01:16:48,792
Ela tamb�m gosta dele.
1480
01:16:48,833 --> 01:16:49,876
Eu sabia desde o in�cio.
1481
01:16:54,417 --> 01:16:57,250
E com isso
vamos fazer um breve intervalo.
1482
01:16:59,833 --> 01:17:02,458
-S� gostaria de explicar tudo pra ele.
-Certo.
1483
01:17:02,501 --> 01:17:05,125
-Bem, v� agora, j� que tem a chance.
-Agora?
1484
01:17:05,876 --> 01:17:06,918
� agora ou nunca.
1485
01:17:09,751 --> 01:17:11,958
V�.
1486
01:17:15,876 --> 01:17:16,918
Oi.
1487
01:17:17,667 --> 01:17:19,834
Oi, Kristin. Ei, o que est� fazendo?
1488
01:17:19,917 --> 01:17:21,041
-Eu queria explicar.
-N�o.
1489
01:17:21,125 --> 01:17:23,375
N�o precisa explicar. Eu entendo.
1490
01:17:23,458 --> 01:17:27,458
Eu entendo, voc� n�o foi feita para
cidades pequenas. Certo? Tudo bem.
1491
01:17:27,501 --> 01:17:28,958
Al�m disso,
voc� tem esta chance.
1492
01:17:29,042 --> 01:17:30,417
N�o, voc� n�o entende.
1493
01:17:30,501 --> 01:17:31,542
Eu n�o entendo?
1494
01:17:32,501 --> 01:17:33,792
Aqui � a minha casa.
1495
01:17:39,542 --> 01:17:40,876
Eu vou recusar o trabalho.
1496
01:17:43,292 --> 01:17:44,292
S�rio?
1497
01:17:44,833 --> 01:17:47,626
Sim. Emily est�
finalmente feliz aqui.
1498
01:17:47,708 --> 01:17:49,375
Eu n�o posso desarraig�-la novamente.
1499
01:17:51,417 --> 01:17:53,417
Eu posso come�ar
meu pr�prio neg�cio aqui mesmo,
1500
01:17:54,208 --> 01:17:56,375
na cidade em que cresci.
1501
01:17:57,042 --> 01:18:01,709
Nunca achei que pudesse me sentir
assim, mais uma vez, sobre algu�m.
1502
01:18:03,333 --> 01:18:04,876
At� que conheci...
1503
01:18:04,958 --> 01:18:06,751
-Eu?
-Voc�. Sim.
1504
01:18:06,833 --> 01:18:08,541
Sim. Voc�.
1505
01:18:08,876 --> 01:18:09,958
Claro.
1506
01:18:12,167 --> 01:18:14,000
Sinto muito que eu...
1507
01:18:14,082 --> 01:18:15,917
Eu n�o o conhecia quando
�ramos crian�as.
1508
01:18:18,751 --> 01:18:20,333
Mas o conhe�o agora.
1509
01:18:24,792 --> 01:18:25,918
Sabe,
1510
01:18:27,417 --> 01:18:28,417
quase perdi voc�
1511
01:18:28,501 --> 01:18:31,333
at� que tive coragem
para convid�-la para sair.
1512
01:18:32,125 --> 01:18:34,583
Bem, agora � a sua chance.
1513
01:18:36,583 --> 01:18:37,666
S�rio?
1514
01:18:37,917 --> 01:18:39,416
Sim.
1515
01:18:43,876 --> 01:18:44,876
E, a seguir,
1516
01:18:44,917 --> 01:18:46,958
-quero agradecer a APM...
-Fant�stico.
1517
01:18:47,042 --> 01:18:49,584
...pela sua muito bem sucedida
venda de bolos sem gl�ten.
1518
01:18:51,042 --> 01:18:52,918
As pessoas est�o nos olhando.
1519
01:18:58,125 --> 01:19:02,125
Agora, a mais nova aluna
da nossa Escola Silver Falls
1520
01:19:02,458 --> 01:19:06,291
cantar� uma m�sica composta por ela.
1521
01:19:06,375 --> 01:19:07,958
Emily Parson.
1522
01:19:21,125 --> 01:19:24,417
�, Papai Noel vir�
e far� isso dar certo neste Natal
1523
01:19:24,626 --> 01:19:27,167
Papai Noel vir� e far�
isso dar certo, certo
1524
01:19:27,250 --> 01:19:28,292
�, Papai Noel
1525
01:19:28,375 --> 01:19:30,458
Papai Noel vir�
e far� isso dar certo neste Natal
1526
01:19:30,542 --> 01:19:31,542
�, Papai Noel
1527
01:19:31,626 --> 01:19:33,833
Papai Noel vir� e far�
isso dar certo, certo
1528
01:19:33,876 --> 01:19:35,250
Papai Noel
1529
01:19:35,333 --> 01:19:38,208
Se voc� receber esta carta,
voc� me ajudaria?
1530
01:19:38,292 --> 01:19:41,209
Eu sei que voc� est� meio ocupado
com os seus elfos agora
1531
01:19:41,292 --> 01:19:42,834
E n�o sei como
1532
01:19:42,917 --> 01:19:47,000
Voc� faz as coisas que voc� faz
enquanto eu durmo na v�spera de Natal
1533
01:19:47,082 --> 01:19:48,375
Mas � incr�vel
1534
01:19:48,458 --> 01:19:51,791
Aposto que voc� pode ouvir
as palavras que eu digo
1535
01:19:51,833 --> 01:19:54,666
Pois todas as vezes que
vejo luzes de Natal
1536
01:19:55,082 --> 01:19:58,166
Sinto-me t�o bem e n�o posso fingir
1537
01:19:58,667 --> 01:20:01,626
Eles dizem que n�o � real
1538
01:20:01,667 --> 01:20:04,667
Mas acredito em voc�, Papai Noel
1539
01:20:04,751 --> 01:20:07,333
Ent�o conceda-me este
desejo bem r�pido
1540
01:20:07,375 --> 01:20:11,876
Papai Noel, voc� vir� e far� tudo
dar certo na noite de Natal?
1541
01:20:13,708 --> 01:20:16,708
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1542
01:20:16,751 --> 01:20:18,458
Papai Noel vir� e far� tudo dar certo
1543
01:20:19,708 --> 01:20:22,082
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1544
01:20:22,167 --> 01:20:24,334
�, Papai Noel
1545
01:20:24,375 --> 01:20:27,082
Mam�e conheceu um rapaz
que a faz se sentir t�o bem
1546
01:20:27,167 --> 01:20:30,209
Eu os vi olhando um para o outro
uma ou duas vezes
1547
01:20:30,292 --> 01:20:31,626
Com amor nos seus olhos
1548
01:20:31,708 --> 01:20:36,375
Ent�o voc� pode entrar
e descer pela chamin�
1549
01:20:36,458 --> 01:20:39,666
Eu fui muito, muito,
muito boa este ano
1550
01:20:39,708 --> 01:20:42,291
Ent�o coloque a roupa vermelha
e fa�a-o aparecer
1551
01:20:42,375 --> 01:20:45,583
Pois a alegria do Natal
n�o � a mesma para esta garotinha
1552
01:20:45,667 --> 01:20:47,250
Venha, velho Papai Noel, salve-me
1553
01:20:47,542 --> 01:20:50,584
Eles dizem que n�o � real
1554
01:20:50,667 --> 01:20:53,834
Mas acredito em voc�, Papai Noel
1555
01:20:53,876 --> 01:20:56,208
Ent�o conceda-me este
desejo bem r�pido
1556
01:20:56,250 --> 01:21:00,708
Papai Noel, voc� vir� e far� tudo
dar certo na noite de Natal?
1557
01:21:02,751 --> 01:21:05,125
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1558
01:21:05,501 --> 01:21:07,542
Papai Noel vir� e far� tudo dar certo
1559
01:21:08,708 --> 01:21:14,708
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1560
01:21:14,917 --> 01:21:16,416
�, Papai Noel
1561
01:21:17,208 --> 01:21:19,166
�, Papai Noel
1562
01:21:20,583 --> 01:21:22,416
�, Papai Noel
1563
01:21:23,917 --> 01:21:26,958
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1564
01:21:27,042 --> 01:21:29,751
Papai Noel vir� e far� tudo dar certo
1565
01:21:29,792 --> 01:21:33,000
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1566
01:21:33,082 --> 01:21:35,875
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo, certo, certo
1567
01:21:35,917 --> 01:21:37,958
�, Papai Noel
1568
01:21:38,042 --> 01:21:40,459
Se receber esta carta,
por favor, n�o me fa�a esperar
1569
01:21:40,542 --> 01:21:43,292
Pois durante dezembro
eu tenho contado os dias
1570
01:21:43,375 --> 01:21:44,958
Ent�o pule no seu tren�
1571
01:21:45,042 --> 01:21:48,751
E prometo que n�o esquecerei
do leite e dos biscoitos
1572
01:21:48,792 --> 01:21:51,709
A �rvore est� brilhante e dourada
1573
01:21:51,792 --> 01:21:54,876
E sei que mam�e precisa de amor, �
1574
01:21:54,958 --> 01:21:57,458
E assim que sair do Polo Norte
1575
01:21:57,542 --> 01:22:01,292
Papai Noel, voc� vir� e far� tudo
dar certo na noite de Natal...
1576
01:22:01,375 --> 01:22:06,583
Noite?
1577
01:22:06,626 --> 01:22:08,833
Papai Noel vir� e far� dar certo
1578
01:22:09,792 --> 01:22:12,667
Papai Noel vir�
e far� tudo dar certo no Natal
1579
01:22:12,751 --> 01:22:14,626
Papai Noel vir� e far� tudo dar certo
1580
01:22:15,751 --> 01:22:19,042
Papai Noel vir� e far�
tudo dar certo, certo
1581
01:22:19,125 --> 01:22:20,708
�, Papai Noel vir� e far�...
1582
01:22:23,833 --> 01:22:25,208
Aqui est� o seu presente!
1583
01:22:26,375 --> 01:22:28,042
-Ela est� emocionada.
-N�o � lindo?
1584
01:22:38,667 --> 01:22:41,709
Feliz Natal!
1585
01:22:42,010 --> 01:22:45,710
Subpack e sincronia
by DanDee
120783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.