Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,022 --> 00:01:23,022
www.titlovi.com
2
00:01:26,022 --> 00:01:29,884
Prevela na slu�anje: Dragand�a
3
00:02:03,260 --> 00:02:05,010
Ima�u je.
4
00:02:06,977 --> 00:02:11,330
Zar nikada ne�e� odustati, Rutame?
Zna� da te mrzi.
5
00:02:25,480 --> 00:02:27,385
Da li je moj otac i dalje u biblioteci?
6
00:02:27,619 --> 00:02:28,507
Ne, gosp. Serena.
7
00:02:28,795 --> 00:02:32,354
Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo
po�to ste vi oti�li na jahanje.
8
00:02:36,972 --> 00:02:38,588
Da li je rekao kad �e se vratiti?
9
00:02:38,841 --> 00:02:39,649
Ne, gospo�ice.
10
00:02:39,990 --> 00:02:43,921
Rekao je da �e ostati kod va�eg
ro�aka gosp. Nikolasa.
11
00:02:56,859 --> 00:02:59,746
Molim te da pobedi. Molim te.
12
00:03:14,062 --> 00:03:15,654
Moja pobeda.
13
00:03:17,918 --> 00:03:21,333
Karte te vole ve�eras.
Jo� jedna partija?
14
00:03:21,688 --> 00:03:24,156
Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e.
15
00:03:24,702 --> 00:03:26,122
Sad je vreme da prestane�.
16
00:03:26,386 --> 00:03:28,655
Naprotiv mom�e, sad je vreme
da iskoristim svoju sre�u.
17
00:03:28,998 --> 00:03:31,863
S po�tovanjem gosp. ali to vas je
uvek odvla�ilo u propast.
18
00:03:32,085 --> 00:03:33,642
Samo jo� jedna partija.
19
00:03:34,314 --> 00:03:38,569
Uja�e, ako ne mislite na sebe,
mislite na svoju �erku, Serenu.
20
00:03:46,243 --> 00:03:49,457
Gospodo, znam da je sramota smrt za igru,
21
00:03:50,926 --> 00:03:52,826
ali razboritost mi ka�e da stanem.
22
00:03:54,257 --> 00:03:55,579
I moram da priznam, da je u pravu.
23
00:03:58,883 --> 00:04:00,069
Ne�u vi�e igrati.
24
00:04:00,365 --> 00:04:02,582
Platili ste svoj dug sre�i u proslosti.
25
00:04:03,049 --> 00:04:04,485
Mo�ete i�i.
26
00:04:12,673 --> 00:04:14,247
Ve� odlazite?
27
00:04:15,031 --> 00:04:17,141
Mislio sm da mi se �elite revan�irati,
28
00:04:17,355 --> 00:04:20,002
�to sam vam olak�ao d�epove pro�li put.
29
00:04:21,828 --> 00:04:24,391
Mogao bih se zakleti da ga
�eka nestrpljiva ljubavnica.
30
00:04:31,269 --> 00:04:35,013
Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam.
31
00:04:39,708 --> 00:04:42,876
Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas.
32
00:04:43,328 --> 00:04:45,299
Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju.
33
00:04:48,507 --> 00:04:49,946
Odgovaraju li vam kockice?
34
00:04:50,628 --> 00:04:51,739
Naravno.
35
00:04:53,442 --> 00:04:55,486
Da li biste? Naravno.
36
00:04:56,356 --> 00:04:58,058
Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje.
37
00:04:58,263 --> 00:05:00,005
Nema limita na uloge.
38
00:05:00,207 --> 00:05:01,319
Pristajem.
39
00:06:02,447 --> 00:06:04,396
Ovo bi moglo da preokrene igru.
40
00:06:27,471 --> 00:06:29,027
Donela sam vam toplu �okoladu.
41
00:06:29,254 --> 00:06:32,077
Morate je popiti.
Niste jeli ni�ta �itav dan.
42
00:06:36,906 --> 00:06:39,836
Sve �e biti dobro. Sigurna sam.
43
00:06:55,070 --> 00:06:56,397
Dajte mi stolicu.
44
00:07:03,174 --> 00:07:05,358
Pa, i dalje imate ku�u.
45
00:07:06,434 --> 00:07:08,252
To je veoma dobra ku�a.
46
00:07:09,981 --> 00:07:17,624
Ali, naravno, ako ne �elite dalje
svi �emo razumeti.
47
00:07:20,123 --> 00:07:21,391
Mami ga.
48
00:07:21,873 --> 00:07:24,535
Radije bih se naboo na ma�,
nego slu�ao Rutamov �arm.
49
00:07:40,865 --> 00:07:43,905
Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan.
50
00:07:49,802 --> 00:07:50,742
Pa?
51
00:08:30,136 --> 00:08:32,939
Ne idete valjda, dragi prijatelju?
52
00:08:36,079 --> 00:08:37,744
Nemam vi�e ni�ta.
53
00:08:38,875 --> 00:08:45,530
Uzeli ste sve �to posedujem.
54
00:08:46,453 --> 00:08:48,557
Pa ne ba� sve.
55
00:08:50,320 --> 00:08:52,988
Ta va�a lepa �erka...
56
00:08:54,068 --> 00:08:57,012
Ne voli me ba� ne�to, rekao bih
57
00:09:01,480 --> 00:09:07,077
�uo sam da �e naslediti
80,000 gineja kad se uda.
58
00:09:09,003 --> 00:09:10,642
Re�i �u vam kako �emo.
59
00:09:11,121 --> 00:09:12,778
Dopustite mi da budem fer prema vama.
60
00:09:13,332 --> 00:09:16,130
Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad,
61
00:09:17,140 --> 00:09:19,874
naspram ruke va�e �erke.
62
00:09:28,374 --> 00:09:29,719
Uja�e, mami vas.
63
00:09:32,309 --> 00:09:33,989
Pa, gospodine?
64
00:09:34,535 --> 00:09:35,989
Da ili ne?
65
00:09:45,243 --> 00:09:47,574
Za ime Boga �ove�e.
Ne svoju ro�enu �erku.
66
00:09:47,879 --> 00:09:49,343
I to Rutamu od svih ljudi.
67
00:09:49,564 --> 00:09:50,436
�ta treba da uradim?
68
00:09:50,436 --> 00:09:54,695
Da se vratim i ka�em Sereni da sam
nam prokockao krov nad glavom?
69
00:09:54,933 --> 00:09:56,244
Bolje i to nego Rutam.
70
00:09:56,244 --> 00:09:59,661
Po zakonima �anse, moram da pobedim.
71
00:10:00,795 --> 00:10:02,064
Samo jednom,
72
00:10:02,526 --> 00:10:04,508
moram da dobijem Rutama.
73
00:10:04,809 --> 00:10:06,120
To mi je jedina �ansa.
74
00:10:06,418 --> 00:10:07,474
Sad je vreme. Sad.
75
00:10:09,424 --> 00:10:13,531
O, Nikolase, zar ne vidi�?
76
00:10:14,518 --> 00:10:17,160
Mogu da povratim sve.
77
00:10:18,816 --> 00:10:22,997
A Serena nikada ne�e saznati.
78
00:10:47,694 --> 00:10:52,201
Ruka moje �erke i njeno nasledstvo
79
00:10:54,849 --> 00:10:58,898
protiv svega �to sam izgubio.
80
00:11:27,130 --> 00:11:30,800
Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve.
81
00:11:31,450 --> 00:11:35,413
Nadam se da �e biti zgodno
da vam se javim sutra?
82
00:11:36,587 --> 00:11:40,157
Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje.
83
00:11:51,377 --> 00:11:53,480
Jadnik. Nikad nije znao kad da stane.
84
00:11:53,716 --> 00:11:55,777
Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen.
85
00:12:01,610 --> 00:12:03,167
Lorde Rutam.
86
00:12:13,029 --> 00:12:17,556
Igra�u u 100,000 gineja
za ku�u i devojku.
87
00:12:24,220 --> 00:12:25,623
Dogovoreno.
88
00:12:26,013 --> 00:12:27,794
Ve�eras sam nepobediv.
89
00:12:28,101 --> 00:12:30,664
�ak i od strane vas, moj dragi Vulkane.
90
00:12:47,730 --> 00:12:49,696
Nek sam proklet.
91
00:14:07,480 --> 00:14:10,037
Serena, tvog oca vi�e nema.
92
00:14:11,412 --> 00:14:13,040
Mora� da brine� o sebi.
93
00:14:13,422 --> 00:14:14,780
Nije me briga za sebe.
94
00:14:15,001 --> 00:14:16,106
Trebalo bi.
95
00:14:16,823 --> 00:14:19,555
Izmakla si Lordu Rutamu,
ali Lord Vulkan je gori.
96
00:14:19,555 --> 00:14:22,035
Niko nije gori od tog odvratnog �oveka.
97
00:14:22,035 --> 00:14:24,020
Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu.
98
00:14:24,736 --> 00:14:27,823
Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije...
99
00:14:29,179 --> 00:14:31,505
i bezose�ajan je prema
�enama koje ga vole.
100
00:14:31,871 --> 00:14:33,583
A bilo ih je mnogo.
101
00:14:34,442 --> 00:14:36,439
Rutam je znao slabost mog oca.
102
00:14:36,439 --> 00:14:37,978
Zaboravi na Rutama.
103
00:14:41,509 --> 00:14:42,818
Serena, slu�aj me.
104
00:14:44,197 --> 00:14:47,630
Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana.
105
00:14:48,699 --> 00:14:50,389
Kako?
106
00:14:51,568 --> 00:14:52,894
Mo�e� se udati za mene.
107
00:14:53,098 --> 00:14:55,018
Sad. Sa specijalnom dozvolom.
108
00:14:55,374 --> 00:14:56,832
Tako da �ta god Vulkan uradio,
109
00:14:56,832 --> 00:14:58,682
ne moze se o�eniti sa tobom.
110
00:14:59,183 --> 00:15:01,359
Nikolase, ti si dobra osoba
111
00:15:02,037 --> 00:15:04,052
ali ja znam da si ti
preko glave zaljubljen
112
00:15:04,289 --> 00:15:05,671
u udovicu Lorda Nortona,
113
00:15:05,671 --> 00:15:07,033
Izabelu Ginigan.
114
00:15:07,358 --> 00:15:09,323
Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�.
115
00:15:11,390 --> 00:15:13,629
Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog.
116
00:15:13,629 --> 00:15:15,243
Nema� izbora.
117
00:15:15,243 --> 00:15:16,690
Imam izbor.
118
00:15:17,096 --> 00:15:19,339
Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove.
119
00:15:19,629 --> 00:15:20,621
Nikad ne be�e.
120
00:15:20,621 --> 00:15:22,352
I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi.
121
00:15:22,552 --> 00:15:25,459
Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola.
122
00:15:27,218 --> 00:15:28,734
D�astine, dragi.
123
00:15:29,324 --> 00:15:31,064
Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku
124
00:15:31,369 --> 00:15:32,726
koju si osvojio na opkladi?
125
00:15:32,726 --> 00:15:34,475
Nije da ti ba� treba 80,000
126
00:15:34,724 --> 00:15:35,790
Draga Izabel
127
00:15:35,790 --> 00:15:38,163
priznajem da sam skoro pa
nisam ni razmi�ljao o tome.
128
00:15:38,443 --> 00:15:40,419
Da budem iskren, rekao sam tvom bratu,
129
00:15:40,953 --> 00:15:44,006
Lordu Giligamu da me ni ne interesuje.
130
00:15:44,379 --> 00:15:45,472
Skroz sam smetnuo sa uma.
131
00:15:45,679 --> 00:15:46,735
Smetnuo sa uma?!
132
00:15:46,735 --> 00:15:49,903
D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju
133
00:15:50,152 --> 00:15:52,541
bio bih ve� sutra dan na
najbr�em konju na putu ka tamo.
134
00:15:52,541 --> 00:15:53,437
�ta da ka�em...
135
00:15:53,637 --> 00:15:55,463
Mora da si bar malo zainteresovan?
136
00:15:55,463 --> 00:15:56,426
O ku�i.
137
00:15:56,426 --> 00:15:57,316
O devojci.
138
00:15:58,050 --> 00:16:02,014
Na posletku, pro�lo je 10 dana
od kada si je oduzeo Rutamu.
139
00:16:02,014 --> 00:16:03,183
Znate �ta?
140
00:16:03,431 --> 00:16:05,024
Za�to ne odemo tamo sad?
141
00:16:05,024 --> 00:16:05,602
Sad?
142
00:16:05,896 --> 00:16:06,519
Svi mi.
143
00:16:06,519 --> 00:16:08,374
Stejverli imanje severno od Londona.
144
00:16:08,843 --> 00:16:09,889
Odli�na ideja.
145
00:16:10,613 --> 00:16:11,969
Hajde da napravimo trku od toga.
146
00:16:11,969 --> 00:16:13,510
1,000 gineja?
147
00:16:13,761 --> 00:16:14,942
Bar �emo ne�to raditi.
148
00:16:14,942 --> 00:16:16,543
To je besmisleno.
149
00:16:16,801 --> 00:16:19,644
Devojka je verovatno �elava
nakaza sa drvenom nogom,
150
00:16:19,845 --> 00:16:21,448
a ku�a u ru�evinama.
151
00:16:21,448 --> 00:16:22,980
Onda mo�e� da ostane� ovde.
152
00:16:23,187 --> 00:16:25,085
Ne, ne, po�i �u i ja.
153
00:16:26,476 --> 00:16:28,740
Naravno, ako mogu da se vozim sa vama.
154
00:16:52,448 --> 00:16:54,435
Treba joj puno vremena.
155
00:16:54,435 --> 00:16:57,411
Verovatno name�ta drvenu nogu.
156
00:17:02,948 --> 00:17:05,868
Recite gospodarici da je
Lord Vulkan do�ao da je vidi.
157
00:17:40,288 --> 00:17:41,370
Lorde Vulkane?
158
00:17:41,831 --> 00:17:43,660
Na usluzi gospo�ice Stejverli.
159
00:17:45,905 --> 00:17:48,150
Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan.
160
00:17:48,493 --> 00:17:49,827
njen brat, Lord Piter Giligan
161
00:17:50,317 --> 00:17:51,745
i Lord D�on Berli.
162
00:17:53,663 --> 00:17:55,546
Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam.
163
00:17:55,546 --> 00:17:57,983
Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati.
164
00:17:59,133 --> 00:18:00,619
Onda �a�a vina?
165
00:18:01,956 --> 00:18:04,023
Eudora, odvedi goste u salon.
166
00:18:04,266 --> 00:18:06,626
Medous, donesi nam vino.
167
00:18:14,172 --> 00:18:15,810
Gosp. Stejverli.
168
00:18:16,662 --> 00:18:18,611
Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo.
169
00:18:20,199 --> 00:18:22,690
Nije mi palo na pamet
da �ete biti tako mladi.
170
00:18:23,165 --> 00:18:25,925
Roditelji su me dobili pod stare dane.
171
00:18:25,925 --> 00:18:28,060
Majka je umrla ra�aju�i me.
172
00:18:28,376 --> 00:18:30,258
To stvari stavlja u drugu poziciju.
173
00:18:30,843 --> 00:18:31,490
Za�to?
174
00:18:34,064 --> 00:18:38,198
Za po�etak, ne mo�ete
vi�e �iveti u ovoj ku�i.
175
00:18:38,402 --> 00:18:39,859
Po�to ona pripada meni,
176
00:18:39,859 --> 00:18:41,527
ljudi �e pretpostaviti da ste mi...
177
00:18:41,527 --> 00:18:42,646
Kako sam �ula od Nikolasa
178
00:18:42,646 --> 00:18:45,440
taj status ve� ima igra�ica La Flam.
179
00:18:47,672 --> 00:18:49,327
Spremila sam ugovore imanja
180
00:18:49,682 --> 00:18:52,178
i popis ljudi koji se nalaze
na njemu i primaju penziju.
181
00:18:52,602 --> 00:18:54,706
Nastavi�ete da je pla�ate?
182
00:18:54,706 --> 00:18:56,188
Naravno.
183
00:18:57,876 --> 00:19:00,233
Tu je tako�e spisak stoke na farmi.
184
00:19:01,137 --> 00:19:03,587
Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu.
185
00:19:03,803 --> 00:19:05,569
Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time
186
00:19:05,878 --> 00:19:07,030
pre nego �to prodam imanje.
187
00:19:07,327 --> 00:19:08,565
Prodate?
188
00:19:08,782 --> 00:19:09,811
Naravno.
189
00:19:10,073 --> 00:19:11,759
Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde,
190
00:19:12,072 --> 00:19:13,414
Ja nemam koristi od njega.
191
00:19:15,332 --> 00:19:16,935
Pretpostavljam da je tako.
192
00:19:17,248 --> 00:19:18,377
Nisam razmi�ljala o tome.
193
00:19:18,377 --> 00:19:19,930
�to ostavlja vas...
194
00:19:22,724 --> 00:19:25,145
�ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli?
195
00:19:26,406 --> 00:19:28,297
U va�im sam rukama gospodine.
196
00:19:28,499 --> 00:19:30,418
Moram da odradim o�ev dug.
197
00:19:31,136 --> 00:19:33,426
A ja zbog svoje reputacije
ne mogu da ga poni�tim.
198
00:19:33,426 --> 00:19:34,708
Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji
199
00:19:35,034 --> 00:19:36,686
mogu to da razumem.
200
00:19:38,667 --> 00:19:43,227
Mislim da je najbolje re�enje da budete
sa mojom majkom u Mendrejku.
201
00:19:43,489 --> 00:19:44,924
Porodi�no imanje.
202
00:19:46,443 --> 00:19:48,468
Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa?
203
00:19:49,438 --> 00:19:50,510
Naravno.
204
00:19:50,853 --> 00:19:55,739
Posla�u ih pre vas kako bi vam
bilo ugodnije kad stignete.
205
00:19:57,012 --> 00:19:58,440
Hvala vam.
206
00:19:59,073 --> 00:20:03,738
To je dug put, pa �u vam
poslati moje najbolje ko�ije.
207
00:20:05,675 --> 00:20:07,128
Veoma ljubazno od vas.
208
00:20:07,456 --> 00:20:09,828
Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje.
209
00:20:09,828 --> 00:20:12,023
Ja �u do�i kasnije.
210
00:20:12,976 --> 00:20:16,577
Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli,
211
00:20:17,345 --> 00:20:18,901
ostanimo to �to smo
212
00:20:19,151 --> 00:20:22,526
dva stranca koje je spojila kocka.
213
00:20:29,745 --> 00:20:33,763
Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke.
214
00:20:34,238 --> 00:20:35,349
Za�to?
215
00:20:58,400 --> 00:21:00,161
Gospo�ice Serena?
216
00:21:02,396 --> 00:21:03,786
Znam malo o mu�karcima,
217
00:21:04,155 --> 00:21:10,100
i ono u �ta sam sigurna je da
nikad nisam bila vi�e zbunjena.
218
00:21:20,023 --> 00:21:21,193
Ostanimo to �to smo
219
00:21:21,193 --> 00:21:24,644
dva stranca koje je spojila kocka.
220
00:22:13,924 --> 00:22:16,533
Obavesti�u gospo�u da ste stigli.
221
00:22:27,801 --> 00:22:28,923
Skloni se od mene
222
00:22:29,282 --> 00:22:30,431
Donesi ovamo
223
00:22:30,805 --> 00:22:32,744
Ne rekla sam ovde
224
00:22:33,136 --> 00:22:35,674
Okru�ena sam budalama
225
00:22:35,895 --> 00:22:39,309
Vrati se svojim zadu�enjima.
226
00:22:41,589 --> 00:22:45,674
Bi�e� izbi�evan ako ne
izvr�i� nare�enje odmah.
227
00:22:55,691 --> 00:23:00,127
Obave�tena sam da si
ti verenica moga sina.
228
00:23:01,883 --> 00:23:03,295
Ko si ti?
229
00:23:03,495 --> 00:23:05,755
I gde te je upoznao?
230
00:23:06,099 --> 00:23:08,892
Va� sin �e vam bez sumnje
sve objasniti gospo�o.
231
00:23:09,159 --> 00:23:11,416
Nisam uticala na situaciju.
232
00:23:14,903 --> 00:23:19,438
Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu.
233
00:23:51,982 --> 00:23:53,259
Ovo je va�a soba.
-Hvala.
234
00:23:53,463 --> 00:23:56,305
Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte.
235
00:23:58,803 --> 00:23:59,735
Eudora!
236
00:23:59,735 --> 00:24:01,472
O, gospo�ice Serena.
237
00:24:10,580 --> 00:24:13,697
Gospo�a vas je smestila
u najstariji deo ku�e.
238
00:24:16,217 --> 00:24:19,183
Nema veze. Bitno je da smo zajedno.
239
00:24:19,183 --> 00:24:22,928
Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla.
240
00:24:23,843 --> 00:24:24,404
Eudora!
241
00:24:29,897 --> 00:24:33,392
Serena, znate da ja uvek predosetim
kad ne�to nije uredu.
242
00:24:33,392 --> 00:24:35,765
Zar ne misli� da umi�lja� stvari?
243
00:24:35,982 --> 00:24:38,344
Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde.
244
00:24:38,344 --> 00:24:41,573
Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga.
245
00:24:41,573 --> 00:24:44,313
Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta.
246
00:24:44,534 --> 00:24:46,378
I ja mu verujem.
247
00:24:46,606 --> 00:24:49,449
Ali progonjena je podjednako
sa �ivima kao i sa mrtvima.
248
00:24:49,993 --> 00:24:51,869
Prestani. Je�im se od toga.
249
00:24:55,831 --> 00:24:57,795
To ide u �talu.
250
00:24:58,998 --> 00:25:02,331
Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom.
251
00:25:02,784 --> 00:25:04,626
Tako smo oboje navikli.
252
00:25:04,891 --> 00:25:07,107
Moze� da iza�e�.
253
00:25:09,450 --> 00:25:11,363
Povedi �ivotinju sa sobom.
254
00:25:19,905 --> 00:25:21,478
Verujem da ti je udobno ovde.
255
00:25:21,817 --> 00:25:22,896
Hvala vam.
256
00:25:23,261 --> 00:25:27,500
Iz sinovljevog pisma vidim
da vredi� 80,000 gineja.
257
00:25:28,541 --> 00:25:29,586
Kad se udam.
258
00:25:30,110 --> 00:25:31,493
Trenutno je u fondu.
259
00:25:32,286 --> 00:25:37,752
Nije ne�to veliko bogatstvo,
a takva se brzo potro�e.
260
00:25:37,996 --> 00:25:40,461
Zna�i tvoj fond se moze
otklju�ati samo brakom?
261
00:25:40,853 --> 00:25:41,914
Ta�no.
262
00:25:44,222 --> 00:25:47,891
Ne mo�e� da se uda� za mog sina.
To je apsurdno.
263
00:25:48,091 --> 00:25:49,946
Osim toga on se nikada ne�e o�eniti.
264
00:25:50,225 --> 00:25:51,505
Ja sam njegov �ivot.
265
00:25:52,521 --> 00:25:55,300
80,000 gineja je i vi�e nego skromno.
266
00:25:56,957 --> 00:25:58,312
Gineja ka�e�?
267
00:25:58,779 --> 00:26:00,308
Tako mi je re�eno.
268
00:26:00,555 --> 00:26:05,268
Mogla bi da ugodi� sebi
ako bi se taj fond otklju�ao.
269
00:26:05,858 --> 00:26:08,422
Bojim se da to ne dolazi u obzir.
270
00:26:08,902 --> 00:26:10,797
Te stvari su naravno pouzdane.
271
00:26:11,226 --> 00:26:14,831
Ni�ta nije toliko sigurno,
da ne dolazi u obzir.
272
00:26:15,750 --> 00:26:17,581
Ne�to �e se mo�i u�initi.
273
00:26:17,844 --> 00:26:19,876
Gospo�o.
-Ne�u te zadr�avati vi�e.
274
00:26:20,096 --> 00:26:22,936
Verovatno si umorna
od puta i potreban ti odmor.
275
00:26:23,151 --> 00:26:24,659
Posla�u ti hranu.
276
00:26:24,878 --> 00:26:25,536
Hvala.
277
00:26:25,791 --> 00:26:29,294
Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom.
278
00:26:30,076 --> 00:26:31,524
Dolaze nam neki gosti.
279
00:26:31,746 --> 00:26:35,729
I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio.
280
00:26:36,880 --> 00:26:38,283
Zabavio?
281
00:26:39,214 --> 00:26:41,434
Ba� tako.
282
00:26:49,605 --> 00:26:51,056
O Eudora, to si ti.
283
00:26:51,264 --> 00:26:53,557
Mislila sam da se ona vratila.
284
00:26:57,644 --> 00:27:00,328
Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena.
285
00:27:01,682 --> 00:27:02,945
Ne svi�am joj se.
286
00:27:02,945 --> 00:27:05,208
�to ne mogu re�i i za moj novac.
287
00:27:05,208 --> 00:27:09,203
Ne brini, mo�da je se pla�im
ali mi ne�e nauditi.
288
00:27:09,704 --> 00:27:11,684
Ona je opasna.
289
00:28:41,710 --> 00:28:44,222
Ba� si zanimljivu devojku doveo.
290
00:28:44,533 --> 00:28:46,455
Za�to si uop�te igrao za nju?
291
00:28:46,793 --> 00:28:49,604
Da bih spre�io da padne u ruke,
tom �oveku, Rutamu.
292
00:28:49,850 --> 00:28:51,882
Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan.
293
00:28:52,097 --> 00:28:53,032
Ni najmanje.
294
00:28:53,334 --> 00:28:56,022
U�ivam u tome da ga nerviram.
295
00:28:57,059 --> 00:28:59,075
I zaista nema� nameru da je o�eni�?
296
00:28:59,320 --> 00:29:03,673
Zna� dobro da se zbog nekih
okolnosti ne�u �eniti.
297
00:29:04,099 --> 00:29:05,629
Ba� si me upla�io.
298
00:29:05,846 --> 00:29:07,636
Mislila sam da si zainteresovan.
299
00:29:08,533 --> 00:29:09,961
Jednog dana majko.
300
00:29:10,510 --> 00:29:12,476
Moram da imam naslednika za Mendrejk.
301
00:29:12,784 --> 00:29:15,342
Jednog dana. Ali ne jo�.
302
00:29:16,390 --> 00:29:18,336
Ne bih mogla da podnesem da budem baba.
303
00:29:19,248 --> 00:29:21,695
Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju.
304
00:29:21,989 --> 00:29:24,064
Oko toga ti mogu pomo�i.
305
00:29:24,515 --> 00:29:26,560
Devojka nije skroz bez mogu�nosti.
306
00:29:27,027 --> 00:29:29,430
Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu
307
00:29:29,712 --> 00:29:30,353
da porade na njoj.
308
00:29:31,178 --> 00:29:32,340
Da je baci� u bazen sa ajkulama
309
00:29:32,627 --> 00:29:33,804
i vidi� ko �e da zagrize?
310
00:29:34,004 --> 00:29:34,924
Tako ne�to.
311
00:29:35,584 --> 00:29:38,323
Gospo�ica Stejverli je �ilavija
nego �to pokazuje.
312
00:29:38,948 --> 00:29:40,131
I ako uspe�
313
00:29:40,444 --> 00:29:42,257
�ta ti dobija� od toga.
314
00:29:43,377 --> 00:29:46,344
Osloni se na mene da �e
sve biti kako treba.
315
00:30:51,661 --> 00:30:53,454
Na�a mala naslednica.
316
00:30:58,196 --> 00:31:00,146
Damama je zabranjen ulaz
u ovu prostoriju.
317
00:31:00,443 --> 00:31:02,546
Ali ti �e� biti izuzetak.
318
00:31:03,264 --> 00:31:04,886
Do�i dete.
319
00:31:06,012 --> 00:31:07,837
Predstavi�u te gostima.
320
00:31:13,566 --> 00:31:14,489
Lorde D�one,
321
00:31:14,811 --> 00:31:17,431
mogu li da vam predstavim
gospo�icu Stejverli.
322
00:31:17,762 --> 00:31:18,999
Drago mi je.
323
00:31:24,816 --> 00:31:27,387
Dobi�e 80,000 kad se uda.
324
00:31:27,925 --> 00:31:29,159
Lorde Blant, mogu li da vam predstavim...
325
00:31:34,202 --> 00:31:35,651
Na kocki ka�ete?
326
00:31:35,651 --> 00:31:36,490
80,000
327
00:31:36,893 --> 00:31:37,478
Tako mlada.
328
00:31:37,771 --> 00:31:39,562
80,000
329
00:31:47,205 --> 00:31:47,892
A sada
330
00:31:48,110 --> 00:31:50,169
Upoznaj svog pratioca za ve�erom.
331
00:31:55,083 --> 00:31:57,410
Veoma dobro sam upoznata
sa lordom Rutamom.
332
00:31:57,942 --> 00:32:00,357
Izme�u ostalog, ubio mi je oca.
333
00:32:23,234 --> 00:32:28,606
Primetio sam kako se brzo sti�e
iz Londona svuda ovih dana.
334
00:32:28,606 --> 00:32:31,160
Kunem se da je br�e nego pre.
335
00:32:31,160 --> 00:32:32,924
Taj Lord Rutam mi se gadi.
336
00:32:33,236 --> 00:32:35,156
Njegove o�i...
337
00:32:36,639 --> 00:32:38,542
Moram da sedim pored njega za ve�erom.
338
00:32:39,508 --> 00:32:41,210
Ne�ete morati.
339
00:32:41,457 --> 00:32:42,440
Mogu li da se povu�em?
340
00:32:42,440 --> 00:32:43,691
I pobegnete?
341
00:32:45,110 --> 00:32:45,877
U pravu ste.
342
00:32:46,122 --> 00:32:48,249
On bi trebalo da be�i.
343
00:32:49,975 --> 00:32:51,367
D�astine, najdra�i.
344
00:32:52,320 --> 00:32:53,347
Gospo�ice Stejverli
345
00:32:53,647 --> 00:32:55,125
Gospo�ice Giligam
346
00:32:55,514 --> 00:32:57,330
Predivno izgledate gospo�ice Stejverli.
347
00:33:04,724 --> 00:33:06,473
O D�astine
348
00:33:06,826 --> 00:33:08,012
Izabel
349
00:33:09,887 --> 00:33:12,051
Dovela sam vam Nikolasa.
350
00:33:12,353 --> 00:33:14,116
Znala sam da �e vas to usre�iti.
351
00:33:14,116 --> 00:33:18,265
D�astine, obe�ao si da �e�
mi pokazati kako se igraju Fare.
352
00:33:18,465 --> 00:33:19,571
Nik!
353
00:34:03,951 --> 00:34:05,742
Hvala.
354
00:34:21,119 --> 00:34:23,357
Malo je druga�ije od
imanja Stejverli, zar ne?
355
00:34:23,357 --> 00:34:25,098
Moram re�i da oduzima dah.
356
00:34:25,364 --> 00:34:26,788
�ak i ono tamo.
357
00:34:27,048 --> 00:34:28,270
Zar vam D�astin nije rekao.
358
00:34:28,500 --> 00:34:30,061
Njegova majka je veliki kockar.
359
00:34:30,061 --> 00:34:31,076
Fanati�an.
360
00:34:31,344 --> 00:34:32,747
Kad je London postao prevru� za nju
361
00:34:32,747 --> 00:34:35,443
pretvorila je ovu ku�u u
najve�u kockarnicu u Evropi.
362
00:34:35,443 --> 00:34:37,003
Uzima 2% od uloga.
363
00:34:37,398 --> 00:34:38,505
To je nelegalno naravno.
364
00:34:38,740 --> 00:34:40,844
Ali ako se Bo Ne� izvukao
pre pola veka sa tim
365
00:34:42,061 --> 00:34:43,244
za�to ne bi i ona.
366
00:34:43,649 --> 00:34:45,848
Problem je da �to br�e dodje do novca
367
00:34:46,636 --> 00:34:47,972
br�e ga prokocka.
368
00:34:47,972 --> 00:34:50,811
Video sam kako ula�e
1,000 gineja na okret karte.
369
00:34:59,920 --> 00:35:02,495
Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu".
370
00:35:02,745 --> 00:35:04,309
Ako je �eli�, idi i uzmi je.
371
00:35:04,309 --> 00:35:06,560
Ne gleda nikoga osim Vulkana.
372
00:35:07,019 --> 00:35:08,896
Reci joj sta ose�a�.
373
00:35:09,551 --> 00:35:10,547
Verovatno te nije videla.
374
00:35:10,547 --> 00:35:12,316
Kako to misli� nije me videla?
375
00:35:12,316 --> 00:35:13,715
Stalno tr�kam oko nje.
376
00:35:13,947 --> 00:35:18,149
Ako ne shvata� to, onda nema veze.
377
00:35:28,970 --> 00:35:32,153
Ne�e me taj otpad od devojke poraziti.
378
00:35:33,468 --> 00:35:34,917
Sredi�u je.
379
00:35:37,912 --> 00:35:38,961
Gospo�ice Stejverli
380
00:35:40,112 --> 00:35:42,127
volela bih da porazgovaramo.
381
00:35:53,279 --> 00:35:55,482
�ta se de�ava izme�u vas i D�astina?
382
00:35:55,482 --> 00:35:58,130
Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina.
383
00:35:58,130 --> 00:35:59,518
Ja ne �elim da se udam za njega,
384
00:35:59,783 --> 00:36:01,494
a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom.
385
00:36:01,494 --> 00:36:03,064
Uop�te ne znam �ta radim ovde.
386
00:36:03,064 --> 00:36:04,651
Nikad nisam upoznala ovakve ljude.
387
00:36:04,887 --> 00:36:06,570
I ne bi mi smetalo da ih
nikad vi�e ne upoznajem.
388
00:36:06,570 --> 00:36:09,245
Gospo�a me dr�i kao roba
za najbljeg ponu�a�a.
389
00:36:09,245 --> 00:36:10,775
Ovo je najbolje �to mogu
390
00:36:11,017 --> 00:36:13,705
da vam objasnim situaciju u kojoj sam.
391
00:36:14,531 --> 00:36:17,684
O, gospo�ice Stejverli, a ja
vas volim zbog toga.
392
00:36:17,684 --> 00:36:18,974
Trbala bih da vas mrzim
393
00:36:19,257 --> 00:36:20,932
ali izgleda da �emo biti prijateljice.
394
00:36:22,300 --> 00:36:23,206
Serena
395
00:36:24,064 --> 00:36:26,509
Prijatelji, Izabel
396
00:36:28,685 --> 00:36:31,163
Volite li ga puno?
397
00:36:32,862 --> 00:36:34,154
Vi�e od �ivota.
398
00:36:35,127 --> 00:36:37,290
Ali on mene ne voli.
399
00:36:37,587 --> 00:36:39,588
Sve je to zbog njegove privla�nosti.
400
00:36:39,973 --> 00:36:42,172
Znam da je besmisleno, ali �ta �u.
401
00:36:42,470 --> 00:36:43,890
�to je lo�iji prema meni,
402
00:36:44,128 --> 00:36:45,941
�to me vi�e tera da patim
403
00:36:46,198 --> 00:36:47,625
vi�e ga volim.
404
00:36:48,650 --> 00:36:51,075
Volim kad su moji mu�karci, mu�karci.
405
00:36:51,351 --> 00:36:52,569
Znate li da je D�astin jednom
406
00:36:52,569 --> 00:36:55,356
pobedio prvaka Engleske
samo zbog opklade?
407
00:36:56,155 --> 00:36:57,665
�ta mislite o tome?
408
00:36:57,870 --> 00:37:00,042
Ne znam �ta da mislim.
409
00:37:00,413 --> 00:37:03,877
Zaboravila sam da ste
vi mali seoski mi�.
410
00:37:04,443 --> 00:37:06,590
Kladim se da ne znate polovinu stvari
411
00:37:06,809 --> 00:37:08,154
�to se de�ava u ku�i.
412
00:37:08,154 --> 00:37:09,168
Imam o�i.
413
00:37:09,445 --> 00:37:10,671
Mogu da vidim.
414
00:37:10,671 --> 00:37:13,703
�ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite?
415
00:38:32,978 --> 00:38:35,398
Interesuje vas rezbarija?
416
00:38:35,398 --> 00:38:36,649
Da.
417
00:38:37,128 --> 00:38:40,437
Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci.
418
00:38:44,039 --> 00:38:48,754
U ovoj ku�i se zaista ne
isplati biti znati�eljan.
419
00:38:49,188 --> 00:38:51,187
Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet.
420
00:38:51,410 --> 00:38:54,138
Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i.
421
00:38:56,102 --> 00:38:57,597
Ako je Mendrejk uklet
422
00:38:57,812 --> 00:38:59,597
ne mogu kriviti duhove.
423
00:38:59,597 --> 00:39:02,292
Ku�a je prelepa.
424
00:39:04,728 --> 00:39:07,307
Drago mi je da to �ujem.
425
00:39:08,285 --> 00:39:09,810
Ja volim Mendrejk.
426
00:39:17,229 --> 00:39:24,264
... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta,
restauracija, kraljica Ana...
427
00:39:25,370 --> 00:39:28,391
Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e.
428
00:39:28,643 --> 00:39:29,835
Ovo je divna ku�a.
429
00:39:30,092 --> 00:39:32,233
I dare�ljiva.
430
00:39:35,883 --> 00:39:36,916
Jeste li sre�ni ovde?
431
00:39:37,900 --> 00:39:39,461
Ne poznajem nikoga ovde.
432
00:39:39,461 --> 00:39:40,706
Bili ste sre�ni za ve�erom
433
00:39:40,968 --> 00:39:42,356
pored va�eg ro�aka Nikolasa.
434
00:39:42,356 --> 00:39:43,696
Drag mi je.
435
00:39:43,985 --> 00:39:45,633
Planirate li da se udate za njega?
436
00:39:45,633 --> 00:39:48,807
Ne planiram. Kao �to ni on
ne planira da �eni mene.
437
00:39:48,807 --> 00:39:51,123
Zaljubljen je u ledi Izabel.
438
00:39:51,548 --> 00:39:52,531
A vi?
439
00:39:52,751 --> 00:39:54,904
Ni u koga nisam zaljubljena.
440
00:39:55,906 --> 00:39:59,195
A najmanje u �oveka za koga ste vereni.
441
00:40:01,626 --> 00:40:04,883
Treba li da vas navedem
da se zaljubite u mene?
442
00:40:08,211 --> 00:40:09,631
Pla�ite li se ljubavi?
443
00:40:09,631 --> 00:40:11,297
Ili samo mene?
444
00:40:44,789 --> 00:40:45,484
Istina je.
445
00:40:45,484 --> 00:40:47,428
Ovaj deo obale je pun krijum�ara.
446
00:40:47,724 --> 00:40:49,023
Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete.
447
00:40:49,471 --> 00:40:50,858
Ima previ�e nenaseljenih delova.
448
00:40:51,062 --> 00:40:52,233
Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo.
449
00:40:52,233 --> 00:40:54,377
I stalno dolaze brzim
brodi�ima iz Francuske.
450
00:40:54,377 --> 00:40:55,184
Brzi brodi�i?
451
00:40:55,184 --> 00:40:56,647
Idu brzinom od 9 �vorova.
452
00:40:56,869 --> 00:40:59,079
Jednostavno su br�i od nas i carinika.
453
00:41:00,017 --> 00:41:01,066
�ta krijum�are?
454
00:41:01,311 --> 00:41:03,484
Pariski najfiniji somot, brendi,
455
00:41:03,484 --> 00:41:05,386
duvan, svilu i saten.
456
00:41:05,914 --> 00:41:06,974
A najgore od svega je �to
457
00:41:07,182 --> 00:41:09,334
zlato koje zarade ide u Francusku.
458
00:41:16,950 --> 00:41:18,180
�avo nek te nosi Rutame.
459
00:41:18,770 --> 00:41:20,501
Harijet, nadam se da ho�e.
460
00:41:20,783 --> 00:41:22,392
Ne mogu da podnesem zabavu.
461
00:41:23,857 --> 00:41:25,105
Uobi�ajen ulog?
462
00:41:25,916 --> 00:41:27,041
Dokle �e� me izazivati?
463
00:41:27,258 --> 00:41:28,270
Ve�no.
464
00:41:28,270 --> 00:41:29,378
50 gineja?
465
00:41:29,974 --> 00:41:30,939
100
466
00:41:31,921 --> 00:41:33,294
Brzopleta �eno.
467
00:41:39,163 --> 00:41:40,641
Izvinjavam se Hari.
468
00:41:40,641 --> 00:41:42,580
Izazov �e morati da sa�eka.
469
00:41:42,580 --> 00:41:44,246
Ho�e� li se vratiti?
470
00:42:01,910 --> 00:42:04,606
Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana.
471
00:42:06,106 --> 00:42:07,666
Trebala sam da predvidim ovo.
472
00:42:07,666 --> 00:42:09,114
Uzmi novac.
473
00:42:13,204 --> 00:42:14,874
Izgleda da je malo lak�i.
474
00:42:15,659 --> 00:42:16,534
Daj mi to.
475
00:42:16,889 --> 00:42:18,914
Niste valjda uzimali odatle?
476
00:42:21,718 --> 00:42:23,625
Malo odavde, malo odande...
477
00:42:24,298 --> 00:42:25,118
Mislila sam da �u imati vremena
478
00:42:26,106 --> 00:42:26,523
da povratim novac.
479
00:42:26,792 --> 00:42:27,912
�ta �ete sad?
480
00:42:28,363 --> 00:42:30,143
Te�ko da �ete imati dovoljno.
481
00:42:30,705 --> 00:42:31,845
Dr�i jezik za zubima.
482
00:42:33,114 --> 00:42:34,566
Daj mi taj �tap.
483
00:42:37,245 --> 00:42:38,575
Vrati�u se uskoro.
484
00:43:18,572 --> 00:43:19,537
Jeste li poludeli?
485
00:43:19,537 --> 00:43:20,871
Dolazite po mese�ini.
486
00:43:21,106 --> 00:43:23,162
Bilo je mra�no kad smo krenuli.
487
00:43:23,738 --> 00:43:24,909
Daj mi papir.
488
00:43:28,383 --> 00:43:29,491
Brendi,
489
00:43:30,692 --> 00:43:31,680
vino
490
00:43:32,617 --> 00:43:33,644
Gde je svila?
491
00:43:44,031 --> 00:43:45,310
Mogu li da razgovaram sa gospo�om?
492
00:43:45,796 --> 00:43:47,338
Naravno gospodine.
493
00:43:54,095 --> 00:43:55,222
Izvinite.
494
00:44:06,646 --> 00:44:07,921
Draga moja gospo�ice Stejverli
495
00:44:08,136 --> 00:44:09,182
izgledate predivno.
496
00:44:09,494 --> 00:44:10,914
Nadam se da u�ivate.
497
00:44:11,288 --> 00:44:13,540
Upozorite moju majku da je
obalska stra�a ovde.
498
00:44:13,802 --> 00:44:16,159
Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom.
499
00:44:19,840 --> 00:44:21,042
Uhvatili ste me nepripremljenu.
500
00:44:21,042 --> 00:44:22,654
Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje.
501
00:44:22,654 --> 00:44:23,917
Ova nedelja, slede�a nedelja...
502
00:44:23,917 --> 00:44:25,928
�ta mi imamo od toga?
503
00:44:25,928 --> 00:44:27,437
Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato?
504
00:44:27,437 --> 00:44:28,761
Dobi�e� svoje zlato.
505
00:44:28,966 --> 00:44:30,588
5 gineja po osobi, kao i uvek.
506
00:44:30,835 --> 00:44:33,659
Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije.
507
00:44:36,753 --> 00:44:40,118
Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici.
508
00:44:40,735 --> 00:44:41,824
Ko pla�a va� brod?
509
00:44:42,068 --> 00:44:43,254
Ko je svorio veze?
510
00:44:43,912 --> 00:44:46,063
Gde biste bili da nema mene?
511
00:44:46,343 --> 00:44:47,704
Sa nekim ko pla�a.
512
00:44:47,920 --> 00:44:48,686
Ti�ina, ti�ina.
513
00:44:50,665 --> 00:44:52,353
Ledi nas nikad nije izneverila.
514
00:44:52,818 --> 00:44:55,130
I u pravu je, poranili smo 4 dana.
515
00:45:13,476 --> 00:45:15,598
To je dobra pogodba za sve nas.
516
00:45:15,849 --> 00:45:17,316
Nemojmo to upropastiti.
517
00:45:17,596 --> 00:45:18,940
Kazem da uzmemo 2 gineja sad
518
00:45:19,234 --> 00:45:20,626
a ostatak slede�e nedelje.
519
00:45:21,463 --> 00:45:22,858
To je najbolje �to mo�emo da uradimo.
520
00:45:23,100 --> 00:45:24,258
Uradi onda.
521
00:45:24,543 --> 00:45:25,383
Ja se ne sla�em.
522
00:45:25,726 --> 00:45:27,236
�elim moju isplatu odmah.
523
00:45:27,236 --> 00:45:29,032
Sklanjaj �ape od mene.
524
00:45:30,017 --> 00:45:31,248
I dr�i odstojanje.
525
00:45:31,783 --> 00:45:33,670
Tvoj miris mi je odvratan.
526
00:45:36,018 --> 00:45:37,007
�ta ka�ete?
527
00:45:37,007 --> 00:45:38,844
Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve.
528
00:45:39,078 --> 00:45:40,045
Dogovorili smo se.
529
00:45:40,271 --> 00:45:41,423
Stra�a je gore.
530
00:45:42,390 --> 00:45:43,532
Sa vojnicima.
531
00:45:44,184 --> 00:45:45,120
Brzo, vratite se na brod.
532
00:45:45,337 --> 00:45:46,261
Ne dok ne dobijem 5 gineja.
533
00:45:46,261 --> 00:45:47,800
Da�u ti ja, budalo.
534
00:45:47,800 --> 00:45:49,191
Nema vi�e.
535
00:45:49,675 --> 00:45:51,403
Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu.
536
00:46:02,184 --> 00:46:04,820
Javi�u vam kad budem
imala ostatak zlata.
537
00:46:05,884 --> 00:46:08,532
Postarajte se da ga sklonite odavde.
538
00:46:09,967 --> 00:46:11,268
Saberi se devojko.
539
00:46:12,090 --> 00:46:14,844
Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra.
540
00:46:16,024 --> 00:46:16,926
Hajde.
541
00:46:17,960 --> 00:46:19,785
Pridru�imo se na�im gostima.
542
00:46:23,082 --> 00:46:24,044
Krenite.
543
00:46:29,944 --> 00:46:30,514
Majko,
544
00:46:30,722 --> 00:46:32,641
da ti predstavim kapetana D�eksona
545
00:46:32,918 --> 00:46:35,010
koji pretra�uje oblast
u potrazi za krijum�arima.
546
00:46:35,010 --> 00:46:36,600
Kako uzbudljivo.
547
00:46:36,817 --> 00:46:38,262
Jeste li uhvatili nekoga do sad?
548
00:46:38,262 --> 00:46:39,417
Ne gospo�o.
549
00:46:39,658 --> 00:46:42,048
Ali smo obave�teni o
brzom brodi�u u okolini
550
00:46:42,048 --> 00:46:44,253
i pitamo se mo�emo li da
pretra�imo va�u obalu?
551
00:46:44,253 --> 00:46:45,321
Pa naravno.
552
00:46:45,759 --> 00:46:48,290
Mo�da bi ste hteli da
pretresete i moje goste?
553
00:46:48,632 --> 00:46:50,547
Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima.
554
00:46:50,547 --> 00:46:52,062
To ne�e biti potrebno.
555
00:46:53,333 --> 00:46:54,807
Samo obalu.
556
00:46:55,166 --> 00:46:56,141
Ako uhvatite nekog
557
00:46:56,424 --> 00:46:57,467
�elim prva da ga vidim.
558
00:46:57,780 --> 00:46:59,480
�ujem da su stra�ni.
559
00:47:00,774 --> 00:47:03,883
Manje su stra�ni posle dodira ma�em.
560
00:47:05,879 --> 00:47:07,362
Tako sam �ula.
561
00:47:08,656 --> 00:47:09,778
Gospo�o.
562
00:47:10,839 --> 00:47:12,507
Mar�!
563
00:47:17,096 --> 00:47:17,989
Draga moja.
564
00:47:17,989 --> 00:47:19,574
�uo sam za mnoge na�ine
565
00:47:19,795 --> 00:47:20,994
be�anja od izgubljene partije karata,
566
00:47:21,263 --> 00:47:22,744
ali zar ne preteruje� malo.
567
00:47:22,962 --> 00:47:24,773
Prekid na�e partije nema nikakve veze
568
00:47:25,507 --> 00:47:27,187
sa ovim upadom policije.
569
00:47:27,421 --> 00:47:28,287
Ako se se�a�
570
00:47:28,502 --> 00:47:30,489
oti�la sam pre nego �to su oni stigli.
571
00:47:30,489 --> 00:47:32,134
U pravu si. Se�am se.
572
00:47:32,636 --> 00:47:36,377
Tako�e shvatam da je svila za haljinu
573
00:47:36,377 --> 00:47:39,002
koju nosi moja draga , o�aravaju�i.
574
00:47:39,950 --> 00:47:43,227
Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok.
575
00:47:44,339 --> 00:47:46,455
A ta svila je mogla da stigne
576
00:47:46,879 --> 00:47:48,733
jedino iz Pariza.
577
00:47:50,329 --> 00:47:51,589
Kao i ovo.
578
00:47:52,687 --> 00:47:54,323
Ruke k sebi.
579
00:47:55,052 --> 00:47:56,136
Bezobrazan si.
580
00:47:56,136 --> 00:47:58,257
Bo�e, Harijet, pa ti me zna�.
581
00:47:58,516 --> 00:48:00,188
Nisam mislio ni�ta lo�e.
582
00:48:00,188 --> 00:48:02,202
Jednostavno vidim delove slagalice
583
00:48:03,183 --> 00:48:04,637
kako se uklapaju.
584
00:48:04,637 --> 00:48:05,818
Vidi�?
585
00:48:06,042 --> 00:48:07,439
Da.
586
00:48:07,647 --> 00:48:08,786
Ali ni�ta �to bi me preokupiralo.
587
00:48:08,786 --> 00:48:10,878
Verovatno bih trebao da
zaboravim celu stvar.
588
00:48:11,331 --> 00:48:15,528
Ako budem ujedinjen sa ovim
prelepim svilenim stvorenjem,
589
00:48:16,666 --> 00:48:18,064
koje stoji iza nas.
590
00:48:19,447 --> 00:48:20,367
Gospo�o,
591
00:48:21,721 --> 00:48:22,832
umorna sam.
592
00:48:22,832 --> 00:48:24,752
Mogu li da idem.
593
00:48:25,043 --> 00:48:26,237
Mo�e�.
594
00:48:29,124 --> 00:48:30,987
Harijet, draga.
595
00:48:32,380 --> 00:48:34,217
Imam predlog za tebe.
596
00:48:37,078 --> 00:48:40,167
�ta je bilo?
597
00:48:40,772 --> 00:48:42,254
�ta se de�ava?
598
00:49:13,127 --> 00:49:15,064
Hajdemo de�ko. Idemo.
599
00:49:32,757 --> 00:49:35,194
Idemo de�ko. Idemo.
600
00:50:18,063 --> 00:50:19,890
Draga moja.
601
00:50:20,152 --> 00:50:22,195
Kako lepo od tebe �to si
mi do�la u posetu.
602
00:50:22,494 --> 00:50:24,301
Zna�, video sam te jo� prve ve�eri.
603
00:50:24,588 --> 00:50:26,349
Kroz vrata u kuli.
604
00:50:27,021 --> 00:50:29,422
Tamo nije bilo dugo nikoga.
605
00:50:30,456 --> 00:50:31,293
Ko si ti?
606
00:50:31,950 --> 00:50:33,807
Moje ime je Serena Stejverli.
607
00:50:34,192 --> 00:50:36,241
�ini mi se da je moja pri�a malo �udna.
608
00:50:36,241 --> 00:50:38,583
Osvojena sam na kocki od
strane Lorda Vulkana.
609
00:50:38,799 --> 00:50:40,589
Od Lorda Vulkana?
610
00:50:41,479 --> 00:50:42,607
Zaista.
611
00:50:43,200 --> 00:50:44,615
Kako je samo drzak.
612
00:50:47,451 --> 00:50:51,343
�uo sam glasove Lorde Vulkan.
613
00:50:51,807 --> 00:50:53,005
Uredu je Stentone.
614
00:50:53,211 --> 00:50:55,005
Imamo divnog gosta.
615
00:50:55,376 --> 00:50:56,955
Budi dobar i donesi �aj.
616
00:50:57,770 --> 00:50:58,807
Odmah.
617
00:51:00,702 --> 00:51:01,918
Jadan Stenton.
618
00:51:01,918 --> 00:51:03,834
Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde.
619
00:51:04,386 --> 00:51:06,375
Verovatno misli da si se
spustila kroz od�ak.
620
00:51:06,598 --> 00:51:07,999
Nazvao vas je Lord Vulkan.
621
00:51:07,999 --> 00:51:09,875
To zna�i da D�astin nije pravi Lord.
622
00:51:09,875 --> 00:51:11,309
Zar ne? Vi ste.
623
00:51:11,548 --> 00:51:12,903
Ne, ne, ne,
624
00:51:13,494 --> 00:51:15,098
ja sam mrtav.
625
00:51:18,779 --> 00:51:20,932
A da, to je uobi�ajena pri�a.
626
00:51:21,198 --> 00:51:23,427
Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava
627
00:51:24,196 --> 00:51:27,160
tihog pragmati�nog starijeg mu�a.
628
00:51:29,114 --> 00:51:30,776
Harijet je na kraju dovela do bankrotstva
629
00:51:31,031 --> 00:51:33,841
celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem.
630
00:51:34,333 --> 00:51:38,139
Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu
631
00:51:38,702 --> 00:51:39,764
za mog sina D�astina
632
00:51:40,074 --> 00:51:41,325
da ga dobije posle moje smrti.
633
00:51:41,572 --> 00:51:44,303
Pa smo mi �ekali da ode
na put po Evropi.
634
00:51:45,208 --> 00:51:46,939
A onda sam ja umro,
635
00:51:47,222 --> 00:51:49,170
a on je postao Lord Vulkan,
636
00:51:49,459 --> 00:51:50,567
veoma bogat �ovek.
637
00:51:50,781 --> 00:51:54,787
Porodi�no ime je spa�eno,
a ja sam se povukao ovde.
638
00:51:55,009 --> 00:51:55,996
To je nepravedno.
639
00:51:56,271 --> 00:51:58,051
Za jadnog D�astina, ali ne i za mene.
640
00:51:58,318 --> 00:51:59,176
Vidi� draga,
641
00:51:59,420 --> 00:52:01,011
ja sam uvek bio u�enjak.
642
00:52:01,401 --> 00:52:04,365
Tako da ovde mogu da zavr�im
svoje �ivotno delo.
643
00:52:04,724 --> 00:52:06,613
A to je istorija Mendrejka.
644
00:52:06,880 --> 00:52:09,092
Od samih po�etaka do danas.
645
00:52:09,364 --> 00:52:11,168
Ali za�to jadan D�astin?
646
00:52:13,278 --> 00:52:16,847
Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam.
647
00:52:17,583 --> 00:52:19,222
Kad je saznao �ta se desilo,
648
00:52:19,438 --> 00:52:20,562
bio je kao lud.
649
00:52:20,841 --> 00:52:23,246
A onda je shvatio da ne postoji
ni�ta �to mo�e da uradi
650
00:52:23,524 --> 00:52:26,181
a da ne osramoti mene i majku.
651
00:52:26,396 --> 00:52:28,378
Pa je na kraju prihvatio to.
652
00:52:29,206 --> 00:52:30,532
Ali ga je to promenilo.
653
00:52:31,090 --> 00:52:35,304
Pre je bi �aljivd�ija i otvoren
i radostan mladi�
654
00:52:35,530 --> 00:52:38,255
a postao je ogor�en i cini�an.
655
00:52:39,284 --> 00:52:42,090
Zaklju�ao se u sebe.
656
00:52:42,309 --> 00:52:44,931
Shvatio je da �ivi u la�i.
657
00:52:46,088 --> 00:52:47,600
Zaklju�an u sebi.
658
00:52:49,143 --> 00:52:51,567
Draga moja, ne bih trebalo
da vam pri�am sve ovo.
659
00:52:51,825 --> 00:52:54,218
Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga.
660
00:52:54,462 --> 00:52:57,304
A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote.
661
00:52:57,569 --> 00:53:00,269
Shvatate da sam se stavio u va�e ruke?
662
00:53:01,140 --> 00:53:03,077
To su sigurne ruke.
663
00:53:05,000 --> 00:53:06,835
Volite li mog sina?
664
00:53:07,880 --> 00:53:09,143
Ne.
665
00:53:12,060 --> 00:53:13,469
A on vas?
666
00:53:13,982 --> 00:53:15,651
Za�to bi?
667
00:53:18,773 --> 00:53:22,159
O �ta bih ja dao da sam
na njegovom mestu.
668
00:53:27,136 --> 00:53:29,908
Nije mi smetao po koji sanduk brendija,
669
00:53:30,132 --> 00:53:31,150
svi to rade.
670
00:53:31,150 --> 00:53:33,067
Kunem se bili su samo ponekad.
671
00:53:33,312 --> 00:53:35,104
Prestani da me la�e�.
672
00:53:35,311 --> 00:53:36,383
Znam sve.
673
00:53:36,383 --> 00:53:38,793
Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru.
674
00:53:39,523 --> 00:53:40,584
Ne preteruj.
675
00:53:42,328 --> 00:53:44,188
Pustio sam da me iskoristi�.
676
00:53:45,245 --> 00:53:46,914
Uvek sam prezirao kockanje.
677
00:53:47,133 --> 00:53:48,447
�ak sam dopustio da dobijem
678
00:53:48,713 --> 00:53:50,190
okrutnu i cini�nu reputaciju.
679
00:53:50,190 --> 00:53:52,141
Koristio sam svoju dobru
sre�u protiv budala.
680
00:53:52,920 --> 00:53:54,890
Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk.
681
00:53:55,301 --> 00:53:56,916
Znao sam da si ga prokockala.
682
00:53:56,916 --> 00:53:58,708
Minimalnu sumu.
683
00:54:00,519 --> 00:54:02,406
Nije mi smetalo toliko.
684
00:54:02,859 --> 00:54:04,582
Ali sad kad sam saznao da slu�i
685
00:54:04,902 --> 00:54:08,043
da bi platila krijum�arenje iz Francuske...
686
00:54:08,601 --> 00:54:10,123
Koliko si zaradila donose�i to u London?
687
00:54:10,370 --> 00:54:11,429
Duplo, Trostruko?
688
00:54:13,774 --> 00:54:16,098
A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne?
689
00:54:16,098 --> 00:54:17,656
Nije ti dovoljno.
690
00:54:17,656 --> 00:54:19,890
Moj novac. Tvoje kockanje.
691
00:54:19,890 --> 00:54:20,964
Krijum�arenje.
692
00:54:20,964 --> 00:54:21,985
Nije ti dovoljno.
693
00:54:21,985 --> 00:54:24,211
Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e.
694
00:54:24,458 --> 00:54:27,109
Poludela si od pohlepe.
695
00:54:30,590 --> 00:54:32,491
Gadi� mi se.
696
00:54:34,714 --> 00:54:36,252
To mora da prestane.
697
00:54:36,252 --> 00:54:38,566
Zbog �asti porodice,
mora�e da prestane.
698
00:54:40,640 --> 00:54:42,138
A ako odbijem?
699
00:54:43,148 --> 00:54:45,855
Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi.
700
00:54:47,033 --> 00:54:48,796
Ne bi to uradio Mendrejku.
701
00:54:49,002 --> 00:54:50,511
To je deo ku�e vekovima.
702
00:54:50,764 --> 00:54:52,017
Uradi�u to.
703
00:54:55,447 --> 00:54:58,109
Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim?
704
00:54:58,546 --> 00:55:00,876
Otkri�u da ti je otac i dalje �iv.
705
00:55:01,170 --> 00:55:02,950
I da si ti varalica.
706
00:55:03,485 --> 00:55:05,695
Ceo tvoj svet �e se sru�iti.
707
00:55:05,695 --> 00:55:08,723
Koristi� tu pretnju
previ�e �esto majko.
708
00:55:09,086 --> 00:55:11,794
Blizu sam da te ostavim bez i�ega.
709
00:55:12,277 --> 00:55:13,712
Isprobaj me.
710
00:55:13,945 --> 00:55:15,323
Poslu�a�e� me.
711
00:55:16,071 --> 00:55:17,754
Zavrsava se ovde.
712
00:55:36,884 --> 00:55:37,994
Gde je D�astin?
713
00:55:37,994 --> 00:55:39,337
Trebalo je da nam se pridru�i.
714
00:55:39,597 --> 00:55:41,967
Uskoro �e.
�eka da mu odsedlaju Groma.
715
00:55:42,248 --> 00:55:44,752
Odli�an konj.
Samo D�astin ga mo�e obuzdati.
716
00:55:45,541 --> 00:55:47,265
To tako li�i na D�astina.
717
00:55:47,900 --> 00:55:49,806
Nikolas je tako�e odli�an jaha�.
718
00:55:50,378 --> 00:55:51,707
Nikolas ja�e dovoljno dobro.
719
00:55:51,922 --> 00:55:53,469
Ali ne kao D�astin.
720
00:55:53,669 --> 00:55:55,306
Veoma ljubazno od vas.
721
00:55:57,178 --> 00:55:59,840
Na�ula sam o zanimljivoj razmeni
722
00:56:00,074 --> 00:56:02,155
izme�u Harijet i Lorda Rutama.
723
00:56:02,689 --> 00:56:04,874
Garantovao joj je 10,000 gineja
724
00:56:05,244 --> 00:56:07,132
po obavljenom poslu.
725
00:56:07,398 --> 00:56:09,691
Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu.
726
00:56:10,008 --> 00:56:13,125
Verovatno je u pitanju neka
njihova kockarska stvar.
727
00:56:16,389 --> 00:56:19,739
Nebesa. Kakva veli�anstvena zver.
728
00:56:24,266 --> 00:56:26,916
On i D�astin izgledaju
tako dobro zajedno.
729
00:56:37,576 --> 00:56:41,332
Izvinjavam se �to te me �ekali.
730
00:57:36,383 --> 00:57:37,725
Dobro ve�e Lorde.
731
00:57:38,474 --> 00:57:41,761
Do�la sam da vidim va�eg oca.
732
00:57:41,761 --> 00:57:43,104
Mog oca?
733
00:57:45,742 --> 00:57:48,879
Mo�e li se neka tajna sakriti od vas?
734
00:57:49,844 --> 00:57:51,423
Na�la sam ga slu�ajno.
735
00:57:51,423 --> 00:57:53,097
�avola ste.
736
00:57:54,164 --> 00:57:56,396
Samo sam svratila da mu dam ovo.
737
00:57:56,635 --> 00:57:59,174
Jagode. Tako rano.
738
00:57:59,425 --> 00:58:00,831
Odakle vam?
739
00:58:01,313 --> 00:58:03,215
Iz va�e ba�te.
740
00:58:05,616 --> 00:58:07,349
Moj otac ima slabo srce.
741
00:58:07,901 --> 00:58:09,576
Trenutno se odmara.
742
00:58:10,854 --> 00:58:12,589
Ho�ete li se postarati da dobije ovo?
743
00:58:12,791 --> 00:58:14,041
S mojom ljubavlju.
744
00:58:15,569 --> 00:58:17,549
Drago mi je da ste prona�li nekog
745
00:58:17,847 --> 00:58:19,497
koga �ete voleti u Mendrejku.
746
00:58:19,497 --> 00:58:21,713
U kratkom vremenu koje ste ovde
747
00:58:21,713 --> 00:58:24,038
saznali ste sve na�e tajne.
748
00:58:24,431 --> 00:58:25,754
Mo�ete mi verovati.
749
00:58:25,957 --> 00:58:27,237
Mogu li?
750
00:58:27,942 --> 00:58:30,157
Imate moju re�.
751
00:58:35,791 --> 00:58:36,804
Tako mala ruka
752
00:58:36,804 --> 00:58:39,546
dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu.
753
00:58:52,515 --> 00:58:54,866
D�astinova �utnja mi deluje zloslutno.
754
00:58:55,290 --> 00:58:58,507
Od onog sino�, jedva da mi se obratio.
755
00:58:59,378 --> 00:59:01,575
Imate druge stvari o kojima
treba vi�e da brinete.
756
00:59:01,575 --> 00:59:04,217
Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca.
757
00:59:04,606 --> 00:59:07,087
Ne bih rekla da im je
�ekanje ja�a strana.
758
00:59:07,309 --> 00:59:09,984
Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje.
759
00:59:12,310 --> 00:59:14,169
O�ekujem zlato.
760
00:59:15,631 --> 00:59:18,434
O�ekujem ga veoma brzo.
761
00:59:22,090 --> 00:59:24,448
Preklinjem vas da ne idete
dole ve�eras.
762
00:59:24,448 --> 00:59:26,983
Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad.
763
00:59:27,678 --> 00:59:29,335
Nikad ne gre�im.
764
00:59:29,612 --> 00:59:30,828
Molim vas ne idite dole.
765
00:59:30,828 --> 00:59:33,015
Eudora, ne budi sme�na.
766
00:59:33,015 --> 00:59:35,183
Ova ku�a po�inje da mi se svi�a.
767
00:59:46,336 --> 00:59:47,539
Izvinite, gosp�ice Stejverli.
768
00:59:48,490 --> 00:59:49,909
Gospo�a me je poslala da vam ka�em
769
00:59:49,909 --> 00:59:51,734
da vam je pas povre�en.
770
00:59:51,734 --> 00:59:52,748
Ratnik?
771
00:59:52,748 --> 00:59:54,093
Povre�en?
772
00:59:54,437 --> 00:59:55,401
Gde?
773
00:59:55,854 --> 00:59:57,168
Po�ite ovamo.
774
01:00:01,228 --> 01:00:03,110
Odve��e vas kod njega.
775
01:00:18,353 --> 01:00:20,866
Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena.
776
01:00:21,110 --> 01:00:21,929
Ti si lud.
777
01:00:22,142 --> 01:00:23,110
Gadi� mi se.
778
01:00:23,311 --> 01:00:26,839
Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim.
779
01:00:31,830 --> 01:00:32,392
Pusti me.
780
01:00:32,688 --> 01:00:37,807
Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu,
najbolju ku�u u Vud�oru.
781
01:00:38,026 --> 01:00:42,428
Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en.
Nudim ti sve.
782
01:00:42,756 --> 01:00:44,659
Ali mogu te uzeti i bez braka.
783
01:00:46,638 --> 01:00:48,651
Pretpostavimo da to uradim
784
01:00:50,225 --> 01:00:53,112
svi �e da pri�aju ovama.
785
01:00:53,858 --> 01:00:55,402
Gde �ete pobe�i.
786
01:00:56,262 --> 01:00:58,920
Kunem se, sama �u vas ubiti.
787
01:01:06,988 --> 01:01:09,762
U�uti malo.
788
01:01:14,435 --> 01:01:15,713
Iza�i iz ko�ije.
789
01:01:17,752 --> 01:01:19,253
Hajde po�uri.
790
01:01:20,591 --> 01:01:22,377
Obesi�u te zbog ovoga.
791
01:01:22,609 --> 01:01:23,498
Ne sumnjam.
792
01:01:23,498 --> 01:01:24,723
A sad izvadi sve pare.
793
01:01:24,723 --> 01:01:27,913
Tvoj sat, nakit i sve �to ima�.
794
01:01:31,920 --> 01:01:33,324
Izmi i budi proklet.
795
01:01:33,324 --> 01:01:34,461
Hvala.
796
01:01:35,164 --> 01:01:38,031
Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama.
797
01:01:39,426 --> 01:01:41,217
Gospodine, da li ste bi mi pomogli?
798
01:01:42,121 --> 01:01:43,601
Izgleda da bi neko trebao.
799
01:01:44,510 --> 01:01:46,290
Ovaj �ovek me je oteo.
800
01:01:46,883 --> 01:01:49,206
Ho�ete li me vratiti u Mendrejk?
801
01:01:49,989 --> 01:01:51,221
Bo�e blagoslovi me.
802
01:01:51,221 --> 01:01:53,482
Uradi�u to makar me optu�ili.
803
01:01:58,460 --> 01:01:59,785
Ska�i.
804
01:02:01,389 --> 01:02:03,805
Ti si luda �to odlazi�
sa takvim �ovekom.
805
01:02:04,343 --> 01:02:07,971
Jel bi bila normalna ako bi
ostala sa �ovekom kao �to si ti.
806
01:02:23,222 --> 01:02:26,615
Vide�u te na ve�alima.
807
01:02:44,529 --> 01:02:46,013
Zovu me �aljivd�ija.
808
01:02:46,232 --> 01:02:48,934
To je zato �to se uvek smejem,
da ne bih plakao.
809
01:02:49,335 --> 01:02:50,676
Imao sam dobar �ivot.
810
01:02:52,004 --> 01:02:53,739
Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem
811
01:02:53,739 --> 01:02:55,628
i odnela svu u�te�evinu.
812
01:02:55,887 --> 01:02:57,200
Uhvatio sam ga.
813
01:02:57,906 --> 01:02:59,322
Smejao mi se.
814
01:02:59,574 --> 01:03:00,888
Ubio sam ga.
815
01:03:01,987 --> 01:03:03,798
Od tada be�im.
816
01:03:05,902 --> 01:03:07,214
Eno ga Mendrejk.
817
01:03:08,837 --> 01:03:10,334
Ne mogu da prilazim bli�e.
818
01:03:10,708 --> 01:03:12,611
Nikada ne�u mo�i da vam
se dovoljno zahvalim.
819
01:03:13,211 --> 01:03:15,404
Dobro delo je iskupljenje
za moje grehe.
820
01:03:20,459 --> 01:03:22,115
Stigli smo.
821
01:03:24,757 --> 01:03:27,511
Sre�no.
822
01:04:04,101 --> 01:04:05,382
Sta se desilo?
823
01:04:05,833 --> 01:04:06,878
Ne mogu da vam ka�em.
824
01:04:06,878 --> 01:04:08,029
Ne biste mi poverovali.
825
01:04:08,238 --> 01:04:09,781
Pustite me da prosudim sam.
826
01:04:09,781 --> 01:04:10,495
Recite mi.
827
01:04:10,712 --> 01:04:11,588
Ne mogu.
828
01:04:11,897 --> 01:04:14,274
Vidim? Vi ste kao i sve ostale.
829
01:04:14,274 --> 01:04:16,831
�etnja po mese�ini, zar ne?
830
01:04:16,831 --> 01:04:18,279
Pretpostavljam sa Nikolasom?
831
01:04:18,279 --> 01:04:19,479
Ili Piter Giligam.
832
01:04:19,731 --> 01:04:21,280
Jel bio napadan?
833
01:04:21,280 --> 01:04:22,311
Re�i �u vam.
834
01:04:22,311 --> 01:04:24,800
Ako ba� morate da znate, namamljena
sam napolje u ime va�e majke.
835
01:04:25,020 --> 01:04:25,944
Moje majke?
836
01:04:26,192 --> 01:04:30,281
Da onda sam zatvorena u ko�iju
sa �ovekom koga najvi�e mrzim.
837
01:04:30,281 --> 01:04:33,650
Zatim je poku�ao da me uzme na silu.
838
01:04:38,158 --> 01:04:39,574
Lord Rutam.
839
01:04:43,043 --> 01:04:44,524
Nije ti uspelo.
840
01:04:44,744 --> 01:04:45,706
�ta?
841
01:04:45,706 --> 01:04:47,391
Rutam i gosp�ica Stejverli.
842
01:04:47,391 --> 01:04:50,327
Tvoj prljavi plan je propao.
843
01:04:50,997 --> 01:04:52,087
Jesi li izgubio razum?
844
01:04:52,087 --> 01:04:53,991
Ugovorila si njenu otmicu.
845
01:04:54,309 --> 01:04:56,019
Kako apsurdne optu�be.
846
01:04:56,019 --> 01:04:57,306
Pobegla je.
847
01:04:57,306 --> 01:04:58,579
Vratila se u ku�u.
848
01:04:58,861 --> 01:05:01,078
Pri�ao sam sa njom.
849
01:05:02,718 --> 01:05:03,963
�ta god da se desilo
850
01:05:03,963 --> 01:05:05,332
ja nemam udela u tome.
851
01:05:05,332 --> 01:05:06,605
�ta ti je ponudio?
852
01:05:06,605 --> 01:05:08,097
Ne znam o �emu pri�a�.
853
01:05:08,097 --> 01:05:09,129
Tvoja cena?
854
01:05:09,129 --> 01:05:11,620
Bilo je to u njenom interesu.
855
01:05:11,620 --> 01:05:14,121
Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku.
856
01:05:14,121 --> 01:05:16,007
Jednog dana bila bi mi
zahvalna zbog toga.
857
01:05:16,007 --> 01:05:16,912
Koliko?
858
01:05:16,912 --> 01:05:18,909
Smatram da tvoje pitanje nije pristojno.
859
01:05:18,909 --> 01:05:22,951
Hari Rutam je osetio potrebu da mi da
skromni poklon zbog upoznavanja.
860
01:05:27,630 --> 01:05:30,397
�elim istinu.
861
01:05:33,872 --> 01:05:35,058
Uredu.
862
01:05:35,058 --> 01:05:36,475
�avo te odneo.
863
01:05:36,475 --> 01:05:37,802
Dao bi mi 10,000 gineja.
864
01:05:37,802 --> 01:05:40,594
Veoma malo ako uzme� u obzir
da mu ona donosi 80,000.
865
01:05:40,843 --> 01:05:45,710
Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona
uda za tebe i zauzme moje mesto.
866
01:05:46,321 --> 01:05:48,735
10,000 to je tvoja cena?
867
01:05:48,735 --> 01:05:52,951
Za prodaju mog gosta,
iz moje ku�e razvratniku.
868
01:05:53,155 --> 01:05:54,465
Nije tako.
869
01:05:55,090 --> 01:05:57,661
To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka
870
01:05:58,587 --> 01:06:00,410
koju nikada ne�emo o�istiti.
871
01:06:00,410 --> 01:06:02,903
To ti je jedino bitno u �ivotu.
872
01:06:03,248 --> 01:06:05,196
Vulkani Mendrejka.
873
01:06:05,950 --> 01:06:08,466
Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota.
874
01:06:08,466 --> 01:06:11,032
Prvo od mu�a, a sada od sina.
875
01:06:11,670 --> 01:06:14,327
Tvoj otac me je o�enio da bi
doneo dragulj u Mendrejk.
876
01:06:14,531 --> 01:06:16,289
Nije �eleo ljudsko bi�e.
877
01:06:16,726 --> 01:06:21,047
Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje.
878
01:06:21,328 --> 01:06:22,991
Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica
879
01:06:22,991 --> 01:06:25,666
ali nije moj gospodar.
880
01:06:29,851 --> 01:06:32,756
Kona�no sam te u�utkala.
881
01:06:32,971 --> 01:06:34,390
Ku�a �e biti zatvorena
882
01:06:34,654 --> 01:06:36,025
tuneli blokirani,
883
01:06:36,467 --> 01:06:37,757
ti �e� biti poslata u Brod.
884
01:06:37,757 --> 01:06:42,394
Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�.
885
01:06:43,279 --> 01:06:45,729
Ali prvo moram ne�to u�initi.
886
01:06:51,704 --> 01:06:53,456
Le�a u le�a gospodo.
887
01:06:55,206 --> 01:06:56,435
Na moju komandu
888
01:06:56,963 --> 01:06:59,366
�ete napraviti po 10 koraka.
889
01:06:59,710 --> 01:07:01,129
Na moj znak
890
01:07:01,380 --> 01:07:03,007
okrenite se i pucajte.
891
01:07:04,562 --> 01:07:05,543
Krenite.
892
01:07:05,810 --> 01:07:11,085
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
893
01:07:11,615 --> 01:07:12,630
D�astine!
894
01:07:30,916 --> 01:07:32,127
Lord mi je rekao da
895
01:07:32,361 --> 01:07:36,668
ako mu se ne�to desi do�em
i ka�em vam odmah.
896
01:07:40,428 --> 01:07:41,365
Ti!
897
01:07:42,440 --> 01:07:44,176
Ti si ga ubila.
898
01:07:45,944 --> 01:07:48,279
Zbog tebe je oti�ao na dvoboj.
899
01:07:49,403 --> 01:07:50,513
Ni�tarijo.
900
01:07:50,901 --> 01:07:54,161
Njegova krv je na tvojim rukama.
901
01:07:55,109 --> 01:07:56,968
Ti si ga ubila.
902
01:08:10,934 --> 01:08:11,570
Odsedlaj Groma.
903
01:08:11,570 --> 01:08:12,976
Samo Lord ga mo�e jahati.
904
01:08:13,428 --> 01:08:14,694
Jo� uvek nije pripitomljen.
905
01:08:14,899 --> 01:08:15,626
Ubi�e vas.
906
01:08:15,626 --> 01:08:17,721
To je najbr�i na�in da stignem u London.
907
01:08:18,050 --> 01:08:19,015
Odsedlaj ga.
908
01:08:19,891 --> 01:08:22,041
Odsedlaj ga!
909
01:09:00,247 --> 01:09:01,530
Da li volite mog sina?
910
01:09:02,076 --> 01:09:03,274
Voli li on vas?
911
01:09:03,516 --> 01:09:06,101
Da vas navedem da se zaljubite u mene?
912
01:09:07,865 --> 01:09:11,627
Tako mala ruka dr�i �ast
Mendrejka na svom dlanu.
913
01:09:13,727 --> 01:09:15,288
Ne mo�e� se udati za mog sina naravno.
914
01:09:15,494 --> 01:09:17,524
Njegova krv je na tvojim rukama.
915
01:09:17,725 --> 01:09:18,863
Nikad se ne�e �eniti.
916
01:09:19,313 --> 01:09:21,484
Oti�ao je na dvoboj zbog tebe.
917
01:09:21,484 --> 01:09:22,683
Ubila si ga.
918
01:09:22,953 --> 01:09:24,481
Nemoj umreti D�astine.
919
01:09:24,772 --> 01:09:26,864
Molim te nemoj umreti.
920
01:09:27,071 --> 01:09:28,302
Molim te.
921
01:09:35,475 --> 01:09:36,556
Mogu li videti Lorda Vulkana?
922
01:09:36,556 --> 01:09:38,283
Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti.
923
01:09:38,283 --> 01:09:39,126
Gospo�ice?
924
01:09:39,126 --> 01:09:41,311
Stejverli.
925
01:09:51,218 --> 01:09:52,140
La Flam.
926
01:09:52,386 --> 01:09:54,901
Kunem se ti si najzanimljivija
�ena u Londonu.
927
01:09:55,886 --> 01:09:56,572
D�astine
928
01:09:56,572 --> 01:09:58,706
Gosp�ica Stejverli Lorde.
929
01:10:27,554 --> 01:10:30,988
Kunem se ti si najzanimljivija
�ena u Londonu.
930
01:10:31,835 --> 01:10:34,346
Budalo. Budalo.
931
01:10:40,808 --> 01:10:41,603
U�ite.
932
01:10:47,025 --> 01:10:48,776
Pripremila sam vam kupku
gospo�ice Stejverli.
933
01:10:48,776 --> 01:10:50,320
I �istu ode�u koju �ete obu�i.
934
01:10:50,552 --> 01:10:51,599
Stara je bila prljava.
935
01:10:51,599 --> 01:10:53,187
�istu? koliko je sati?
936
01:10:53,187 --> 01:10:54,160
Podne gospo�ice.
937
01:10:54,160 --> 01:10:54,795
Podne?
938
01:10:54,795 --> 01:10:57,010
Lord vas o�ekuje u salonu.
939
01:10:59,785 --> 01:11:00,966
Nije puno povre�en.
940
01:11:00,966 --> 01:11:03,893
Hvala Bogu samo ga je okrznulo.
941
01:11:05,144 --> 01:11:06,206
A Lord Rutam?
942
01:11:06,449 --> 01:11:07,434
Pobegao je u Francusku.
943
01:11:07,656 --> 01:11:10,116
Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj.
944
01:11:25,655 --> 01:11:26,925
U�ite Serena.
945
01:11:36,745 --> 01:11:38,373
Verujem da te lepo spavali?
946
01:11:38,669 --> 01:11:40,494
Da, hvala. Jesam.
947
01:11:40,771 --> 01:11:42,864
Zato sam i ustala ovako kasno.
948
01:11:43,648 --> 01:11:45,531
Sedite.
949
01:11:50,607 --> 01:11:53,835
Kada mlada dama uradi �ta i vi
950
01:11:54,220 --> 01:11:56,455
dozvoljeno joj je da se naspava.
951
01:11:56,871 --> 01:11:58,759
Na �alost mora se suo�iti
952
01:11:59,418 --> 01:12:01,307
i sa odre�enim posledicama.
953
01:12:02,631 --> 01:12:04,158
Ne razumem.
954
01:12:05,374 --> 01:12:08,184
Jeste li sigurni da se
osa�ate dovoljno jaki?
955
01:12:08,425 --> 01:12:09,745
Sasvim sam dobro.
956
01:12:10,090 --> 01:12:11,104
Va� epski dolazak,
957
01:12:11,352 --> 01:12:13,683
na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale
958
01:12:14,226 --> 01:12:17,065
je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu.
959
01:12:17,880 --> 01:12:19,745
Ja sam predmet pri�e po klubovima?
960
01:12:19,745 --> 01:12:21,790
Mlada dama dolazi tako dramati�no
961
01:12:22,505 --> 01:12:24,846
bez pratnje u ku�u ne�enje.
962
01:12:25,968 --> 01:12:29,096
Mora�ete shvatiti da
ste se kompromitovali.
963
01:12:29,746 --> 01:12:30,915
O!
964
01:12:31,368 --> 01:12:33,286
To je sve �to imate re�i?
965
01:12:33,714 --> 01:12:35,955
Pa u stvari bilo je zbog va�eg...
966
01:12:36,800 --> 01:12:38,014
Da?
967
01:12:38,014 --> 01:12:39,155
Da, nastavite.
968
01:12:39,418 --> 01:12:40,530
Mog?
969
01:12:41,559 --> 01:12:42,975
Ni�ta Lorde.
970
01:12:45,039 --> 01:12:47,673
Odluka o na�em odnosu
971
01:12:47,892 --> 01:12:50,731
je u na�im rukama.
972
01:12:50,931 --> 01:12:52,523
Ne mo�emo vi�e ovako.
973
01:12:53,757 --> 01:12:56,550
Ne, pretpostavljam da ne mo�emo.
974
01:12:59,012 --> 01:13:01,373
U tom slu�aju imam veliku �ast
975
01:13:01,665 --> 01:13:04,023
da vas pitam da mi budete �ena.
976
01:13:08,989 --> 01:13:10,437
�ena?
977
01:13:11,885 --> 01:13:12,870
Ne.
978
01:13:13,365 --> 01:13:15,050
�ao mi je ne mogu.
979
01:13:15,289 --> 01:13:19,552
Ne mogu dozvoliti da me
o�enite zbog ose�aja du�nosti.
980
01:13:29,584 --> 01:13:31,186
Do�ite Serena.
981
01:13:31,421 --> 01:13:32,388
Ne.
982
01:13:34,483 --> 01:13:35,728
Morate da se zakunete
983
01:13:35,962 --> 01:13:37,472
da �ete me slu�ati kad se ven�amo.
984
01:13:37,472 --> 01:13:39,318
Mo�ete po�eti odmah.
985
01:13:39,318 --> 01:13:41,214
Do�ite.
986
01:13:42,377 --> 01:13:43,790
Za�to?
987
01:13:48,743 --> 01:13:49,925
�ta vidite?
988
01:13:52,713 --> 01:13:54,748
Vidim �uvenu igra�icu La Flam
989
01:13:55,957 --> 01:13:58,412
Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija
kako poma�e La Flam
990
01:13:58,657 --> 01:14:00,139
da u�e u ko�iju koju joj je kupio
991
01:14:00,139 --> 01:14:02,889
koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju,
992
01:14:03,439 --> 01:14:05,047
koju joj je tako�e kupio
993
01:14:05,287 --> 01:14:07,176
i gde �e joj se kasnije pridru�iti,
994
01:14:07,394 --> 01:14:09,000
na veliki broj dana i no�i.
995
01:14:09,546 --> 01:14:13,402
I vodi�e je da upozna njegove prijatelje.
996
01:14:15,246 --> 01:14:16,867
Ali mislila sam da je...
997
01:14:16,867 --> 01:14:17,963
Ne.
998
01:14:18,954 --> 01:14:20,891
Ve� neko vreme.
999
01:14:23,353 --> 01:14:25,248
Ne od kad sam upoznao tebe.
1000
01:14:27,925 --> 01:14:30,449
Sad, ho�e� li se udati za mene?
1001
01:14:37,598 --> 01:14:40,530
Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka.
1002
01:14:40,530 --> 01:14:42,822
Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo.
1003
01:14:42,822 --> 01:14:46,366
Ja �u ostati ovde i
nabaviti nam dozvolu za brak.
1004
01:14:48,359 --> 01:14:50,455
Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u
1005
01:14:50,813 --> 01:14:52,790
i ona �e putovati nazad sa tobom.
1006
01:15:00,482 --> 01:15:03,293
Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu?
1007
01:15:04,802 --> 01:15:06,631
Bilo bi lako da je organizujemo ponovo.
1008
01:15:07,205 --> 01:15:10,298
Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude.
1009
01:15:12,635 --> 01:15:14,741
Jeste li i dalje nervozni
zbog onog ju�e?
1010
01:15:15,114 --> 01:15:16,737
Znamo da je D�astin dobro.
1011
01:15:16,737 --> 01:15:17,954
Za�to ne odete da odmorite?
1012
01:15:17,954 --> 01:15:19,179
Ne mogu da odmaram.
1013
01:15:19,546 --> 01:15:21,154
Moram da budem sama.
1014
01:15:21,813 --> 01:15:23,825
Sama sa svojim mislima.
1015
01:15:26,972 --> 01:15:28,458
Besna sam.
1016
01:15:30,206 --> 01:15:33,135
Trebala sam da budem ja ta
koja �e odjahati do D�astina.
1017
01:15:33,339 --> 01:15:34,587
Na Gromu sestro?
1018
01:15:34,587 --> 01:15:37,195
Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale.
1019
01:15:37,195 --> 01:15:39,054
Ko�ije su vi�e tvoj stil.
1020
01:15:39,469 --> 01:15:41,217
Mogla bih da na�em ne�to brze od toga.
1021
01:15:41,829 --> 01:15:43,171
Nikolas bi me odvezao.
1022
01:15:43,171 --> 01:15:44,559
Ne, ne bih.
1023
01:15:44,559 --> 01:15:49,051
Iznena�en sam neoprezno��u
moje ro�ake, ali �ta je tu je.
1024
01:15:49,267 --> 01:15:50,675
Obo�avam to dete.
1025
01:15:50,879 --> 01:15:53,229
Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram.
1026
01:15:53,748 --> 01:15:55,117
Ne mogu biti sama.
1027
01:15:55,384 --> 01:15:57,538
Imam ose�aj kao da mi mozak gori.
1028
01:15:57,538 --> 01:16:00,440
Ne�to, negde je u�asno lo�e.
1029
01:16:00,642 --> 01:16:02,090
To je samo va�a ma�ta.
1030
01:16:02,090 --> 01:16:03,780
Do�ite i sedite.
1031
01:16:05,485 --> 01:16:06,631
Znala sam.
1032
01:16:09,379 --> 01:16:10,598
Od D�astina je.
1033
01:16:16,307 --> 01:16:17,914
Oni �e se ven�ati.
1034
01:16:18,207 --> 01:16:18,880
Ko?
1035
01:16:19,085 --> 01:16:22,080
D�astin i ona crvljiva Serena.
1036
01:16:22,286 --> 01:16:22,939
Serena?
1037
01:16:22,939 --> 01:16:24,250
Serena?
1038
01:16:24,643 --> 01:16:25,541
�ta jo� ka�e?
1039
01:16:25,745 --> 01:16:27,927
Imam ne�to da sredim.
1040
01:16:30,632 --> 01:16:31,976
Uradi�e ne�to glupo.
1041
01:16:31,976 --> 01:16:33,810
Idem da pripazim na nju.
1042
01:16:34,621 --> 01:16:37,304
Serena, ta mala podmukla zmija.
1043
01:16:37,990 --> 01:16:40,943
Umiljavala mi se da bi
mogla da me izda.
1044
01:16:41,143 --> 01:16:42,395
Siguran sam da nije
mislila ni�ta lo�e.
1045
01:16:42,395 --> 01:16:43,906
A ti si joj verovatno pomogao.
1046
01:16:44,392 --> 01:16:45,217
Da, tako je
1047
01:16:45,217 --> 01:16:48,075
To je bila zavera izme�u
tebe i te glupa�e
1048
01:16:48,366 --> 01:16:49,536
Izabel, kunem se
1049
01:16:49,801 --> 01:16:51,333
Mo�e� da se kune� koliko ho�e�.
1050
01:16:52,130 --> 01:16:52,953
Ja ti ne verujem.
1051
01:16:53,188 --> 01:16:54,948
La�ljivi, prevrtljivi, varljivi,
podmukli Juda.
1052
01:16:55,591 --> 01:16:56,684
Izabel, preklinjem te.
1053
01:16:56,684 --> 01:16:58,089
Da, hajde preklinji.
1054
01:16:58,304 --> 01:16:59,710
Jedino to i ume�.
1055
01:17:00,347 --> 01:17:03,692
Muka mi je od toga da
cvili� kao i�iban pas.
1056
01:17:03,692 --> 01:17:05,418
Izgubila sam pravog mu�karca,
1057
01:17:05,418 --> 01:17:07,202
i sve �to ti zna� je da moli�.
1058
01:17:07,202 --> 01:17:08,475
Pateti�an si!
1059
01:17:08,475 --> 01:17:09,413
Prestani!
1060
01:17:09,663 --> 01:17:10,426
�uje� li me!
1061
01:17:10,426 --> 01:17:11,847
Pusti me! Prekini!
1062
01:17:12,548 --> 01:17:15,965
Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te.
1063
01:17:16,299 --> 01:17:17,637
D�astin te nikada nije voleo.
1064
01:17:17,637 --> 01:17:19,154
Zato si ga i �elela.
1065
01:17:19,154 --> 01:17:21,461
Nema� vremena za ljude
kojima je zaista stalo.
1066
01:17:21,461 --> 01:17:22,828
E pa bilo mi je dosta.
1067
01:17:22,828 --> 01:17:23,952
Odlazim.
1068
01:17:23,952 --> 01:17:26,031
Ne�e� me vi�e nikad videti.
1069
01:17:26,497 --> 01:17:27,698
Ali pre nego �to odem
1070
01:17:27,698 --> 01:17:29,202
uradi�u ovo
1071
01:17:29,460 --> 01:17:31,117
zbog starih vremena.
1072
01:17:44,535 --> 01:17:47,062
Nikolas.
1073
01:18:05,458 --> 01:18:07,812
Gospo�a se ne ose�a najbolje
1074
01:18:08,184 --> 01:18:11,076
ali mi je naredila da vas
smestim u novu sobu.
1075
01:18:11,562 --> 01:18:13,736
Dobi�ete kraljevsku sobu.
1076
01:18:41,897 --> 01:18:44,851
Rekla sam Ivet da pripremi
ovo za tvoje ven�anje sutra.
1077
01:18:45,361 --> 01:18:47,779
Nadam se da ti se svi�a. Harijet
1078
01:18:48,469 --> 01:18:49,933
Mislila sam da �e �eleti da me ubije.
1079
01:18:49,933 --> 01:18:51,792
Izgleda da se kona�no urazumila.
1080
01:18:51,792 --> 01:18:53,292
Potreban joj je sin.
1081
01:18:53,788 --> 01:18:56,768
A zna da si njenom sinu potrebna ti.
1082
01:19:24,447 --> 01:19:25,925
Zaista je izuzetna.
1083
01:19:26,351 --> 01:19:28,035
Izgledate kao princeza.
1084
01:19:28,624 --> 01:19:31,763
Lord �e biti ponosan na svoju mladu.
1085
01:19:32,776 --> 01:19:34,184
Sutra je veliki dan.
1086
01:19:34,461 --> 01:19:35,693
Morate da se naspavate.
1087
01:19:35,693 --> 01:19:39,578
Eudora. Toliko sam uzbu�ena
da ne�u mo�i oka da sklopim.
1088
01:19:40,013 --> 01:19:41,545
Ovo �e pomo�i.
1089
01:19:49,223 --> 01:19:50,303
Popijte ovo,
1090
01:19:50,303 --> 01:19:52,643
svucite se i ja �i vas u�u�kati.
1091
01:19:52,643 --> 01:19:54,914
Ne. Ovo je tako predivan ose�aj.
1092
01:19:55,151 --> 01:19:57,833
Ne �elim da ga prekinem
snom jo� uvek.
1093
01:19:57,833 --> 01:19:59,970
Pa, da ne bacimo.
1094
01:20:15,169 --> 01:20:16,818
Eudora.
1095
01:20:26,073 --> 01:20:27,738
Otrov.
1096
01:20:30,176 --> 01:20:31,890
Za�to nisi mogla da mi udovolji�
1097
01:20:31,890 --> 01:20:35,186
i da zaspi� kao tvoja slu�kinja?
1098
01:22:21,134 --> 01:22:22,431
Gde je gospo�ica Stejverli?
1099
01:22:22,651 --> 01:22:26,283
Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli
u kraljevsku sobu.
1100
01:23:20,360 --> 01:23:21,363
Serena!
1101
01:23:22,110 --> 01:23:24,507
Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i.
1102
01:23:30,280 --> 01:23:33,421
Draga moja ba� sam krenuo po vas.
1103
01:23:33,421 --> 01:23:34,918
Lepo od vas �to ste do�li na pola puta.
1104
01:23:35,121 --> 01:23:36,554
Rutame. Drago mi je da te vidim.
1105
01:23:36,554 --> 01:23:38,570
Do�ao sam da odvedem na�u malu
devojku u Francusku.
1106
01:23:38,783 --> 01:23:41,217
Sve je sre�eno. Brod �eka.
1107
01:23:41,217 --> 01:23:43,874
Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja.
1108
01:23:43,874 --> 01:23:47,102
Znam te Harijet bi�e 10,000 sad
1109
01:23:47,102 --> 01:23:48,864
Pa jo� 10 slede�eg meseca.
1110
01:23:50,778 --> 01:23:53,163
Ne mogu da dopustim to.
1111
01:23:55,285 --> 01:23:57,377
20
1112
01:24:05,851 --> 01:24:08,782
Tako. Hajde sad.
1113
01:24:35,729 --> 01:24:37,292
Rutame.
1114
01:24:38,572 --> 01:24:40,722
Licem u lice ovog puta.
1115
01:25:25,948 --> 01:25:27,871
Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame.
1116
01:25:27,871 --> 01:25:29,480
Pa, trudim se.
1117
01:26:45,815 --> 01:26:47,521
Na tebi je izbor Vulkane.
1118
01:26:53,634 --> 01:26:54,834
Tako je bolje.
1119
01:26:55,113 --> 01:26:58,074
Hajde Serena. Brod nas �eka.
1120
01:27:39,342 --> 01:27:40,875
�teta.
1121
01:28:23,176 --> 01:28:25,780
O D�astine, toliko te volim.
1122
01:28:25,995 --> 01:28:30,627
A ja tebe volim od prvog trenutka
kad sam te ugledao.
1123
01:28:33,627 --> 01:28:37,627
Preuzeto sa www.titlovi.com
77216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.