All language subtitles for 649314-New God Jiang Ziya (2019)-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:57,680 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:01:02,680 --> 00:01:03,240 In those days, 3 00:01:03,520 --> 00:01:04,510 when we cast this net, 4 00:01:05,720 --> 00:01:08,310 the fish and shrimps will be enough for a few days. 5 00:01:09,830 --> 00:01:11,230 But the Weishui River now 6 00:01:11,950 --> 00:01:13,830 is almost running out of fish. 7 00:01:15,590 --> 00:01:16,230 Dad. 8 00:01:16,630 --> 00:01:19,590 Bro Rocky said there's a big demon under the river. 9 00:01:19,830 --> 00:01:20,870 How could it be? 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,400 Silly kid, how could there be a demon in this water? 11 00:01:26,039 --> 00:01:27,190 Even if there is, 12 00:01:29,550 --> 00:01:31,440 the immortals will protect you. 13 00:01:47,830 --> 00:01:48,550 Darling! 14 00:01:48,800 --> 00:01:49,270 Dad! 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,000 Darling! 16 00:01:50,590 --> 00:01:51,870 -Dad! -Darling! 17 00:01:52,310 --> 00:01:53,680 -Darling! -Dad! 18 00:01:53,830 --> 00:01:54,400 Phoenix! 19 00:01:57,270 --> 00:01:58,160 Darling! 20 00:01:59,630 --> 00:02:00,360 Darling! 21 00:02:01,680 --> 00:02:03,760 What a huge fish, honey! 22 00:02:05,080 --> 00:02:05,510 Darling! 23 00:02:06,270 --> 00:02:07,040 Darling! 24 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 Phoenix! 25 00:02:39,110 --> 00:02:40,320 Mom! 26 00:03:17,110 --> 00:03:18,910 Jiang Ziya! 27 00:05:02,550 --> 00:05:04,670 Run! Run now! 28 00:05:47,440 --> 00:05:48,790 Jiang Ziya! 29 00:05:49,540 --> 00:05:56,580 The Legend of Jiang Ziya 30 00:06:03,040 --> 00:06:04,550 Jiang Ziya. 31 00:06:10,670 --> 00:06:12,440 Do you admit your fault? 32 00:06:19,720 --> 00:06:21,550 For your own selfish desires, 33 00:06:21,830 --> 00:06:24,790 you've hurt the innocent, which is unforgivable. 34 00:06:25,320 --> 00:06:29,200 Now you'll be punished by thunderbolts for 15 days on the Execution Platform, 35 00:06:29,550 --> 00:06:31,350 and relegated to the mortal world as well. 36 00:06:31,720 --> 00:06:33,480 I saved those people from the calamity. 37 00:06:34,790 --> 00:06:36,270 I'm okay that you don't award me. 38 00:06:37,480 --> 00:06:38,880 But why should I be punished? 39 00:06:40,200 --> 00:06:41,670 By what reason? 40 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 I'm unconvinced! 41 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Unconvinced! 42 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 Unconvinced! 43 00:08:22,230 --> 00:08:23,510 You ate a lot of chicken, huh? 44 00:08:24,040 --> 00:08:25,720 Why didn't you watch my back in the fight? 45 00:08:26,790 --> 00:08:28,440 Look, Bro Rocky. 46 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 You're here three times a day. 47 00:08:30,160 --> 00:08:31,920 But Phoenix doesn't give you a damn. 48 00:08:33,230 --> 00:08:34,590 Cut the crap. 49 00:08:35,030 --> 00:08:36,909 Phoenix looks indifferent to me on the surface. 50 00:08:37,230 --> 00:08:39,030 In fact, she always has me on her mind, 51 00:08:39,280 --> 00:08:40,590 without room for another man. 52 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 What are you doing? 53 00:08:46,470 --> 00:08:48,000 Didn't you say Phoenix has you on her mind? 54 00:08:48,150 --> 00:08:50,030 Today let's take the front door again. 55 00:08:50,150 --> 00:08:50,670 Let's go. 56 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Don't bullshit! 57 00:08:56,550 --> 00:08:57,320 The back door. 58 00:09:13,230 --> 00:09:13,640 Go! 59 00:09:13,910 --> 00:09:14,400 Going or not? 60 00:09:28,590 --> 00:09:30,110 You're done, bro. 61 00:09:31,150 --> 00:09:31,790 Why? 62 00:09:31,910 --> 00:09:33,150 A man's lying inside. 63 00:09:37,000 --> 00:09:39,110 The problem is that he's in Phoenix's bed. 64 00:09:43,520 --> 00:09:44,110 So that explains 65 00:09:44,520 --> 00:09:48,320 why my right eyelid keeps twitching lately! 66 00:09:48,760 --> 00:09:50,150 Bro, cheer up! 67 00:09:50,440 --> 00:09:51,710 First of all, we should get in 68 00:09:52,000 --> 00:09:53,470 to teach this guy a lesson. 69 00:09:53,880 --> 00:09:55,670 Yeah. Beat him up! 70 00:10:21,640 --> 00:10:22,280 What is it? 71 00:10:25,550 --> 00:10:26,350 Come here. 72 00:10:33,110 --> 00:10:33,910 Phoenix. 73 00:10:34,840 --> 00:10:35,470 Aunt. 74 00:10:37,640 --> 00:10:38,550 What a kid! 75 00:10:39,550 --> 00:10:41,320 You went to gather herbs on the Mountain of Mausoleum. 76 00:10:50,550 --> 00:10:51,150 Phoenix. 77 00:10:53,080 --> 00:10:55,840 You've come of age. You should get married. 78 00:10:59,550 --> 00:11:02,110 But Rocky is not so… 79 00:11:03,760 --> 00:11:07,030 Aunt, I always regard Rocky as my brother. 80 00:11:08,760 --> 00:11:10,790 Don't worry about me. 81 00:11:11,350 --> 00:11:13,350 I just want to be with you all my life. 82 00:11:13,670 --> 00:11:15,230 Nothing will do us apart, okay? 83 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Silly kid. 84 00:11:17,710 --> 00:11:19,280 Every girl will get married. 85 00:11:19,400 --> 00:11:20,110 Not me. 86 00:11:21,030 --> 00:11:23,200 I won't… okay? 87 00:11:23,350 --> 00:11:24,910 -OK… -I just won't. 88 00:11:24,910 --> 00:11:26,080 You won't… 89 00:11:27,790 --> 00:11:29,400 You're quite cocky, man. 90 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 How dare you touch Bro Rocky's woman! 91 00:11:33,200 --> 00:11:34,030 I'm warning you. 92 00:11:34,640 --> 00:11:36,470 Get lost, as far as possible. 93 00:11:36,710 --> 00:11:37,790 I'm staying wherever I'd love to. 94 00:11:38,470 --> 00:11:39,440 It's none of your business. 95 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 You're really arrogant. 96 00:11:42,000 --> 00:11:42,880 What a personality! 97 00:11:43,030 --> 00:11:43,640 Do it! 98 00:11:44,000 --> 00:11:44,350 Freeze. 99 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 Funny mortals. 100 00:11:51,790 --> 00:11:52,880 What does it mean? 101 00:11:53,320 --> 00:11:53,910 You don't dig it? 102 00:11:55,840 --> 00:11:56,400 It's not working. 103 00:11:56,960 --> 00:11:57,440 I said you're small. 104 00:11:57,440 --> 00:11:58,150 Do you know who I am? 105 00:11:58,280 --> 00:11:59,440 Whoever. 106 00:12:00,080 --> 00:12:00,670 Piss off! 107 00:12:01,150 --> 00:12:01,910 Darn it! 108 00:12:07,470 --> 00:12:08,350 Bro, he's pulling your leg! 109 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 I know. I was just pretending. 110 00:12:13,400 --> 00:12:14,000 Beat him up! 111 00:12:14,880 --> 00:12:16,030 Don't move. Don't move… 112 00:12:16,350 --> 00:12:16,790 Stop fighting! 113 00:12:17,520 --> 00:12:18,150 Stop hitting me! 114 00:12:18,470 --> 00:12:19,910 I'll beat the crap out of you. 115 00:12:23,670 --> 00:12:25,000 Bear this in mind, 116 00:12:25,230 --> 00:12:27,840 stay away from Phoenix from now on. 117 00:13:05,350 --> 00:13:07,550 If you talk about anything, it will become visible 118 00:13:07,910 --> 00:13:09,280 and then unfeasible. 119 00:13:09,470 --> 00:13:10,640 Stop, Mr. Sage. 120 00:13:11,640 --> 00:13:12,200 Come here. 121 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 What stealth have you done? 122 00:13:20,280 --> 00:13:22,790 Grandpa, look, your grandson is a bad guy, 123 00:13:23,230 --> 00:13:26,200 yet with a carefree lifestyle. 124 00:13:26,200 --> 00:13:27,670 Carefree lifestyle, huh? 125 00:13:30,030 --> 00:13:31,550 Look, our Ruyi Village 126 00:13:31,670 --> 00:13:33,550 is under the protection by immortals. 127 00:13:34,470 --> 00:13:36,640 Why are you so ungrateful? 128 00:13:37,080 --> 00:13:38,710 Jiang Ziya is an immortal, right? 129 00:13:39,150 --> 00:13:40,880 It was a good thing he protected our village, right? 130 00:13:41,670 --> 00:13:44,280 But he got punished by thunderbolts anyway! 131 00:13:47,030 --> 00:13:50,200 Speaking of which, I'm guilty too. 132 00:13:50,840 --> 00:13:51,640 Rocky. 133 00:13:52,080 --> 00:13:54,550 Burning the forest for crops or draining the ponds for fish, 134 00:13:55,000 --> 00:13:56,710 that defies the natural harmony. 135 00:13:57,110 --> 00:13:58,470 Don’t be hypocritical. 136 00:13:58,910 --> 00:14:02,080 If it's the punishment from heaven, we can do nothing. 137 00:14:05,110 --> 00:14:06,000 Damned kid! 138 00:14:06,470 --> 00:14:07,030 Grandpa. 139 00:14:23,790 --> 00:14:24,640 Jiang Ziya. 140 00:14:24,880 --> 00:14:27,280 For your own selfish desires, you hurt the innocent. 141 00:14:27,710 --> 00:14:28,840 Do you admit your fault? 142 00:14:34,910 --> 00:14:35,710 It's not my fault. 143 00:14:38,590 --> 00:14:39,470 I didn't do wrong. 144 00:14:40,320 --> 00:14:41,150 I didn't do wrong! 145 00:14:43,880 --> 00:14:45,470 I'm unconvinced! 146 00:15:47,840 --> 00:15:49,150 Phoenix. 147 00:17:34,590 --> 00:17:35,230 Are you awake? 148 00:17:41,190 --> 00:17:42,920 It's called Peace. 149 00:17:43,230 --> 00:17:44,160 It can bring you peace. 150 00:17:45,280 --> 00:17:46,160 It works very well. 151 00:17:50,710 --> 00:17:52,040 Oh, what's your name? 152 00:17:55,110 --> 00:17:56,160 Why don't you speak? 153 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 Then I'll call you Dull Boy. 154 00:18:17,040 --> 00:18:17,800 What are you worshipping? 155 00:18:29,950 --> 00:18:32,160 This is my benefactor, Jiang Ziya. 156 00:18:37,230 --> 00:18:38,430 15 years ago, 157 00:18:38,710 --> 00:18:40,230 when I was a little girl, 158 00:18:40,760 --> 00:18:43,760 one day, I went fishing with my parents. 159 00:18:44,230 --> 00:18:45,230 We ran into a fish demon. 160 00:18:46,830 --> 00:18:48,710 Luckily, benefactor appeared, 161 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 If it weren't for him, 162 00:18:51,800 --> 00:18:52,950 I would have been killed by that demon. 163 00:18:54,040 --> 00:18:54,880 So he is your benefactor, huh? 164 00:18:57,280 --> 00:18:58,560 You'd better change for a new one. 165 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 What are you doing? 166 00:19:05,160 --> 00:19:07,350 Phoenix, Phoenix, Phoenix! 167 00:19:07,560 --> 00:19:09,040 Get him out! 168 00:19:09,230 --> 00:19:10,920 Come on out, Phoenix! 169 00:19:11,400 --> 00:19:11,950 Come out! 170 00:19:11,950 --> 00:19:14,040 Tell me, why has Phoenix done such a disgrace? 171 00:19:14,070 --> 00:19:14,950 Let's get over to drag him out! 172 00:19:15,160 --> 00:19:16,830 Drag him out! Drag him out! 173 00:19:16,950 --> 00:19:18,000 Phoenix, Phoenix! 174 00:19:18,350 --> 00:19:18,920 Chief! 175 00:19:19,110 --> 00:19:20,040 Why are you here? 176 00:19:20,430 --> 00:19:23,110 Phoenix, get that bastard out for me! 177 00:19:23,160 --> 00:19:24,590 Bro Rocky, what do you mean? 178 00:19:24,640 --> 00:19:25,590 Get him out! Get him out! 179 00:19:26,230 --> 00:19:27,160 Come out… I mean… 180 00:19:27,230 --> 00:19:28,710 Phoenix, that's him! 181 00:19:29,280 --> 00:19:30,310 I saw him with my own eyes. 182 00:19:30,350 --> 00:19:31,950 He tore the spell of the Yan Emperor's Ridge/Mausoleum. 183 00:19:32,830 --> 00:19:34,070 -I see it with my eyes too! -Rocky Zhang! 184 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 Phoenix. 185 00:19:36,280 --> 00:19:39,520 How could you bring him back home? 186 00:19:39,560 --> 00:19:39,880 But… 187 00:19:40,000 --> 00:19:40,800 He damaged the spell! 188 00:19:41,040 --> 00:19:42,400 So he must be the remnant of the demon! 189 00:19:42,560 --> 00:19:43,350 Yes…! 190 00:19:43,430 --> 00:19:45,430 This demon must be here attracted by him! 191 00:19:45,800 --> 00:19:47,350 The remnant! The remnant! 192 00:19:47,400 --> 00:19:47,680 No. 193 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Phoenix. 194 00:19:49,280 --> 00:19:50,160 Do you remember 195 00:19:50,190 --> 00:19:53,110 your parents were killed by that demon? 196 00:19:53,230 --> 00:19:54,400 Phoenix, Phoenix. 197 00:19:54,950 --> 00:19:56,830 -Take him to feed the fish! -Yeah. Feed the fish! 198 00:19:56,830 --> 00:19:59,800 Feed the fish! Feed the fish! 199 00:19:59,920 --> 00:20:00,800 You can't do this! 200 00:20:00,920 --> 00:20:02,280 Feed the fish! Feed the fish! 201 00:20:02,560 --> 00:20:03,640 No way…! 202 00:20:03,920 --> 00:20:06,160 Feed the fish!... 203 00:20:09,950 --> 00:20:11,800 Whoever dares to step forward, 204 00:20:13,950 --> 00:20:15,280 I won't be easy on him! 205 00:20:18,190 --> 00:20:19,950 Feed the fish!... 206 00:20:19,950 --> 00:20:21,880 Chief, you shouldn't do this! 207 00:20:22,640 --> 00:20:23,160 No! 208 00:20:25,000 --> 00:20:25,920 You can't do this! 209 00:20:25,920 --> 00:20:28,280 Feed the fish!... 210 00:20:28,470 --> 00:20:31,280 Feed the fish!... 211 00:20:31,640 --> 00:20:32,310 Chief. 212 00:20:32,310 --> 00:20:35,760 Feed the fish!... 213 00:20:35,760 --> 00:20:38,710 Release him now. Let him go! 214 00:20:38,830 --> 00:20:40,880 Phoenix, leave it. Leave him alone! 215 00:20:41,040 --> 00:20:41,710 No! 216 00:20:43,350 --> 00:20:44,110 Throw him down! 217 00:20:44,110 --> 00:20:45,190 Don't follow, Phoenix! 218 00:20:53,400 --> 00:20:56,350 Chief, Chief, save him! 219 00:20:57,800 --> 00:20:58,880 The fish… 220 00:20:59,040 --> 00:21:00,040 The fish is coming! 221 00:21:02,280 --> 00:21:03,590 It's really coming! 222 00:21:04,680 --> 00:21:05,190 Phoenix! 223 00:21:07,070 --> 00:21:07,880 Dull Boy! 224 00:21:08,830 --> 00:21:09,190 Chief. 225 00:21:10,190 --> 00:21:11,680 Save him! 226 00:21:14,590 --> 00:21:15,760 Chief! 227 00:21:16,640 --> 00:21:18,230 Coming! Look, it's coming! 228 00:21:34,230 --> 00:21:36,070 Look, did it eat him? 229 00:21:42,920 --> 00:21:44,230 Is he dead? 230 00:22:12,190 --> 00:22:12,950 Phoenix, move! 231 00:22:46,520 --> 00:22:47,920 Move! Run! 232 00:22:56,310 --> 00:22:57,160 Quickly! Move! 233 00:23:00,000 --> 00:23:01,680 Grandma! 234 00:23:02,590 --> 00:23:02,880 Come on! 235 00:23:03,640 --> 00:23:04,760 Now, come on in! 236 00:23:05,280 --> 00:23:06,160 Don't be afraid. 237 00:23:07,950 --> 00:23:10,160 Chief, where's my granddaughter? 238 00:23:10,560 --> 00:23:11,760 Is she missing? 239 00:23:12,000 --> 00:23:14,160 Everyone, go find the kid! Find the kid! 240 00:23:17,160 --> 00:23:17,880 No. 241 00:23:19,110 --> 00:23:21,520 -Chief, she must be somewhere outside. -Don't worry. 242 00:23:23,400 --> 00:23:26,000 You can't go out! You can't go out! 243 00:23:27,070 --> 00:23:28,800 Grandma! 244 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 -Kid! -Don't get out! 245 00:23:34,760 --> 00:23:36,470 Phoenix, well, you can't go! 246 00:23:36,880 --> 00:23:38,000 I can't sit by to watch her die! 247 00:23:38,230 --> 00:23:40,070 Phoenix! Come back! 248 00:23:40,950 --> 00:23:42,760 Phoenix… 249 00:23:44,680 --> 00:23:45,430 Phoenix. 250 00:23:49,950 --> 00:23:51,520 Grandma! 251 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 Bao, hold on! 252 00:24:15,710 --> 00:24:16,350 Bao! 253 00:24:21,310 --> 00:24:22,400 Hold on, Bao! 254 00:24:31,710 --> 00:24:33,110 Bao, get up. 255 00:24:34,520 --> 00:24:35,310 Bao. You're okay. 256 00:24:35,560 --> 00:24:36,880 It's all right now. 257 00:24:38,950 --> 00:24:39,560 It's okay. 258 00:24:44,400 --> 00:24:45,190 Bao! 259 00:24:56,830 --> 00:24:57,680 Bao! 260 00:25:02,160 --> 00:25:02,950 Dull Boy! 261 00:25:04,310 --> 00:25:05,560 Do not let go! 262 00:25:06,800 --> 00:25:07,760 Dull Boy! 263 00:25:09,110 --> 00:25:10,070 Hold on! 264 00:25:13,280 --> 00:25:14,590 Hold on, Dull Boy! 265 00:25:30,310 --> 00:25:30,880 Bao. 266 00:25:35,350 --> 00:25:37,400 Why are you just standing? Save them! 267 00:25:42,520 --> 00:25:44,040 Fight it out!... 268 00:25:48,760 --> 00:25:49,950 Beat it! Beat it! 269 00:25:50,280 --> 00:25:51,710 Come on, thank the benefactor. 270 00:25:51,950 --> 00:25:52,920 On your knees… 271 00:25:52,920 --> 00:25:54,590 -You don't have to. -Thank you, benefactor. 272 00:25:55,280 --> 00:25:56,110 Thank you very much. 273 00:25:56,310 --> 00:25:56,830 Rise. 274 00:25:57,070 --> 00:25:58,830 Thank you, benefactor… 275 00:25:59,520 --> 00:26:00,560 Go home with your kid. 276 00:26:00,560 --> 00:26:01,350 Come on. Let's go home. 277 00:26:01,430 --> 00:26:03,070 Take it back. Thanks to you, benefactor. 278 00:26:03,590 --> 00:26:03,920 Hey. 279 00:26:04,350 --> 00:26:06,560 Surprisingly, you're a man of justice. 280 00:26:07,160 --> 00:26:07,950 What does it have to do with you? 281 00:26:09,000 --> 00:26:10,640 What… what do you mean? 282 00:26:12,950 --> 00:26:14,110 Who is that? Holy! 283 00:26:14,110 --> 00:26:16,230 Pay attention, people of Ruyi Village! 284 00:26:16,640 --> 00:26:19,350 I have something important to announce. 285 00:26:19,920 --> 00:26:21,070 He looks so weird! 286 00:26:21,190 --> 00:26:23,470 It must be River God who sent him here! 287 00:26:23,560 --> 00:26:25,230 Beat him up! Beat him up! 288 00:26:36,070 --> 00:26:36,710 Earth God? 289 00:26:37,590 --> 00:26:38,350 It's you! 290 00:26:38,830 --> 00:26:40,070 I'm a mortal now. 291 00:26:42,190 --> 00:26:43,760 You got the wrong one. 292 00:26:44,070 --> 00:26:45,190 He is Mr. Earth God. 293 00:26:45,830 --> 00:26:46,830 He really looks like 294 00:26:46,830 --> 00:26:48,560 the Earth God we worship! 295 00:26:48,920 --> 00:26:50,070 Yeah. It's true! 296 00:26:50,430 --> 00:26:51,310 They look exactly the same! 297 00:26:51,310 --> 00:26:52,400 Look. He's just the Earth God! 298 00:26:52,830 --> 00:26:54,880 Earth God! Earth God! 299 00:26:55,310 --> 00:26:56,830 You're really the Earth God? 300 00:26:58,470 --> 00:27:01,310 In fact, I'm here to tip you off. 301 00:27:01,430 --> 00:27:04,160 Why didn't you tell us earlier? 302 00:27:04,350 --> 00:27:05,070 You did give me… 303 00:27:05,920 --> 00:27:07,830 a really good beat! 304 00:27:08,470 --> 00:27:09,310 Sorry. Sorry. 305 00:27:09,350 --> 00:27:10,280 I'll tell you what, 306 00:27:10,800 --> 00:27:11,920 that Kylin Kun Fish 307 00:27:12,110 --> 00:27:14,070 is the underling of River God. 308 00:27:14,560 --> 00:27:16,760 It's here for getting blood and flesh. 309 00:27:16,830 --> 00:27:19,710 It actually does it for its master. 310 00:27:21,680 --> 00:27:22,430 You know what, 311 00:27:22,520 --> 00:27:23,920 River God is the badass, 312 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 with such a huge grudge. 313 00:27:25,000 --> 00:27:25,710 Over the 15 years, 314 00:27:25,710 --> 00:27:29,040 day and night, he eats flesh and absorbs evil power. 315 00:27:29,230 --> 00:27:30,230 Once he arrives, 316 00:27:31,160 --> 00:27:33,640 the result would be unimaginable. 317 00:27:33,680 --> 00:27:34,760 What do we do? 318 00:27:35,710 --> 00:27:36,400 What shall we do? 319 00:27:38,190 --> 00:27:40,040 Easy. Easy. 320 00:27:40,350 --> 00:27:42,950 I, the Earth God of Ruyi Village, am here. 321 00:27:43,110 --> 00:27:45,070 Everything will be settled. 322 00:27:47,560 --> 00:27:49,190 Thank you, Mr. Earth God. 323 00:27:49,640 --> 00:27:51,190 Save us, Mr. Earth God. 324 00:27:51,560 --> 00:27:52,160 Well, 325 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 but we need someone 326 00:27:54,000 --> 00:27:56,110 to get back the Deity Whip. 327 00:27:56,400 --> 00:27:58,160 Who? Who can do it? 328 00:27:58,350 --> 00:27:59,590 The Deity Whip. 329 00:28:01,000 --> 00:28:01,760 Undoubtedly, 330 00:28:02,230 --> 00:28:04,520 it's me. 331 00:28:07,560 --> 00:28:09,920 I can knock you down with merely a slap. 332 00:28:10,160 --> 00:28:11,640 How are you capable for that? 333 00:28:11,920 --> 00:28:12,590 Totally. 334 00:28:12,950 --> 00:28:13,640 I'll tell you what, 335 00:28:13,950 --> 00:28:16,230 The one that is capable to get the Whip is… 336 00:28:16,590 --> 00:28:17,920 Who? Who? Who is it? 337 00:28:18,230 --> 00:28:19,430 Why don't you tell? Tell me. 338 00:28:19,560 --> 00:28:23,000 Stay tuned for the next episode. 339 00:28:23,040 --> 00:28:23,710 Dismissed. 340 00:28:23,830 --> 00:28:25,190 Mr. Earth God. 341 00:28:25,470 --> 00:28:26,800 Why are you running? 342 00:28:27,430 --> 00:28:28,350 There's no use of following me. 343 00:28:28,640 --> 00:28:29,800 The Whip was taken back. 344 00:28:30,280 --> 00:28:32,310 No. It can't be taken back. 345 00:28:32,430 --> 00:28:33,230 It just didn't recognize you 346 00:28:33,230 --> 00:28:34,760 and returned to its origin on its own. 347 00:28:34,950 --> 00:28:36,560 What? Its origin? Where is it? 348 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 The Mausoleum of Deification. 349 00:28:39,350 --> 00:28:41,350 That place where the ancient gods fell? 350 00:28:41,590 --> 00:28:42,280 That's right. 351 00:28:42,560 --> 00:28:43,830 It results from you. 352 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 Of course it's you to put an end to it. 353 00:28:45,880 --> 00:28:47,000 You cannot sit by. 354 00:28:47,040 --> 00:28:48,280 You have to go to the Mausoleum of Deification. 355 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Get the Deity Whip to save us. 356 00:28:53,160 --> 00:28:54,280 That's your own business, immortals. 357 00:28:55,470 --> 00:28:56,760 Don't be so irresponsible. 358 00:28:56,830 --> 00:28:57,350 I'll tell you what, 359 00:28:57,400 --> 00:28:58,950 Jiang Ziya, this is the end of my nice words. 360 00:28:58,950 --> 00:29:00,520 Jiang Ziya… 361 00:29:39,470 --> 00:29:40,000 Brother. 362 00:29:40,950 --> 00:29:42,350 What are we doing here, 363 00:29:42,590 --> 00:29:43,880 stay up at this late hour? 364 00:29:44,880 --> 00:29:45,430 Benefactor. 365 00:29:50,640 --> 00:29:53,310 So you're Jiang Ziya? 366 00:29:55,680 --> 00:29:56,640 How did you learn this? 367 00:29:56,950 --> 00:29:59,110 I… I happened to hear it 368 00:29:59,310 --> 00:30:00,950 when you talked to the Earth God. 369 00:30:03,400 --> 00:30:04,640 As the old sayings goes, 370 00:30:05,310 --> 00:30:08,230 Pretty face seldom comes with a kind heart. 371 00:30:08,830 --> 00:30:11,190 Look at his amorous face. 372 00:30:12,000 --> 00:30:14,640 I think he's up to no good against Phoenix. 373 00:30:15,110 --> 00:30:18,310 We have to keep Phoenix under close protection 24/7. 374 00:30:19,040 --> 00:30:21,000 You call that close protection? 375 00:30:22,110 --> 00:30:22,760 Don't bullshit. 376 00:30:24,160 --> 00:30:26,070 It makes sense. Whatever you say makes sense. 377 00:30:26,830 --> 00:30:27,800 Do you remember me? 378 00:30:28,760 --> 00:30:29,950 I was the little girl 379 00:30:29,950 --> 00:30:31,230 you saved 15 years ago. 380 00:30:35,710 --> 00:30:37,070 After all these years, 381 00:30:37,760 --> 00:30:39,110 it's likely you've forgotten. 382 00:30:40,800 --> 00:30:42,310 It's all right you don't remember me. 383 00:30:43,920 --> 00:30:45,470 I have never forgotten about you. 384 00:30:47,880 --> 00:30:48,800 Not only me, 385 00:30:49,680 --> 00:30:50,710 but also our whole village. 386 00:30:51,070 --> 00:30:53,310 We all miss you very much. 387 00:30:58,310 --> 00:30:59,640 It's that Fish Demon's fault. 388 00:31:01,400 --> 00:31:03,040 He's always here to harass us, 389 00:31:04,400 --> 00:31:07,920 spreading fear and making life difficult. 390 00:31:11,110 --> 00:31:12,160 Also, due to him, 391 00:31:17,190 --> 00:31:18,280 I lost my parents. 392 00:31:26,800 --> 00:31:27,920 All the fifteen years, 393 00:31:29,000 --> 00:31:30,920 I've been brought up by various families. 394 00:31:36,590 --> 00:31:38,280 So they're all my family. 395 00:31:40,520 --> 00:31:41,350 We appreciate 396 00:31:41,950 --> 00:31:43,520 your generosity to forgive and forget 397 00:31:44,160 --> 00:31:45,110 whatever happened today. 398 00:31:50,520 --> 00:31:51,430 Oh, benefactor. 399 00:31:52,160 --> 00:31:53,230 Is there any special mission 400 00:31:53,710 --> 00:31:55,280 you are working on this time in the mortal world? 401 00:31:59,880 --> 00:32:01,400 Can you do me a favor? 402 00:32:03,590 --> 00:32:05,520 Don't let anyone know I'm Jiang Ziya. 403 00:32:08,110 --> 00:32:08,560 OK. 404 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Jiang Ziya! Jiang Ziya! 405 00:32:14,400 --> 00:32:15,470 We are saved! 406 00:32:15,640 --> 00:32:18,640 Jiang Ziya! He's Jiang Ziya! 407 00:32:20,640 --> 00:32:21,430 Are you okay, bro? 408 00:32:26,430 --> 00:32:28,310 I didn't tell, really. 409 00:33:13,920 --> 00:33:14,590 Something happened! 410 00:33:14,800 --> 00:33:17,070 Folks, bad news! 411 00:33:17,400 --> 00:33:18,590 Bad news, folks! 412 00:33:18,800 --> 00:33:20,070 Something really terrible. 413 00:33:20,520 --> 00:33:21,640 What is it, Mr. Earth God? 414 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Mr. Earth God, slowly. 415 00:33:23,400 --> 00:33:24,280 I'll tell you what, 416 00:33:24,680 --> 00:33:26,430 I just predicted with my fingers. 417 00:33:27,110 --> 00:33:28,920 That son of a gun 418 00:33:29,110 --> 00:33:32,230 is going against our spells of deification. 419 00:33:32,920 --> 00:33:33,800 Then what shall we do? What shall we do? 420 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 What do we do? What now? 421 00:33:35,430 --> 00:33:37,640 If we can't come up with any good idea, 422 00:33:37,640 --> 00:33:40,230 we'll be done for. 423 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 What do we do now? 424 00:33:44,400 --> 00:33:45,230 -I will go. -I'll go! 425 00:33:45,880 --> 00:33:46,400 You? 426 00:33:47,190 --> 00:33:49,000 Okay, okay, you go. 427 00:33:52,830 --> 00:33:53,430 All right. 428 00:33:53,680 --> 00:33:55,040 Why? Can't I? 429 00:33:56,710 --> 00:33:58,880 Yes, yes, yes. 430 00:33:59,310 --> 00:34:00,280 Hero. 431 00:34:12,360 --> 00:34:13,230 Mr. Jiang. 432 00:34:13,909 --> 00:34:17,360 Sorry for my limited competency. 433 00:34:17,670 --> 00:34:19,949 I can't save the villagers of Ruyi. 434 00:34:20,600 --> 00:34:22,840 The rescue of the villagers 435 00:34:23,469 --> 00:34:25,280 I'll count on you for that. 436 00:34:31,429 --> 00:34:32,150 Be careful too. 437 00:34:43,080 --> 00:34:44,280 Phoenix. Phoenix! 438 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 Are you tired of living? 439 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 We are not immortals, but mortals! 440 00:34:47,190 --> 00:34:49,320 Bro Rocky. Look at the time! 441 00:34:49,760 --> 00:34:52,230 Phoenix. Phoenix. Phoenix. 442 00:34:52,600 --> 00:34:53,320 Phoenix. 443 00:34:55,760 --> 00:34:57,320 Uglio! Blackie! 444 00:34:58,150 --> 00:34:59,040 Protect everyone! 445 00:35:00,320 --> 00:35:02,150 Rocky, Rocky! 446 00:35:02,230 --> 00:35:03,600 Calm down, everyone! 447 00:35:03,910 --> 00:35:05,120 Calm down, everyone! 448 00:35:05,320 --> 00:35:07,520 It's not time for being emotional! 449 00:35:08,190 --> 00:35:10,710 The top priority is to buy them more time 450 00:35:10,840 --> 00:35:12,760 before they return. 451 00:35:12,840 --> 00:35:13,710 Well said. 452 00:35:16,710 --> 00:35:19,520 Folks, Earth God is right. 453 00:35:20,360 --> 00:35:21,520 Let's go. 454 00:35:21,630 --> 00:35:24,000 Go go go 455 00:35:29,320 --> 00:35:31,390 How come we haven't arrived after such a long trip? 456 00:35:33,150 --> 00:35:35,520 Phoenix, you look quite good in that. 457 00:35:36,870 --> 00:35:38,120 Rocky Zhang. 458 00:35:54,120 --> 00:35:56,000 Phoenix, why is it so creepy here? 459 00:35:56,470 --> 00:35:57,870 Don't come along if you don't want to. Go back. 460 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 I… I don't know the way back. 461 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 Otherwise, I've got back earlier. 462 00:36:01,670 --> 00:36:02,950 Then you keep following, okay? 463 00:36:05,870 --> 00:36:06,470 Benefactor! 464 00:36:11,630 --> 00:36:12,430 Did you hear that? 465 00:36:15,470 --> 00:36:16,870 What was that? 466 00:36:19,080 --> 00:36:20,150 Well, it's… 467 00:36:21,000 --> 00:36:21,470 It's… 468 00:36:40,670 --> 00:36:42,910 What the heck is it? 469 00:36:45,150 --> 00:36:46,710 Ancient Demon King, 470 00:36:47,470 --> 00:36:48,470 Xing Tian. 471 00:36:53,320 --> 00:36:54,470 Why did you hit him? 472 00:36:54,710 --> 00:36:55,120 I was… 473 00:36:56,600 --> 00:36:57,000 Go! 474 00:37:07,470 --> 00:37:08,000 Benefactor. 475 00:37:08,670 --> 00:37:09,320 Benefactor. 476 00:37:09,910 --> 00:37:10,670 Are you okay? 477 00:37:10,670 --> 00:37:12,120 I'm okay. Are you all right? 478 00:37:12,320 --> 00:37:13,080 We're all right. 479 00:37:13,080 --> 00:37:13,600 OK then. 480 00:37:14,560 --> 00:37:15,670 What should we do now? 481 00:37:16,000 --> 00:37:16,670 What to do? 482 00:37:16,950 --> 00:37:18,080 How should I know what to do? 483 00:37:19,600 --> 00:37:21,320 You don't know what to do, huh? 484 00:37:21,390 --> 00:37:23,760 We are not the immortals. Do something. 485 00:37:24,080 --> 00:37:25,320 I am here for the first time either. 486 00:37:39,080 --> 00:37:39,600 Hurry up! 487 00:37:50,910 --> 00:37:51,760 Run now! 488 00:37:56,840 --> 00:37:57,710 Run! 489 00:38:13,520 --> 00:38:14,470 Bro Rocky. I can't run anymore. 490 00:38:40,520 --> 00:38:41,150 Benefactor! 491 00:38:42,230 --> 00:38:42,800 Benefactor! 492 00:38:51,080 --> 00:38:52,470 What technique did you use? 493 00:38:53,230 --> 00:38:54,470 Sliding over the Water? 494 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 Sliding the shit! 495 00:38:56,710 --> 00:38:59,840 I just set an Eight-Diagram charm on him. 496 00:39:00,670 --> 00:39:04,080 He won't be able to see us for the moment. 497 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 Let's get out of here soon. 498 00:39:08,120 --> 00:39:09,360 Don't you move. Step back to where you were. 499 00:39:13,230 --> 00:39:13,840 Once you move, 500 00:39:15,040 --> 00:39:16,520 he'll see us. 501 00:39:16,840 --> 00:39:17,800 What do we do, then? 502 00:39:18,230 --> 00:39:21,000 Then we can't keep waiting here. 503 00:39:27,150 --> 00:39:27,840 Look over there. 504 00:39:29,120 --> 00:39:30,470 Did you found the area over there 505 00:39:31,280 --> 00:39:32,950 is completely different from here? 506 00:39:34,840 --> 00:39:35,600 I suspect 507 00:39:36,520 --> 00:39:39,190 he has a limited area of activities. 508 00:39:40,230 --> 00:39:41,040 How about this? 509 00:39:42,840 --> 00:39:44,120 Let's run over there. 510 00:39:44,840 --> 00:39:47,150 What if it's more dangerous there 511 00:39:47,150 --> 00:39:47,840 than here? 512 00:39:48,470 --> 00:39:50,280 But just standing here won't do any help, okay? 513 00:39:50,600 --> 00:39:52,470 My charm won't last long. 514 00:39:53,840 --> 00:39:55,320 Benefactor, I believe in you. 515 00:39:55,520 --> 00:39:56,360 Let's start! 516 00:39:59,600 --> 00:40:00,670 Let's do it this way: 517 00:40:01,360 --> 00:40:02,230 on the count of three, 518 00:40:03,360 --> 00:40:04,320 and then, 519 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 we run. 520 00:40:07,710 --> 00:40:08,840 OK… 521 00:40:09,360 --> 00:40:09,950 One! 522 00:40:11,560 --> 00:40:12,080 Two! 523 00:40:12,840 --> 00:40:13,360 Three! 524 00:40:23,230 --> 00:40:23,840 Benefactor! 525 00:40:24,600 --> 00:40:25,280 Benefactor! 526 00:40:26,760 --> 00:40:27,320 Benefactor! 527 00:40:51,190 --> 00:40:52,150 Go, go, go! 528 00:40:53,600 --> 00:40:55,670 Folks, this spell 529 00:40:55,670 --> 00:40:57,000 cannot afford more collision. 530 00:40:57,190 --> 00:40:59,120 Throw all the stuff in our hands into the water 531 00:40:59,120 --> 00:41:01,560 and we can lure the Kylin Kun Fish here. 532 00:41:01,630 --> 00:41:03,040 We have to do something to catch it. 533 00:41:03,150 --> 00:41:03,950 Am I clear? 534 00:41:04,230 --> 00:41:04,800 Yes! 535 00:41:04,950 --> 00:41:06,470 Go, go, go! Be quick! 536 00:41:07,840 --> 00:41:08,600 Hurry up! 537 00:41:10,630 --> 00:41:11,280 Hurry up! 538 00:41:13,360 --> 00:41:15,520 Move it! Now! Come on! 539 00:41:16,080 --> 00:41:17,800 Come on… Come back! 540 00:41:19,760 --> 00:41:20,670 Come on… 541 00:41:20,950 --> 00:41:21,800 Take cover! 542 00:41:22,360 --> 00:41:23,950 Move! Hide yourselves. Come on! 543 00:41:34,710 --> 00:41:36,150 Benefactor! Benefactor! 544 00:41:41,320 --> 00:41:43,150 Bro Rocky, at this rate, 545 00:41:43,360 --> 00:41:44,910 he won't be able to hold out any longer. What do we do? 546 00:41:45,190 --> 00:41:45,710 Benefactor! 547 00:41:46,080 --> 00:41:47,280 Benefactor! What can I do? 548 00:41:47,670 --> 00:41:50,040 I didn’t expect an immortal to be so vulnerable! 549 00:41:50,630 --> 00:41:51,320 Benefactor! 550 00:41:52,950 --> 00:41:53,670 Benefactor! 551 00:41:54,040 --> 00:41:54,670 Benefactor! 552 00:41:55,470 --> 00:41:56,760 Benefactor! 553 00:41:59,520 --> 00:42:00,120 Benefactor! 554 00:42:02,040 --> 00:42:02,910 Benefactor! 555 00:42:09,520 --> 00:42:10,190 What should I do? 556 00:42:11,230 --> 00:42:13,190 Why… why are there two Phoenixes? 557 00:42:32,040 --> 00:42:33,040 Who are you? 558 00:42:34,320 --> 00:42:35,230 Do you wish to save him? 559 00:42:39,670 --> 00:42:40,840 How do I save him? 560 00:42:43,280 --> 00:42:44,560 I will use blood transfusion 561 00:42:45,190 --> 00:42:47,670 to give him your blood. 562 00:42:51,120 --> 00:42:52,150 Why should I trust you? 563 00:42:52,320 --> 00:42:52,870 Benefactor! 564 00:42:53,600 --> 00:42:54,870 Where are you from? 565 00:42:55,120 --> 00:42:56,910 Don't try to pretend to be an immortal 566 00:42:56,910 --> 00:42:58,040 by wearing white clothes. 567 00:43:00,320 --> 00:43:00,870 Benefactor! 568 00:43:02,840 --> 00:43:05,000 OK. I promised you. 569 00:43:11,870 --> 00:43:12,430 Phoenix. 570 00:43:13,040 --> 00:43:14,390 Are you crazy? 571 00:43:45,950 --> 00:43:47,040 After he's awake, 572 00:43:47,670 --> 00:43:50,910 don't tell him about my presence. 573 00:44:00,150 --> 00:44:00,710 Benefactor! 574 00:44:04,670 --> 00:44:05,190 Benefactor! 575 00:44:09,630 --> 00:44:10,230 Shit! 576 00:44:10,870 --> 00:44:11,800 Blackie, come back! 577 00:44:14,760 --> 00:44:16,190 Blackie, come back now! 578 00:44:16,190 --> 00:44:18,630 Come on, eat your Grandpa Blackie! 579 00:44:18,840 --> 00:44:22,360 Come on. Come on. Are you not coming? 580 00:44:22,630 --> 00:44:24,230 Come back, Blackie! Come back! 581 00:44:24,390 --> 00:44:26,280 Blackie! Come back! 582 00:44:28,470 --> 00:44:29,150 Blackie! 583 00:44:30,150 --> 00:44:31,430 Come back, Blackie! 584 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 Now. Come out! Come on! 585 00:44:35,040 --> 00:44:36,710 Fight your Grandpa Blackie! 586 00:44:38,840 --> 00:44:41,280 Dead fish! Stinky fish! Stupid fish! 587 00:44:41,600 --> 00:44:42,760 Come on! 588 00:44:50,230 --> 00:44:51,630 Come back, Blackie! 589 00:44:52,390 --> 00:44:53,560 Come back. Come back! 590 00:44:53,630 --> 00:44:55,630 Come back soon! 591 00:44:56,280 --> 00:44:57,950 Blackie! Blackie! Blackie! 592 00:44:58,870 --> 00:45:01,190 Come back now! Come back! 593 00:45:03,040 --> 00:45:03,630 Blackie! 594 00:45:03,840 --> 00:45:05,080 Blackie! Blackie! 595 00:45:05,230 --> 00:45:06,360 Tell him to come back! 596 00:45:06,670 --> 00:45:07,630 Come back! 597 00:45:07,950 --> 00:45:09,120 Come on! 598 00:45:33,320 --> 00:45:33,710 Go! 599 00:45:37,120 --> 00:45:38,040 Take Blackie away! 600 00:45:42,840 --> 00:45:45,280 I was freaked out! 601 00:45:47,120 --> 00:45:50,230 Folks, go attack it, beat it to death! 602 00:45:51,280 --> 00:45:52,360 Hurry up! 603 00:45:53,600 --> 00:45:54,760 Let me kill it! 604 00:45:55,520 --> 00:45:56,430 Go! 605 00:45:57,630 --> 00:45:58,190 Demon! 606 00:45:58,520 --> 00:46:00,390 Try my secret chili sauce! 607 00:46:14,870 --> 00:46:15,430 Benefactor! 608 00:46:16,840 --> 00:46:17,520 You are awake. 609 00:46:21,320 --> 00:46:21,840 Well… 610 00:46:29,710 --> 00:46:30,520 how long was I asleep? 611 00:46:30,910 --> 00:46:31,670 Not very long. 612 00:46:41,470 --> 00:46:43,040 Why has my power come back? 613 00:46:46,870 --> 00:46:47,800 It was just because… 614 00:46:47,800 --> 00:46:48,670 What great news! 615 00:46:49,080 --> 00:46:49,710 How about this? 616 00:46:49,950 --> 00:46:52,390 Let's seize time to find the Deity Whip! 617 00:46:53,630 --> 00:46:54,120 Let's go! 618 00:46:56,080 --> 00:46:57,120 Go! Hurry up! 619 00:47:09,710 --> 00:47:11,190 After the war of ancient gods, 620 00:47:12,040 --> 00:47:13,230 the Mausoleum of Deification appeared. 621 00:47:14,910 --> 00:47:16,470 This is the core of the mausoleum. 622 00:47:17,320 --> 00:47:18,120 It's called Tomb of the Abandoned. 623 00:47:19,320 --> 00:47:20,390 In order to get the artifact, 624 00:47:21,040 --> 00:47:22,470 you have to pass the tests by the ancient gods. 625 00:47:23,080 --> 00:47:24,040 The artifact 626 00:47:24,670 --> 00:47:25,670 refers to the Deity Whip? 627 00:47:26,360 --> 00:47:26,870 That's right. 628 00:47:29,870 --> 00:47:30,630 For thousands of years, 629 00:47:31,190 --> 00:47:32,840 every practicer wants it, 630 00:47:33,360 --> 00:47:35,670 but few passed the test. 631 00:47:36,470 --> 00:47:41,190 So it is not just where the ancient gods fell, 632 00:47:41,670 --> 00:47:43,360 but also the tomb of practicers. 633 00:47:44,230 --> 00:47:46,190 So it's a long shot, isn't it? 634 00:47:46,600 --> 00:47:47,390 Not necessarily. 635 00:47:48,390 --> 00:47:50,710 Five hundred years ago, the Primus succeeded in getting the Whip. 636 00:47:51,360 --> 00:47:52,280 And then he passed it to me. 637 00:47:53,190 --> 00:47:56,080 You guys know the story after that. 638 00:47:56,840 --> 00:47:57,870 I see. 639 00:48:07,950 --> 00:48:10,520 Phoenix, why are you reflected in the water? 640 00:48:10,800 --> 00:48:11,280 What? 641 00:48:12,000 --> 00:48:12,470 Don't move. 642 00:48:12,950 --> 00:48:14,040 It's a Reincarnation Stone. 643 00:48:14,470 --> 00:48:16,670 It can truly reflect the inside of you. 644 00:48:18,470 --> 00:48:19,710 It's quite accurate. 645 00:48:19,840 --> 00:48:20,760 Accurate my ass. 646 00:48:21,080 --> 00:48:21,670 Not accurate. 647 00:48:22,430 --> 00:48:23,430 Don't be shy. 648 00:48:23,800 --> 00:48:25,080 I'm not shy. Look. 649 00:48:26,710 --> 00:48:27,470 Don't look at that. 650 00:48:27,470 --> 00:48:28,040 Look. 651 00:48:28,040 --> 00:48:29,430 What are you thinking about all the time? 652 00:48:36,560 --> 00:48:38,080 Have another look. Come on. Phoenix. 653 00:48:38,080 --> 00:48:38,470 I'm not looking. 654 00:48:44,670 --> 00:48:45,800 Get up. 655 00:48:51,390 --> 00:48:54,040 Jiang Ziya. Do you admit your fault? 656 00:48:54,360 --> 00:48:55,520 What's my fault? 657 00:48:56,190 --> 00:48:58,840 For your own selfish desires, you've hurt the innocent people. 658 00:48:59,120 --> 00:49:00,120 Do you not realize it? 659 00:49:00,670 --> 00:49:02,040 It's all River Daredevil's fault. 660 00:49:02,230 --> 00:49:03,560 What's it got to do with me? 661 00:49:03,800 --> 00:49:05,080 In that case, 662 00:49:05,950 --> 00:49:08,470 Get down to the mortal world and see for yourself. 663 00:49:09,120 --> 00:49:10,230 Why did you do this to me? 664 00:49:10,470 --> 00:49:11,320 I'm unconvinced! 665 00:49:48,670 --> 00:49:49,520 Phoenix! 666 00:49:59,360 --> 00:49:59,910 Phoenix! 667 00:50:06,840 --> 00:50:08,000 I finally found you. 668 00:50:10,520 --> 00:50:11,430 Throughout the 100 years, 669 00:50:12,390 --> 00:50:14,150 whenever there is a breeze, 670 00:50:15,150 --> 00:50:18,950 I would think you are closely with me. 671 00:50:20,800 --> 00:50:21,470 However, 672 00:50:22,840 --> 00:50:24,190 no matter how hard I try, 673 00:50:25,390 --> 00:50:26,870 I just can't catch you. 674 00:50:30,470 --> 00:50:34,390 After hundred years of missing, I've got this moment of reunion. 675 00:50:39,710 --> 00:50:40,910 I've fulfilled my wish. 676 00:50:42,910 --> 00:50:43,760 I should leave now. 677 00:50:47,840 --> 00:50:48,280 No! 678 00:50:50,710 --> 00:50:51,560 I don't agree. 679 00:50:54,560 --> 00:50:55,670 With too much obsession, 680 00:50:57,000 --> 00:50:58,150 you'll only lose yourself. 681 00:50:59,280 --> 00:51:00,670 But, without obsession, 682 00:51:01,840 --> 00:51:03,390 how is life different from death? 683 00:51:40,280 --> 00:51:42,080 Benefactor! Benefactor! 684 00:51:42,910 --> 00:51:43,520 Benefactor! 685 00:51:44,560 --> 00:51:45,190 What is it? 686 00:51:46,150 --> 00:51:46,710 Nothing. 687 00:51:47,520 --> 00:51:48,120 Let's go. 688 00:51:58,950 --> 00:52:00,000 What's wrong, benefactor? 689 00:52:00,520 --> 00:52:01,630 What's going on? 690 00:52:04,560 --> 00:52:06,080 If you want to get the artifact, 691 00:52:13,910 --> 00:52:15,190 let go of the obsession… 692 00:52:16,230 --> 00:52:17,560 let go of the obsession. 693 00:52:19,600 --> 00:52:20,710 See beyond everything. 694 00:52:58,840 --> 00:53:00,120 So this is the Deity Whip. 695 00:53:00,950 --> 00:53:02,670 Benefactor! You made it! 696 00:53:03,360 --> 00:53:05,040 Didn't expect it to be so easy! 697 00:53:10,040 --> 00:53:13,950 Jiang Ziya, if you want to take the Deity Whip, 698 00:53:14,230 --> 00:53:16,710 you have to give up the whole village’s lives. 699 00:53:17,280 --> 00:53:19,670 If you don’t take it, you can be an immortal again. 700 00:53:19,870 --> 00:53:21,670 You can’t help them. 701 00:53:23,000 --> 00:53:24,080 That’s not the way. 702 00:53:24,430 --> 00:53:25,520 If he takes it, he can’t come back. 703 00:53:25,670 --> 00:53:27,080 If he doesn’t take it, the villagers won’t be saved. 704 00:53:27,520 --> 00:53:28,760 That’s not a good game. 705 00:54:20,430 --> 00:54:22,320 I’ve been chicken all my life, 706 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 always talking big. 707 00:54:27,600 --> 00:54:29,000 I almost forgot 708 00:54:29,950 --> 00:54:32,000 I am an immortal too. 709 00:54:33,390 --> 00:54:36,040 Since I’m the Earth God of Ruyi Village. 710 00:54:38,670 --> 00:54:42,000 I will fight to the death to protect the villagers here. 711 00:54:57,520 --> 00:54:59,600 The immortal is back. He’s back. 712 00:55:00,150 --> 00:55:02,430 Hooray! We are saved! Hooray! 713 00:55:02,870 --> 00:55:03,430 Are you all right? 714 00:55:08,470 --> 00:55:10,280 Mr. Earth God! Mr. Earth God! Mr. Earth God! 715 00:55:10,280 --> 00:55:10,840 Watch out! 716 00:55:11,230 --> 00:55:11,710 Get up! 717 00:55:12,630 --> 00:55:13,560 Stop it, River Daredevil. 718 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Don’t be obsessive. 719 00:55:16,280 --> 00:55:17,320 Sit down here. 720 00:55:18,390 --> 00:55:21,760 Now my mood isn’t different from yours. 721 00:55:22,630 --> 00:55:25,600 You feel depressed and pent-up. 722 00:55:26,150 --> 00:55:29,630 But I’m so thrilled! 723 00:55:32,670 --> 00:55:33,710 We’re back. We’re back. 724 00:55:33,710 --> 00:55:34,870 Bro Rocky. Mr. Earth God, are you OK? 725 00:55:34,870 --> 00:55:35,670 You’re back, Rocky. 726 00:55:36,080 --> 00:55:37,910 Phoenix, where’s the Deity Whip? 727 00:55:41,630 --> 00:55:45,080 Jinag Ziya, if you want to take the Deity Whip, 728 00:55:45,560 --> 00:55:48,230 you have to give up the whole village’s lives. 729 00:55:50,800 --> 00:55:51,430 Oh no! 730 00:55:52,950 --> 00:55:53,630 Oh no! 731 00:55:54,630 --> 00:55:56,080 For this moment, 732 00:55:57,040 --> 00:55:59,190 I’ve waited fifteen years. 733 00:56:00,910 --> 00:56:02,230 Do you think I am still 734 00:56:02,630 --> 00:56:04,560 the little river god of that time? 735 00:56:05,470 --> 00:56:07,080 Look at the villagers around. 736 00:56:08,630 --> 00:56:11,670 Do you forget how they betrayed you? 737 00:56:13,600 --> 00:56:15,280 They’re just using you. 738 00:56:29,390 --> 00:56:30,280 Today, 739 00:56:31,000 --> 00:56:34,950 we’ll settle the old and new accounts at once. 740 00:57:01,800 --> 00:57:03,630 Phoenix! Phoenix! Phoenix! 741 00:57:03,630 --> 00:57:04,870 Let me through! 742 00:57:05,560 --> 00:57:06,670 You can’t go, Phoenix! 743 00:57:17,280 --> 00:57:18,560 Phoenix! Phoenix! 744 00:57:18,560 --> 00:57:19,190 Let go! 745 00:57:19,520 --> 00:57:20,230 Phoenix! 746 00:57:22,710 --> 00:57:23,430 Benefactor! 747 00:57:40,080 --> 00:57:41,120 You guys, let go! 748 00:57:41,430 --> 00:57:43,230 Phoenix! Phoenix! 749 00:58:02,630 --> 00:58:05,000 -Let go! -Phoenix! 750 00:58:05,520 --> 00:58:07,670 Phoenix!… 751 00:58:08,390 --> 00:58:08,950 Benefactor! 752 00:58:10,150 --> 00:58:11,430 Phoenix! 753 00:58:16,320 --> 00:58:18,150 What are you doing here? Get out of here! 754 00:58:19,470 --> 00:58:22,080 Let me protect you this time. 755 00:58:23,080 --> 00:58:24,190 You don’t owe me anything. 756 00:58:24,710 --> 00:58:25,040 Go! 757 00:58:37,320 --> 00:58:39,560 -Rocky, Bro Rocky! -Phoenix! 758 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 Bro! Bro! 759 00:58:41,150 --> 00:58:42,630 -Rocky! -Phoenix! 760 00:58:43,150 --> 00:58:43,710 Chief! 761 00:58:51,630 --> 00:58:52,190 Phoenix! 762 00:58:53,080 --> 00:58:53,630 Phoenix! 763 00:58:59,630 --> 00:59:00,040 Phoe… 764 00:59:11,670 --> 00:59:13,870 Phoenix! Phoenix! Phoenix! 765 00:59:20,190 --> 00:59:22,080 Phoenix! Phoenix! 766 00:59:25,120 --> 00:59:26,040 Phoenix! 767 00:59:26,280 --> 00:59:27,630 Phoenix! 768 00:59:28,630 --> 00:59:29,520 Aunt. 769 00:59:29,870 --> 00:59:31,360 My Phoenix. 770 00:59:36,950 --> 00:59:38,000 Why must you do this? 771 00:59:40,520 --> 00:59:41,600 Dull Boy. 772 00:59:46,040 --> 00:59:47,950 Get away soon! 773 00:59:51,040 --> 00:59:58,600 You’ve done enough. 774 01:00:03,520 --> 01:00:05,040 I won’t forget 775 01:00:07,080 --> 01:00:11,190 that day 15 years ago. 776 01:00:14,390 --> 01:00:22,040 I won’t forget the day we met. 777 01:00:26,190 --> 01:00:30,360 Since I met you that day… 778 01:00:30,870 --> 01:00:31,630 Dull Boy… 779 01:00:33,600 --> 01:00:34,390 actually, 780 01:00:37,870 --> 01:00:42,360 actually I… 781 01:00:45,710 --> 01:00:49,800 fell… 782 01:01:14,320 --> 01:01:17,230 Dull Boy, I just fell in love with you. 783 01:01:17,710 --> 01:01:18,150 OK. 784 01:01:18,600 --> 01:01:21,230 The first sight on you may last for a lifetime. 785 01:01:23,280 --> 01:01:24,710 When I see you happy, 786 01:01:24,840 --> 01:01:26,230 I’ll somehow feel sweet. 787 01:01:27,670 --> 01:01:28,710 When seeing you sad, 788 01:01:30,360 --> 01:01:32,280 my heart hurts too. 789 01:01:34,190 --> 01:01:35,430 I finally got it. 790 01:01:36,390 --> 01:01:38,950 Perhaps this is love. 791 01:01:40,840 --> 01:01:43,040 Don’t cry, Dull Boy. 792 01:01:44,280 --> 01:01:45,360 because only in this way 793 01:01:45,800 --> 01:01:47,080 will Phoenix not cry. 794 01:02:10,390 --> 01:02:11,280 The Deity Whip! 795 01:02:12,360 --> 01:02:15,800 Ruyi Village is saved! 796 01:03:10,230 --> 01:03:12,710 Go to hell, Jiang Ziya! 797 01:03:35,870 --> 01:03:37,080 Merely a fluff! 798 01:03:38,430 --> 01:03:39,360 No way! 799 01:04:15,120 --> 01:04:16,360 Why don’t you kill me? 800 01:04:24,230 --> 01:04:25,190 Because both of us are wrong. 801 01:04:26,950 --> 01:04:28,000 In order to practice the Tao of universe, 802 01:04:28,760 --> 01:04:29,600 you should practice the Tao of human first. 803 01:04:31,870 --> 01:04:34,760 If you don’t live up to being a good man, 804 01:04:36,670 --> 01:04:37,760 what’s the point of being an immortal? 805 01:04:55,280 --> 01:04:56,430 Ziya. 806 01:05:02,600 --> 01:05:03,670 Greetings with respect, Primus. 807 01:05:05,870 --> 01:05:08,230 You certainly didn’t let me down. 808 01:05:08,800 --> 01:05:10,600 Finally you passed my test. 809 01:05:11,670 --> 01:05:13,120 I told you to find the Deity Whip 810 01:05:13,360 --> 01:05:17,190 actually for test your benevolent heart. 811 01:05:18,470 --> 01:05:20,320 If you take the Whip, 812 01:05:20,870 --> 01:05:22,910 it’ll be a failure. 813 01:05:24,040 --> 01:05:27,910 If you can give up your own desire for the greater love, 814 01:05:28,320 --> 01:05:29,840 you’ll be able to help all sentient beings. 815 01:05:30,840 --> 01:05:33,630 That’s to let nature take its course. 816 01:05:36,150 --> 01:05:37,870 Now that you’ve passed the test of the Whip, 817 01:05:38,760 --> 01:05:42,000 here’s another important task 818 01:05:42,190 --> 01:05:43,670 which will be much tougher. 819 01:05:46,040 --> 01:05:49,320 It’s to save the people and fight against King Zhou 820 01:05:49,800 --> 01:05:51,870 to complete the great cause of deification. 821 01:05:53,360 --> 01:05:55,120 I’m sure I will meet your expectation, Primus, 822 01:05:55,710 --> 01:05:56,950 and will complete the great cause of deification. 823 01:05:58,800 --> 01:06:02,280 Ziya, your karma here has ended. 824 01:06:03,470 --> 01:06:05,950 Follow me back to the Temple of Emptiness. 825 01:06:05,950 --> 01:06:06,840 Hold on, Primus. 826 01:06:07,760 --> 01:06:09,230 Ruyi’s villagers did minor offenses 827 01:06:09,840 --> 01:06:10,710 rather than capital crimes. 828 01:06:12,280 --> 01:06:13,520 They were all killed because of me. 829 01:06:14,800 --> 01:06:15,600 As for their crime, 830 01:06:16,390 --> 01:06:17,710 please let me bear it all. 831 01:06:19,040 --> 01:06:21,560 I’m willing to be reclusive by Weishui River 832 01:06:21,670 --> 01:06:23,280 for fifty years as a mortal 833 01:06:23,870 --> 01:06:25,080 in exchange for their rebirth. 834 01:06:26,230 --> 01:06:29,430 Ziya, you are the chosen one. 835 01:06:29,950 --> 01:06:33,560 You’ll be on a mission determining the fate of the world. 836 01:06:35,190 --> 01:06:37,080 If I can’t save the lives of a dozen of villagers, 837 01:06:38,080 --> 01:06:39,840 how am I qualified to that mission? 838 01:06:41,230 --> 01:06:42,360 Please fulfill my wish, Primus. 839 01:06:43,630 --> 01:06:44,560 Alright then. 840 01:06:45,600 --> 01:06:46,320 Thank you, Primus. 841 01:06:46,800 --> 01:06:47,760 River Daredevil. 842 01:06:48,230 --> 01:06:48,840 Primus. 843 01:06:49,760 --> 01:06:53,000 Follow me back. 844 01:06:54,840 --> 01:06:55,600 Yes, Primus. 845 01:07:28,190 --> 01:07:29,360 What leisure! 846 01:07:30,670 --> 01:07:32,150 Since I became immortal, 847 01:07:32,910 --> 01:07:33,950 I’ve been busy every day. 848 01:07:34,040 --> 01:07:35,800 My legs felt almost broken, 849 01:07:35,950 --> 01:07:37,910 unlike you. How do you have time in fishing? 850 01:07:47,950 --> 01:07:49,800 Why is it a straight hook? 851 01:07:49,910 --> 01:07:51,520 How are you able to fish? 852 01:07:53,080 --> 01:07:54,710 It’s called a voluntary bite. 853 01:07:56,630 --> 01:07:57,320 Old man. 854 01:07:58,710 --> 01:08:00,320 Is there anyone called Jiang Ziya here? 855 01:08:04,430 --> 01:08:05,630 You three little kids. 856 01:08:05,710 --> 01:08:07,560 are you talking to me? 857 01:08:08,800 --> 01:08:09,910 Jiang Ziya? 858 01:08:11,430 --> 01:08:12,280 Yes. 859 01:08:12,630 --> 01:08:18,200 He’s both far and near. 860 01:08:20,520 --> 01:08:22,310 So he’s the man Zhenren is looking for. 861 01:08:23,000 --> 01:08:24,910 Judging from his look, is he reliable? 862 01:08:25,240 --> 01:08:29,600 Find it out by having a fight. 54120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.