Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:57,680
FLIXTUBE.XYZ
Support us like & share :)
2
00:01:02,680 --> 00:01:03,240
In those days,
3
00:01:03,520 --> 00:01:04,510
when we cast this net,
4
00:01:05,720 --> 00:01:08,310
the fish and shrimps will be enough for a few days.
5
00:01:09,830 --> 00:01:11,230
But the Weishui River now
6
00:01:11,950 --> 00:01:13,830
is almost running out of fish.
7
00:01:15,590 --> 00:01:16,230
Dad.
8
00:01:16,630 --> 00:01:19,590
Bro Rocky said there's a big demon under the river.
9
00:01:19,830 --> 00:01:20,870
How could it be?
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,400
Silly kid, how could there be a demon in this water?
11
00:01:26,039 --> 00:01:27,190
Even if there is,
12
00:01:29,550 --> 00:01:31,440
the immortals will protect you.
13
00:01:47,830 --> 00:01:48,550
Darling!
14
00:01:48,800 --> 00:01:49,270
Dad!
15
00:01:49,360 --> 00:01:50,000
Darling!
16
00:01:50,590 --> 00:01:51,870
-Dad! -Darling!
17
00:01:52,310 --> 00:01:53,680
-Darling! -Dad!
18
00:01:53,830 --> 00:01:54,400
Phoenix!
19
00:01:57,270 --> 00:01:58,160
Darling!
20
00:01:59,630 --> 00:02:00,360
Darling!
21
00:02:01,680 --> 00:02:03,760
What a huge fish, honey!
22
00:02:05,080 --> 00:02:05,510
Darling!
23
00:02:06,270 --> 00:02:07,040
Darling!
24
00:02:15,240 --> 00:02:16,520
Phoenix!
25
00:02:39,110 --> 00:02:40,320
Mom!
26
00:03:17,110 --> 00:03:18,910
Jiang Ziya!
27
00:05:02,550 --> 00:05:04,670
Run! Run now!
28
00:05:47,440 --> 00:05:48,790
Jiang Ziya!
29
00:05:49,540 --> 00:05:56,580
The Legend of Jiang Ziya
30
00:06:03,040 --> 00:06:04,550
Jiang Ziya.
31
00:06:10,670 --> 00:06:12,440
Do you admit your fault?
32
00:06:19,720 --> 00:06:21,550
For your own selfish desires,
33
00:06:21,830 --> 00:06:24,790
you've hurt the innocent, which is unforgivable.
34
00:06:25,320 --> 00:06:29,200
Now you'll be punished by thunderbolts for 15 days on the Execution Platform,
35
00:06:29,550 --> 00:06:31,350
and relegated to the mortal world as well.
36
00:06:31,720 --> 00:06:33,480
I saved those people from the calamity.
37
00:06:34,790 --> 00:06:36,270
I'm okay that you don't award me.
38
00:06:37,480 --> 00:06:38,880
But why should I be punished?
39
00:06:40,200 --> 00:06:41,670
By what reason?
40
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
I'm unconvinced!
41
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
Unconvinced!
42
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
Unconvinced!
43
00:08:22,230 --> 00:08:23,510
You ate a lot of chicken, huh?
44
00:08:24,040 --> 00:08:25,720
Why didn't you watch my back in the fight?
45
00:08:26,790 --> 00:08:28,440
Look, Bro Rocky.
46
00:08:28,720 --> 00:08:29,920
You're here three times a day.
47
00:08:30,160 --> 00:08:31,920
But Phoenix doesn't give you a damn.
48
00:08:33,230 --> 00:08:34,590
Cut the crap.
49
00:08:35,030 --> 00:08:36,909
Phoenix looks indifferent to me on the surface.
50
00:08:37,230 --> 00:08:39,030
In fact, she always has me on her mind,
51
00:08:39,280 --> 00:08:40,590
without room for another man.
52
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
What are you doing?
53
00:08:46,470 --> 00:08:48,000
Didn't you say Phoenix has you on her mind?
54
00:08:48,150 --> 00:08:50,030
Today let's take the front door again.
55
00:08:50,150 --> 00:08:50,670
Let's go.
56
00:08:55,280 --> 00:08:56,320
Don't bullshit!
57
00:08:56,550 --> 00:08:57,320
The back door.
58
00:09:13,230 --> 00:09:13,640
Go!
59
00:09:13,910 --> 00:09:14,400
Going or not?
60
00:09:28,590 --> 00:09:30,110
You're done, bro.
61
00:09:31,150 --> 00:09:31,790
Why?
62
00:09:31,910 --> 00:09:33,150
A man's lying inside.
63
00:09:37,000 --> 00:09:39,110
The problem is that he's in Phoenix's bed.
64
00:09:43,520 --> 00:09:44,110
So that explains
65
00:09:44,520 --> 00:09:48,320
why my right eyelid keeps twitching lately!
66
00:09:48,760 --> 00:09:50,150
Bro, cheer up!
67
00:09:50,440 --> 00:09:51,710
First of all, we should get in
68
00:09:52,000 --> 00:09:53,470
to teach this guy a lesson.
69
00:09:53,880 --> 00:09:55,670
Yeah. Beat him up!
70
00:10:21,640 --> 00:10:22,280
What is it?
71
00:10:25,550 --> 00:10:26,350
Come here.
72
00:10:33,110 --> 00:10:33,910
Phoenix.
73
00:10:34,840 --> 00:10:35,470
Aunt.
74
00:10:37,640 --> 00:10:38,550
What a kid!
75
00:10:39,550 --> 00:10:41,320
You went to gather herbs on the Mountain of Mausoleum.
76
00:10:50,550 --> 00:10:51,150
Phoenix.
77
00:10:53,080 --> 00:10:55,840
You've come of age. You should get married.
78
00:10:59,550 --> 00:11:02,110
But Rocky is not so…
79
00:11:03,760 --> 00:11:07,030
Aunt, I always regard Rocky as my brother.
80
00:11:08,760 --> 00:11:10,790
Don't worry about me.
81
00:11:11,350 --> 00:11:13,350
I just want to be with you all my life.
82
00:11:13,670 --> 00:11:15,230
Nothing will do us apart, okay?
83
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Silly kid.
84
00:11:17,710 --> 00:11:19,280
Every girl will get married.
85
00:11:19,400 --> 00:11:20,110
Not me.
86
00:11:21,030 --> 00:11:23,200
I won't… okay?
87
00:11:23,350 --> 00:11:24,910
-OK… -I just won't.
88
00:11:24,910 --> 00:11:26,080
You won't…
89
00:11:27,790 --> 00:11:29,400
You're quite cocky, man.
90
00:11:29,760 --> 00:11:32,520
How dare you touch Bro Rocky's woman!
91
00:11:33,200 --> 00:11:34,030
I'm warning you.
92
00:11:34,640 --> 00:11:36,470
Get lost, as far as possible.
93
00:11:36,710 --> 00:11:37,790
I'm staying wherever I'd love to.
94
00:11:38,470 --> 00:11:39,440
It's none of your business.
95
00:11:40,080 --> 00:11:41,400
You're really arrogant.
96
00:11:42,000 --> 00:11:42,880
What a personality!
97
00:11:43,030 --> 00:11:43,640
Do it!
98
00:11:44,000 --> 00:11:44,350
Freeze.
99
00:11:47,440 --> 00:11:48,640
Funny mortals.
100
00:11:51,790 --> 00:11:52,880
What does it mean?
101
00:11:53,320 --> 00:11:53,910
You don't dig it?
102
00:11:55,840 --> 00:11:56,400
It's not working.
103
00:11:56,960 --> 00:11:57,440
I said you're small.
104
00:11:57,440 --> 00:11:58,150
Do you know who I am?
105
00:11:58,280 --> 00:11:59,440
Whoever.
106
00:12:00,080 --> 00:12:00,670
Piss off!
107
00:12:01,150 --> 00:12:01,910
Darn it!
108
00:12:07,470 --> 00:12:08,350
Bro, he's pulling your leg!
109
00:12:11,320 --> 00:12:13,200
I know. I was just pretending.
110
00:12:13,400 --> 00:12:14,000
Beat him up!
111
00:12:14,880 --> 00:12:16,030
Don't move. Don't move…
112
00:12:16,350 --> 00:12:16,790
Stop fighting!
113
00:12:17,520 --> 00:12:18,150
Stop hitting me!
114
00:12:18,470 --> 00:12:19,910
I'll beat the crap out of you.
115
00:12:23,670 --> 00:12:25,000
Bear this in mind,
116
00:12:25,230 --> 00:12:27,840
stay away from Phoenix from now on.
117
00:13:05,350 --> 00:13:07,550
If you talk about anything, it will become visible
118
00:13:07,910 --> 00:13:09,280
and then unfeasible.
119
00:13:09,470 --> 00:13:10,640
Stop, Mr. Sage.
120
00:13:11,640 --> 00:13:12,200
Come here.
121
00:13:17,200 --> 00:13:19,880
What stealth have you done?
122
00:13:20,280 --> 00:13:22,790
Grandpa, look, your grandson is a bad guy,
123
00:13:23,230 --> 00:13:26,200
yet with a carefree lifestyle.
124
00:13:26,200 --> 00:13:27,670
Carefree lifestyle, huh?
125
00:13:30,030 --> 00:13:31,550
Look, our Ruyi Village
126
00:13:31,670 --> 00:13:33,550
is under the protection by immortals.
127
00:13:34,470 --> 00:13:36,640
Why are you so ungrateful?
128
00:13:37,080 --> 00:13:38,710
Jiang Ziya is an immortal, right?
129
00:13:39,150 --> 00:13:40,880
It was a good thing he protected our village, right?
130
00:13:41,670 --> 00:13:44,280
But he got punished by thunderbolts anyway!
131
00:13:47,030 --> 00:13:50,200
Speaking of which, I'm guilty too.
132
00:13:50,840 --> 00:13:51,640
Rocky.
133
00:13:52,080 --> 00:13:54,550
Burning the forest for crops or draining the ponds for fish,
134
00:13:55,000 --> 00:13:56,710
that defies the natural harmony.
135
00:13:57,110 --> 00:13:58,470
Don’t be hypocritical.
136
00:13:58,910 --> 00:14:02,080
If it's the punishment from heaven, we can do nothing.
137
00:14:05,110 --> 00:14:06,000
Damned kid!
138
00:14:06,470 --> 00:14:07,030
Grandpa.
139
00:14:23,790 --> 00:14:24,640
Jiang Ziya.
140
00:14:24,880 --> 00:14:27,280
For your own selfish desires, you hurt the innocent.
141
00:14:27,710 --> 00:14:28,840
Do you admit your fault?
142
00:14:34,910 --> 00:14:35,710
It's not my fault.
143
00:14:38,590 --> 00:14:39,470
I didn't do wrong.
144
00:14:40,320 --> 00:14:41,150
I didn't do wrong!
145
00:14:43,880 --> 00:14:45,470
I'm unconvinced!
146
00:15:47,840 --> 00:15:49,150
Phoenix.
147
00:17:34,590 --> 00:17:35,230
Are you awake?
148
00:17:41,190 --> 00:17:42,920
It's called Peace.
149
00:17:43,230 --> 00:17:44,160
It can bring you peace.
150
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
It works very well.
151
00:17:50,710 --> 00:17:52,040
Oh, what's your name?
152
00:17:55,110 --> 00:17:56,160
Why don't you speak?
153
00:18:01,400 --> 00:18:03,520
Then I'll call you Dull Boy.
154
00:18:17,040 --> 00:18:17,800
What are you worshipping?
155
00:18:29,950 --> 00:18:32,160
This is my benefactor, Jiang Ziya.
156
00:18:37,230 --> 00:18:38,430
15 years ago,
157
00:18:38,710 --> 00:18:40,230
when I was a little girl,
158
00:18:40,760 --> 00:18:43,760
one day, I went fishing with my parents.
159
00:18:44,230 --> 00:18:45,230
We ran into a fish demon.
160
00:18:46,830 --> 00:18:48,710
Luckily, benefactor appeared,
161
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
If it weren't for him,
162
00:18:51,800 --> 00:18:52,950
I would have been killed by that demon.
163
00:18:54,040 --> 00:18:54,880
So he is your benefactor, huh?
164
00:18:57,280 --> 00:18:58,560
You'd better change for a new one.
165
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
What are you doing?
166
00:19:05,160 --> 00:19:07,350
Phoenix, Phoenix, Phoenix!
167
00:19:07,560 --> 00:19:09,040
Get him out!
168
00:19:09,230 --> 00:19:10,920
Come on out, Phoenix!
169
00:19:11,400 --> 00:19:11,950
Come out!
170
00:19:11,950 --> 00:19:14,040
Tell me, why has Phoenix done such a disgrace?
171
00:19:14,070 --> 00:19:14,950
Let's get over to drag him out!
172
00:19:15,160 --> 00:19:16,830
Drag him out! Drag him out!
173
00:19:16,950 --> 00:19:18,000
Phoenix, Phoenix!
174
00:19:18,350 --> 00:19:18,920
Chief!
175
00:19:19,110 --> 00:19:20,040
Why are you here?
176
00:19:20,430 --> 00:19:23,110
Phoenix, get that bastard out for me!
177
00:19:23,160 --> 00:19:24,590
Bro Rocky, what do you mean?
178
00:19:24,640 --> 00:19:25,590
Get him out! Get him out!
179
00:19:26,230 --> 00:19:27,160
Come out… I mean…
180
00:19:27,230 --> 00:19:28,710
Phoenix, that's him!
181
00:19:29,280 --> 00:19:30,310
I saw him with my own eyes.
182
00:19:30,350 --> 00:19:31,950
He tore the spell of the Yan Emperor's Ridge/Mausoleum.
183
00:19:32,830 --> 00:19:34,070
-I see it with my eyes too! -Rocky Zhang!
184
00:19:34,880 --> 00:19:35,800
Phoenix.
185
00:19:36,280 --> 00:19:39,520
How could you bring him back home?
186
00:19:39,560 --> 00:19:39,880
But…
187
00:19:40,000 --> 00:19:40,800
He damaged the spell!
188
00:19:41,040 --> 00:19:42,400
So he must be the remnant of the demon!
189
00:19:42,560 --> 00:19:43,350
Yes…!
190
00:19:43,430 --> 00:19:45,430
This demon must be here attracted by him!
191
00:19:45,800 --> 00:19:47,350
The remnant! The remnant!
192
00:19:47,400 --> 00:19:47,680
No.
193
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Phoenix.
194
00:19:49,280 --> 00:19:50,160
Do you remember
195
00:19:50,190 --> 00:19:53,110
your parents were killed by that demon?
196
00:19:53,230 --> 00:19:54,400
Phoenix, Phoenix.
197
00:19:54,950 --> 00:19:56,830
-Take him to feed the fish! -Yeah. Feed the fish!
198
00:19:56,830 --> 00:19:59,800
Feed the fish! Feed the fish!
199
00:19:59,920 --> 00:20:00,800
You can't do this!
200
00:20:00,920 --> 00:20:02,280
Feed the fish! Feed the fish!
201
00:20:02,560 --> 00:20:03,640
No way…!
202
00:20:03,920 --> 00:20:06,160
Feed the fish!...
203
00:20:09,950 --> 00:20:11,800
Whoever dares to step forward,
204
00:20:13,950 --> 00:20:15,280
I won't be easy on him!
205
00:20:18,190 --> 00:20:19,950
Feed the fish!...
206
00:20:19,950 --> 00:20:21,880
Chief, you shouldn't do this!
207
00:20:22,640 --> 00:20:23,160
No!
208
00:20:25,000 --> 00:20:25,920
You can't do this!
209
00:20:25,920 --> 00:20:28,280
Feed the fish!...
210
00:20:28,470 --> 00:20:31,280
Feed the fish!...
211
00:20:31,640 --> 00:20:32,310
Chief.
212
00:20:32,310 --> 00:20:35,760
Feed the fish!...
213
00:20:35,760 --> 00:20:38,710
Release him now. Let him go!
214
00:20:38,830 --> 00:20:40,880
Phoenix, leave it. Leave him alone!
215
00:20:41,040 --> 00:20:41,710
No!
216
00:20:43,350 --> 00:20:44,110
Throw him down!
217
00:20:44,110 --> 00:20:45,190
Don't follow, Phoenix!
218
00:20:53,400 --> 00:20:56,350
Chief, Chief, save him!
219
00:20:57,800 --> 00:20:58,880
The fish…
220
00:20:59,040 --> 00:21:00,040
The fish is coming!
221
00:21:02,280 --> 00:21:03,590
It's really coming!
222
00:21:04,680 --> 00:21:05,190
Phoenix!
223
00:21:07,070 --> 00:21:07,880
Dull Boy!
224
00:21:08,830 --> 00:21:09,190
Chief.
225
00:21:10,190 --> 00:21:11,680
Save him!
226
00:21:14,590 --> 00:21:15,760
Chief!
227
00:21:16,640 --> 00:21:18,230
Coming! Look, it's coming!
228
00:21:34,230 --> 00:21:36,070
Look, did it eat him?
229
00:21:42,920 --> 00:21:44,230
Is he dead?
230
00:22:12,190 --> 00:22:12,950
Phoenix, move!
231
00:22:46,520 --> 00:22:47,920
Move! Run!
232
00:22:56,310 --> 00:22:57,160
Quickly! Move!
233
00:23:00,000 --> 00:23:01,680
Grandma!
234
00:23:02,590 --> 00:23:02,880
Come on!
235
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
Now, come on in!
236
00:23:05,280 --> 00:23:06,160
Don't be afraid.
237
00:23:07,950 --> 00:23:10,160
Chief, where's my granddaughter?
238
00:23:10,560 --> 00:23:11,760
Is she missing?
239
00:23:12,000 --> 00:23:14,160
Everyone, go find the kid! Find the kid!
240
00:23:17,160 --> 00:23:17,880
No.
241
00:23:19,110 --> 00:23:21,520
-Chief, she must be somewhere outside. -Don't worry.
242
00:23:23,400 --> 00:23:26,000
You can't go out! You can't go out!
243
00:23:27,070 --> 00:23:28,800
Grandma!
244
00:23:30,000 --> 00:23:31,680
-Kid! -Don't get out!
245
00:23:34,760 --> 00:23:36,470
Phoenix, well, you can't go!
246
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
I can't sit by to watch her die!
247
00:23:38,230 --> 00:23:40,070
Phoenix! Come back!
248
00:23:40,950 --> 00:23:42,760
Phoenix…
249
00:23:44,680 --> 00:23:45,430
Phoenix.
250
00:23:49,950 --> 00:23:51,520
Grandma!
251
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
Bao, hold on!
252
00:24:15,710 --> 00:24:16,350
Bao!
253
00:24:21,310 --> 00:24:22,400
Hold on, Bao!
254
00:24:31,710 --> 00:24:33,110
Bao, get up.
255
00:24:34,520 --> 00:24:35,310
Bao. You're okay.
256
00:24:35,560 --> 00:24:36,880
It's all right now.
257
00:24:38,950 --> 00:24:39,560
It's okay.
258
00:24:44,400 --> 00:24:45,190
Bao!
259
00:24:56,830 --> 00:24:57,680
Bao!
260
00:25:02,160 --> 00:25:02,950
Dull Boy!
261
00:25:04,310 --> 00:25:05,560
Do not let go!
262
00:25:06,800 --> 00:25:07,760
Dull Boy!
263
00:25:09,110 --> 00:25:10,070
Hold on!
264
00:25:13,280 --> 00:25:14,590
Hold on, Dull Boy!
265
00:25:30,310 --> 00:25:30,880
Bao.
266
00:25:35,350 --> 00:25:37,400
Why are you just standing? Save them!
267
00:25:42,520 --> 00:25:44,040
Fight it out!...
268
00:25:48,760 --> 00:25:49,950
Beat it! Beat it!
269
00:25:50,280 --> 00:25:51,710
Come on, thank the benefactor.
270
00:25:51,950 --> 00:25:52,920
On your knees…
271
00:25:52,920 --> 00:25:54,590
-You don't have to. -Thank you, benefactor.
272
00:25:55,280 --> 00:25:56,110
Thank you very much.
273
00:25:56,310 --> 00:25:56,830
Rise.
274
00:25:57,070 --> 00:25:58,830
Thank you, benefactor…
275
00:25:59,520 --> 00:26:00,560
Go home with your kid.
276
00:26:00,560 --> 00:26:01,350
Come on. Let's go home.
277
00:26:01,430 --> 00:26:03,070
Take it back. Thanks to you, benefactor.
278
00:26:03,590 --> 00:26:03,920
Hey.
279
00:26:04,350 --> 00:26:06,560
Surprisingly, you're a man of justice.
280
00:26:07,160 --> 00:26:07,950
What does it have to do with you?
281
00:26:09,000 --> 00:26:10,640
What… what do you mean?
282
00:26:12,950 --> 00:26:14,110
Who is that? Holy!
283
00:26:14,110 --> 00:26:16,230
Pay attention, people of Ruyi Village!
284
00:26:16,640 --> 00:26:19,350
I have something important to announce.
285
00:26:19,920 --> 00:26:21,070
He looks so weird!
286
00:26:21,190 --> 00:26:23,470
It must be River God who sent him here!
287
00:26:23,560 --> 00:26:25,230
Beat him up! Beat him up!
288
00:26:36,070 --> 00:26:36,710
Earth God?
289
00:26:37,590 --> 00:26:38,350
It's you!
290
00:26:38,830 --> 00:26:40,070
I'm a mortal now.
291
00:26:42,190 --> 00:26:43,760
You got the wrong one.
292
00:26:44,070 --> 00:26:45,190
He is Mr. Earth God.
293
00:26:45,830 --> 00:26:46,830
He really looks like
294
00:26:46,830 --> 00:26:48,560
the Earth God we worship!
295
00:26:48,920 --> 00:26:50,070
Yeah. It's true!
296
00:26:50,430 --> 00:26:51,310
They look exactly the same!
297
00:26:51,310 --> 00:26:52,400
Look. He's just the Earth God!
298
00:26:52,830 --> 00:26:54,880
Earth God! Earth God!
299
00:26:55,310 --> 00:26:56,830
You're really the Earth God?
300
00:26:58,470 --> 00:27:01,310
In fact, I'm here to tip you off.
301
00:27:01,430 --> 00:27:04,160
Why didn't you tell us earlier?
302
00:27:04,350 --> 00:27:05,070
You did give me…
303
00:27:05,920 --> 00:27:07,830
a really good beat!
304
00:27:08,470 --> 00:27:09,310
Sorry. Sorry.
305
00:27:09,350 --> 00:27:10,280
I'll tell you what,
306
00:27:10,800 --> 00:27:11,920
that Kylin Kun Fish
307
00:27:12,110 --> 00:27:14,070
is the underling of River God.
308
00:27:14,560 --> 00:27:16,760
It's here for getting blood and flesh.
309
00:27:16,830 --> 00:27:19,710
It actually does it for its master.
310
00:27:21,680 --> 00:27:22,430
You know what,
311
00:27:22,520 --> 00:27:23,920
River God is the badass,
312
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
with such a huge grudge.
313
00:27:25,000 --> 00:27:25,710
Over the 15 years,
314
00:27:25,710 --> 00:27:29,040
day and night, he eats flesh and absorbs evil power.
315
00:27:29,230 --> 00:27:30,230
Once he arrives,
316
00:27:31,160 --> 00:27:33,640
the result would be unimaginable.
317
00:27:33,680 --> 00:27:34,760
What do we do?
318
00:27:35,710 --> 00:27:36,400
What shall we do?
319
00:27:38,190 --> 00:27:40,040
Easy. Easy.
320
00:27:40,350 --> 00:27:42,950
I, the Earth God of Ruyi Village, am here.
321
00:27:43,110 --> 00:27:45,070
Everything will be settled.
322
00:27:47,560 --> 00:27:49,190
Thank you, Mr. Earth God.
323
00:27:49,640 --> 00:27:51,190
Save us, Mr. Earth God.
324
00:27:51,560 --> 00:27:52,160
Well,
325
00:27:52,280 --> 00:27:53,920
but we need someone
326
00:27:54,000 --> 00:27:56,110
to get back the Deity Whip.
327
00:27:56,400 --> 00:27:58,160
Who? Who can do it?
328
00:27:58,350 --> 00:27:59,590
The Deity Whip.
329
00:28:01,000 --> 00:28:01,760
Undoubtedly,
330
00:28:02,230 --> 00:28:04,520
it's me.
331
00:28:07,560 --> 00:28:09,920
I can knock you down with merely a slap.
332
00:28:10,160 --> 00:28:11,640
How are you capable for that?
333
00:28:11,920 --> 00:28:12,590
Totally.
334
00:28:12,950 --> 00:28:13,640
I'll tell you what,
335
00:28:13,950 --> 00:28:16,230
The one that is capable to get the Whip is…
336
00:28:16,590 --> 00:28:17,920
Who? Who? Who is it?
337
00:28:18,230 --> 00:28:19,430
Why don't you tell? Tell me.
338
00:28:19,560 --> 00:28:23,000
Stay tuned for the next episode.
339
00:28:23,040 --> 00:28:23,710
Dismissed.
340
00:28:23,830 --> 00:28:25,190
Mr. Earth God.
341
00:28:25,470 --> 00:28:26,800
Why are you running?
342
00:28:27,430 --> 00:28:28,350
There's no use of following me.
343
00:28:28,640 --> 00:28:29,800
The Whip was taken back.
344
00:28:30,280 --> 00:28:32,310
No. It can't be taken back.
345
00:28:32,430 --> 00:28:33,230
It just didn't recognize you
346
00:28:33,230 --> 00:28:34,760
and returned to its origin on its own.
347
00:28:34,950 --> 00:28:36,560
What? Its origin? Where is it?
348
00:28:37,160 --> 00:28:37,880
The Mausoleum of Deification.
349
00:28:39,350 --> 00:28:41,350
That place where the ancient gods fell?
350
00:28:41,590 --> 00:28:42,280
That's right.
351
00:28:42,560 --> 00:28:43,830
It results from you.
352
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
Of course it's you to put an end to it.
353
00:28:45,880 --> 00:28:47,000
You cannot sit by.
354
00:28:47,040 --> 00:28:48,280
You have to go to the Mausoleum of Deification.
355
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
Get the Deity Whip to save us.
356
00:28:53,160 --> 00:28:54,280
That's your own business, immortals.
357
00:28:55,470 --> 00:28:56,760
Don't be so irresponsible.
358
00:28:56,830 --> 00:28:57,350
I'll tell you what,
359
00:28:57,400 --> 00:28:58,950
Jiang Ziya, this is the end of my nice words.
360
00:28:58,950 --> 00:29:00,520
Jiang Ziya…
361
00:29:39,470 --> 00:29:40,000
Brother.
362
00:29:40,950 --> 00:29:42,350
What are we doing here,
363
00:29:42,590 --> 00:29:43,880
stay up at this late hour?
364
00:29:44,880 --> 00:29:45,430
Benefactor.
365
00:29:50,640 --> 00:29:53,310
So you're Jiang Ziya?
366
00:29:55,680 --> 00:29:56,640
How did you learn this?
367
00:29:56,950 --> 00:29:59,110
I… I happened to hear it
368
00:29:59,310 --> 00:30:00,950
when you talked to the Earth God.
369
00:30:03,400 --> 00:30:04,640
As the old sayings goes,
370
00:30:05,310 --> 00:30:08,230
Pretty face seldom comes with a kind heart.
371
00:30:08,830 --> 00:30:11,190
Look at his amorous face.
372
00:30:12,000 --> 00:30:14,640
I think he's up to no good against Phoenix.
373
00:30:15,110 --> 00:30:18,310
We have to keep Phoenix under close protection 24/7.
374
00:30:19,040 --> 00:30:21,000
You call that close protection?
375
00:30:22,110 --> 00:30:22,760
Don't bullshit.
376
00:30:24,160 --> 00:30:26,070
It makes sense. Whatever you say makes sense.
377
00:30:26,830 --> 00:30:27,800
Do you remember me?
378
00:30:28,760 --> 00:30:29,950
I was the little girl
379
00:30:29,950 --> 00:30:31,230
you saved 15 years ago.
380
00:30:35,710 --> 00:30:37,070
After all these years,
381
00:30:37,760 --> 00:30:39,110
it's likely you've forgotten.
382
00:30:40,800 --> 00:30:42,310
It's all right you don't remember me.
383
00:30:43,920 --> 00:30:45,470
I have never forgotten about you.
384
00:30:47,880 --> 00:30:48,800
Not only me,
385
00:30:49,680 --> 00:30:50,710
but also our whole village.
386
00:30:51,070 --> 00:30:53,310
We all miss you very much.
387
00:30:58,310 --> 00:30:59,640
It's that Fish Demon's fault.
388
00:31:01,400 --> 00:31:03,040
He's always here to harass us,
389
00:31:04,400 --> 00:31:07,920
spreading fear and making life difficult.
390
00:31:11,110 --> 00:31:12,160
Also, due to him,
391
00:31:17,190 --> 00:31:18,280
I lost my parents.
392
00:31:26,800 --> 00:31:27,920
All the fifteen years,
393
00:31:29,000 --> 00:31:30,920
I've been brought up by various families.
394
00:31:36,590 --> 00:31:38,280
So they're all my family.
395
00:31:40,520 --> 00:31:41,350
We appreciate
396
00:31:41,950 --> 00:31:43,520
your generosity to forgive and forget
397
00:31:44,160 --> 00:31:45,110
whatever happened today.
398
00:31:50,520 --> 00:31:51,430
Oh, benefactor.
399
00:31:52,160 --> 00:31:53,230
Is there any special mission
400
00:31:53,710 --> 00:31:55,280
you are working on this time in the mortal world?
401
00:31:59,880 --> 00:32:01,400
Can you do me a favor?
402
00:32:03,590 --> 00:32:05,520
Don't let anyone know I'm Jiang Ziya.
403
00:32:08,110 --> 00:32:08,560
OK.
404
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Jiang Ziya! Jiang Ziya!
405
00:32:14,400 --> 00:32:15,470
We are saved!
406
00:32:15,640 --> 00:32:18,640
Jiang Ziya! He's Jiang Ziya!
407
00:32:20,640 --> 00:32:21,430
Are you okay, bro?
408
00:32:26,430 --> 00:32:28,310
I didn't tell, really.
409
00:33:13,920 --> 00:33:14,590
Something happened!
410
00:33:14,800 --> 00:33:17,070
Folks, bad news!
411
00:33:17,400 --> 00:33:18,590
Bad news, folks!
412
00:33:18,800 --> 00:33:20,070
Something really terrible.
413
00:33:20,520 --> 00:33:21,640
What is it, Mr. Earth God?
414
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Mr. Earth God, slowly.
415
00:33:23,400 --> 00:33:24,280
I'll tell you what,
416
00:33:24,680 --> 00:33:26,430
I just predicted with my fingers.
417
00:33:27,110 --> 00:33:28,920
That son of a gun
418
00:33:29,110 --> 00:33:32,230
is going against our spells of deification.
419
00:33:32,920 --> 00:33:33,800
Then what shall we do? What shall we do?
420
00:33:33,800 --> 00:33:34,880
What do we do? What now?
421
00:33:35,430 --> 00:33:37,640
If we can't come up with any good idea,
422
00:33:37,640 --> 00:33:40,230
we'll be done for.
423
00:33:42,880 --> 00:33:44,040
What do we do now?
424
00:33:44,400 --> 00:33:45,230
-I will go. -I'll go!
425
00:33:45,880 --> 00:33:46,400
You?
426
00:33:47,190 --> 00:33:49,000
Okay, okay, you go.
427
00:33:52,830 --> 00:33:53,430
All right.
428
00:33:53,680 --> 00:33:55,040
Why? Can't I?
429
00:33:56,710 --> 00:33:58,880
Yes, yes, yes.
430
00:33:59,310 --> 00:34:00,280
Hero.
431
00:34:12,360 --> 00:34:13,230
Mr. Jiang.
432
00:34:13,909 --> 00:34:17,360
Sorry for my limited competency.
433
00:34:17,670 --> 00:34:19,949
I can't save the villagers of Ruyi.
434
00:34:20,600 --> 00:34:22,840
The rescue of the villagers
435
00:34:23,469 --> 00:34:25,280
I'll count on you for that.
436
00:34:31,429 --> 00:34:32,150
Be careful too.
437
00:34:43,080 --> 00:34:44,280
Phoenix. Phoenix!
438
00:34:44,280 --> 00:34:45,120
Are you tired of living?
439
00:34:45,280 --> 00:34:47,040
We are not immortals, but mortals!
440
00:34:47,190 --> 00:34:49,320
Bro Rocky. Look at the time!
441
00:34:49,760 --> 00:34:52,230
Phoenix. Phoenix. Phoenix.
442
00:34:52,600 --> 00:34:53,320
Phoenix.
443
00:34:55,760 --> 00:34:57,320
Uglio! Blackie!
444
00:34:58,150 --> 00:34:59,040
Protect everyone!
445
00:35:00,320 --> 00:35:02,150
Rocky, Rocky!
446
00:35:02,230 --> 00:35:03,600
Calm down, everyone!
447
00:35:03,910 --> 00:35:05,120
Calm down, everyone!
448
00:35:05,320 --> 00:35:07,520
It's not time for being emotional!
449
00:35:08,190 --> 00:35:10,710
The top priority is to buy them more time
450
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
before they return.
451
00:35:12,840 --> 00:35:13,710
Well said.
452
00:35:16,710 --> 00:35:19,520
Folks, Earth God is right.
453
00:35:20,360 --> 00:35:21,520
Let's go.
454
00:35:21,630 --> 00:35:24,000
Go go go
455
00:35:29,320 --> 00:35:31,390
How come we haven't arrived after such a long trip?
456
00:35:33,150 --> 00:35:35,520
Phoenix, you look quite good in that.
457
00:35:36,870 --> 00:35:38,120
Rocky Zhang.
458
00:35:54,120 --> 00:35:56,000
Phoenix, why is it so creepy here?
459
00:35:56,470 --> 00:35:57,870
Don't come along if you don't want to. Go back.
460
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
I… I don't know the way back.
461
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
Otherwise, I've got back earlier.
462
00:36:01,670 --> 00:36:02,950
Then you keep following, okay?
463
00:36:05,870 --> 00:36:06,470
Benefactor!
464
00:36:11,630 --> 00:36:12,430
Did you hear that?
465
00:36:15,470 --> 00:36:16,870
What was that?
466
00:36:19,080 --> 00:36:20,150
Well, it's…
467
00:36:21,000 --> 00:36:21,470
It's…
468
00:36:40,670 --> 00:36:42,910
What the heck is it?
469
00:36:45,150 --> 00:36:46,710
Ancient Demon King,
470
00:36:47,470 --> 00:36:48,470
Xing Tian.
471
00:36:53,320 --> 00:36:54,470
Why did you hit him?
472
00:36:54,710 --> 00:36:55,120
I was…
473
00:36:56,600 --> 00:36:57,000
Go!
474
00:37:07,470 --> 00:37:08,000
Benefactor.
475
00:37:08,670 --> 00:37:09,320
Benefactor.
476
00:37:09,910 --> 00:37:10,670
Are you okay?
477
00:37:10,670 --> 00:37:12,120
I'm okay. Are you all right?
478
00:37:12,320 --> 00:37:13,080
We're all right.
479
00:37:13,080 --> 00:37:13,600
OK then.
480
00:37:14,560 --> 00:37:15,670
What should we do now?
481
00:37:16,000 --> 00:37:16,670
What to do?
482
00:37:16,950 --> 00:37:18,080
How should I know what to do?
483
00:37:19,600 --> 00:37:21,320
You don't know what to do, huh?
484
00:37:21,390 --> 00:37:23,760
We are not the immortals. Do something.
485
00:37:24,080 --> 00:37:25,320
I am here for the first time either.
486
00:37:39,080 --> 00:37:39,600
Hurry up!
487
00:37:50,910 --> 00:37:51,760
Run now!
488
00:37:56,840 --> 00:37:57,710
Run!
489
00:38:13,520 --> 00:38:14,470
Bro Rocky. I can't run anymore.
490
00:38:40,520 --> 00:38:41,150
Benefactor!
491
00:38:42,230 --> 00:38:42,800
Benefactor!
492
00:38:51,080 --> 00:38:52,470
What technique did you use?
493
00:38:53,230 --> 00:38:54,470
Sliding over the Water?
494
00:38:55,080 --> 00:38:56,080
Sliding the shit!
495
00:38:56,710 --> 00:38:59,840
I just set an Eight-Diagram charm on him.
496
00:39:00,670 --> 00:39:04,080
He won't be able to see us for the moment.
497
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
Let's get out of here soon.
498
00:39:08,120 --> 00:39:09,360
Don't you move. Step back to where you were.
499
00:39:13,230 --> 00:39:13,840
Once you move,
500
00:39:15,040 --> 00:39:16,520
he'll see us.
501
00:39:16,840 --> 00:39:17,800
What do we do, then?
502
00:39:18,230 --> 00:39:21,000
Then we can't keep waiting here.
503
00:39:27,150 --> 00:39:27,840
Look over there.
504
00:39:29,120 --> 00:39:30,470
Did you found the area over there
505
00:39:31,280 --> 00:39:32,950
is completely different from here?
506
00:39:34,840 --> 00:39:35,600
I suspect
507
00:39:36,520 --> 00:39:39,190
he has a limited area of activities.
508
00:39:40,230 --> 00:39:41,040
How about this?
509
00:39:42,840 --> 00:39:44,120
Let's run over there.
510
00:39:44,840 --> 00:39:47,150
What if it's more dangerous there
511
00:39:47,150 --> 00:39:47,840
than here?
512
00:39:48,470 --> 00:39:50,280
But just standing here won't do any help, okay?
513
00:39:50,600 --> 00:39:52,470
My charm won't last long.
514
00:39:53,840 --> 00:39:55,320
Benefactor, I believe in you.
515
00:39:55,520 --> 00:39:56,360
Let's start!
516
00:39:59,600 --> 00:40:00,670
Let's do it this way:
517
00:40:01,360 --> 00:40:02,230
on the count of three,
518
00:40:03,360 --> 00:40:04,320
and then,
519
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
we run.
520
00:40:07,710 --> 00:40:08,840
OK…
521
00:40:09,360 --> 00:40:09,950
One!
522
00:40:11,560 --> 00:40:12,080
Two!
523
00:40:12,840 --> 00:40:13,360
Three!
524
00:40:23,230 --> 00:40:23,840
Benefactor!
525
00:40:24,600 --> 00:40:25,280
Benefactor!
526
00:40:26,760 --> 00:40:27,320
Benefactor!
527
00:40:51,190 --> 00:40:52,150
Go, go, go!
528
00:40:53,600 --> 00:40:55,670
Folks, this spell
529
00:40:55,670 --> 00:40:57,000
cannot afford more collision.
530
00:40:57,190 --> 00:40:59,120
Throw all the stuff in our hands into the water
531
00:40:59,120 --> 00:41:01,560
and we can lure the Kylin Kun Fish here.
532
00:41:01,630 --> 00:41:03,040
We have to do something to catch it.
533
00:41:03,150 --> 00:41:03,950
Am I clear?
534
00:41:04,230 --> 00:41:04,800
Yes!
535
00:41:04,950 --> 00:41:06,470
Go, go, go! Be quick!
536
00:41:07,840 --> 00:41:08,600
Hurry up!
537
00:41:10,630 --> 00:41:11,280
Hurry up!
538
00:41:13,360 --> 00:41:15,520
Move it! Now! Come on!
539
00:41:16,080 --> 00:41:17,800
Come on… Come back!
540
00:41:19,760 --> 00:41:20,670
Come on…
541
00:41:20,950 --> 00:41:21,800
Take cover!
542
00:41:22,360 --> 00:41:23,950
Move! Hide yourselves. Come on!
543
00:41:34,710 --> 00:41:36,150
Benefactor! Benefactor!
544
00:41:41,320 --> 00:41:43,150
Bro Rocky, at this rate,
545
00:41:43,360 --> 00:41:44,910
he won't be able to hold out any longer. What do we do?
546
00:41:45,190 --> 00:41:45,710
Benefactor!
547
00:41:46,080 --> 00:41:47,280
Benefactor! What can I do?
548
00:41:47,670 --> 00:41:50,040
I didn’t expect an immortal to be so vulnerable!
549
00:41:50,630 --> 00:41:51,320
Benefactor!
550
00:41:52,950 --> 00:41:53,670
Benefactor!
551
00:41:54,040 --> 00:41:54,670
Benefactor!
552
00:41:55,470 --> 00:41:56,760
Benefactor!
553
00:41:59,520 --> 00:42:00,120
Benefactor!
554
00:42:02,040 --> 00:42:02,910
Benefactor!
555
00:42:09,520 --> 00:42:10,190
What should I do?
556
00:42:11,230 --> 00:42:13,190
Why… why are there two Phoenixes?
557
00:42:32,040 --> 00:42:33,040
Who are you?
558
00:42:34,320 --> 00:42:35,230
Do you wish to save him?
559
00:42:39,670 --> 00:42:40,840
How do I save him?
560
00:42:43,280 --> 00:42:44,560
I will use blood transfusion
561
00:42:45,190 --> 00:42:47,670
to give him your blood.
562
00:42:51,120 --> 00:42:52,150
Why should I trust you?
563
00:42:52,320 --> 00:42:52,870
Benefactor!
564
00:42:53,600 --> 00:42:54,870
Where are you from?
565
00:42:55,120 --> 00:42:56,910
Don't try to pretend to be an immortal
566
00:42:56,910 --> 00:42:58,040
by wearing white clothes.
567
00:43:00,320 --> 00:43:00,870
Benefactor!
568
00:43:02,840 --> 00:43:05,000
OK. I promised you.
569
00:43:11,870 --> 00:43:12,430
Phoenix.
570
00:43:13,040 --> 00:43:14,390
Are you crazy?
571
00:43:45,950 --> 00:43:47,040
After he's awake,
572
00:43:47,670 --> 00:43:50,910
don't tell him about my presence.
573
00:44:00,150 --> 00:44:00,710
Benefactor!
574
00:44:04,670 --> 00:44:05,190
Benefactor!
575
00:44:09,630 --> 00:44:10,230
Shit!
576
00:44:10,870 --> 00:44:11,800
Blackie, come back!
577
00:44:14,760 --> 00:44:16,190
Blackie, come back now!
578
00:44:16,190 --> 00:44:18,630
Come on, eat your Grandpa Blackie!
579
00:44:18,840 --> 00:44:22,360
Come on. Come on. Are you not coming?
580
00:44:22,630 --> 00:44:24,230
Come back, Blackie! Come back!
581
00:44:24,390 --> 00:44:26,280
Blackie! Come back!
582
00:44:28,470 --> 00:44:29,150
Blackie!
583
00:44:30,150 --> 00:44:31,430
Come back, Blackie!
584
00:44:32,040 --> 00:44:34,600
Now. Come out! Come on!
585
00:44:35,040 --> 00:44:36,710
Fight your Grandpa Blackie!
586
00:44:38,840 --> 00:44:41,280
Dead fish! Stinky fish! Stupid fish!
587
00:44:41,600 --> 00:44:42,760
Come on!
588
00:44:50,230 --> 00:44:51,630
Come back, Blackie!
589
00:44:52,390 --> 00:44:53,560
Come back. Come back!
590
00:44:53,630 --> 00:44:55,630
Come back soon!
591
00:44:56,280 --> 00:44:57,950
Blackie! Blackie! Blackie!
592
00:44:58,870 --> 00:45:01,190
Come back now! Come back!
593
00:45:03,040 --> 00:45:03,630
Blackie!
594
00:45:03,840 --> 00:45:05,080
Blackie! Blackie!
595
00:45:05,230 --> 00:45:06,360
Tell him to come back!
596
00:45:06,670 --> 00:45:07,630
Come back!
597
00:45:07,950 --> 00:45:09,120
Come on!
598
00:45:33,320 --> 00:45:33,710
Go!
599
00:45:37,120 --> 00:45:38,040
Take Blackie away!
600
00:45:42,840 --> 00:45:45,280
I was freaked out!
601
00:45:47,120 --> 00:45:50,230
Folks, go attack it, beat it to death!
602
00:45:51,280 --> 00:45:52,360
Hurry up!
603
00:45:53,600 --> 00:45:54,760
Let me kill it!
604
00:45:55,520 --> 00:45:56,430
Go!
605
00:45:57,630 --> 00:45:58,190
Demon!
606
00:45:58,520 --> 00:46:00,390
Try my secret chili sauce!
607
00:46:14,870 --> 00:46:15,430
Benefactor!
608
00:46:16,840 --> 00:46:17,520
You are awake.
609
00:46:21,320 --> 00:46:21,840
Well…
610
00:46:29,710 --> 00:46:30,520
how long was I asleep?
611
00:46:30,910 --> 00:46:31,670
Not very long.
612
00:46:41,470 --> 00:46:43,040
Why has my power come back?
613
00:46:46,870 --> 00:46:47,800
It was just because…
614
00:46:47,800 --> 00:46:48,670
What great news!
615
00:46:49,080 --> 00:46:49,710
How about this?
616
00:46:49,950 --> 00:46:52,390
Let's seize time to find the Deity Whip!
617
00:46:53,630 --> 00:46:54,120
Let's go!
618
00:46:56,080 --> 00:46:57,120
Go! Hurry up!
619
00:47:09,710 --> 00:47:11,190
After the war of ancient gods,
620
00:47:12,040 --> 00:47:13,230
the Mausoleum of Deification appeared.
621
00:47:14,910 --> 00:47:16,470
This is the core of the mausoleum.
622
00:47:17,320 --> 00:47:18,120
It's called Tomb of the Abandoned.
623
00:47:19,320 --> 00:47:20,390
In order to get the artifact,
624
00:47:21,040 --> 00:47:22,470
you have to pass the tests by the ancient gods.
625
00:47:23,080 --> 00:47:24,040
The artifact
626
00:47:24,670 --> 00:47:25,670
refers to the Deity Whip?
627
00:47:26,360 --> 00:47:26,870
That's right.
628
00:47:29,870 --> 00:47:30,630
For thousands of years,
629
00:47:31,190 --> 00:47:32,840
every practicer wants it,
630
00:47:33,360 --> 00:47:35,670
but few passed the test.
631
00:47:36,470 --> 00:47:41,190
So it is not just where the ancient gods fell,
632
00:47:41,670 --> 00:47:43,360
but also the tomb of practicers.
633
00:47:44,230 --> 00:47:46,190
So it's a long shot, isn't it?
634
00:47:46,600 --> 00:47:47,390
Not necessarily.
635
00:47:48,390 --> 00:47:50,710
Five hundred years ago, the Primus succeeded in getting the Whip.
636
00:47:51,360 --> 00:47:52,280
And then he passed it to me.
637
00:47:53,190 --> 00:47:56,080
You guys know the story after that.
638
00:47:56,840 --> 00:47:57,870
I see.
639
00:48:07,950 --> 00:48:10,520
Phoenix, why are you reflected in the water?
640
00:48:10,800 --> 00:48:11,280
What?
641
00:48:12,000 --> 00:48:12,470
Don't move.
642
00:48:12,950 --> 00:48:14,040
It's a Reincarnation Stone.
643
00:48:14,470 --> 00:48:16,670
It can truly reflect the inside of you.
644
00:48:18,470 --> 00:48:19,710
It's quite accurate.
645
00:48:19,840 --> 00:48:20,760
Accurate my ass.
646
00:48:21,080 --> 00:48:21,670
Not accurate.
647
00:48:22,430 --> 00:48:23,430
Don't be shy.
648
00:48:23,800 --> 00:48:25,080
I'm not shy. Look.
649
00:48:26,710 --> 00:48:27,470
Don't look at that.
650
00:48:27,470 --> 00:48:28,040
Look.
651
00:48:28,040 --> 00:48:29,430
What are you thinking about all the time?
652
00:48:36,560 --> 00:48:38,080
Have another look. Come on. Phoenix.
653
00:48:38,080 --> 00:48:38,470
I'm not looking.
654
00:48:44,670 --> 00:48:45,800
Get up.
655
00:48:51,390 --> 00:48:54,040
Jiang Ziya. Do you admit your fault?
656
00:48:54,360 --> 00:48:55,520
What's my fault?
657
00:48:56,190 --> 00:48:58,840
For your own selfish desires, you've hurt the innocent people.
658
00:48:59,120 --> 00:49:00,120
Do you not realize it?
659
00:49:00,670 --> 00:49:02,040
It's all River Daredevil's fault.
660
00:49:02,230 --> 00:49:03,560
What's it got to do with me?
661
00:49:03,800 --> 00:49:05,080
In that case,
662
00:49:05,950 --> 00:49:08,470
Get down to the mortal world and see for yourself.
663
00:49:09,120 --> 00:49:10,230
Why did you do this to me?
664
00:49:10,470 --> 00:49:11,320
I'm unconvinced!
665
00:49:48,670 --> 00:49:49,520
Phoenix!
666
00:49:59,360 --> 00:49:59,910
Phoenix!
667
00:50:06,840 --> 00:50:08,000
I finally found you.
668
00:50:10,520 --> 00:50:11,430
Throughout the 100 years,
669
00:50:12,390 --> 00:50:14,150
whenever there is a breeze,
670
00:50:15,150 --> 00:50:18,950
I would think you are closely with me.
671
00:50:20,800 --> 00:50:21,470
However,
672
00:50:22,840 --> 00:50:24,190
no matter how hard I try,
673
00:50:25,390 --> 00:50:26,870
I just can't catch you.
674
00:50:30,470 --> 00:50:34,390
After hundred years of missing, I've got this moment of reunion.
675
00:50:39,710 --> 00:50:40,910
I've fulfilled my wish.
676
00:50:42,910 --> 00:50:43,760
I should leave now.
677
00:50:47,840 --> 00:50:48,280
No!
678
00:50:50,710 --> 00:50:51,560
I don't agree.
679
00:50:54,560 --> 00:50:55,670
With too much obsession,
680
00:50:57,000 --> 00:50:58,150
you'll only lose yourself.
681
00:50:59,280 --> 00:51:00,670
But, without obsession,
682
00:51:01,840 --> 00:51:03,390
how is life different from death?
683
00:51:40,280 --> 00:51:42,080
Benefactor! Benefactor!
684
00:51:42,910 --> 00:51:43,520
Benefactor!
685
00:51:44,560 --> 00:51:45,190
What is it?
686
00:51:46,150 --> 00:51:46,710
Nothing.
687
00:51:47,520 --> 00:51:48,120
Let's go.
688
00:51:58,950 --> 00:52:00,000
What's wrong, benefactor?
689
00:52:00,520 --> 00:52:01,630
What's going on?
690
00:52:04,560 --> 00:52:06,080
If you want to get the artifact,
691
00:52:13,910 --> 00:52:15,190
let go of the obsession…
692
00:52:16,230 --> 00:52:17,560
let go of the obsession.
693
00:52:19,600 --> 00:52:20,710
See beyond everything.
694
00:52:58,840 --> 00:53:00,120
So this is the Deity Whip.
695
00:53:00,950 --> 00:53:02,670
Benefactor! You made it!
696
00:53:03,360 --> 00:53:05,040
Didn't expect it to be so easy!
697
00:53:10,040 --> 00:53:13,950
Jiang Ziya, if you want to take the Deity Whip,
698
00:53:14,230 --> 00:53:16,710
you have to give up the whole village’s lives.
699
00:53:17,280 --> 00:53:19,670
If you don’t take it, you can be an immortal again.
700
00:53:19,870 --> 00:53:21,670
You can’t help them.
701
00:53:23,000 --> 00:53:24,080
That’s not the way.
702
00:53:24,430 --> 00:53:25,520
If he takes it, he can’t come back.
703
00:53:25,670 --> 00:53:27,080
If he doesn’t take it, the villagers won’t be saved.
704
00:53:27,520 --> 00:53:28,760
That’s not a good game.
705
00:54:20,430 --> 00:54:22,320
I’ve been chicken all my life,
706
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
always talking big.
707
00:54:27,600 --> 00:54:29,000
I almost forgot
708
00:54:29,950 --> 00:54:32,000
I am an immortal too.
709
00:54:33,390 --> 00:54:36,040
Since I’m the Earth God of Ruyi Village.
710
00:54:38,670 --> 00:54:42,000
I will fight to the death to protect the villagers here.
711
00:54:57,520 --> 00:54:59,600
The immortal is back. He’s back.
712
00:55:00,150 --> 00:55:02,430
Hooray! We are saved! Hooray!
713
00:55:02,870 --> 00:55:03,430
Are you all right?
714
00:55:08,470 --> 00:55:10,280
Mr. Earth God! Mr. Earth God! Mr. Earth God!
715
00:55:10,280 --> 00:55:10,840
Watch out!
716
00:55:11,230 --> 00:55:11,710
Get up!
717
00:55:12,630 --> 00:55:13,560
Stop it, River Daredevil.
718
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Don’t be obsessive.
719
00:55:16,280 --> 00:55:17,320
Sit down here.
720
00:55:18,390 --> 00:55:21,760
Now my mood isn’t different from yours.
721
00:55:22,630 --> 00:55:25,600
You feel depressed and pent-up.
722
00:55:26,150 --> 00:55:29,630
But I’m so thrilled!
723
00:55:32,670 --> 00:55:33,710
We’re back. We’re back.
724
00:55:33,710 --> 00:55:34,870
Bro Rocky. Mr. Earth God, are you OK?
725
00:55:34,870 --> 00:55:35,670
You’re back, Rocky.
726
00:55:36,080 --> 00:55:37,910
Phoenix, where’s the Deity Whip?
727
00:55:41,630 --> 00:55:45,080
Jinag Ziya, if you want to take the Deity Whip,
728
00:55:45,560 --> 00:55:48,230
you have to give up the whole village’s lives.
729
00:55:50,800 --> 00:55:51,430
Oh no!
730
00:55:52,950 --> 00:55:53,630
Oh no!
731
00:55:54,630 --> 00:55:56,080
For this moment,
732
00:55:57,040 --> 00:55:59,190
I’ve waited fifteen years.
733
00:56:00,910 --> 00:56:02,230
Do you think I am still
734
00:56:02,630 --> 00:56:04,560
the little river god of that time?
735
00:56:05,470 --> 00:56:07,080
Look at the villagers around.
736
00:56:08,630 --> 00:56:11,670
Do you forget how they betrayed you?
737
00:56:13,600 --> 00:56:15,280
They’re just using you.
738
00:56:29,390 --> 00:56:30,280
Today,
739
00:56:31,000 --> 00:56:34,950
we’ll settle the old and new accounts at once.
740
00:57:01,800 --> 00:57:03,630
Phoenix! Phoenix! Phoenix!
741
00:57:03,630 --> 00:57:04,870
Let me through!
742
00:57:05,560 --> 00:57:06,670
You can’t go, Phoenix!
743
00:57:17,280 --> 00:57:18,560
Phoenix! Phoenix!
744
00:57:18,560 --> 00:57:19,190
Let go!
745
00:57:19,520 --> 00:57:20,230
Phoenix!
746
00:57:22,710 --> 00:57:23,430
Benefactor!
747
00:57:40,080 --> 00:57:41,120
You guys, let go!
748
00:57:41,430 --> 00:57:43,230
Phoenix! Phoenix!
749
00:58:02,630 --> 00:58:05,000
-Let go! -Phoenix!
750
00:58:05,520 --> 00:58:07,670
Phoenix!…
751
00:58:08,390 --> 00:58:08,950
Benefactor!
752
00:58:10,150 --> 00:58:11,430
Phoenix!
753
00:58:16,320 --> 00:58:18,150
What are you doing here? Get out of here!
754
00:58:19,470 --> 00:58:22,080
Let me protect you this time.
755
00:58:23,080 --> 00:58:24,190
You don’t owe me anything.
756
00:58:24,710 --> 00:58:25,040
Go!
757
00:58:37,320 --> 00:58:39,560
-Rocky, Bro Rocky! -Phoenix!
758
00:58:39,560 --> 00:58:40,840
Bro! Bro!
759
00:58:41,150 --> 00:58:42,630
-Rocky! -Phoenix!
760
00:58:43,150 --> 00:58:43,710
Chief!
761
00:58:51,630 --> 00:58:52,190
Phoenix!
762
00:58:53,080 --> 00:58:53,630
Phoenix!
763
00:58:59,630 --> 00:59:00,040
Phoe…
764
00:59:11,670 --> 00:59:13,870
Phoenix! Phoenix! Phoenix!
765
00:59:20,190 --> 00:59:22,080
Phoenix! Phoenix!
766
00:59:25,120 --> 00:59:26,040
Phoenix!
767
00:59:26,280 --> 00:59:27,630
Phoenix!
768
00:59:28,630 --> 00:59:29,520
Aunt.
769
00:59:29,870 --> 00:59:31,360
My Phoenix.
770
00:59:36,950 --> 00:59:38,000
Why must you do this?
771
00:59:40,520 --> 00:59:41,600
Dull Boy.
772
00:59:46,040 --> 00:59:47,950
Get away soon!
773
00:59:51,040 --> 00:59:58,600
You’ve done enough.
774
01:00:03,520 --> 01:00:05,040
I won’t forget
775
01:00:07,080 --> 01:00:11,190
that day 15 years ago.
776
01:00:14,390 --> 01:00:22,040
I won’t forget the day we met.
777
01:00:26,190 --> 01:00:30,360
Since I met you that day…
778
01:00:30,870 --> 01:00:31,630
Dull Boy…
779
01:00:33,600 --> 01:00:34,390
actually,
780
01:00:37,870 --> 01:00:42,360
actually I…
781
01:00:45,710 --> 01:00:49,800
fell…
782
01:01:14,320 --> 01:01:17,230
Dull Boy, I just fell in love with you.
783
01:01:17,710 --> 01:01:18,150
OK.
784
01:01:18,600 --> 01:01:21,230
The first sight on you may last for a lifetime.
785
01:01:23,280 --> 01:01:24,710
When I see you happy,
786
01:01:24,840 --> 01:01:26,230
I’ll somehow feel sweet.
787
01:01:27,670 --> 01:01:28,710
When seeing you sad,
788
01:01:30,360 --> 01:01:32,280
my heart hurts too.
789
01:01:34,190 --> 01:01:35,430
I finally got it.
790
01:01:36,390 --> 01:01:38,950
Perhaps this is love.
791
01:01:40,840 --> 01:01:43,040
Don’t cry, Dull Boy.
792
01:01:44,280 --> 01:01:45,360
because only in this way
793
01:01:45,800 --> 01:01:47,080
will Phoenix not cry.
794
01:02:10,390 --> 01:02:11,280
The Deity Whip!
795
01:02:12,360 --> 01:02:15,800
Ruyi Village is saved!
796
01:03:10,230 --> 01:03:12,710
Go to hell, Jiang Ziya!
797
01:03:35,870 --> 01:03:37,080
Merely a fluff!
798
01:03:38,430 --> 01:03:39,360
No way!
799
01:04:15,120 --> 01:04:16,360
Why don’t you kill me?
800
01:04:24,230 --> 01:04:25,190
Because both of us are wrong.
801
01:04:26,950 --> 01:04:28,000
In order to practice the Tao of universe,
802
01:04:28,760 --> 01:04:29,600
you should practice the Tao of human first.
803
01:04:31,870 --> 01:04:34,760
If you don’t live up to being a good man,
804
01:04:36,670 --> 01:04:37,760
what’s the point of being an immortal?
805
01:04:55,280 --> 01:04:56,430
Ziya.
806
01:05:02,600 --> 01:05:03,670
Greetings with respect, Primus.
807
01:05:05,870 --> 01:05:08,230
You certainly didn’t let me down.
808
01:05:08,800 --> 01:05:10,600
Finally you passed my test.
809
01:05:11,670 --> 01:05:13,120
I told you to find the Deity Whip
810
01:05:13,360 --> 01:05:17,190
actually for test your benevolent heart.
811
01:05:18,470 --> 01:05:20,320
If you take the Whip,
812
01:05:20,870 --> 01:05:22,910
it’ll be a failure.
813
01:05:24,040 --> 01:05:27,910
If you can give up your own desire for the greater love,
814
01:05:28,320 --> 01:05:29,840
you’ll be able to help all sentient beings.
815
01:05:30,840 --> 01:05:33,630
That’s to let nature take its course.
816
01:05:36,150 --> 01:05:37,870
Now that you’ve passed the test of the Whip,
817
01:05:38,760 --> 01:05:42,000
here’s another important task
818
01:05:42,190 --> 01:05:43,670
which will be much tougher.
819
01:05:46,040 --> 01:05:49,320
It’s to save the people and fight against King Zhou
820
01:05:49,800 --> 01:05:51,870
to complete the great cause of deification.
821
01:05:53,360 --> 01:05:55,120
I’m sure I will meet your expectation, Primus,
822
01:05:55,710 --> 01:05:56,950
and will complete the great cause of deification.
823
01:05:58,800 --> 01:06:02,280
Ziya, your karma here has ended.
824
01:06:03,470 --> 01:06:05,950
Follow me back to the Temple of Emptiness.
825
01:06:05,950 --> 01:06:06,840
Hold on, Primus.
826
01:06:07,760 --> 01:06:09,230
Ruyi’s villagers did minor offenses
827
01:06:09,840 --> 01:06:10,710
rather than capital crimes.
828
01:06:12,280 --> 01:06:13,520
They were all killed because of me.
829
01:06:14,800 --> 01:06:15,600
As for their crime,
830
01:06:16,390 --> 01:06:17,710
please let me bear it all.
831
01:06:19,040 --> 01:06:21,560
I’m willing to be reclusive by Weishui River
832
01:06:21,670 --> 01:06:23,280
for fifty years as a mortal
833
01:06:23,870 --> 01:06:25,080
in exchange for their rebirth.
834
01:06:26,230 --> 01:06:29,430
Ziya, you are the chosen one.
835
01:06:29,950 --> 01:06:33,560
You’ll be on a mission determining the fate of the world.
836
01:06:35,190 --> 01:06:37,080
If I can’t save the lives of a dozen of villagers,
837
01:06:38,080 --> 01:06:39,840
how am I qualified to that mission?
838
01:06:41,230 --> 01:06:42,360
Please fulfill my wish, Primus.
839
01:06:43,630 --> 01:06:44,560
Alright then.
840
01:06:45,600 --> 01:06:46,320
Thank you, Primus.
841
01:06:46,800 --> 01:06:47,760
River Daredevil.
842
01:06:48,230 --> 01:06:48,840
Primus.
843
01:06:49,760 --> 01:06:53,000
Follow me back.
844
01:06:54,840 --> 01:06:55,600
Yes, Primus.
845
01:07:28,190 --> 01:07:29,360
What leisure!
846
01:07:30,670 --> 01:07:32,150
Since I became immortal,
847
01:07:32,910 --> 01:07:33,950
I’ve been busy every day.
848
01:07:34,040 --> 01:07:35,800
My legs felt almost broken,
849
01:07:35,950 --> 01:07:37,910
unlike you. How do you have time in fishing?
850
01:07:47,950 --> 01:07:49,800
Why is it a straight hook?
851
01:07:49,910 --> 01:07:51,520
How are you able to fish?
852
01:07:53,080 --> 01:07:54,710
It’s called a voluntary bite.
853
01:07:56,630 --> 01:07:57,320
Old man.
854
01:07:58,710 --> 01:08:00,320
Is there anyone called Jiang Ziya here?
855
01:08:04,430 --> 01:08:05,630
You three little kids.
856
01:08:05,710 --> 01:08:07,560
are you talking to me?
857
01:08:08,800 --> 01:08:09,910
Jiang Ziya?
858
01:08:11,430 --> 01:08:12,280
Yes.
859
01:08:12,630 --> 01:08:18,200
He’s both far and near.
860
01:08:20,520 --> 01:08:22,310
So he’s the man Zhenren is looking for.
861
01:08:23,000 --> 01:08:24,910
Judging from his look, is he reliable?
862
01:08:25,240 --> 01:08:29,600
Find it out by having a fight.
54120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.