Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,960 --> 00:01:48,350
Professor Ryan. Hoe is het?
-Joe Skellern.
3
00:01:55,800 --> 00:02:00,920
Ook weggegaan uit Cambridge?
-Ik wou terug. Hier kom ik vandaan.
4
00:02:01,040 --> 00:02:03,554
Hoe is het in Londen?
-Druk.
5
00:02:05,560 --> 00:02:11,430
Ze hebben ‘n stok opgegraven.
Alleen was het geen stok, maar dit.
6
00:02:11,560 --> 00:02:14,677
Losgetrokken. De rest ligt daar.
7
00:02:14,800 --> 00:02:18,190
Als het lijk recent is, is het dus moord.
8
00:02:18,320 --> 00:02:20,914
En anders willen zij het hebben.
9
00:02:21,040 --> 00:02:24,316
Wie zijn dat?
-Archeologen.
10
00:03:30,040 --> 00:03:36,195
Kan een stuk van het bekken zijn?
-In 1815 is hier een man gevonden.
11
00:03:36,320 --> 00:03:42,919
Zo gaaf dat er lijkschouwing is verricht,
ook al waren de kleren 2000 jaar oud.
12
00:03:43,040 --> 00:03:46,919
In 1884 werd de helft van ‘n kinderlijk
gevonden.
13
00:03:47,040 --> 00:03:49,679
Naast een primitieve kano.
14
00:03:49,800 --> 00:03:54,669
Beide lichamen zijn verdwenen.
Ik wil deze niet kwijt.
15
00:03:54,800 --> 00:03:57,314
Even naar de arm kijken.
16
00:04:30,320 --> 00:04:32,914
De huid is erg leerachtig.
17
00:04:33,040 --> 00:04:36,430
De spieren zijn nog zichtbaar.
18
00:04:36,560 --> 00:04:39,199
Maar de botten zijn papierdun.
19
00:04:39,320 --> 00:04:43,677
Alleen nog fragmenten
van de compacta.
20
00:04:43,800 --> 00:04:47,918
Leg eens uit.
-De demineralisatie van het bot...
21
00:04:48,040 --> 00:04:53,433
...wijst erop dat het lijk te oud is
voor onderzoek door ons.
22
00:04:53,560 --> 00:04:57,917
Weet je dat zeker?
-Daarvoor is ‘n koolstofdatering nodig.
23
00:04:58,040 --> 00:05:01,430
Ik kan het lichaam pas na datering
vrijgeven.
24
00:05:01,560 --> 00:05:04,916
Dit zou een unieke vondst kunnen zijn.
25
00:05:05,040 --> 00:05:11,912
We kunnen z’n kleren zien, kijken wat hij
heeft gegeten en of hij ziek is geweest.
26
00:05:12,040 --> 00:05:14,679
We kunnen z’n gezicht zien.
27
00:05:14,800 --> 00:05:22,195
Dit is niet gewoon ‘n lijk, maar een verre
verwant die ons leven is binnengelopen.
28
00:05:22,320 --> 00:05:26,677
Ik weet alleen dat hier in 1969
iemand is verdwenen.
29
00:05:26,800 --> 00:05:32,909
En nu hebben we een lijk.
-Het gaat achteruit nu het is opgegraven.
30
00:05:33,040 --> 00:05:36,191
Dus het moet weg.
Maar waarheen en hoe?
31
00:05:36,320 --> 00:05:42,190
Het moet naar het mortuarium.
-Het moet netjes worden uitgegraven.
32
00:05:42,320 --> 00:05:46,916
De lagen eronder en erboven
moeten worden geanalyseerd.
33
00:05:47,040 --> 00:05:49,031
Ik heb ‘n idee.
34
00:06:41,320 --> 00:06:43,197
143 hier.
35
00:06:43,320 --> 00:06:48,678
Verdacht sterfgeval bij de aannemer
aan Sentinel Road.
36
00:06:48,800 --> 00:06:52,793
En er loopt een man rond
met ‘n vuurwapen, zo te zien.
37
00:06:58,040 --> 00:07:00,315
Stuur ‘n arrestatieteam.
38
00:07:07,320 --> 00:07:09,629
Ooit zoiets gezien?
39
00:07:09,760 --> 00:07:13,309
Niet als hij zo oud is als Podmore zegt.
40
00:07:21,920 --> 00:07:25,310
Zo is het genoeg. Genoeg.
Rot op.
41
00:07:29,480 --> 00:07:33,234
Ben je nu tevreden?
42
00:07:41,040 --> 00:07:44,316
Je bent er geweest.
-Hou even op.
43
00:07:49,800 --> 00:07:51,916
Ophouden, zei ik.
44
00:07:52,040 --> 00:07:54,918
Wat is er?
-Hij heeft m’n fiets gejat.
45
00:07:55,040 --> 00:07:57,793
Heb je z’n fiets gejat?
46
00:08:00,320 --> 00:08:04,438
Hij vermoordt je.
-Ik sla je verrot.
47
00:08:04,560 --> 00:08:07,916
Krijg je daarmee je fiets terug?
48
00:08:08,040 --> 00:08:12,431
Hoe heet je?
-Liam. Brock.
49
00:08:12,560 --> 00:08:14,915
Jason Brock z’n zoon?
50
00:08:15,040 --> 00:08:17,793
Je vader zit vast, hé?
51
00:08:20,040 --> 00:08:23,191
Hier. Omdat je lef in je donder hebt.
52
00:08:23,320 --> 00:08:25,197
Koop maar ‘n nieuwe.
53
00:08:25,320 --> 00:08:28,915
En als je ‘m hebt, kom je ‘m laten zien.
54
00:08:29,040 --> 00:08:32,430
En koop er een slot bij.
55
00:08:32,560 --> 00:08:35,313
Overal lopen boeven rond.
56
00:09:02,120 --> 00:09:05,874
Hallo? Nu?
57
00:09:33,640 --> 00:09:37,428
Wat vind je van je nieuwe fiets?
-Tof.
58
00:09:37,560 --> 00:09:40,916
Sigaretten gehaald?
-Voor m’n moeder.
59
00:09:41,040 --> 00:09:43,679
Tegen de zenuwen.
60
00:09:43,800 --> 00:09:47,679
Beste jongen. Je bent ‘n beste jongen.
61
00:09:47,800 --> 00:09:53,318
Nu je die fiets hebt, mag je af en toe
iets voor me doen. Goed?
62
00:09:57,560 --> 00:09:59,790
Hij heeft al iets voor je.
63
00:10:05,800 --> 00:10:08,439
Familie, daar kan ik inkomen.
64
00:10:08,560 --> 00:10:12,917
Een arts ook. Maar ‘n patholoog
anatoom? En waarom ik?
65
00:10:13,040 --> 00:10:16,191
Moet je maar niet met journalisten praten.
66
00:10:16,320 --> 00:10:19,630
Lightfoot vertelt wel hoe het zit.
67
00:10:19,760 --> 00:10:22,718
Kent u de gebroeders Georghiou?
68
00:10:22,840 --> 00:10:28,233
Mike en Tony. Machtiger, harder, rijker
dan de Krays en ze zijn nu actief.
69
00:10:28,360 --> 00:10:33,718
Hij daar heeft net Mike gevonden. Dood.
Hij schrok zich een bult.
70
00:10:33,840 --> 00:10:37,230
Als Tony hem verdenkt, is ie er geweest.
71
00:10:37,360 --> 00:10:40,113
Waar is het lijk?
-In het busje.
72
00:10:41,360 --> 00:10:43,715
Heeft ie het gedaan?
-Vast wel.
73
00:10:43,840 --> 00:10:47,469
Mike heeft ‘m gisteren
in elkaar geslagen.
74
00:10:47,600 --> 00:10:52,720
U moet zeggen dat z’n verwondingen
een dag oud zijn, en niet van vandaag.
75
00:10:52,840 --> 00:10:56,230
Dan gaat hij vrijuit. Kunt u dat doen?
76
00:10:56,360 --> 00:11:02,117
Alleen als ze echt 24 uur oud zijn.
-Als u ‘m maar naar buiten krijgt.
77
00:11:04,360 --> 00:11:07,113
Brian? Professor Ryan is er.
78
00:11:22,840 --> 00:11:24,990
Weet je voor wie je werkt?
79
00:11:25,120 --> 00:11:29,591
En niks kwijtraken, hé?
Anders pakken we je moeder.
80
00:11:47,600 --> 00:11:50,990
Hij wil dat ze boven komt.
-Waarom?
81
00:11:51,120 --> 00:11:53,998
Hij vertrouwt ons niet.
-Wie is het?
82
00:11:54,120 --> 00:11:57,476
Brian McNally? Dief, oplichter, tuig.
83
00:11:57,600 --> 00:12:03,118
Ouderwetse vent. Verkrachters
en meppers moet je terugpakken.
84
00:12:04,840 --> 00:12:07,991
Ik kan het doen.
-Ik waag het er niet op.
85
00:12:08,120 --> 00:12:10,714
Het is gewoon ‘n heler.
86
00:12:10,840 --> 00:12:14,230
Hij heeft naar me gevraagd
en op me gewacht.
87
00:12:14,360 --> 00:12:18,239
Dus als ik zeg dat die wonden
een dag oud zijn...
88
00:12:18,360 --> 00:12:22,990
En als ze dat niet zijn?
-Dan praat ik er wel omheen.
89
00:12:23,120 --> 00:12:25,588
Ik ga naar ‘m toe.
90
00:12:27,840 --> 00:12:30,718
Brian? Met professor Ryan.
91
00:12:30,840 --> 00:12:33,229
Niks beloven, hé?
92
00:12:33,360 --> 00:12:35,999
Wat wil je, Brian?
-Ik ben mishandeld.
93
00:12:36,120 --> 00:12:40,238
En u moet zeggen hoe lang geleden
dat is gebeurd.
94
00:12:40,360 --> 00:12:42,715
Dat kan hier ook.
95
00:12:42,840 --> 00:12:46,992
Je bent vast nooit gearresteerd.
96
00:12:47,120 --> 00:12:49,714
Nu, ik wel.
97
00:12:49,840 --> 00:12:53,230
Toen zijn spullen van twaalf inbraken
bij me gevonden.
98
00:12:53,360 --> 00:12:57,717
Kan gebeuren, denk je.
Maar ik had ze er niet neergezet.
99
00:12:58,280 --> 00:13:02,193
Ik ben al een keer belazerd.
Dat vind ik wel genoeg.
100
00:13:02,320 --> 00:13:07,189
Kan ik je vertrouwen?
-Je kunt me vertrouwen.
101
00:13:07,320 --> 00:13:09,550
Ik kom naar boven.
102
00:13:13,080 --> 00:13:17,198
Als we je laten gaan,
komt er gelazer van.
103
00:13:17,320 --> 00:13:20,073
Ik heb gezegd dat ik het zou doen.
104
00:13:23,480 --> 00:13:28,076
Je krijgt ‘n zendertje mee.
En niks beloven.
105
00:13:28,200 --> 00:13:33,832
Je komt alleen naar hem kijken.
Als hij meer wil, verandert de zaak.
106
00:13:33,960 --> 00:13:35,951
Kijk je uit?
107
00:13:43,200 --> 00:13:45,839
Ze komt de trap op.
108
00:13:45,960 --> 00:13:49,350
Doe voorzichtig met ‘r, Brian.
109
00:13:49,480 --> 00:13:51,948
Ze is boven.
110
00:13:52,720 --> 00:13:54,950
Ik kom binnen.
111
00:13:57,960 --> 00:13:59,951
Ik loop naar binnen.
112
00:14:12,720 --> 00:14:14,950
Deur dicht.
113
00:14:30,200 --> 00:14:35,479
Je staat bekend om je integriteit
en je zoeken naar de waarheid.
114
00:14:38,720 --> 00:14:41,951
Dat heb ik ‘r ingefluisterd.
115
00:14:43,720 --> 00:14:46,473
Laat de luxaflex zakken.
116
00:14:54,200 --> 00:14:56,077
Verroer je niet.
117
00:14:56,200 --> 00:14:58,077
Gaat dat wel goed?
118
00:14:58,200 --> 00:15:00,953
Ik blijf stilletjes bibberen.
119
00:15:15,680 --> 00:15:20,390
Gisteren deed ik de poort open.
120
00:15:20,720 --> 00:15:23,359
En twee lui glipten naar binnen.
121
00:15:23,480 --> 00:15:29,077
De een was Eliot Lambides,
de ander Michael Georghiou.
122
00:15:29,200 --> 00:15:32,954
Ik wist dat ik dood was.
Ik sloeg Eliot neer.
123
00:15:34,200 --> 00:15:38,830
Dat is ‘n flinke klap geweest.
-Kun je zien hoe oud ie is?
124
00:15:38,960 --> 00:15:42,839
Blauwe plekken worden na 18 uur geel.
125
00:15:42,960 --> 00:15:46,475
Die zijn geel.
-Weet ik.
126
00:15:47,960 --> 00:15:51,839
Mike staat achter me
en pakt me beet, zo.
127
00:15:51,960 --> 00:15:57,193
Ik geef ‘m een zet. Hij valt. Ik ook.
Eliot geeft me ‘n trap.
128
00:16:00,200 --> 00:16:03,954
Heb je hoofdpijn?
-Niet te kort.
129
00:16:06,600 --> 00:16:09,239
En toen?
-Mike zei dat ie geld wou.
130
00:16:09,360 --> 00:16:15,230
En hij kon niet over zich laten lopen,
want dan ging iedereen moeilijk doen.
131
00:16:15,360 --> 00:16:17,828
Ze bonden me aan de cementmolen.
132
00:16:20,080 --> 00:16:22,469
Met stroomdraad.
133
00:16:22,600 --> 00:16:26,957
Op het bureau
hadden ze je ook onderzocht.
134
00:16:27,080 --> 00:16:29,230
Daar belazeren ze je.
135
00:16:29,360 --> 00:16:31,954
Geloof me nu maar.
136
00:16:32,080 --> 00:16:34,230
Iemand gaat eraan.
137
00:16:34,360 --> 00:16:39,229
En ik wil er niet voor opdraaien.
-Het systeem is veranderd.
138
00:16:39,360 --> 00:16:42,477
Het is heel anders dan vroeger.
139
00:16:42,600 --> 00:16:45,956
En pathologie
is ook veel verder dan vroeger.
140
00:16:46,080 --> 00:16:49,959
Ja, dat zeg jij.
-Dat vind ik echt.
141
00:16:50,080 --> 00:16:52,355
Doe je hemd maar uit.
142
00:17:11,360 --> 00:17:13,828
Laat je rug ‘s zien.
143
00:17:19,160 --> 00:17:21,879
Ze gebruikten een auto-antenne.
144
00:17:25,400 --> 00:17:28,631
Voor de cel ben ik niet bang.
145
00:17:30,880 --> 00:17:34,759
Maar ik wil niet opdraaien
voor die moord.
146
00:17:34,880 --> 00:17:39,749
Want als Tony denkt dat ik dat was,
laat hij me niet meer met rust.
147
00:17:39,880 --> 00:17:42,758
Dan stuurt ie zo’n griezel op me af.
148
00:17:42,880 --> 00:17:47,635
Die verkracht en vermoordt me.
-Hij belazert de boel.
149
00:17:59,640 --> 00:18:03,519
Wat wil je van me?
-Dat er geen aanklacht komt.
150
00:18:03,640 --> 00:18:08,395
Dat bepaalt de politie.
-Die zijn toch oud?
151
00:18:09,880 --> 00:18:13,031
Bij ‘n moord zou je recente verwondingen
hebben...
152
00:18:13,160 --> 00:18:17,039
...dus dit onderzoek
pleit je in zekere zin vrij.
153
00:18:17,160 --> 00:18:20,277
Als er gevochten is.
-Ja, natuurlijk.
154
00:18:20,400 --> 00:18:25,758
Als ik op basis hiervan vermoed
dat je het niet gedaan hebt...
155
00:18:25,880 --> 00:18:28,519
Als ik dat geloof...
156
00:18:28,640 --> 00:18:33,634
...zal ik m’n best doen
om je niet te laten arresteren.
157
00:18:37,640 --> 00:18:41,633
Mag ik hierop schrijven?
-Natuurlijk.
158
00:18:45,400 --> 00:18:49,632
Dit is m’n privé-nummer.
Hou je me op de hoogte?
159
00:18:54,880 --> 00:18:58,270
Weinig mensen zouden doen wat jij doet.
160
00:18:58,400 --> 00:19:01,153
Nooit hersens gehad.
161
00:19:07,400 --> 00:19:10,039
Alleen...
162
00:19:10,160 --> 00:19:13,277
Als me iets overkomt...
-Hou even op.
163
00:19:13,400 --> 00:19:15,755
Maar als dat wel gebeurt...
164
00:19:15,880 --> 00:19:19,031
...moet je naar m’n dochter Helen toe.
165
00:19:19,160 --> 00:19:23,756
Vertel haar maar
wat je net tegen mij hebt gezegd.
166
00:19:23,880 --> 00:19:25,757
Echt.
167
00:19:25,880 --> 00:19:29,634
Zij weet wel wat ze moet doen.
-Zal ik doen.
168
00:19:31,160 --> 00:19:33,151
Echt.
169
00:19:36,600 --> 00:19:38,795
Ik ben echt bang.
170
00:19:39,880 --> 00:19:42,155
Hoeft niet.
171
00:19:43,400 --> 00:19:46,153
Kom naar buiten, nu.
172
00:19:55,600 --> 00:19:59,639
Gooi je wapen de trap af.
173
00:20:02,400 --> 00:20:05,756
Blijf waar je bent tot je weg mag.
174
00:20:05,880 --> 00:20:09,873
Ik ga wel.
-Brigadier Lightfoot haalt het wapen op.
175
00:20:13,160 --> 00:20:17,631
Grapjas.
-Kom maar, Brian.
176
00:20:24,880 --> 00:20:28,509
Op je knieën.
Gezicht omlaag, armen wijd.
177
00:20:28,640 --> 00:20:33,760
Pas op voor nieuwe wonden.
-Ik blijf het geboefte vinden.
178
00:20:34,200 --> 00:20:36,634
Op je knieën.
179
00:20:44,400 --> 00:20:47,756
Alles goed?
-Best.
180
00:20:47,880 --> 00:20:50,519
Mooi werk.
-Staat alles erop?
181
00:20:50,640 --> 00:20:54,155
Zeker.
-Wat denk jij?
182
00:20:55,880 --> 00:20:59,759
Ik heb dat tuig heel wat zien uitvreten.
183
00:20:59,880 --> 00:21:01,871
Ik geloof ‘m.
184
00:21:02,880 --> 00:21:06,509
Waarom?
-Omdat ie de waarheid vertelde.
185
00:21:06,640 --> 00:21:10,519
Ik zou er bijna wat om verwedden.
Doe jij de sectie?
186
00:21:10,640 --> 00:21:13,279
Nu en of.
-Zeker weten?
187
00:21:13,400 --> 00:21:15,630
Ja, waarom niet?
188
00:21:18,160 --> 00:21:21,152
Adjudant, hebt u even?
189
00:21:32,640 --> 00:21:35,154
Inspecteur Kempster is er.
190
00:21:39,160 --> 00:21:44,518
Adjudant Lightfoot. Dat was wel riskant.
-Ik heb al op m’n donder gehad.
191
00:21:44,640 --> 00:21:46,517
Waar is de dode?
192
00:21:46,640 --> 00:21:48,756
Mike Georghiou, zeggen ze.
193
00:21:48,880 --> 00:21:53,510
Professor Ryan, inspecteur Kempster.
-Wat hebt u voor ons?
194
00:21:53,640 --> 00:21:55,756
Hij is gewurgd...
195
00:21:55,880 --> 00:21:59,509
...maar de draad is niet met de hand
aangetrokken...
196
00:21:59,640 --> 00:22:03,519
...maar door er ‘n balpen in te steken
en die te draaien.
197
00:22:03,640 --> 00:22:06,871
Vingerafdrukken op de pen?
-Wie weet.
198
00:22:08,880 --> 00:22:11,269
Waarom zou iemand dat doen?
199
00:22:11,400 --> 00:22:15,757
Het wordt bij seksspelletjes gedaan.
Maar dit ligt anders.
200
00:22:15,880 --> 00:22:20,749
Voor of na de verwurging
heeft hij ‘n klap op zijn hoofd gehad.
201
00:22:20,880 --> 00:22:24,759
Met ‘n baksteen. Tijdstip van overlijden?
202
00:22:24,880 --> 00:22:28,634
Wurgen met ‘n draad zie je niet vaak.
203
00:22:35,400 --> 00:22:40,520
De doden verdienen respect.
-Ik jaag al jaren op die schoft.
204
00:22:40,640 --> 00:22:45,760
Voor hem heb ik geen respect meer,
ik ken z’n slachtoffers.
205
00:22:45,880 --> 00:22:49,156
Waar is ie vermoord?
-Bij de bakstenen.
206
00:22:51,320 --> 00:22:55,632
Wat een vent.
-Ja, het is ‘n ploert. Maar wel onze ploert.
207
00:23:30,640 --> 00:23:33,154
Tony Georghiou?
208
00:23:40,160 --> 00:23:43,630
We willen je even spreken.
-Zeg het maar.
209
00:23:46,200 --> 00:23:49,033
Het gaat om je broer Mike.
210
00:23:49,160 --> 00:23:51,628
Die is dood.
211
00:23:54,160 --> 00:23:57,038
Mike? Hoe dan?
212
00:23:57,160 --> 00:24:01,392
Dat willen we juist weten.
Wie wil ‘m dood hebben?
213
00:24:02,880 --> 00:24:06,270
Mike is dood. Ik moet naar mama.
214
00:24:06,400 --> 00:24:09,039
We willen weten waarom ie dood is.
215
00:24:09,160 --> 00:24:12,630
Geen idee. We zijn niet getrouwd.
216
00:24:17,160 --> 00:24:21,153
Weet iemand wie Mike wou vermoorden?
217
00:24:24,640 --> 00:24:28,519
Als iemand op een idee komt...
218
00:24:28,640 --> 00:24:31,154
...ben ik hier te bereiken.
219
00:24:44,160 --> 00:24:48,278
Hij heeft zich in de hand.
-Heeft ie altijd.
220
00:24:48,400 --> 00:24:52,871
Verdenk je McNally?
-Van die moord?
221
00:24:53,880 --> 00:24:55,632
Ja, dat is onze man.
222
00:25:02,880 --> 00:25:08,034
Ik heb vorig jaar zwaar verloren.
Mike gaf geld in ruil voor ‘n aandeel.
223
00:25:08,160 --> 00:25:12,517
Ik zei ja. Maar hij zit in de bouw.
Z’n vrienden ook.
224
00:25:12,640 --> 00:25:17,031
Ze nemen spullen mee zonder te betalen.
‘Mag van Mike.’
225
00:25:17,160 --> 00:25:22,029
Ik moet m’n spullen weggeven
en ‘m terugbetalen. Dat wou ik niet.
226
00:25:22,160 --> 00:25:25,630
En dus ranselde hij je af met je antenne.
227
00:25:27,640 --> 00:25:32,634
Hij verdiende het om te sterven.
-Maar ik heb het niet gedaan.
228
00:25:34,640 --> 00:25:37,029
Wat deed ie op je terrein?
229
00:25:37,160 --> 00:25:43,508
Hij is er altijd. Z’n auto’s rijden
af en aan. Geen idee wat ie uitvreet.
230
00:25:43,640 --> 00:25:48,760
En die twee mannen?
-Er komen zoveel onbekende mensen.
231
00:25:48,880 --> 00:25:51,633
Heeft iemand ze gezien?
232
00:25:53,360 --> 00:25:56,750
Verder was er niemand.
233
00:25:56,880 --> 00:25:59,519
Het ziet er niet best uit voor je.
234
00:25:59,640 --> 00:26:02,029
Het is gewoon ‘n kwestie van tijd.
235
00:26:02,160 --> 00:26:06,756
Als je meewerkt, zijn we zo klaar.
Anders duurt het langer.
236
00:26:06,880 --> 00:26:09,155
Ik heb het niet gedaan.
237
00:26:16,400 --> 00:26:19,278
Akkefietje gehad, hoor ik.
238
00:26:19,400 --> 00:26:21,755
Ach, het hoort erbij.
239
00:26:21,880 --> 00:26:24,758
Dat overkomt mij nu nooit.
240
00:26:24,880 --> 00:26:28,270
De akkefietjes zoeken mij gewoon op.
241
00:26:28,400 --> 00:26:30,755
Zal ik het overnemen?
242
00:26:30,880 --> 00:26:33,758
Zeker weten?
243
00:26:33,880 --> 00:26:37,270
Ik heb net een luchtembolie gezien
bij ‘n vrouw van 32.
244
00:26:37,400 --> 00:26:41,757
Waar kwam dat door?
-Seks, vijf dagen na ‘n bevalling.
245
00:26:41,880 --> 00:26:46,032
Er kwam lucht in ‘n beschadigd bloedvat.
-Vreselijk.
246
00:26:46,160 --> 00:26:51,154
Kans van een op de miljoen.
Maar ik zou het niet doen.
247
00:26:52,640 --> 00:26:56,519
Waar wil je heen?
-Zal ik dat geval overnemen?
248
00:26:56,640 --> 00:27:01,270
Nee, hij interesseert me wel.
-Vertel eens.
249
00:27:01,400 --> 00:27:05,029
Vreemd geval.
Een balpen in ‘n wurgdraad.
250
00:27:05,160 --> 00:27:07,515
En zo aangedraaid?
251
00:27:07,640 --> 00:27:10,757
Ik heb net zo’n geval gehad.
-Leuk geprobeerd.
252
00:27:10,880 --> 00:27:14,759
Nee, echt. Drie, vier jaar geleden.
253
00:27:14,880 --> 00:27:19,032
Een stel op Dartford Heath.
254
00:27:19,160 --> 00:27:21,276
Hoe heetten ze ook weer?
255
00:27:21,400 --> 00:27:24,517
Hebben we hun gegevens nog?
256
00:27:24,640 --> 00:27:27,029
Kun je ze voor me opzoeken?
257
00:27:27,160 --> 00:27:30,152
Maar waarom is het nu interessant?
258
00:27:31,400 --> 00:27:35,757
Vanwege de verdachte.
Het lijk is op zijn bedrijf gevonden.
259
00:27:41,160 --> 00:27:46,518
Het lijkt me nogal duidelijk.
-Z’n verwondingen kloppen niet.
260
00:27:46,640 --> 00:27:52,272
En als ze ‘m oppakken, wordt er vast
een aanslag op ‘m gepleegd.
261
00:27:52,400 --> 00:27:55,392
Sam, kijk je een beetje uit?
262
00:28:42,880 --> 00:28:45,030
Het gaat om Mike.
263
00:28:45,160 --> 00:28:47,754
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
264
00:28:47,880 --> 00:28:50,155
Het spijt me.
265
00:28:58,400 --> 00:29:04,032
Eerst de belangrijkste dingen.
Er zit ‘n wurgdraad om de hals.
266
00:29:04,160 --> 00:29:06,754
Het is een dunne draad...
267
00:29:06,880 --> 00:29:11,158
...die is aangedraaid met ‘n balpen.
268
00:29:12,400 --> 00:29:16,518
Er is ‘n tweede wurgspoor,
evenwijdig aan de draad.
269
00:29:16,640 --> 00:29:21,760
Ongeveer vier centimeter onder de kin.
270
00:29:21,880 --> 00:29:26,510
Er zijn dus twee wurgsporen.
-Waarom?
271
00:29:26,640 --> 00:29:30,758
Het is moeilijk om iemand zo te wurgen
als hij bij is.
272
00:29:30,880 --> 00:29:35,749
Hij worstelt te veel. Je kunt beter
een draad over z’n hoofd gooien...
273
00:29:35,880 --> 00:29:40,271
...en aantrekken
tot hij bewusteloos raakt.
274
00:29:40,400 --> 00:29:43,153
Wat zijn die vlekken?
275
00:29:47,640 --> 00:29:52,031
Een, twee nagels zijn gebroken.
276
00:29:52,160 --> 00:29:58,633
Hij heeft aan zijn hals geklauwd
om de draad los te krijgen. Vandaar.
277
00:29:59,880 --> 00:30:04,749
Toen hij bewusteloos was,
maakte de dader de draad los...
278
00:30:04,880 --> 00:30:08,509
...en stak de balpen erin
om ‘m aan te draaien.
279
00:30:08,640 --> 00:30:12,758
Waarom?
-Ik kan er geen reden voor bedenken.
280
00:30:12,880 --> 00:30:19,149
Of het moet hem ‘n kick hebben gegeven.
-Iets ritueels dus?
281
00:30:20,400 --> 00:30:26,032
Met zo’n draad kun je het hoofd
vrijwel van de schouders scheiden.
282
00:30:26,160 --> 00:30:29,277
Ik had bijna ‘arme donder’ gezegd.
283
00:30:29,400 --> 00:30:34,030
Mijn collega wist van ‘n dubbele moord
op Dartford Heath.
284
00:30:34,160 --> 00:30:37,755
Drie, vier jaar terug?
Kenneth en Nadine Hooper.
285
00:30:37,880 --> 00:30:42,749
Tony Georghiou z’n partner en z’n vrouw.
Ik had het moeten weten.
286
00:30:42,880 --> 00:30:46,031
Hij werd verdacht.
Getuigen hadden hem gezien.
287
00:30:46,160 --> 00:30:49,038
Maar ze trokken hun verklaring in.
288
00:30:49,160 --> 00:30:54,280
Zou Tony z’n eigen broer vermoorden?
-Dan moet je geschift zijn.
289
00:30:54,400 --> 00:30:55,879
Is hij ook.
290
00:31:01,160 --> 00:31:03,879
Helen.
-Pap.
291
00:31:13,160 --> 00:31:20,032
Een kneuzing van zes cm
boven het schouderblad rechts.
292
00:31:20,160 --> 00:31:26,030
En nog een links, maar parallel
aan de lendenwervels.
293
00:31:26,160 --> 00:31:31,757
Iemand heeft waarschijnlijk
beide handpalmen in zijn rug gedrukt.
294
00:31:31,880 --> 00:31:34,030
Waarom?
295
00:31:34,160 --> 00:31:37,038
Iemand hield ‘m op zijn buik...
296
00:31:37,160 --> 00:31:40,277
...terwijl ‘n tweede
met de draad bezig was.
297
00:31:40,400 --> 00:31:43,039
Twee daders dus.
298
00:31:43,160 --> 00:31:46,755
Er is nog ‘n interessante plek,
op de rechterschouder.
299
00:31:46,880 --> 00:31:49,155
Hoezo interessant?
300
00:31:57,160 --> 00:31:59,754
Mag ik?
301
00:31:59,880 --> 00:32:03,759
De dader hield zijn hand hier en duwde.
302
00:32:03,880 --> 00:32:07,759
Tegendruk voor wat hij
met de linkerhand deed.
303
00:32:07,880 --> 00:32:12,158
Daarmee draaide hij namelijk
de wurgdraad aan.
304
00:32:13,640 --> 00:32:16,279
Wat betekent dat?
305
00:32:16,400 --> 00:32:18,391
Dat hij links is.
306
00:32:19,400 --> 00:32:21,755
Hoe kun je nu zo stom zijn?
307
00:32:21,880 --> 00:32:26,032
Je werkt zo hard.
En je geeft alles weg aan ‘n gangster.
308
00:32:26,160 --> 00:32:30,392
Het moest, voor de zaak.
-Had ‘n eerlijke vent genomen.
309
00:32:31,880 --> 00:32:34,155
Geef ‘s een peuk.
310
00:32:38,880 --> 00:32:42,156
Die kan ik niet roken.
-Ik ben gestopt.
311
00:32:43,880 --> 00:32:46,269
Ik heb hulp nodig.
312
00:32:46,400 --> 00:32:50,029
Ik moet hier weg.
-Dat zal niet meevallen.
313
00:32:50,160 --> 00:32:54,153
Ik moet naar Tony Georghiou.
-Waarom?
314
00:32:55,640 --> 00:32:58,279
Ik weet wie het gedaan heeft.
315
00:32:58,400 --> 00:33:02,154
Er zijn ook verwondingen aan het hoofd.
316
00:33:08,160 --> 00:33:12,039
Er zijn drie slagen toegebracht...
317
00:33:12,160 --> 00:33:17,518
...met een stomp voorwerp,
in het linker pariëtaalgebied.
318
00:33:17,640 --> 00:33:22,156
Het slachtoffer was bij bewustzijn
toen dit gebeurde.
319
00:33:25,880 --> 00:33:30,510
De dader moet bedekt zijn geraakt
met minuscule bloedspatjes.
320
00:33:30,640 --> 00:33:36,033
De vlekken op McNally’s kleding
kwamen doordat ie het lijk heeft versleept.
321
00:33:36,160 --> 00:33:39,630
Niet doordat hij dit heeft gedaan.
322
00:33:40,880 --> 00:33:44,270
Je ziet hem niet als de dader, hé?
323
00:33:44,400 --> 00:33:48,871
Als ik niks tegen hem kan vinden...
-En dat is zo?
324
00:33:57,880 --> 00:34:01,031
U mag hier niet komen.
-Ik wil Mike zien.
325
00:34:01,160 --> 00:34:04,038
Er is een bezoekkamer.
326
00:34:04,160 --> 00:34:08,278
Wie bent u?
-Zijn broer, Tony Georghiou.
327
00:34:08,400 --> 00:34:11,153
We hebben ‘n bezoekkamer.
328
00:34:25,160 --> 00:34:28,630
Kom mee, Tony. Kom mee.
329
00:34:32,880 --> 00:34:37,158
Hij had moeten wachten.
-Het is voor z’n moeder.
330
00:34:44,400 --> 00:34:46,755
Ik ken ‘m. Ik weet wat ie doet.
331
00:34:46,880 --> 00:34:50,270
Zeg dat dan tegen de politie.
Die arresteert je niet.
332
00:34:50,400 --> 00:34:54,393
Dat kunnen ze niet eens.
Ik ben onschuldig.
333
00:34:55,880 --> 00:35:01,273
Ik vertel Tony
dat ik een van de daders heb herkend.
334
00:35:01,400 --> 00:35:04,278
M’n zaak terug en ik vertel wie het is.
335
00:35:04,400 --> 00:35:07,756
Dat zal ik wel doen.
336
00:35:07,880 --> 00:35:12,158
Ik zit niet vast.
-Ik wil je er buiten houden.
337
00:35:22,160 --> 00:35:26,153
Zeg dan wie het was.
-Dan ben je meteen weg.
338
00:35:30,880 --> 00:35:34,759
Leuke dag gehad?
-Een verdrinking...
339
00:35:34,880 --> 00:35:39,271
..een hartinfarct
en een verkeersongeval.
340
00:35:39,400 --> 00:35:44,269
En je vriend met z’n lijmpistool?
-Die zit nog vast.
341
00:35:44,400 --> 00:35:47,517
Ik weet de namen van die dubbele moord.
342
00:35:47,640 --> 00:35:50,154
Kenneth en Nadine Hooper.
343
00:35:51,880 --> 00:35:55,759
Maar bij hen is de balpen
in de wurgdraad gestoken...
344
00:35:55,880 --> 00:36:00,032
Nadat ze buiten bewustzijn waren.
345
00:36:00,160 --> 00:36:06,395
Hun hoofd was vrijwel gescheiden
van de romp. Vermoedelijk twee daders.
346
00:36:07,880 --> 00:36:11,759
Hier staat het in.
-Mooi. Ik loop erg achter.
347
00:36:11,880 --> 00:36:16,271
Ga jij maar naar Kempster.
Ik moet nog ‘n paar monsters nemen.
348
00:36:16,400 --> 00:36:19,039
Van dat veenlijk?
-Nee, van de arm.
349
00:36:19,160 --> 00:36:22,755
Soms zijn ze 2000 jaar oud.
-Deze zo te zien wel.
350
00:36:22,880 --> 00:36:26,634
Ik zou dolgraag meedoen.
-Ga maar mee.
351
00:37:02,160 --> 00:37:04,879
Is dat z’n vrouw?
352
00:37:15,880 --> 00:37:19,270
Wie is dit?
-Mijn collega, dr. Urwin.
353
00:37:19,400 --> 00:37:22,756
Hij laat de temperatuur oplopen.
354
00:37:22,880 --> 00:37:26,509
Door zijn lichaamswarmte.
355
00:37:26,640 --> 00:37:28,756
Maakt dat wat uit?
356
00:37:28,880 --> 00:37:34,159
Dit is conserveren, geen pathologie.
Dan gelden andere regels.
357
00:37:42,400 --> 00:37:47,030
Wie is dat?
-Dr. Podmore. Hoort bij het lijk.
358
00:37:47,160 --> 00:37:49,754
Begraaf ze straks maar samen.
359
00:37:49,880 --> 00:37:52,758
Wil jij dit doen?
-Jij niet dan?
360
00:37:52,880 --> 00:37:55,758
Ja, maar ik moet naar Kempster toe.
361
00:37:55,880 --> 00:38:00,032
Ze willen twee monsters van 50 gram
van het opperarmbeen.
362
00:38:00,160 --> 00:38:01,639
Leuk.
363
00:38:05,160 --> 00:38:09,039
Mijn collega dr. Urwin maakt de zaak af.
364
00:38:09,160 --> 00:38:13,278
Maar u bent de hoogleraar.
De deskundige.
365
00:38:13,400 --> 00:38:18,030
Dr. Urwin is patholoog
en kan prima botmonsters nemen.
366
00:38:18,160 --> 00:38:23,154
Ik ben weggeroepen.
Hij heeft alle tijd van de wereld.
367
00:38:27,640 --> 00:38:29,756
Wie was de dode?
368
00:38:29,880 --> 00:38:35,273
Misschien een offer aan de goden
in ruil voor het welzijn van het volk.
369
00:38:35,400 --> 00:38:39,029
Een misdadiger, of iemand van adel.
370
00:38:39,160 --> 00:38:41,037
Van adel, denk ik.
371
00:38:41,160 --> 00:38:45,631
De vingernagels
zijn lang en goed verzorgd.
372
00:38:46,880 --> 00:38:49,155
Ik laat het aan jullie over.
373
00:38:51,880 --> 00:38:56,032
Luister even. Iedereen kent elkaar
of anders komt dat wel.
374
00:38:56,160 --> 00:39:01,757
Lightfoot heeft adjudant Adair
meegenomen. Die is...
375
00:39:01,880 --> 00:39:04,758
Wat is hij eigenlijk, Stuart?
376
00:39:04,880 --> 00:39:07,758
Een vriend van me.
377
00:39:07,880 --> 00:39:14,513
Hij zit ook in Operatie Defender,
een onderzoek naar de Georghious.
378
00:39:14,640 --> 00:39:21,034
Die is gestaakt nadat ze onze
afluistermicrofoontjes hadden vernield.
379
00:39:21,160 --> 00:39:24,755
Die hadden ze gevonden
met hulp van een van ons.
380
00:39:24,880 --> 00:39:29,749
Dit is het zoveelste onderzoek
dat vastloopt door corruptie.
381
00:39:29,880 --> 00:39:34,749
De Georghious hebben hun rijk
opgebouwd op drugs, geweld...
382
00:39:34,880 --> 00:39:38,759
...woekerpraktijken
en sinds kort wapensmokkel.
383
00:39:38,880 --> 00:39:43,749
Met hun miljoenen
hebben ze collega’s omgekocht.
384
00:39:43,880 --> 00:39:47,031
Zowel laag-als hooggeplaatste.
385
00:39:47,160 --> 00:39:52,757
En anders intimideren ze.
Ze zijn uiterst gewelddadig.
386
00:39:52,880 --> 00:39:55,030
Vooral Mike Georghiou.
387
00:39:55,160 --> 00:39:58,755
Tony is een behendige regelaar.
388
00:39:58,880 --> 00:40:03,271
Als hij eerlijk was gebleven, was hij nu...
-Commissaris?
389
00:40:03,400 --> 00:40:08,520
Ik heb Barry gevraagd
omdat hij alles weet van de Georghious.
390
00:40:08,640 --> 00:40:11,757
We moeten gebruik maken
van de dood van Mike.
391
00:40:11,880 --> 00:40:16,271
Maar wij moeten de moordenaar vinden.
-Wees blij.
392
00:40:16,400 --> 00:40:23,875
Zij mogen niet de baas worden.
Dan heerst de misdaad op straat.
393
00:40:25,640 --> 00:40:31,272
Adair heeft ‘n lijst
van de bekendste vijanden van Mike.
394
00:40:31,400 --> 00:40:36,030
Er staan 23 namen op.
-Is dat alles?
395
00:40:36,160 --> 00:40:41,029
Trek ze allemaal na. Waar ze waren,
hun relatie met Georghiou.
396
00:40:41,160 --> 00:40:44,755
Welkom, professor Ryan.
397
00:40:44,880 --> 00:40:50,637
Wat gebeurt er met Brian McNally?
-U maakt het ons niet gemakkelijk.
398
00:40:52,640 --> 00:41:00,035
Hij wordt vervolgd voor tegenwerking van
justitie en bedreiging met ‘n lijmpistool.
399
00:41:00,160 --> 00:41:02,628
Hij wordt nu vrijgelaten.
400
00:41:05,640 --> 00:41:10,031
Is er te weinig bewijs?
-Ik verdenk hem niet.
401
00:41:10,160 --> 00:41:16,269
En ik maak er pas werk van als er
bewijs komt dat hij wel de dader is.
402
00:41:16,400 --> 00:41:21,758
Is het lab al bezig met die bloedvlekken?
-Nog niks binnen.
403
00:41:21,880 --> 00:41:25,759
Carole, getuigen?
-Twee mannen buiten het bedrijf...
404
00:41:25,880 --> 00:41:29,759
...in een blauwe overal
renden naar ‘n auto toe.
405
00:41:29,880 --> 00:41:32,030
Wat voor auto?
-Een bruine.
406
00:41:32,160 --> 00:41:34,037
Vrouwen en auto’s...
407
00:41:34,160 --> 00:41:40,030
Professor Ryan herinnert zich nog ‘n
eerder geval. Kenneth en Nadine Hooper.
408
00:41:40,160 --> 00:41:43,277
Ook dat was een wurging met ‘n draad.
409
00:41:43,400 --> 00:41:47,757
Een prostituee, Anita Mahoney
zei vorig jaar...
410
00:41:47,880 --> 00:41:51,509
...dat Tony haar half had gewurgd
met ‘n sjaal.
411
00:41:51,640 --> 00:41:55,030
Maar Mike is z’n broer.
Het is een hechte familie.
412
00:41:55,160 --> 00:42:00,757
Spanningen genoeg. Tony woont
bij z’n moeder. Daar is ie veilig.
413
00:42:00,880 --> 00:42:05,510
Mike is vorig jaar getrouwd.
Toen veranderde alles.
414
00:42:05,640 --> 00:42:10,760
Groot landgoed, ze gaan om
met voetballers... Tony vindt het niks.
415
00:42:10,880 --> 00:42:13,269
Z’n eigen broer.
-Maf.
416
00:42:13,400 --> 00:42:16,756
De moorden op de Hoopers en Mike
lijken op elkaar.
417
00:42:16,880 --> 00:42:22,512
Ik heb de sectierapporten nog niet
nagelezen. Maar dat lijkt me wel zinnig.
418
00:42:22,640 --> 00:42:25,279
Ik ga ze wel lichten.
419
00:42:25,400 --> 00:42:28,039
Dus Tony wordt officieel verdacht.
420
00:42:28,160 --> 00:42:32,278
Zeker. Aan de slag.
En als je dacht dat je klaar was...
421
00:42:32,400 --> 00:42:36,632
..deze vergadering wordt voortgezet
in de pub.
422
00:42:42,400 --> 00:42:46,029
Ga je mee?
-Nee, ik vind het wel welletjes.
423
00:42:46,160 --> 00:42:50,517
Lightfoot z’n knieën gezien?
Nogal bottig, hé?
424
00:42:50,640 --> 00:42:55,156
Kom toch gezellig mee.
-Nee, ik moet echt weg.
425
00:43:23,400 --> 00:43:25,277
Kenneth en Nadine Hooper.
426
00:43:25,400 --> 00:43:28,153
Het sectierapport is weg.
427
00:43:31,400 --> 00:43:35,154
Ik kijk wel even beneden.
-Ik bel morgen wel.
428
00:43:44,400 --> 00:43:48,029
Geen dronkenlappen.
-Het gaat best.
429
00:43:48,160 --> 00:43:52,278
20 pond extra.
-Als ie kotst, kost het me meer.
430
00:43:52,400 --> 00:43:56,154
Het is een politieman.
-Dan zeker niet.
431
00:44:02,880 --> 00:44:06,634
Carole, je bent ‘n fijne meid.
432
00:44:08,640 --> 00:44:10,631
Stap nu maar in.
433
00:44:15,880 --> 00:44:17,871
Gedraag u ‘n beetje.
434
00:44:53,400 --> 00:44:55,152
Ik ben weer vrij.
435
00:44:56,400 --> 00:45:00,279
Dank zij jou.
-Ik heb er niks aan gedaan.
436
00:45:00,400 --> 00:45:05,758
Wie dan wel?
-De medische wetenschap staat niet stil.
437
00:45:05,880 --> 00:45:09,031
Je bent te bescheiden.
438
00:45:09,160 --> 00:45:14,757
Daarom hebben ze me niet laten lopen.
-Niet helemaal.
439
00:45:14,880 --> 00:45:17,758
Vier je overwinning maar.
440
00:45:17,880 --> 00:45:20,633
Zo vaak maak je zoiets niet mee.
441
00:45:22,880 --> 00:45:26,031
Dus ik heb dit aan jou te danken.
442
00:45:26,160 --> 00:45:30,756
Ik mag niks zeggen
over de uitslag van een sectie.
443
00:45:30,880 --> 00:45:33,030
Ga ik buiten m’n boekje?
444
00:45:33,160 --> 00:45:37,153
Jij mag het wel vragen.
Maar ik mag niks zeggen.
445
00:45:52,880 --> 00:45:54,632
Kom nu.
446
00:46:44,160 --> 00:46:46,754
Ik zoek Brian McNally.
447
00:46:46,880 --> 00:46:50,759
Hij belde me van hier
en was opeens weg.
448
00:46:50,880 --> 00:46:53,269
Ruzie gehad?
-Zoiets.
449
00:46:53,400 --> 00:46:59,157
Misschien is ie bij z’n moeder,
in Grove House. Net om de hoek.
450
00:48:01,880 --> 00:48:05,156
Wat is er gebeurd?
-Een springer.
451
00:48:09,400 --> 00:48:11,630
Brian McNally.
452
00:48:21,160 --> 00:48:23,151
Hij is dood.
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.