Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,776
Bueno, si el cuerpo es
reciente, quiero...
2
00:00:01,821 --> 00:00:03,495
empezar una investigación
de asesinato.
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,855
Pero si no lo es, muchos lo
quieren antes de que se pudra.
4
00:00:05,980 --> 00:00:08,380
Mike Georghiou.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,855
¡Sí!
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,375
Alguien está preparado
para esto.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,335
Todo te señala
a ti, Brian.
8
00:00:14,360 --> 00:00:15,975
No maté
a Mike Georghiou.
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,595
¿Quién era la víctima?
10
00:00:18,120 --> 00:00:19,535
Posible sacrificio...
11
00:00:19,560 --> 00:00:20,916
ofrecido a los dioses
a cambio...
12
00:00:20,941 --> 00:00:22,295
del bienestar
de las personas.
13
00:00:22,320 --> 00:00:23,776
No veo ninguna
razón para...
14
00:00:23,801 --> 00:00:24,855
usar este garrote...
15
00:00:24,880 --> 00:00:27,255
a menos que le diera al asesino
algún tipo de satisfacción.
16
00:00:27,280 --> 00:00:28,775
Le diré a Tony Georghiou...
17
00:00:28,800 --> 00:00:31,575
que reconocí a uno de los hombres
que mataron a Mike.
18
00:00:31,600 --> 00:00:33,415
Desde un base segura
en su comunidad local...
19
00:00:33,440 --> 00:00:35,516
los Georghious construyeron
un imperio...
20
00:00:35,541 --> 00:00:37,040
basado en drogas,
violencia, usura...
21
00:00:37,080 --> 00:00:39,035
más recientemente, el
contrabando de armas.
22
00:00:39,060 --> 00:00:41,435
Su uso de la violencia
es desinhibido.
23
00:00:41,460 --> 00:00:43,635
Mike Georghiou
fue vicioso...
24
00:00:43,660 --> 00:00:45,936
mientras que Tony es conocido
como un hábil organizador.
25
00:00:47,660 --> 00:00:49,516
Usando los ingresos
de varios millones...
26
00:00:49,520 --> 00:00:51,696
comprometieron un número
indeterminado de oficiales.
27
00:00:54,320 --> 00:00:56,095
Es Brian McNally.
28
00:00:56,120 --> 00:00:59,120
Está muerto.
29
00:01:10,144 --> 00:01:14,144
Www.SubAdictos.Net
presenta:
30
00:01:14,145 --> 00:01:18,145
Un Subtítulo de
Diseg2004 y Fernando355.
31
00:01:18,146 --> 00:01:22,146
Silent Witness - S04E04.
32
00:01:40,395 --> 00:01:43,395
"Una clase de Justicia"
Parte 2.
33
00:01:48,980 --> 00:01:50,515
¿Por qué está el
Dr. Williams?
34
00:01:50,540 --> 00:01:53,216
D.I. Lightfoot decidió no
involucrarte en este caso.
35
00:01:53,280 --> 00:01:56,215
¿Dónde está DC Kempster?
36
00:01:56,240 --> 00:01:58,240
No está disponible.
37
00:01:58,560 --> 00:02:00,575
¿En serio?
38
00:02:00,600 --> 00:02:03,176
Si no hubiera presionado
para la liberación de Brian...
39
00:02:03,201 --> 00:02:04,675
todavía estaría vivo.
40
00:02:04,700 --> 00:02:07,075
No te preocupes.
41
00:02:07,100 --> 00:02:09,315
Incluso me dio las gracias
por haberlo ayudado.
42
00:02:09,340 --> 00:02:10,896
Sólo hay una persona
responsable...
43
00:02:10,921 --> 00:02:14,475
por lo que le pasó a Brian
McNally y es Brian McNally.
44
00:02:14,540 --> 00:02:16,935
¿Qué estás haciendo aquí?
45
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
Me llamó por teléfono desde
el pub hace un par de horas.
46
00:02:20,040 --> 00:02:22,375
Cortó a mitad de la frase.
47
00:02:22,400 --> 00:02:24,875
¿Y eso te trajo
corriendo aquí?
48
00:02:24,900 --> 00:02:27,175
Estaba tan preocupado
durante el asedio.
49
00:02:27,200 --> 00:02:28,676
¿Y durante la
llamada telefónica?
50
00:02:28,701 --> 00:02:30,200
No, sonaba bien.
51
00:02:30,240 --> 00:02:32,815
Y entonces el teléfono se cortó.
52
00:02:34,240 --> 00:02:37,240
Cuando llegué al bar...
Tony Georghiou estaba allí.
53
00:02:38,160 --> 00:02:39,775
¿Tony Georghiou
estaba en el pub?
54
00:02:39,800 --> 00:02:41,276
Hace una hora.
55
00:02:41,301 --> 00:02:42,800
¿Por qué no lo dijiste?
56
00:02:43,820 --> 00:02:46,275
- ¿Dónde está Lightfoot?
- Allá arriba.
57
00:02:46,300 --> 00:02:48,800
Consiga a alguien para llevar
a la profesora Ryan a casa.
58
00:02:48,880 --> 00:02:51,456
Los médicos forenses
acordaron que...
59
00:02:51,481 --> 00:02:53,580
el resto del cuerpo del pantano
sea traído aquí.
60
00:02:53,600 --> 00:02:55,615
- ¿Ya?
- Skellern lo arregló.
61
00:02:55,640 --> 00:02:58,416
El Dr. Podmore está allí con él,
quitando la turba con gusto.
62
00:02:58,440 --> 00:03:01,156
No debe ser mucho
antes de que estén los restos.
63
00:03:01,220 --> 00:03:03,795
Bueno.
64
00:03:03,820 --> 00:03:06,896
Bueno, no suenas emocionada
si no te importa que lo diga.
65
00:03:08,060 --> 00:03:10,115
El caso McNally
explotó en mi cara.
66
00:03:10,140 --> 00:03:13,140
- Pistola de juguete
- Está muerto, Jack.
67
00:03:14,040 --> 00:03:17,040
Fue encontrado al pie
de un edificio.
68
00:03:18,660 --> 00:03:20,236
¿Y quién está
haciendo la autopsia?
69
00:03:20,261 --> 00:03:21,760
Williams.
70
00:03:22,760 --> 00:03:25,556
Bueno, no te castigues
hasta que no sepas que pasó.
71
00:03:25,700 --> 00:03:28,700
Sé lo que pasó.
Lo hice soltar y murió.
72
00:03:28,800 --> 00:03:31,776
Con el debido respeto,
no te sientas miserable...
73
00:03:31,801 --> 00:03:34,200
hasta que Williams te de
algo para serlo.
74
00:03:34,440 --> 00:03:36,935
¿Bien?
75
00:03:38,060 --> 00:03:40,675
Sí, lo intentaré.
76
00:03:40,800 --> 00:03:43,415
¿Puedes intentar un
poco más fuerte?
77
00:03:43,440 --> 00:03:46,440
Eso es mejor.
78
00:04:03,040 --> 00:04:05,575
Se toma su tiempo, ¿no?
79
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
Es muy cuidadoso.
80
00:04:13,840 --> 00:04:16,175
¿Profesora Ryan?
81
00:04:16,200 --> 00:04:17,695
Es mejor que venga a ver.
82
00:04:17,720 --> 00:04:20,720
Parece que estamos tratando
con restos de dos cuerpos.
83
00:04:27,020 --> 00:04:30,020
Aquí.
84
00:04:40,080 --> 00:04:42,576
Sí, este hueso se siente
mucho más...
85
00:04:42,601 --> 00:04:45,695
denso que las muestras
que tomamos del brazo.
86
00:04:48,480 --> 00:04:49,975
Sí... dos brazos.
87
00:04:52,080 --> 00:04:54,456
Así que el brazo
cortado pertenecía...
88
00:04:54,481 --> 00:04:55,980
a alguien completamente
diferente.
89
00:04:56,060 --> 00:04:57,875
- ¿Alguna ropa?
- No hasta ahora.
90
00:04:58,980 --> 00:05:00,456
- ¿Tomó radiografías?
- No.
91
00:05:11,660 --> 00:05:14,660
Limpie esta área.
92
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Contestaré.
93
00:05:41,260 --> 00:05:44,260
Moss.
94
00:05:44,900 --> 00:05:47,900
Todavía está en ello, Profesora.
95
00:05:48,180 --> 00:05:51,180
Lo haré.
96
00:06:02,740 --> 00:06:03,835
¿Hola?
97
00:06:03,860 --> 00:06:06,860
- Estamos listos.
- Bien.
98
00:06:16,540 --> 00:06:19,540
¿Tenemos una linterna aquí?
99
00:06:28,880 --> 00:06:31,880
¿Puede iluminar
allí por favor?
100
00:06:34,760 --> 00:06:37,760
Dientes modernos casi todos
tienen rellenos de metal.
101
00:06:38,000 --> 00:06:40,935
¿Qué pasa con ellos?
102
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
No tienen nada.
103
00:06:44,180 --> 00:06:47,155
Una buena higiene
dental, tal vez.
104
00:06:47,980 --> 00:06:51,456
Los molares pre-modernos se
caracterizan por el desgaste...
105
00:06:51,520 --> 00:06:56,520
plano... del forraje y
granos en su dieta.
106
00:06:56,580 --> 00:06:59,580
¿Y estos tienen dicho patrón?
107
00:07:02,100 --> 00:07:05,600
Está de-mineralizados.
Pero lo son.
108
00:07:09,480 --> 00:07:11,495
Es viejo.
109
00:07:11,620 --> 00:07:13,555
¿Cuántos años?
110
00:07:13,680 --> 00:07:16,680
Más allá de la memoria viva.
111
00:07:18,120 --> 00:07:19,520
Maldición.
112
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
¿Quién va a decirle
el resultado post-mortem?
113
00:07:40,040 --> 00:07:41,775
¿Hay un teléfono
que pueda usar?
114
00:07:41,800 --> 00:07:43,295
- Sí, hay uno allí.
- Gracias.
115
00:07:43,481 --> 00:07:44,915
Entonces, ¿qué
hacen?
116
00:07:44,940 --> 00:07:46,955
Es de la Edad Oscura.
117
00:07:46,980 --> 00:07:48,076
¿La Edad Oscura?
118
00:07:48,101 --> 00:07:51,295
Bueno, no me gustaría fecharla
pero es de la memoria viva.
119
00:07:51,480 --> 00:07:53,135
- Cómo estás?
- Estoy bien.
120
00:07:53,160 --> 00:07:55,575
¿Profesora Ryan? ¿Eres
la profesora Ryan?
121
00:07:55,700 --> 00:07:57,675
- Sí, lo soy.
- Soy Helen McNally...
122
00:07:57,700 --> 00:07:59,176
la hija de Brian McNally.
123
00:07:59,201 --> 00:08:00,700
Están diciendo que se suicidó.
124
00:08:00,760 --> 00:08:03,955
De ninguna manera
mi padre se suicidó.
125
00:08:03,980 --> 00:08:06,115
No sé qué hacer.
126
00:08:06,140 --> 00:08:09,140
Vamos a mi oficina.
127
00:08:20,020 --> 00:08:23,620
El Dr. Williams es un patólogo
muy experimentado.
128
00:08:23,720 --> 00:08:26,115
Es pasado.
129
00:08:26,140 --> 00:08:28,216
¿Y qué dice la policía?
130
00:08:28,241 --> 00:08:29,740
Siguen su línea.
131
00:08:29,840 --> 00:08:31,216
¿Qué es?
132
00:08:31,241 --> 00:08:33,340
Papá estaba tan aterrorizado
por Tony Georghiou...
133
00:08:33,420 --> 00:08:35,275
que se llenó de
bebida y drogas...
134
00:08:35,300 --> 00:08:37,976
y saltó de un tejado. Pero
nunca se suicidaría.
135
00:08:38,020 --> 00:08:40,475
Cuando tenía 17 años,
estaba casado con mamá.
136
00:08:40,500 --> 00:08:41,955
Yo estaba en camino.
137
00:08:41,980 --> 00:08:44,835
Estaba trabajando en
un CAFF transporte.
138
00:08:44,860 --> 00:08:47,436
Ocho años más tarde,
podía permitirse...
139
00:08:47,461 --> 00:08:49,560
enviarme a una
escuela privada.
140
00:08:50,140 --> 00:08:53,640
¿Suena como un hombre que no
puede hacer frente a la vida?
141
00:08:54,160 --> 00:08:55,575
No.
142
00:08:55,600 --> 00:08:58,600
Le dije a la policía.
El manejaba el revés.
143
00:08:58,700 --> 00:09:01,700
Pero ellos sólo
escuchan a Williams.
144
00:09:03,580 --> 00:09:05,756
Puedo realizar
una autopsia...
145
00:09:05,781 --> 00:09:07,980
independiente, si eso
es lo que quieres.
146
00:09:08,040 --> 00:09:11,135
Pero tengo que advertirte que
si la policía está tratando...
147
00:09:11,160 --> 00:09:13,835
la muerte como suicidio
entonces las conclusiones...
148
00:09:13,860 --> 00:09:16,936
de Williams deben señalar muy
claramente en esa dirección.
149
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
No creo
que se suicidó.
150
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
- ¿Era la Srta. McNally?
- Sí.
151
00:10:06,280 --> 00:10:09,280
El informe post-mortem del
garrote de Hooper...
152
00:10:09,620 --> 00:10:12,155
desapareció de
nuestros expedientes.
153
00:10:12,180 --> 00:10:13,496
¿Desaparecieron?
154
00:10:13,621 --> 00:10:14,935
Estaban mal archivados.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,436
¿Quieren ver
nuestras copias?
156
00:10:16,961 --> 00:10:18,460
Lo haremos.
157
00:10:19,020 --> 00:10:20,696
Me sorprende que
hayan desaparecido.
158
00:10:21,121 --> 00:10:22,620
Demasiado papeleo.
159
00:10:22,660 --> 00:10:25,660
- ¿Es un disco?
- No, es BC.
160
00:10:25,720 --> 00:10:28,720
Antes de la informatización.
161
00:10:30,140 --> 00:10:32,355
Aquí esta.
162
00:10:32,380 --> 00:10:34,880
- Kenneth y Nadine Hooper.
- Gracias.
163
00:10:34,940 --> 00:10:37,215
¿Puedo hablar con usted?
164
00:10:37,240 --> 00:10:39,340
Claro.
165
00:10:45,640 --> 00:10:48,255
¿Qué quería la señorita McNally?
166
00:10:48,280 --> 00:10:51,280
Me pidió una autopsia
independiente sobre su padre.
167
00:10:51,440 --> 00:10:54,440
- ¿Qué dijiste?
- Le dije que sí.
168
00:10:54,540 --> 00:10:56,375
¿Duda de la credibilidad
de nuestro patólogo?
169
00:10:56,400 --> 00:10:58,375
Apenas le conozco.
170
00:10:58,400 --> 00:11:00,416
¿Está de acuerdo que
no se puede...
171
00:11:00,441 --> 00:11:02,955
secuestrar a alguien, arrastrarlo
a la azotea de un edificio..
172
00:11:02,981 --> 00:11:05,155
y empujarlo sin luchar?
173
00:11:05,180 --> 00:11:06,635
- Es difícil.
- Y que una lucha...
174
00:11:06,660 --> 00:11:08,675
provoca inevitablemente
contusiones y abrasiones?
175
00:11:08,700 --> 00:11:10,115
Por lo general, sí.
176
00:11:10,140 --> 00:11:12,116
Dr. Williams no encontró
nuevas contusiones...
177
00:11:12,141 --> 00:11:13,815
o abrasiones en el
cuerpo de McNally...
178
00:11:13,840 --> 00:11:15,915
excepto aquellos que sufrió
cuando cayó al suelo.
179
00:11:15,940 --> 00:11:18,715
¿Así que no hubo lucha?
180
00:11:18,740 --> 00:11:21,316
Después de ser liberado
McNally bebía mucho.
181
00:11:21,340 --> 00:11:24,055
También se encontraron rastros
de ketamina en su cuerpo.
182
00:11:24,080 --> 00:11:25,556
La ketamina
produce profunda...
183
00:11:25,781 --> 00:11:27,280
desorientación y la alucinación.
184
00:11:27,320 --> 00:11:30,255
Nuestro patólogo dice que
McNally salto a su muerte...
185
00:11:30,280 --> 00:11:33,280
bajo la influencia del miedo,
alcohol y ketamina.
186
00:11:33,340 --> 00:11:34,816
Si la conclusión es
tan clara...
187
00:11:34,841 --> 00:11:36,940
mi examen sólo
puede confirmarlo.
188
00:11:37,040 --> 00:11:38,195
Ya veo.
189
00:11:38,720 --> 00:11:40,696
Queremos enfocar
nuestros limitados...
190
00:11:40,721 --> 00:11:42,920
recursos en un asesinato
del hampa.
191
00:11:42,960 --> 00:11:45,095
No podemos perderlos
en un suicidio...
192
00:11:45,120 --> 00:11:47,196
porque ciertas circunstancias
pueden encajar...
193
00:11:47,221 --> 00:11:49,620
en la teoría de la
conspiración.
194
00:11:49,700 --> 00:11:51,800
Si se trata de un suicidio.
195
00:11:52,160 --> 00:11:55,196
¿Entra en la autopsia con
ideas preconcebidas?
196
00:11:55,280 --> 00:11:57,415
No. ¿Y usted?
197
00:11:57,440 --> 00:11:59,975
Si sigue adelante,
Me gustaría estar allí.
198
00:12:00,000 --> 00:12:01,776
Y quisiera fotografías
y gráficos de la...
199
00:12:01,801 --> 00:12:03,900
escena de McNally y
de la muerte.
200
00:12:11,420 --> 00:12:14,275
¿Dónde está el
Superintendente Kempster?
201
00:12:14,300 --> 00:12:16,195
Estará haciendo copias de
su informe.
202
00:12:16,220 --> 00:12:18,195
Pero no deben ser
sacados de esta sala.
203
00:12:18,220 --> 00:12:20,120
Los recibirá de vuelta.
204
00:12:22,820 --> 00:12:24,296
Los quiero ahora.
205
00:12:24,321 --> 00:12:26,420
Me aseguraré de que
los consiga de nuevo.
206
00:12:27,100 --> 00:12:29,000
¿Profesora?
207
00:13:03,300 --> 00:13:05,800
¿Cómo estás?
208
00:13:05,900 --> 00:13:08,775
Me siento entumecida.
209
00:13:09,400 --> 00:13:11,800
Gracias.
210
00:13:18,080 --> 00:13:21,080
Salud.
211
00:13:26,920 --> 00:13:29,920
Cuando papá me envió
a la escuela...
212
00:13:30,000 --> 00:13:31,476
lo que realmente hizo fue...
213
00:13:32,101 --> 00:13:34,200
educarme lejos de mi familia.
214
00:13:34,400 --> 00:13:37,400
No pude
hablar con ellos.
215
00:13:40,440 --> 00:13:43,415
Y ahora soy abogada.
216
00:13:43,440 --> 00:13:45,916
Y no puedo hablar con mis amigos
sobre lo que hace mi papá.
217
00:13:47,160 --> 00:13:49,975
Sí, ya sé lo que es eso.
218
00:13:50,000 --> 00:13:52,335
Mi papá estaba en el RUC.
219
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
Fue asesinado por un coche
bomba cuando era niña.
220
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Solo digo esto porque...
221
00:14:00,045 --> 00:14:01,999
si te ofrezco consejo...
222
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
quiero que sepas que
proviene de la experiencia.
223
00:14:07,100 --> 00:14:09,755
Es cierto lo que dicen.
224
00:14:09,780 --> 00:14:11,856
Encuentra a alguien
con quien hablar.
225
00:14:11,881 --> 00:14:13,380
Por lo mucho que lo necesitas.
226
00:14:14,860 --> 00:14:17,860
Yo no pude...
227
00:14:18,400 --> 00:14:21,400
y no fue tan bueno
para mí.
228
00:14:25,060 --> 00:14:27,595
Tu padre me llamó...
229
00:14:27,620 --> 00:14:30,620
justo antes de morir.
230
00:14:33,580 --> 00:14:35,755
¿Qué dijo?
231
00:14:35,780 --> 00:14:37,956
Quería darme las gracias
por trabajar tan duro...
232
00:14:37,981 --> 00:14:39,480
para llegar a
dejarlo en libertad.
233
00:14:42,040 --> 00:14:45,540
¿Sonaba como que estaba
a punto suicidarse?
234
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
No.
235
00:14:48,700 --> 00:14:51,700
Sonaba un poco
borracho, supongo.
236
00:14:55,700 --> 00:14:58,700
¿Todavía quieres llevar
a cabo una segunda autopsia?
237
00:15:00,020 --> 00:15:03,055
¿Por qué no habría de hacerlo?
238
00:15:03,280 --> 00:15:06,280
Bueno, por sacarlo
de la custodia...
239
00:15:06,380 --> 00:15:10,380
me siento en parte responsable
de su muerte.
240
00:15:15,660 --> 00:15:18,736
Creo que puede sobreestimar
su propia influencia.
241
00:15:19,940 --> 00:15:22,635
Soy abogada en
práctica criminal.
242
00:15:22,660 --> 00:15:24,736
Si pensara que usted
podría conseguir...
243
00:15:24,761 --> 00:15:27,360
excarcelar personas entonces
estaría golpeando a su puerta...
244
00:15:27,440 --> 00:15:30,016
y no sería la única.
245
00:15:33,020 --> 00:15:35,435
Me gustaba tu padre.
246
00:15:35,560 --> 00:15:38,560
Gracias.
247
00:15:40,040 --> 00:15:43,040
A mí también.
248
00:16:19,980 --> 00:16:21,456
Una vez más, hay
una gran cantidad...
249
00:16:21,481 --> 00:16:22,980
de sangrado en los tejidos...
250
00:16:23,000 --> 00:16:25,175
en el hombro derecho...
251
00:16:25,200 --> 00:16:26,676
indicando que McNally
estaba...
252
00:16:26,701 --> 00:16:28,200
vivo cuando golpeó
el concreto.
253
00:16:28,280 --> 00:16:31,815
Y fue así durante
algún tiempo después.
254
00:16:31,980 --> 00:16:34,980
Ahí tienen. No hay nuevas
contusiones o abrasiones...
255
00:16:35,080 --> 00:16:38,175
distintas de los
sufridos en la caída.
256
00:16:38,200 --> 00:16:40,276
Y... Un informe
de toxicología,
257
00:16:40,301 --> 00:16:43,000
revela altos niveles
de alcohol y ketamina...
258
00:16:44,860 --> 00:16:47,819
Suicidio.
259
00:16:48,000 --> 00:16:50,295
O desventura.
260
00:16:50,320 --> 00:16:53,175
Mira los brazos.
261
00:16:53,200 --> 00:16:56,200
Mira las piernas.
262
00:16:56,300 --> 00:16:59,300
¿Qué ves?
263
00:16:59,840 --> 00:17:01,655
Nada. Y tú...
264
00:17:01,680 --> 00:17:04,375
¿desde tu propio informe de
las lesiones de McNally?
265
00:17:04,400 --> 00:17:06,055
Exactamente.
266
00:17:06,180 --> 00:17:07,416
Si hubiera estado...
267
00:17:07,441 --> 00:17:10,075
consciente cuando
cayó del techo...
268
00:17:10,100 --> 00:17:11,576
su instinto natural
habría sido...
269
00:17:11,601 --> 00:17:13,100
sacar un brazo
o una pierna...
270
00:17:13,180 --> 00:17:16,180
para protegerse. Esperaríamos
ver fracturación.
271
00:17:16,260 --> 00:17:17,395
No lo sabemos.
272
00:17:17,420 --> 00:17:21,996
Estaba bajo influencia de
drogas, inhiben sus reflejos.
273
00:17:23,080 --> 00:17:25,656
Así que estaba suficientemente
consciente para...
274
00:17:25,681 --> 00:17:27,180
encontrar el edificio...
275
00:17:27,260 --> 00:17:29,956
suficiente consciente para llegar
hasta el borde de la azotea...
276
00:17:30,000 --> 00:17:32,455
y lanzarse fuera...
277
00:17:32,480 --> 00:17:34,536
pero no lo suficiente
consciente...
278
00:17:34,561 --> 00:17:36,715
poner un brazo o una pierna
para proteger su caída?
279
00:17:36,740 --> 00:17:38,255
Sí.
280
00:17:38,280 --> 00:17:40,856
De lo contrario, tendría que
tomarse del borde.
281
00:17:40,880 --> 00:17:43,880
Y no hay lesiones de defensa,
no hay señales de lucha.
282
00:17:43,980 --> 00:17:46,135
Mira la escena.
283
00:17:46,160 --> 00:17:49,836
Cuando saltas de un edificio,
te lanza hacia el exterior...
284
00:17:51,480 --> 00:17:54,480
simplemente porque quieres
despejar la pared, ¿no?
285
00:17:54,520 --> 00:17:56,575
McNally no lo hizo.
286
00:17:57,000 --> 00:17:58,935
Fue encontrado aquí.
287
00:17:58,960 --> 00:18:01,960
En una posición coherente con
que se cayó sobre el borde...
288
00:18:02,000 --> 00:18:04,095
como un saco de patatas.
289
00:18:04,120 --> 00:18:06,196
¿Podría haber saltado
y aterrizó aquí?
290
00:18:06,221 --> 00:18:07,720
¿Tal vez se recuperó?
291
00:18:07,820 --> 00:18:10,796
No hay ninguna evidencia
para apoyar el rebote.
292
00:18:10,880 --> 00:18:12,896
No hay salpicaduras de
sangre, no hay restos...
293
00:18:12,921 --> 00:18:14,935
de ropa, no hay
raspaduras de la piel...
294
00:18:14,960 --> 00:18:18,036
Cuerpos menudos rebotan. No
hay evidencia que no lo hizo.
295
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
Digamos que tenías
un par de copas.
296
00:18:22,260 --> 00:18:24,955
Dos hombres te hacen subir.
297
00:18:24,980 --> 00:18:27,980
Uno se mete en tu coche bajo
amenaza de violencia.
298
00:18:28,080 --> 00:18:30,056
Te ofrecen una droga.
299
00:18:30,181 --> 00:18:32,380
Quieres pacificar con ellos,
por lo que la tomas.
300
00:18:32,500 --> 00:18:34,876
Estás desorientado.
No sabes lo que haces.
301
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Con ayuda, te tropiezas
al salir del coche.
302
00:18:40,000 --> 00:18:43,500
En el camino hasta el techo,
te dan más droga.
303
00:18:43,620 --> 00:18:45,715
Te desmayas.
304
00:18:46,040 --> 00:18:49,240
En la parte superior, uno
te lleva suavemente...
305
00:18:49,740 --> 00:18:53,640
hasta el borde del tejado
y te tira.
306
00:18:54,400 --> 00:18:57,400
- ¡Es pura conjetura!
- Se ajusta a los hechos.
307
00:18:57,540 --> 00:19:00,095
Sólo porque no hay evidencia
de una lucha...
308
00:19:00,120 --> 00:19:03,436
no significa que puedes
descartar asesinato.
309
00:19:03,500 --> 00:19:07,076
No puedes matar a alguien así
y no dejar una huella en él.
310
00:19:09,580 --> 00:19:13,580
- ¿Por qué no?
- ¡Porque nunca lo he visto!
311
00:19:16,060 --> 00:19:18,835
Me parece increíble.
312
00:19:18,960 --> 00:19:21,960
Y voy a tener que
sostener mi posición.
313
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
Y yo voy a tener que
sostener la mía.
314
00:19:36,060 --> 00:19:38,736
Hay una posibilidad de que
otra persona causó...
315
00:19:38,761 --> 00:19:40,260
la caída de tu padre
de la azotea.
316
00:19:43,040 --> 00:19:46,040
¿Así que fue empujado o no?
317
00:19:46,480 --> 00:19:50,356
- La evidencia no es concluyente.
- ¿Qué piensas?
318
00:19:50,380 --> 00:19:52,835
Personalmente, creo
alguien más es responsable...
319
00:19:52,860 --> 00:19:55,860
de la muerte de tu padre.
320
00:20:02,460 --> 00:20:05,460
Pobre papá.
321
00:20:05,520 --> 00:20:08,520
Creo que deberíamos presentar
mis conclusiones a Kempster.
322
00:20:09,260 --> 00:20:12,260
Y creo que deberíamos
hacerlo ahora.
323
00:20:36,020 --> 00:20:39,020
¿Estás bien, hijo?
324
00:20:41,900 --> 00:20:44,900
Bien.
325
00:20:46,060 --> 00:20:49,060
Vete.
326
00:21:07,880 --> 00:21:10,436
La Profesora Ryan no
descarta asesinato.
327
00:21:11,540 --> 00:21:13,475
La ley.
328
00:21:14,200 --> 00:21:16,436
Cashman estuvo en contacto
con el equipo de drogas.
329
00:21:16,520 --> 00:21:18,936
Georghious estaban almacenando
diversos nuevos fármacos...
330
00:21:19,000 --> 00:21:20,695
incluyendo ketamina.
331
00:21:20,820 --> 00:21:22,715
Cashman.
332
00:21:22,740 --> 00:21:25,240
¿Qué clase de nombre es ese?
333
00:21:25,260 --> 00:21:27,835
A pesar de lo que dice Williams,
tenemos que ver seriamente...
334
00:21:27,860 --> 00:21:29,936
cómo las muertes de McNally y
Georghiou...
335
00:21:29,961 --> 00:21:31,460
podrían estar conectadas.
336
00:21:31,540 --> 00:21:33,840
Y cómo puede estar
involucrado, Tony Georghiou.
337
00:21:33,860 --> 00:21:36,860
Hueles a alcohol.
338
00:21:36,940 --> 00:21:39,475
- No, ¿verdad?
- ¿Cuánto tomaste?
339
00:21:39,600 --> 00:21:41,215
Un trago.
340
00:21:41,240 --> 00:21:44,240
- Es más que eso.
- Un par de tragos.
341
00:21:52,820 --> 00:21:55,896
¿Cuándo estabas enfermo, viste
a alguien sobre lo que pasó?
342
00:21:59,140 --> 00:22:02,140
- Alguna tonta.
- Está allí para ayudar.
343
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
Mata a su propio perro.
344
00:22:10,440 --> 00:22:13,940
La primera cosa que hace...
saca la espada y...
345
00:22:17,100 --> 00:22:22,676
dice: "Estoy aquí para
ayudarle a dar sentido a todo."
346
00:22:23,800 --> 00:22:26,455
¿Darle sentido?
347
00:22:26,780 --> 00:22:29,780
No tiene sentido.
348
00:22:29,960 --> 00:22:32,036
¿Por qué matar a su perro?
¿Para qué?
349
00:22:32,761 --> 00:22:34,260
De acuerdo. Está bien.
350
00:22:34,540 --> 00:22:37,540
¡No está bien!
¡No tiene sentido!
351
00:22:42,380 --> 00:22:45,380
Oficina del Superintendente
Kempster.
352
00:22:47,780 --> 00:22:49,179
Gracias.
353
00:22:50,120 --> 00:22:51,596
La hija de McNally en camino.
354
00:22:51,721 --> 00:22:53,220
Llega la profesora Ryan con ella.
355
00:23:05,680 --> 00:23:08,680
¡Vamos, vamos!
356
00:23:10,980 --> 00:23:13,715
- ¿Qué?
- Están haciendo un lío.
357
00:23:13,740 --> 00:23:15,216
¿No encuentras
algo mejor que hacer?
358
00:23:15,241 --> 00:23:16,715
Sí, ¿cómo qué?
359
00:23:16,740 --> 00:23:19,635
¿Algo constructivo?
360
00:23:19,760 --> 00:23:22,535
Escucha, ¿alguien sabe del
hombre que se cayó en picada...
361
00:23:22,560 --> 00:23:25,560
del edificio la otra noche?
362
00:23:25,700 --> 00:23:28,700
¿Alguien lo vio?
363
00:23:28,920 --> 00:23:31,920
¿Alguien vio algo inusual?
364
00:23:34,260 --> 00:23:37,260
¿Alguien sabe de cualquier
persona que sepa algo?
365
00:23:38,040 --> 00:23:41,040
¿Le importa a alguien?
366
00:23:43,100 --> 00:23:46,100
Porque un día podría ser
tu madre o tu padre.
367
00:23:46,980 --> 00:23:48,456
O tu hermano pequeño.
368
00:23:49,481 --> 00:23:51,680
¿Saben qué?
Espero que sea.
369
00:23:51,780 --> 00:23:52,795
Vete a la mierda.
370
00:23:52,820 --> 00:23:54,336
Porque cuando quieran
saber por qué...
371
00:23:54,361 --> 00:23:55,775
cuando quieran
saber lo que pasó...
372
00:23:55,800 --> 00:23:57,476
nadie les dirá.
Y entonces ustedes...
373
00:23:57,501 --> 00:23:59,000
comenzarán a darse cuenta...
374
00:23:59,040 --> 00:24:00,935
lo que la familia de ese hombre
está pasando...
375
00:24:00,960 --> 00:24:03,336
sin saber qué pasó en sus
últimos momentos en la Tierra.
376
00:24:16,300 --> 00:24:18,595
El Superintendente Kempster
está enfermo.
377
00:24:18,720 --> 00:24:20,455
- ¿Enfermo?
- Se fue a su casa.
378
00:24:21,080 --> 00:24:23,776
¿Quién conduce la nueva
investigación de asesinato?
379
00:24:23,820 --> 00:24:25,915
No sabemos que Brian
McNally fue asesinado.
380
00:24:25,940 --> 00:24:28,476
Oyó lo que dijo la profesora
Ryan en el post mortem.
381
00:24:28,560 --> 00:24:30,735
Y oí que el Dr. Williams
dice lo contrario.
382
00:24:30,760 --> 00:24:33,760
¿Así que cuando va a
decidir entre nosotros?
383
00:24:33,880 --> 00:24:36,256
Un equipo de oficiales está
fuera para reunir pruebas.
384
00:24:36,380 --> 00:24:37,435
¿Cuántos?
385
00:24:37,560 --> 00:24:39,860
No puedo decirlo
por razones operativas.
386
00:24:40,340 --> 00:24:42,415
Srta. McNally, estoy
asignando a Maggie Rollins...
387
00:24:42,440 --> 00:24:44,415
como su oficial de
enlace de la familia.
388
00:24:44,440 --> 00:24:47,136
Su trabajo consistirá en explicar
todo lo que quiera saber.
389
00:24:47,180 --> 00:24:49,536
Quiero saber por qué el oficial
investigador principal...
390
00:24:49,540 --> 00:24:51,616
no está disponible 12 horas
después del crimen.
391
00:24:51,760 --> 00:24:54,136
Quiero saber por qué está
llevando tanto tiempo...
392
00:24:54,461 --> 00:24:57,260
admitir que mi papá
podría haber sido asesinado.
393
00:24:57,340 --> 00:25:00,340
Quiero saber si su principal
sospechoso es Tony Georghiou...
394
00:25:00,380 --> 00:25:03,456
U otro hombre que mi papá dijo
que vio matar a Mike Georghiou.
395
00:25:03,460 --> 00:25:06,036
Y quiero saber por qué la
investigación de este caso...
396
00:25:06,061 --> 00:25:07,560
ha sido un desastre tal.
397
00:25:07,660 --> 00:25:08,776
Enviaré a Maggie.
398
00:25:08,801 --> 00:25:10,015
¡No quiero a Maggie!
399
00:25:10,040 --> 00:25:11,516
¡Quiero respuestas!
400
00:25:11,541 --> 00:25:13,840
Estoy seguro de que las
conseguirá, Srta. McNally.
401
00:25:13,940 --> 00:25:15,316
Y mientras tanto,
mandaré a Maggie.
402
00:25:15,341 --> 00:25:16,840
¡Bueno, quizá tenga algunas!
403
00:25:16,940 --> 00:25:19,840
¿Qué pasa con mis archivos?
404
00:25:21,040 --> 00:25:23,895
El Superintendente Kempster
los llevó a su casa con él.
405
00:25:23,920 --> 00:25:26,920
Los traeré de
vuelta para usted.
406
00:26:08,340 --> 00:26:10,516
Ese equipo de oficiales
recopilando información...
407
00:26:11,941 --> 00:26:13,440
¿dónde está?
408
00:26:19,660 --> 00:26:22,660
Se ve tan...
409
00:26:22,780 --> 00:26:25,315
¿Sórdido?
410
00:26:26,040 --> 00:26:29,040
Ordinario.
411
00:26:40,100 --> 00:26:42,459
- ¿Qué están haciendo?
- ¡Bien hecho!
412
00:26:42,940 --> 00:26:44,875
¡Basta, pequeños cabrones!
413
00:26:45,100 --> 00:26:47,699
- ¡Bueno, subiré!
- Helen.
414
00:26:49,820 --> 00:26:53,320
- ¡Helen!
- ¿Quién arrojó uno?
415
00:27:05,260 --> 00:27:08,260
Alguien murió allí.
¡Es como su tumba!
416
00:27:08,380 --> 00:27:10,875
Trátenlo con respeto.
417
00:27:11,800 --> 00:27:13,276
¡Es estúpido tirar cosas!
418
00:27:13,401 --> 00:27:14,875
¿A quién llamas estúpido?
419
00:27:14,900 --> 00:27:17,515
- Al que tiró las piedras.
- Las tiré. - Y yo.
420
00:27:17,540 --> 00:27:19,755
¿Somos estúpidos?
421
00:27:19,780 --> 00:27:21,875
Fue su padre
quien murió anoche.
422
00:27:22,000 --> 00:27:23,736
No, me entiende. Ella
simplemente...
423
00:27:23,761 --> 00:27:24,795
me llamó estúpido, amor.
424
00:27:24,820 --> 00:27:26,715
Déjala, Todd.
Tiene razón.
425
00:27:26,740 --> 00:27:28,815
¿Qué quieres decir? Acaba
de llamarme estúpido, Dan.
426
00:27:28,840 --> 00:27:30,079
Eres un estúpido, Todd.
427
00:27:30,660 --> 00:27:33,175
Mira, estaba fuera de control
lo que pasó anoche y lo siento.
428
00:27:33,200 --> 00:27:34,935
¿Qué te disculpas?
429
00:27:34,960 --> 00:27:36,276
No fue culpa nuestra.
430
00:27:36,401 --> 00:27:38,115
Mira, solía limpiar el auto
de su padre...
431
00:27:38,140 --> 00:27:40,140
Era un buen tipo.
432
00:27:40,180 --> 00:27:43,180
¿Vamos a tener más piedras
lanzada contra nosotros o qué?
433
00:27:43,240 --> 00:27:44,576
No, eso no sucederá.
434
00:27:44,601 --> 00:27:46,635
¿Así que nos vas a tratar de
forma segura por favor?
435
00:27:46,660 --> 00:27:48,699
Estás ahí, Danny.
436
00:28:24,920 --> 00:28:28,320
Lo dirías si supieras algo,
¿no es cierto?
437
00:28:28,520 --> 00:28:30,175
Sí, por supuesto.
438
00:28:30,200 --> 00:28:32,975
- ¿Y?
- Mire, no sé mucho.
439
00:28:33,000 --> 00:28:34,095
Adelante.
440
00:28:34,520 --> 00:28:37,596
Anoche, Todd y yo estábamos
donde están los contenedores...
441
00:28:37,920 --> 00:28:40,955
y su papá pasó junto con
esos dos tipos.
442
00:28:40,980 --> 00:28:43,275
No sabían que estábamos allí.
443
00:28:43,300 --> 00:28:45,875
Tu padre estaba fuera.
Tuvieron que sostenerlo.
444
00:28:45,900 --> 00:28:47,755
¿Quiénes eran estos tipos?
445
00:28:47,780 --> 00:28:49,675
- No lo sé.
- Bueno, ¿qué aspecto tienen?
446
00:28:49,700 --> 00:28:51,435
No vi.
447
00:28:51,460 --> 00:28:54,235
¿Es ese el rincón de la
planta baja en la entrada?
448
00:28:54,260 --> 00:28:55,555
Sí.
449
00:28:55,580 --> 00:28:57,596
Hay una luz de seguridad
allí, ¿no es así?
450
00:28:57,660 --> 00:28:59,596
Se enciende cuando
se acercan a ella.
451
00:28:59,621 --> 00:29:00,955
Debes haberlos visto.
452
00:29:00,980 --> 00:29:03,275
Parecían normales.
453
00:29:03,500 --> 00:29:06,500
Mira, conducían un P-reg
Vauxhall, Omega.
454
00:29:06,540 --> 00:29:08,955
Marrón, creo.
455
00:29:09,480 --> 00:29:12,015
Entraron en los pisos
y nos fuimos a lo de Todd.
456
00:29:12,040 --> 00:29:13,376
¿Le dijiste a la policía?
457
00:29:13,401 --> 00:29:14,735
No, no soy soplón.
458
00:29:14,760 --> 00:29:16,055
Alguien murió, Danny.
459
00:29:16,080 --> 00:29:19,080
Sí, bueno, estoy hablando
con usted, ¿no es así?
460
00:29:20,380 --> 00:29:21,475
¿Adónde vas?
461
00:29:21,500 --> 00:29:23,675
No quiero que la gente
tenga una idea equivocada.
462
00:29:23,700 --> 00:29:24,535
No importa.
463
00:29:24,560 --> 00:29:27,136
Bueno, a mí sí.
Pensarán que soy soplón.
464
00:29:34,100 --> 00:29:36,355
¿Estás bien?
465
00:29:36,380 --> 00:29:39,380
No, estoy viendo doble.
466
00:29:39,600 --> 00:29:42,600
Mamá...
467
00:29:54,500 --> 00:29:57,500
¡mamá!
468
00:30:08,100 --> 00:30:09,955
Pensé que era sólo
un dolor de cabeza.
469
00:30:09,980 --> 00:30:12,980
Pero están alborotados por
hemorragia interna.
470
00:30:13,020 --> 00:30:16,020
Bueno, tenían
razón para inquietarse.
471
00:30:17,000 --> 00:30:19,476
No diremos a la policía de los
dos hombres que Danny vio.
472
00:30:20,980 --> 00:30:22,315
¿Por qué no?
473
00:30:22,340 --> 00:30:25,035
Nadie habla con la policía
en esa finca.
474
00:30:25,060 --> 00:30:27,475
Podemos saber más que ellos.
475
00:30:27,500 --> 00:30:30,500
Contaminaremos
la investigación policial.
476
00:30:31,840 --> 00:30:33,316
Es la diferencia
entre nosotras...
477
00:30:33,341 --> 00:30:35,240
confías en la policía.
478
00:30:35,320 --> 00:30:37,496
Vamos, las primeras
horas en cualquier...
479
00:30:37,521 --> 00:30:39,020
investigación son
siempre un lío.
480
00:30:39,920 --> 00:30:43,820
Tony Georghiou es conocido
por sobornar policías.
481
00:30:44,440 --> 00:30:46,455
No a un equipo de asesinato.
482
00:30:46,480 --> 00:30:49,156
No hay tiempo para construir
una relación corrupta.
483
00:30:49,660 --> 00:30:51,836
¿Alguno de este equipo
trabajó en un caso...
484
00:30:51,861 --> 00:30:54,060
que involucró a
Georghiou antes?
485
00:30:55,760 --> 00:30:58,760
Kempster.
486
00:30:59,120 --> 00:31:01,655
¿Y por qué crees que
tus archivos han desaparecido?
487
00:31:01,680 --> 00:31:04,680
Su desaparición es una ventaja
para Georghiou, es por eso.
488
00:31:04,780 --> 00:31:07,756
Hay duplicados en el archivo
del Juzgado de instrucción.
489
00:31:08,700 --> 00:31:11,700
Bueno, ¿cómo sabes
que no faltan, también?
490
00:31:12,800 --> 00:31:15,800
Solo se necesita
un agente, Sam.
491
00:31:32,720 --> 00:31:34,335
Sr. Kempster.
492
00:31:34,360 --> 00:31:36,175
¿Dónde están mis archivos?
493
00:31:36,600 --> 00:31:38,975
- Tú los tienes.
- No, no yo no.
494
00:31:39,100 --> 00:31:40,995
- Te los di.
- Espera un minuto.
495
00:31:41,120 --> 00:31:44,120
- Los puse en tus manos.
- Ya veo.
496
00:31:44,160 --> 00:31:45,636
Así que es tu palabra
contra la mía.
497
00:31:45,661 --> 00:31:48,260
¿Qué demonios estás haciendo?
498
00:31:48,320 --> 00:31:51,320
Nada. No estoy
haciendo nada.
499
00:31:52,380 --> 00:31:54,635
¿Qué esperas ganar con esto?
500
00:31:54,660 --> 00:31:55,736
¿Terminaste?
501
00:31:55,761 --> 00:31:57,535
No, no puedo dejarlo así.
502
00:31:57,560 --> 00:31:59,636
Haz lo que quieras.
Me importa un carajo.
503
00:32:00,080 --> 00:32:02,355
Le pondremos en The Hole
in the Wall, Tony.
504
00:32:02,380 --> 00:32:04,675
Sólo queremos saber
que estaba haciendo allí.
505
00:32:04,700 --> 00:32:07,515
Sin comentarios.
506
00:32:07,540 --> 00:32:09,475
¿Viste a Brian McNally?
507
00:32:09,500 --> 00:32:11,395
Sin comentarios.
508
00:32:11,420 --> 00:32:13,995
Míranos, Tony.
509
00:32:14,020 --> 00:32:16,196
La gente está diciendo
que mataste a Brian...
510
00:32:16,221 --> 00:32:18,520
McNally en venganza
por tu hermano.
511
00:32:18,540 --> 00:32:20,035
No.
512
00:32:20,060 --> 00:32:21,935
El no se preocupa
por su hermano.
513
00:32:21,960 --> 00:32:23,536
Es un familiar cercano.
514
00:32:23,561 --> 00:32:25,060
Eran una familia
muy unida, Barry.
515
00:32:25,860 --> 00:32:27,955
Eran una familia muy unida.
516
00:32:27,980 --> 00:32:30,156
Hasta que Mike levantó
la nariz de Tony...
517
00:32:30,181 --> 00:32:33,380
siendo codicioso y estúpido.
518
00:32:33,440 --> 00:32:35,476
Nunca haría daño a
mi propio hermano.
519
00:32:35,501 --> 00:32:36,935
¿Por qué no?
520
00:32:36,960 --> 00:32:39,855
Es mi hermano.
521
00:32:39,880 --> 00:32:44,080
Honor, parentesco, respeto
son cosas del pasado.
522
00:32:44,100 --> 00:32:46,255
Es lo mismo para ti como
cualquier otra persona.
523
00:32:46,280 --> 00:32:48,615
Lo sabes, Tony. Así que no me
vengas con esa...
524
00:32:48,640 --> 00:32:51,135
- mierda de tu hermano.
- Amaba a mi hermano.
525
00:32:51,160 --> 00:32:54,160
Lo odiabas. Por
llamar la atención.
526
00:32:57,640 --> 00:33:00,140
¿Qué vas a hacer sin Mike?
527
00:33:00,200 --> 00:33:02,875
¿Quién va a poner el temor de
Dios al siguiente payaso...
528
00:33:02,900 --> 00:33:05,675
que trata de robarte?
Se ha terminado.
529
00:33:05,700 --> 00:33:07,435
La destrucción viene por ti, Tony.
530
00:33:07,460 --> 00:33:09,296
Cualquier tonto puede
apretar un gatillo.
531
00:33:09,321 --> 00:33:11,255
No hace falta ser
un hombre duro.
532
00:33:11,280 --> 00:33:13,495
Habla con nosotros, Tony.
Mantente vivo.
533
00:33:13,520 --> 00:33:14,996
No tienes que ser destruido.
534
00:33:15,021 --> 00:33:16,520
Es la belleza
de la justicia.
535
00:33:16,620 --> 00:33:19,336
- Pagas el precio. - No
ves el sol por 20 años.
536
00:33:19,700 --> 00:33:22,200
Pero sales al final con vida.
537
00:33:23,040 --> 00:33:25,540
Llega la destrucción, Tony.
538
00:33:25,940 --> 00:33:28,476
Mikey no pudo oírlo, Brian
McNally no pudo oírlo...
539
00:33:28,601 --> 00:33:32,935
pero tú puedes. Puedes oírlo
ahora se aproxima. Escucha.
540
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
¡Fuera de aquí! Están
llenos de mierda.
541
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
Eres hombre muerto, Tony.
542
00:33:49,220 --> 00:33:51,235
Sam.
543
00:33:51,760 --> 00:33:54,776
- ¿Cómo está la Srta. McNally?
- La están cuidando.
544
00:33:54,840 --> 00:33:57,840
El mejor lugar para ella.
¿Qué estabas jugando?
545
00:33:57,860 --> 00:33:59,336
Fuimos a poner algunas
flores.
546
00:33:59,861 --> 00:34:01,360
Es una finca áspera.
547
00:34:01,380 --> 00:34:03,856
Tus archivos
sobre el caso Hooper.
548
00:34:03,881 --> 00:34:05,380
¿Cuándo los conseguiste?
549
00:34:05,420 --> 00:34:08,420
Esta mañana. Los encontré
en el armario de Kempster.
550
00:34:08,460 --> 00:34:10,115
¿Su armario?
551
00:34:10,140 --> 00:34:12,395
Tuvo un colapso mental
completo, pobre cabrón.
552
00:34:12,420 --> 00:34:14,775
Su esposa le llevó a su
casa de vacaciones, así...
553
00:34:14,800 --> 00:34:17,076
que está oficialmente
enfermo, estoy a cargo.
554
00:34:17,200 --> 00:34:19,276
Estoy abriendo una
investigación de asesinato...
555
00:34:19,301 --> 00:34:21,200
sobre la muerte de
Brian McNally.
556
00:34:21,580 --> 00:34:24,116
El informe post-mortem sobre
el caso Hooper demuestran...
557
00:34:24,441 --> 00:34:26,475
que el asesinato de Mike
Georghiou es un calco.
558
00:34:27,840 --> 00:34:29,916
El principal sospechoso
en el caso Hooper es...
559
00:34:30,041 --> 00:34:31,415
Tony Georghiou.
560
00:34:31,440 --> 00:34:33,536
Bien. Está todavía en el marco
del asesinato de Mike.
561
00:34:33,580 --> 00:34:35,635
¿Dónde nos deja
con Brian McNally?
562
00:34:35,660 --> 00:34:37,835
Estamos a favor de Tony
Georghiou para ambos crímenes.
563
00:34:37,860 --> 00:34:39,536
McNally dijo que
podía identificar...
564
00:34:39,561 --> 00:34:40,935
uno de los asesinos de Mike.
565
00:34:40,960 --> 00:34:43,096
Podría haber sido Tony
o uno de sus secuaces.
566
00:34:43,180 --> 00:34:44,996
El error de McNally
fue tratar de usar...
567
00:34:45,021 --> 00:34:46,735
esa información contra Georghiou.
568
00:34:46,760 --> 00:34:47,715
Traeré a Georghiou.
569
00:34:47,740 --> 00:34:49,575
Deberíamos haberlo hecho
hace mucho tiempo.
570
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
Lo estamos haciendo ahora.
571
00:35:47,600 --> 00:35:50,015
¿Jack?
572
00:35:50,140 --> 00:35:53,140
- ¿Cuándo van a terminar?
- Hoy.
573
00:35:53,720 --> 00:35:56,720
Dijiste que ayer.
574
00:35:57,540 --> 00:36:00,035
¿Recuerdas el informe de Kenneth
Hooper que me mostraste?
575
00:36:00,060 --> 00:36:01,875
Sí.
576
00:36:01,900 --> 00:36:04,595
Hay páginas alteradas.
577
00:36:04,720 --> 00:36:07,720
Veamos.
578
00:36:08,600 --> 00:36:10,796
Alguien tapó "derecha"
y lo reemplazó por "izquierda"
579
00:36:15,820 --> 00:36:18,820
- ¿Quién tuvo acceso?
- La policía.
580
00:36:19,580 --> 00:36:22,036
Bueno, ¿por qué quieren alterar
un informe post-mortem?
581
00:36:22,040 --> 00:36:23,855
Eso es lo que
debemos descubrir.
582
00:36:23,880 --> 00:36:25,975
- ¿Puedes cubrirme?
- Sí, claro.
583
00:36:26,000 --> 00:36:28,200
Eres un amor.
584
00:36:31,320 --> 00:36:33,555
Estamos investigando dos
asesinatos que creemos...
585
00:36:33,580 --> 00:36:35,580
están relacionados.
586
00:36:35,600 --> 00:36:37,776
¿Tuvieron usted y su hermano
Mike una pelea...
587
00:36:37,801 --> 00:36:39,300
la noche antes de morir?
588
00:36:45,340 --> 00:36:47,515
Sin comentarios.
589
00:36:47,540 --> 00:36:49,918
Es lo mismo decirnos, Tony.
Tenemos testigos que vieron...
590
00:36:50,119 --> 00:36:52,696
que usted y Mike llegaron a las manos
fuera de The Hole in the Wall.
591
00:36:52,780 --> 00:36:53,879
Sin comentarios.
592
00:37:00,000 --> 00:37:02,815
Profesora Ryan.
593
00:37:02,840 --> 00:37:05,840
Te das cuenta de que
fueron manipulados.
594
00:37:08,520 --> 00:37:11,520
¿Puedes ver dónde las palabras
se han cambiado aquí?
595
00:37:11,560 --> 00:37:13,736
¿No es el patólogo quien corrigió
su tipificación...
596
00:37:13,760 --> 00:37:14,935
cuando lo escribió?
597
00:37:15,060 --> 00:37:17,416
No. Llamé a la oficina del
médico forense camino aquí.
598
00:37:17,420 --> 00:37:19,356
Su informe no fue corregido.
Este sí.
599
00:37:19,440 --> 00:37:21,255
Entonces, ¿qué significa?
600
00:37:21,280 --> 00:37:24,280
Sus alteraciones conducen a
creer que quien mató...
601
00:37:24,320 --> 00:37:27,495
a Kenneth y a Nadine Hooper
también mató a Mike Georghiou.
602
00:37:27,620 --> 00:37:29,115
Tony Georghiou o
uno de sus hombres.
603
00:37:29,140 --> 00:37:31,116
Bien, pero los informes no
alterados...
604
00:37:31,141 --> 00:37:32,440
cuentan otra historia.
605
00:37:32,540 --> 00:37:34,255
El asesino de los Hoopers
era diestro.
606
00:37:34,280 --> 00:37:36,495
Quien mató a Mike
Georghiou era zurdo.
607
00:37:36,520 --> 00:37:38,296
Así que quien mató
a Mike Georghiou...
608
00:37:38,321 --> 00:37:39,820
quería incriminar a
su hermano, Tony.
609
00:37:39,940 --> 00:37:42,940
Pero no tuvo en cuenta
que era zurdo.
610
00:37:45,740 --> 00:37:48,740
¿Por qué Kempster sabotearía
con estos informes?
611
00:37:51,620 --> 00:37:55,620
Porque... quería...
incriminar a Georghiou.
612
00:37:56,860 --> 00:37:59,860
O quería proteger
al verdadero asesino.
613
00:37:59,900 --> 00:38:01,976
Algo ha ido mal aquí, Stuart.
614
00:38:02,001 --> 00:38:04,200
Creo que deberíamos
contactar a la CIB.
615
00:38:04,300 --> 00:38:05,616
Espera un minuto.
Espera un minuto.
616
00:38:05,641 --> 00:38:07,255
Bueno, no estoy
feliz por eso tampoco...
617
00:38:07,280 --> 00:38:08,775
pero hay un caso
aquí para responder.
618
00:38:08,800 --> 00:38:09,975
No sin escuchar a Kempster.
619
00:38:10,000 --> 00:38:11,495
El hombre merece tanto.
620
00:38:11,520 --> 00:38:13,615
Kempster sólo se quebrará
y luego lo vendes al CIB...
621
00:38:13,640 --> 00:38:15,640
sin darle voz y voto.
622
00:38:17,520 --> 00:38:20,520
Vamos.
623
00:38:31,120 --> 00:38:34,120
Caminaremos desde aquí.
624
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
Es el mejor ladrón que asume
que siempre se derrumba.
625
00:38:39,660 --> 00:38:43,260
Nunca mella a nadie
nunca tienes las manos sucias.
626
00:38:43,480 --> 00:38:45,456
Cuanto más duro
trabajas, más probable...
627
00:38:45,481 --> 00:38:47,180
eres de
caer en un bollock.
628
00:38:47,520 --> 00:38:49,496
La forma corrupta de
alteración de pruebas...
629
00:38:49,521 --> 00:38:51,320
es algo más que dejar
caer en un bollock.
630
00:38:51,400 --> 00:38:52,875
Sólo dale un juicio justo.
631
00:38:52,900 --> 00:38:54,376
¿Cuál es su nombre de pila?
632
00:38:54,401 --> 00:38:55,900
Kempster. El no tiene uno.
633
00:38:56,780 --> 00:38:59,780
- ¿Superintendente?
- Creo que es Albert.
634
00:38:59,880 --> 00:39:02,880
¿Albert?
635
00:39:17,700 --> 00:39:20,700
¿Albert?
636
00:39:30,700 --> 00:39:33,075
¿Qué quieres?
637
00:39:33,100 --> 00:39:35,435
¿No quieres
conseguir algo de ropa?
638
00:39:35,701 --> 00:39:37,015
Stuart recuperó
mis archivos.
639
00:39:37,040 --> 00:39:39,815
- De su casa.
- ¿Por qué los alteraste?
640
00:39:39,840 --> 00:39:41,255
¿Qué dices?
641
00:39:41,280 --> 00:39:44,280
¿Por qué alteraste los
informes en el caso Hooper?
642
00:39:44,420 --> 00:39:45,915
¿Qué pasa con ella, Stuart?
643
00:39:45,940 --> 00:39:48,315
Alguien manipuló
esos informes, señor.
644
00:39:48,340 --> 00:39:49,816
Esperando que presentara...
645
00:39:49,841 --> 00:39:51,340
los originales y
no me diera cuenta.
646
00:39:53,900 --> 00:39:56,900
¿Y piensa que fui yo?
647
00:40:00,640 --> 00:40:03,640
Sí.
648
00:40:08,440 --> 00:40:10,940
¿Crees que se está vistiendo?
649
00:40:11,460 --> 00:40:14,460
¿Sr.?
650
00:40:17,180 --> 00:40:20,780
Nunca he manipulado pruebas,
profesora Ryan.
651
00:40:21,820 --> 00:40:24,820
No en más de 20
años de trabajo.
652
00:40:26,440 --> 00:40:30,040
Así que no voy a empezar
ahora, ¿verdad?
653
00:40:35,660 --> 00:40:38,660
Así que ¿por qué esas pruebas
aparecieron en su armario?
654
00:40:42,160 --> 00:40:44,815
No me da ganas.
655
00:40:44,940 --> 00:40:47,315
No después de lo que leí.
656
00:40:47,340 --> 00:40:49,795
¿Por qué?
657
00:40:49,820 --> 00:40:52,715
Bien.
658
00:40:52,740 --> 00:40:55,315
Alguien...
659
00:40:55,640 --> 00:40:58,640
imitaba los garrotes Hooper...
660
00:40:58,820 --> 00:41:01,820
a fin de eliminar a Mike
Georghiou e incriminar a Tony.
661
00:41:03,620 --> 00:41:06,620
Sólo ellos eran zurdos...
662
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
y disléxicos sobre la
izquierda y la derecha.
663
00:41:10,580 --> 00:41:11,875
Siga.
664
00:41:12,700 --> 00:41:15,700
Pero lo que no sabían
eran detalles precisos...
665
00:41:15,780 --> 00:41:18,515
de los asesinatos Hooper.
666
00:41:18,840 --> 00:41:21,655
Información que nunca fue
emitida al público en general.
667
00:41:21,680 --> 00:41:23,895
Sólo era conocida
por la policía.
668
00:41:24,020 --> 00:41:26,555
Y el asesino de los
Hoopers, por supuesto.
669
00:41:26,580 --> 00:41:29,580
Pero él era diestro.
670
00:41:29,900 --> 00:41:31,876
¿Así que estás
diciendo que un oficial...
671
00:41:31,901 --> 00:41:33,400
de policía mató a
Mike Georghiou?
672
00:41:36,680 --> 00:41:39,680
Algunos de estos chicos...
673
00:41:39,820 --> 00:41:42,595
han estado tras Georghious
durante años.
674
00:41:42,620 --> 00:41:44,995
Y luego...
675
00:41:45,020 --> 00:41:46,496
otra investigación se derrumba.
676
00:41:46,521 --> 00:41:48,020
¿Qué haría?
677
00:41:49,300 --> 00:41:52,300
¿Cavar por otra década?
678
00:41:52,400 --> 00:41:55,400
O tomar la ley
en sus propias manos.
679
00:41:55,640 --> 00:41:58,640
Exactamente.
680
00:42:01,340 --> 00:42:04,340
¿No alteró los archivos?
681
00:42:11,500 --> 00:42:14,235
Por cierto...
682
00:42:14,260 --> 00:42:16,315
soy Alfred...
683
00:42:16,340 --> 00:42:19,340
no Albert.
684
00:42:23,760 --> 00:42:27,360
- Qué piensas?
- Está fuera de juicio.
685
00:42:29,200 --> 00:42:31,375
Algo así tiene sentido.
686
00:42:31,700 --> 00:42:33,638
Lo mismo sucede
con la línea baile.
687
00:42:33,639 --> 00:42:36,876
No se detiene siendo una
pérdida trágica de tiempo.
688
00:42:37,000 --> 00:42:40,076
¿Qué oficial va a ser
tan audaz, tan imprudente...
689
00:42:40,080 --> 00:42:43,056
tan tonto como para
pensar que puede...
690
00:42:43,081 --> 00:42:45,080
salirse con la suya?
691
00:42:45,760 --> 00:42:48,760
Un tonto audaz y
temerario, supongo.
692
00:42:58,780 --> 00:43:00,435
Tendrá un shock
post-traumático...
693
00:43:00,460 --> 00:43:03,075
por dejar el servicio.
694
00:43:03,100 --> 00:43:06,200
Teniendo al CIB sondeando a un
hombre roto sobre, ¿cómo...
695
00:43:06,300 --> 00:43:08,455
manipuló los archivos?
696
00:43:08,480 --> 00:43:11,480
Eso no ayudará
a nadie, ¿verdad?
697
00:43:14,660 --> 00:43:17,660
¿Qué es eso?
698
00:43:18,740 --> 00:43:21,740
Escribí mi número
aquí para Brian.
699
00:43:24,620 --> 00:43:27,620
Lo usó para llamarme
justo antes de morir.
700
00:43:29,240 --> 00:43:31,575
¿Y?
701
00:43:31,700 --> 00:43:33,995
Stuart...
702
00:43:34,020 --> 00:43:36,115
eras la única persona
que tuvo esos archivos...
703
00:43:36,240 --> 00:43:39,240
entre Kempster y yo.
704
00:43:39,420 --> 00:43:42,420
¿Y?
705
00:43:45,720 --> 00:43:48,720
Eres zurdo.
706
00:43:56,140 --> 00:43:58,475
- Tenemos que hablar.
- No lo creo.
707
00:43:58,500 --> 00:44:01,096
Vamos, vamos no hagas
un gran problema de esto.
708
00:44:01,140 --> 00:44:04,140
Es un gran problema. Dos
hombres han muerto.
709
00:44:04,280 --> 00:44:06,556
Cuando un hombre como
Georghiou muere...
710
00:44:06,581 --> 00:44:08,080
un tipo de justicia existe.
711
00:44:08,580 --> 00:44:10,056
Matar no es justicia.
712
00:44:10,081 --> 00:44:12,280
A veces es lo más cercano
que puedes conseguir.
713
00:44:14,380 --> 00:44:16,915
- Entra.
- No.
714
00:44:18,240 --> 00:44:19,716
Entra.
715
00:44:19,741 --> 00:44:21,240
¡Quítame las manos de encima!
716
00:44:21,280 --> 00:44:24,015
- ¡Entra!
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
717
00:44:38,500 --> 00:44:41,500
¿Está el hombre molestándola,
señorita? Entre.
718
00:44:49,040 --> 00:44:51,495
¿Su novio no es feliz?
719
00:44:51,520 --> 00:44:54,520
No es mi novio.
720
00:44:55,040 --> 00:44:57,615
Sé lo que es.
721
00:44:57,740 --> 00:45:00,740
Estoy en un triángulo amoroso.
722
00:45:10,240 --> 00:45:13,240
DS Cashman por favor.
Soy la profesora Ryan.
723
00:45:41,360 --> 00:45:42,836
¿Puedes ver esto?
724
00:45:44,361 --> 00:45:45,860
¿Qué busco?
725
00:45:45,880 --> 00:45:47,356
¿Reconoces uno de
los hombres que...
726
00:45:47,381 --> 00:45:48,880
estaba con McNally esa noche?
727
00:45:48,940 --> 00:45:51,155
El.
728
00:45:51,780 --> 00:45:54,115
¿Adair? ¿Estás seguro?
729
00:45:54,140 --> 00:45:57,140
Sí, es él. Es el único.
730
00:45:58,500 --> 00:46:01,115
¿Alguien más?
731
00:46:01,240 --> 00:46:02,975
El.
732
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Gracias, Danny.
733
00:46:08,840 --> 00:46:10,516
Muy bien, todo el mundo.
734
00:46:10,541 --> 00:46:12,640
Lo que está en sus
manos, lo dejan caer.
735
00:46:13,720 --> 00:46:16,415
Ahora, no mañana.
736
00:46:16,440 --> 00:46:17,616
¿Quién demonios eres?
737
00:46:17,641 --> 00:46:19,140
Es una investigación CIB.
738
00:46:19,260 --> 00:46:21,276
Quiero que dejen todo.
Una vez que dejen todo...
739
00:46:21,340 --> 00:46:23,416
quiero que se presenten
en el pasillo...
740
00:46:23,441 --> 00:46:25,840
donde mis oficiales
los revisarán.
741
00:46:25,900 --> 00:46:27,835
En silencio, por favor.
742
00:46:28,020 --> 00:46:31,020
¿Dónde está D.I. Lightfoot?
743
00:46:49,640 --> 00:46:52,640
Detective Inspector
Stuart Lightfoot.
744
00:46:55,500 --> 00:46:57,635
CIB, Stuart.
745
00:46:57,660 --> 00:46:59,795
Stuart Lightfoot, te estoy
arrestando por asesinato...
746
00:46:59,820 --> 00:47:02,075
no tienes que decir nada,
pero puede dañar tu defensa...
747
00:47:02,100 --> 00:47:03,996
si no lo mencionas
al ser interrogado...
748
00:47:04,021 --> 00:47:06,015
algo que más tarde
se diga en el tribunal.
749
00:47:06,040 --> 00:47:08,075
Todo lo que diga
se dará como evidencia.
750
00:47:08,100 --> 00:47:11,100
¿Feliz?
751
00:47:47,760 --> 00:47:49,236
Lo siento. Mal día.
752
00:47:49,261 --> 00:47:50,960
Los restos han sido
fechados por carbono.
753
00:47:51,400 --> 00:47:52,876
¿Y?
754
00:47:52,901 --> 00:47:55,000
Los resultados pusieron
al brazo en torno a 1550...
755
00:47:55,080 --> 00:47:57,756
el resto es probablemente
abono para tiestos de alguien.
756
00:48:00,460 --> 00:48:02,236
¿Y qué pasa con este tipo?
757
00:48:02,261 --> 00:48:04,860
Es de al menos
2.000 años de antigüedad.
758
00:48:04,880 --> 00:48:07,880
Estaba desnudo. No
encontramos nada con él...
759
00:48:08,700 --> 00:48:12,335
excepto... esto.
760
00:48:20,280 --> 00:48:22,215
Se ve como un garrote.
761
00:48:22,240 --> 00:48:24,615
Creemos que esto fue
una ejecución ritual.
762
00:48:24,640 --> 00:48:27,640
Fue sacrificado para asegurar
la supervivencia del resto.
763
00:48:28,741 --> 00:48:30,840
La vida no cambió mucho ¿no?
764
00:48:40,165 --> 00:48:46,765
Sigue Silent Witness por
Www.SubAdictos.Net...
52789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.