Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,560
Profesora Ryan, mi
nombre es Peterson.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
Acabo de ser nombrado Oficial forense
para el distrito de Lincolnshire.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
Hace dos horas un helicóptero
desapareció en el Mar del Norte.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,939
Estamos desperdiciando todo
lo que hemos conseguido.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,359
Tengo esperanza. ¿Cuántos a bordo?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,199
- Dieciséis.
- Dios.
7
00:00:21,200 --> 00:00:25,100
En definitiva, podremos ofrecer a estos
hombres y sus familias la verdad.
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,299
Van a la pista de aterrizaje.
9
00:00:27,300 --> 00:00:29,319
- Vamos.
- Sin fuselaje...
10
00:00:29,320 --> 00:00:33,399
los cuerpos son la única evidencia
que es probable encontremos...
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,859
lo que significa que todo
depende de usted.
12
00:00:35,860 --> 00:00:37,399
Es Alan, el co-piloto.
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,099
¡Tiene pulso!
14
00:00:39,100 --> 00:00:40,199
Está vivo.
15
00:00:40,200 --> 00:00:42,439
¿Estará bien?
16
00:00:44,040 --> 00:00:46,019
Espero que sí.
No recuperó la conciencia.
17
00:00:46,020 --> 00:00:48,999
- Sólo dime que no hiciste nada.
- ¿Qué quieres decir, con hacer algo?
18
00:00:49,100 --> 00:00:51,139
Al helicóptero, no le hiciste nada.
19
00:00:51,140 --> 00:00:53,140
¿Hacer algo?
20
00:00:53,160 --> 00:00:55,199
¿Harías algo por nosotros?
21
00:00:55,200 --> 00:00:57,119
Lo haría.
22
00:00:57,120 --> 00:00:59,079
Sabes que lo haría.
23
00:01:00,680 --> 00:01:03,599
El reloj se detuvo en 16:07.
24
00:01:03,600 --> 00:01:06,600
y lleva la inscripción,
"Para mi querido Matt... "
25
00:01:06,700 --> 00:01:07,879
tu amor, Liz."
26
00:01:07,880 --> 00:01:10,880
Este hombre murió de
un ataque al corazón.
27
00:01:23,029 --> 00:01:27,029
Www.SubAdictos.Net
presenta:
28
00:01:27,030 --> 00:01:31,030
Un Subtítulo de
Diseg2004 y Fernando355.
29
00:01:31,031 --> 00:01:35,031
Silent Witness - S04E02.
30
00:01:52,555 --> 00:01:55,555
"Mañana no"
Parte 2.
31
00:02:46,300 --> 00:02:49,300
Supongo que me invitan
a su próxima autopsia.
32
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
Sólo quería tener una idea
de lo que esos hombres pasaron.
33
00:02:54,140 --> 00:02:57,140
- ¿Eres buena para el rompecabezas 3D?
- Tuve un poco de práctica.
34
00:02:57,640 --> 00:02:59,279
Bien.
35
00:02:59,280 --> 00:03:02,280
Pero las piezas no llevan
casi tanto papeleo.
36
00:03:04,420 --> 00:03:07,420
Fabricante, tiempo
de servicio...
37
00:03:07,520 --> 00:03:10,420
quien los suministra, quien
los monta, quien los firmó.
38
00:03:10,580 --> 00:03:12,379
¿Quién las firmó?
39
00:03:12,380 --> 00:03:15,880
El piloto y el ingeniero.
40
00:03:15,940 --> 00:03:19,640
Razón por la cual me gustaría
hablar con el ingeniero...
41
00:03:19,660 --> 00:03:23,160
ya que no puedo
hablar con el piloto.
42
00:03:23,880 --> 00:03:26,199
Nunca me di cuenta de lo...
43
00:03:26,200 --> 00:03:29,200
¿Frágiles que son?
44
00:03:29,300 --> 00:03:32,700
No hay nada entre usted y el olvido
solo unas cuantas onzas de aluminio.
45
00:03:34,400 --> 00:03:38,219
Tenga esto en mente
la próxima vez que vuele.
46
00:03:38,220 --> 00:03:41,220
Gracias. Voy a tratar
de no hacerlo.
47
00:03:42,540 --> 00:03:45,540
No podría hacer su trabajo.
48
00:03:47,360 --> 00:03:49,719
Nunca le caigo
bien a la gente.
49
00:03:49,720 --> 00:03:51,439
Vivo o muerto.
50
00:03:51,440 --> 00:03:54,440
No, deme una
maquinaria siempre.
51
00:04:01,160 --> 00:04:03,919
Estamos todos
tan devastados.
52
00:04:03,920 --> 00:04:06,920
Quiero decir, no
sé cómo seguir.
53
00:04:07,080 --> 00:04:10,080
No, no creo que podamos.
54
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
Quiero decir, todos esos pobres
hombres. Bueno, tiene que ser.
55
00:04:14,020 --> 00:04:16,719
Debe ser culpa nuestra.
56
00:04:16,720 --> 00:04:19,720
Margaret, estás cansada, es
demasiado y no estás ayudando.
57
00:04:19,860 --> 00:04:21,239
Lo siento, Sr. Thorn.
58
00:04:21,240 --> 00:04:24,940
Y deja de decir lo siento todo el tiempo,
este accidente no fue culpa nuestra.
59
00:04:24,960 --> 00:04:27,039
- Es sólo que...
- ¡Margaret!
60
00:04:27,040 --> 00:04:28,799
Ve a casa.
61
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
- Tómate unos días de descanso.
- Pero quería...
62
00:04:32,920 --> 00:04:35,920
Margaret,
vamos, amor.
63
00:04:37,840 --> 00:04:41,840
Vamos. Te llamaré cuando las
cosas se calmen un poco, bien.
64
00:04:46,180 --> 00:04:50,080
- Por el amor de Dios, Jim, no puedes...
- ¿No ves lo que está en juego aquí?
65
00:04:50,100 --> 00:04:53,699
No podemos simplemente darnos
vuelta y admitir la responsabilidad.
66
00:04:53,700 --> 00:04:56,839
Estaríamos acabados.
Tenemos que mantenernos unidos.
67
00:04:56,840 --> 00:04:59,559
Ahora, ven el próximo lunes,
usted y yo y ella...
68
00:04:59,560 --> 00:05:02,560
y toda la ciudad estará firmando.
69
00:05:07,060 --> 00:05:10,260
Resultados de las muestras
de sangre del piloto.
70
00:05:10,280 --> 00:05:12,599
- Gracias.
- Interesante.
71
00:05:12,600 --> 00:05:15,599
¿Qué?
72
00:05:15,700 --> 00:05:18,700
- ¿Vio esto?
- Sí.
73
00:05:20,060 --> 00:05:22,299
Así que hay alcohol
en su sangre.
74
00:05:22,300 --> 00:05:24,379
Lo sé.
75
00:05:24,980 --> 00:05:28,199
¿Primero fue un ataque al corazón y ahora
me estás diciendo que estaba borracho?
76
00:05:28,200 --> 00:05:30,039
No, no estoy diciendo eso.
77
00:05:30,040 --> 00:05:32,639
La cantidad que encontraron
podría ser microbiana.
78
00:05:32,640 --> 00:05:35,239
Los órganos internos comienzan
a decaer y producen alcohol...
79
00:05:35,240 --> 00:05:37,439
que se muestra
como un rastro.
80
00:05:37,440 --> 00:05:39,679
Tomé vítreo de los ojos
y muestras de orina...
81
00:05:39,680 --> 00:05:42,399
pero aún espero los resultados
de las pruebas de RAF Langley.
82
00:05:42,400 --> 00:05:43,999
¿Cuánto tiempo llevará?
83
00:05:44,000 --> 00:05:46,439
Bueno, lo que sea
necesario. Doce horas.
84
00:05:46,440 --> 00:05:48,679
Borracho con una
enfermedad de corazón.
85
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
Me sorprende que lograra
sobrevivir tanto tiempo.
86
00:05:51,920 --> 00:05:53,919
- Demasiado para mi informe.
- Jim.
87
00:05:53,920 --> 00:05:56,119
- ¿Qué? - El helicóptero está
entrando con cuerpos.
88
00:05:56,120 --> 00:05:56,939
Bien.
89
00:05:56,940 --> 00:05:59,519
Todavía tengo que averiguar qué
causó la marca pinchazo en el brazo.
90
00:05:59,520 --> 00:06:02,119
No me digas. Heroína.
91
00:06:02,120 --> 00:06:04,399
Esta reunión es
confidencial, Sr. Thorn.
92
00:06:04,400 --> 00:06:07,039
El helicóptero de rescate regresó...
93
00:06:07,040 --> 00:06:09,919
con cuerpos.
94
00:06:30,440 --> 00:06:32,479
Vamos.
95
00:07:28,640 --> 00:07:31,640
¿Cuántos cuerpos?
96
00:08:38,280 --> 00:08:41,280
Suavemente, suavemente, suavemente.
97
00:08:51,680 --> 00:08:54,680
Encontramos esto también.
98
00:09:39,840 --> 00:09:42,840
Piezas del helicóptero.
99
00:09:42,940 --> 00:09:45,840
- ¿Puedes llevárselas a Kittrick?
- Sí, claro.
100
00:10:01,180 --> 00:10:04,180
Empiecen la numeración de los
cuerpos de izquierda a derecha.
101
00:10:29,300 --> 00:10:32,300
¿Pueden escuchar, por favor?
102
00:10:35,320 --> 00:10:38,320
¡Pueden escuchar todos!
103
00:10:39,640 --> 00:10:42,640
Nuestra primera prioridad
es la identificación...
104
00:10:42,660 --> 00:10:45,659
para que podamos empezar
a informar a los familiares.
105
00:10:46,960 --> 00:10:49,058
Equipos de dos y tres,
quiero que trabajen desde...
106
00:10:49,159 --> 00:10:51,560
el número en el traje
de inmersión...
107
00:10:51,660 --> 00:10:54,399
tomen nota de los efectos personales.
108
00:10:54,500 --> 00:10:56,200
Bien.
109
00:10:57,720 --> 00:11:00,745
Por supuesto que estamos impactados.
Estamos consternados.
110
00:11:00,746 --> 00:11:03,420
Es indefendible, que
estaba borracho.
111
00:11:03,460 --> 00:11:05,499
Una investigación completa,
es lo correcto.
112
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
Pero eso es lo
que demostraré.
113
00:11:09,220 --> 00:11:12,220
Por supuesto. Buenas noches.
114
00:11:13,640 --> 00:11:16,359
¿Quién estaba borracho?
115
00:11:16,360 --> 00:11:18,919
¿Matt? Yo lo vi.
116
00:11:18,920 --> 00:11:21,199
- ¿Hablaste con él?
- No, pero...
117
00:11:21,200 --> 00:11:23,559
La evidencia está allí.
118
00:11:23,560 --> 00:11:26,560
- No lo creo.
- Yo tampoco.
119
00:11:26,580 --> 00:11:29,179
En todos los años
que lo he conocido.
120
00:11:29,180 --> 00:11:31,219
Debe haber algún error.
121
00:11:31,220 --> 00:11:34,620
El único error fue
dejarlo volar el helicóptero.
122
00:11:34,720 --> 00:11:37,620
No estabas para saberlo, Chris.
Ninguno de nosotros estaba.
123
00:11:37,640 --> 00:11:40,640
Confiamos en él y nos traicionó.
124
00:11:40,740 --> 00:11:43,640
Y ahora tenemos que ponerlo
detrás de nosotros y seguir adelante.
125
00:11:49,680 --> 00:11:52,479
Chris.
126
00:11:52,480 --> 00:11:53,879
¿Cuántos?
127
00:11:53,880 --> 00:11:56,880
- ¿Qué?
- Cuerpos.
128
00:11:56,900 --> 00:11:59,900
Diez.
129
00:12:26,440 --> 00:12:29,440
Dan, necesitamos
fotografías, por favor.
130
00:12:30,520 --> 00:12:33,579
¿Podemos empezar a
informar a los familiares?
131
00:12:33,580 --> 00:12:36,580
Tan pronto como su
ID sea confirmado.
132
00:12:37,020 --> 00:12:40,020
Aún cuatro hombres por ahí.
133
00:12:40,100 --> 00:12:43,100
Bueno, siempre y cuando
estén ahí fuera y no aquí.
134
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
- ¿Bien?
- Sí.
135
00:13:05,820 --> 00:13:08,820
- ¿Michael Welland?
- No, lo siento.
136
00:13:14,140 --> 00:13:17,140
Sra. Williams.
137
00:13:17,300 --> 00:13:20,300
¿Quiere sentarse?
138
00:13:27,740 --> 00:13:29,139
Sr. Connel.
139
00:13:44,660 --> 00:13:46,259
Daño en las piernas...
140
00:13:46,560 --> 00:13:48,319
izquierda casi virgen, aparte de...
141
00:13:48,320 --> 00:13:51,320
abrasiones superficiales
cerca del tobillo.
142
00:13:51,680 --> 00:13:54,680
¿Te importaría ayudarme
a darle vuelta?
143
00:14:11,640 --> 00:14:14,140
- Mantenga la pierna arriba.
- Sí, claro.
144
00:14:15,340 --> 00:14:17,424
El pie derecho está cortado
profundamente en...
145
00:14:17,425 --> 00:14:19,340
la base del tobillo,
pero está intacto.
146
00:14:21,320 --> 00:14:23,820
Impacto con herida.
Fotografía, por favor.
147
00:14:23,840 --> 00:14:26,319
Múltiples laceraciones
en ambas rodillas...
148
00:14:26,320 --> 00:14:29,119
en la rodilla derecha
el daño más grave.
149
00:14:29,120 --> 00:14:32,320
Tobillo derecho destrozado pareciera por
una considerable fuerza hacia arriba.
150
00:14:33,640 --> 00:14:36,199
Gracias, puedo manejarlo.
151
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
Poco daño aparente
en el brazo izquierdo...
152
00:14:39,280 --> 00:14:42,280
superior de la espalda o
la parte posterior de la cabeza.
153
00:14:43,080 --> 00:14:46,080
Laceraciones en el brazo
derecho y en la mano.
154
00:14:46,760 --> 00:14:49,760
Fragmentos de plástico
están presentes...
155
00:14:50,080 --> 00:14:52,839
en los dedos
de la mano derecha.
156
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
Foto, por favor.
157
00:15:31,280 --> 00:15:36,539
¿Puede alguien... ayudarme con
la ropa del cuerpo 5, por favor?
158
00:15:40,040 --> 00:15:41,879
Entiendo que tenía
un amigo a bordo.
159
00:15:41,880 --> 00:15:44,759
Sí... Jonathan.
160
00:15:47,980 --> 00:15:50,859
Fuiste el último en
reparar Day Tripper 1-5.
161
00:15:50,860 --> 00:15:53,299
¿Había hecho, 7000 horas
de tiempo en el aire?
162
00:15:53,400 --> 00:15:54,799
Sí, un montón.
163
00:15:55,400 --> 00:15:58,239
¿Cuándo fue la última vez
tenía un servicio completo?
164
00:16:00,640 --> 00:16:03,640
No lo sé... todo está
en los archivos.
165
00:16:04,060 --> 00:16:07,060
¿Cuándo fue la última vez
que se le reemplazó una parte?
166
00:16:10,900 --> 00:16:13,499
Me impresionó por su taller.
167
00:16:13,600 --> 00:16:15,279
Bien ordenado.
168
00:16:15,280 --> 00:16:18,280
Cada herramienta
calibrada correctamente.
169
00:16:18,340 --> 00:16:20,899
Informes prolijamente
presentados.
170
00:16:20,900 --> 00:16:23,900
La mayor parte de ellos.
171
00:16:26,060 --> 00:16:29,060
No pude encontrar una
hoja del rotor de cola.
172
00:16:29,200 --> 00:16:31,839
No soy tan prolijo
en la presentación.
173
00:16:32,640 --> 00:16:34,719
Se puede llegar a
poner frenético aquí.
174
00:16:34,720 --> 00:16:37,439
- Así que corta las esquinas.
- No.
175
00:16:37,440 --> 00:16:40,440
No, sólo a veces no me
mantengo al día con la presentación.
176
00:16:40,500 --> 00:16:44,000
Entonces, ¿dónde está?... la hoja.
177
00:16:44,040 --> 00:16:46,359
En la bandeja.
178
00:16:46,660 --> 00:16:49,099
Entonces reemplazó una
parte recientemente.
179
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
¿Por qué tirar la hoja
de otra manera?
180
00:16:53,040 --> 00:16:55,559
Reemplacé un perno del rotor.
181
00:16:55,560 --> 00:16:57,159
¿Cuándo?
182
00:16:57,160 --> 00:17:00,160
La semana pasada.
183
00:17:01,580 --> 00:17:04,580
Entonces, ¿dónde está
el certificado?
184
00:17:05,140 --> 00:17:08,140
Me gustaría poder ayudarte.
185
00:17:11,340 --> 00:17:14,340
Gracias, Sr. Connel.
186
00:17:14,440 --> 00:17:16,619
¿Terminamos?
187
00:17:16,620 --> 00:17:19,620
Por el momento.
188
00:17:31,780 --> 00:17:34,780
Todo el cuerpo se ve como si
el asiento se desintegró.
189
00:17:34,860 --> 00:17:37,860
La mayor parte del daño es
por debajo de la cintura.
190
00:17:38,060 --> 00:17:41,060
Y... hay fragmentos
de lo que parecen...
191
00:17:41,120 --> 00:17:43,719
estar incrustada
en las nalgas...
192
00:17:44,120 --> 00:17:47,120
en la parte baja
de la espalda.
193
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
Severo traumatismo de impacto
en ambos pies y los tobillos.
194
00:17:58,060 --> 00:18:01,060
- ¿Tenemos la ropa todavía aquí?
- Sí, claro.
195
00:18:05,980 --> 00:18:08,980
¿Puedo ver los gráficos corporales
detallando las lesiones?
196
00:18:11,940 --> 00:18:14,019
¿Qué estás pensando?
197
00:18:14,020 --> 00:18:16,579
No había ningún plan
de asientos, ¿Había?
198
00:18:16,580 --> 00:18:18,939
Se sientan como llegan.
199
00:18:19,340 --> 00:18:22,259
¿Pero hubo alguien
que vio a los hombres?
200
00:18:22,260 --> 00:18:23,459
¿Dónde estaban sentados?
201
00:18:23,460 --> 00:18:26,460
Tillson sea cercó a dejar el correo.
202
00:20:36,500 --> 00:20:39,099
Sólo dejé el correo
en la plataforma.
203
00:20:39,100 --> 00:20:41,939
Realmente no vi donde
se sentaron.
204
00:20:41,940 --> 00:20:44,219
¿Quién fue el último
hombre que subió?
205
00:20:44,220 --> 00:20:47,220
No lo sé.
206
00:20:50,020 --> 00:20:53,020
Espere.
207
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
De Souza estaba sentado
aquí junto a la puerta.
208
00:21:00,480 --> 00:21:03,480
Y Marker estaba allí
junto a la ventana.
209
00:21:05,120 --> 00:21:07,359
- Aparte de eso...
- No, es genial.
210
00:21:07,460 --> 00:21:08,979
Es lo que pensaba.
211
00:21:09,080 --> 00:21:11,319
¿Qué pensó?
212
00:21:11,320 --> 00:21:14,320
Es pronto aún, gracias.
213
00:21:33,100 --> 00:21:34,779
Creo que Newsome
debería ver esto.
214
00:21:34,780 --> 00:21:37,780
¿Profesora Ryan?
215
00:21:37,880 --> 00:21:40,780
¡Profesora Ryan! ¡Baje!
216
00:21:43,000 --> 00:21:44,359
¿Vio esto?
217
00:21:44,460 --> 00:21:47,059
- ¿Qué?
- No, tiene nada que ver, ¿verdad?
218
00:21:47,060 --> 00:21:50,060
porque usted lo escribió.
219
00:21:52,520 --> 00:21:55,520
No tengo nada
que ver con esto.
220
00:21:56,660 --> 00:21:59,660
"Las pruebas médicas demuestran
que el piloto era incapaz."
221
00:22:01,800 --> 00:22:03,559
Era su corazón.
222
00:22:03,660 --> 00:22:05,539
- Liz.
- ¿Sabes que era?
223
00:22:05,540 --> 00:22:08,540
¡Usted... me dijo
que era su corazón!
224
00:22:11,580 --> 00:22:14,080
Esta es la razón. Esta.
225
00:22:15,060 --> 00:22:16,819
Esas son las horas que trabajó.
226
00:22:16,820 --> 00:22:18,879
Es el registro real...
227
00:22:18,880 --> 00:22:21,880
el que seguí, el que rezaba
que nunca tendría que utilizar.
228
00:22:23,480 --> 00:22:26,480
Fueron Tillson y Jim Thorn
quienes mataron a mi marido.
229
00:22:26,540 --> 00:22:29,540
Y sólo escupieron sobre su tumba.
230
00:22:31,760 --> 00:22:34,760
Voy tras ella.
231
00:22:34,900 --> 00:22:37,900
Coche.
232
00:22:38,900 --> 00:22:41,900
El Vectra rojo.
233
00:22:46,920 --> 00:22:49,920
¡Liz! ¡Espera!
234
00:23:16,720 --> 00:23:19,720
Mierda.
235
00:23:40,440 --> 00:23:42,799
¿Le importaría
salir del auto, por favor?
236
00:23:42,800 --> 00:23:45,279
Estoy con el equipo
investigando el accidente.
237
00:23:45,280 --> 00:23:47,559
Es posible que tuviera otro,
con la velocidad que tenía.
238
00:23:47,560 --> 00:23:48,999
¿Cualquier licencia o
documentos?
239
00:23:49,000 --> 00:23:51,879
No. Mi nombre es Sam Ryan.
Si llama a la pista de aterrizaje...
240
00:23:51,880 --> 00:23:53,199
Sé quién es usted, profesora.
241
00:23:53,200 --> 00:23:55,119
Entonces sabrá que esto
era importante...
242
00:23:55,120 --> 00:23:56,639
quería hablar a un pariente.
243
00:23:56,640 --> 00:23:58,099
No podré ahora.
244
00:23:58,100 --> 00:24:00,499
Por aquí tenemos
algo llamado teléfono.
245
00:24:00,500 --> 00:24:01,939
Ahorra mucho.
246
00:24:02,640 --> 00:24:05,640
Sí, lo sé. Lo siento.
247
00:24:06,260 --> 00:24:09,359
Ustedes, que se
mudan para...
248
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
apoderarse del lugar,
a reescribir la historia.
249
00:24:13,120 --> 00:24:15,759
¿Quiere darme la multa?
250
00:24:15,960 --> 00:24:18,960
Sólo una palabra, profesora
y veré su velocidad.
251
00:24:26,940 --> 00:24:29,659
¿Por qué me detienes
y no a ella?
252
00:24:29,660 --> 00:24:32,679
Iba a una velocidad
más rápida que yo.
253
00:24:32,680 --> 00:24:35,239
¿Quiere una multa?
Puede tener una.
254
00:24:35,240 --> 00:24:38,240
¿Y cuál era esa grieta sobre
la reescritura de la historia?
255
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
Sé que es mentira, ¿bien?
256
00:24:41,460 --> 00:24:43,579
Y sé por qué muchos de
ellos lo están diciendo.
257
00:24:45,080 --> 00:24:47,279
Porque crees que
es lo mejor de todo.
258
00:24:47,280 --> 00:24:50,280
Pero Davies era un buen tipo.
No merece eso.
259
00:24:50,340 --> 00:24:53,340
¿Estuvo en servicio el miércoles?
260
00:24:53,360 --> 00:24:55,799
Lo detuvo, ¿no?
261
00:24:55,800 --> 00:24:57,079
¿Estaba acelerando?
262
00:24:57,680 --> 00:25:00,359
Siempre iba a alta velocidad,
era un piloto.
263
00:25:00,660 --> 00:25:02,459
Siempre lo paraba.
264
00:25:02,460 --> 00:25:04,379
¿Y el miércoles?
265
00:25:04,380 --> 00:25:06,179
Lo detuve.
266
00:25:06,180 --> 00:25:09,180
Y me insultó,
así que lo encerré.
267
00:25:09,260 --> 00:25:11,059
Le hice ir a la estación.
268
00:25:11,060 --> 00:25:13,259
Incluso le hice una
prueba de aliento...
269
00:25:13,260 --> 00:25:15,579
pero la máquina estaba rota.
270
00:25:16,280 --> 00:25:19,280
- Así que tuvo que dar una
muestra de sangre. - Sí.
271
00:25:19,360 --> 00:25:22,360
Estaba sobrio como un juez,
sabía que así estaba.
272
00:25:22,440 --> 00:25:25,319
Sólo le estaba enseñando,
pero se puso furioso.
273
00:25:25,320 --> 00:25:28,320
Se puso rojo maldiciendo.
274
00:25:29,000 --> 00:25:31,159
Si no lo hubiera molestado...
275
00:25:31,160 --> 00:25:32,879
él estaría bien.
276
00:25:32,880 --> 00:25:35,880
Y esos otros 15 hombres.
277
00:25:36,640 --> 00:25:39,640
Por eso es que no
podía decirlo.
278
00:25:41,820 --> 00:25:44,019
Por si sirve de algo...
279
00:25:44,020 --> 00:25:47,020
no creo que fue culpa tuya.
280
00:25:48,080 --> 00:25:51,080
- ¿Vas a darme ese boleto?
- No esta vez.
281
00:26:05,520 --> 00:26:07,919
¿Cómo fue que llamó
a los periodistas?
282
00:26:08,620 --> 00:26:09,939
¿Ratas?
283
00:26:09,940 --> 00:26:11,859
Pero las usa
cuando le conviene.
284
00:26:11,860 --> 00:26:14,019
¿Disculpe?
285
00:26:14,020 --> 00:26:17,520
Filtró esa historia a la prensa para
conseguir su compañía fuera del gancho.
286
00:26:17,620 --> 00:26:19,579
No es sólo mi compañía.
287
00:26:19,580 --> 00:26:22,299
Si nos vamos,
los trabajos se van.
288
00:26:22,300 --> 00:26:25,019
Luego las tiendas,
luego las escuelas.
289
00:26:25,020 --> 00:26:28,319
Las plataformas no esperan tres
meses los resultados oficiales.
290
00:26:28,320 --> 00:26:31,120
Cancelan sus contratos mañana
y llevan su negocio a la costa.
291
00:26:31,200 --> 00:26:33,699
Así que vendió a su amigo
por un contrato.
292
00:26:33,700 --> 00:26:36,700
Él nos vendió cuando subió
borracho a la cabina.
293
00:26:36,800 --> 00:26:39,700
Bueno, aquí otra exclusiva
para usted. No lo estaba.
294
00:26:47,000 --> 00:26:49,519
Profesora.
295
00:26:50,020 --> 00:26:53,020
- ¿Leche?
- Sí, gracias.
296
00:26:57,740 --> 00:27:00,059
Bien.
297
00:27:00,060 --> 00:27:02,039
Quiero mostrarles algo.
298
00:27:02,040 --> 00:27:05,540
¿Ven la forma en que el
material se ha reducido aquí?
299
00:27:05,640 --> 00:27:08,165
Los recortes aparecen
en orden creciente...
300
00:27:08,166 --> 00:27:10,440
lo que sugiere un impacto
violento de abajo.
301
00:27:10,540 --> 00:27:13,440
Ahora, este hombre tenía lesiones
masivas en su parte inferior del cuerpo.
302
00:27:13,460 --> 00:27:16,479
Su asiento fue completamente
desintegrado...
303
00:27:16,480 --> 00:27:19,480
piezas fueron incrustadas en
sus nalgas y la espalda baja.
304
00:27:20,100 --> 00:27:23,600
Las víctimas 04 y 06
mostraron trauma similar,
305
00:27:23,640 --> 00:27:25,719
pero en menor medida.
306
00:27:26,020 --> 00:27:28,899
La víctima 02, todavía menos.
307
00:27:29,000 --> 00:27:30,519
Logré descifrar...
308
00:27:30,520 --> 00:27:33,520
donde creo que cada hombre
estaba sentado en el helicóptero...
309
00:27:33,540 --> 00:27:36,679
por la naturaleza y la
escala de sus lesiones...
310
00:27:36,680 --> 00:27:40,180
junto con el testimonio de la
última persona que los vio a bordo...
311
00:27:40,200 --> 00:27:41,719
Chris Tillson...
312
00:27:41,720 --> 00:27:44,720
que Philip de Souza
estaba sentado aquí...
313
00:27:44,760 --> 00:27:47,760
Andrew Marker estaba sentado
junto a la ventana.
314
00:27:48,520 --> 00:27:51,119
Los hombres que estaban sentados
atrás en el helicóptero...
315
00:27:51,120 --> 00:27:54,120
tienen las mayores lesiones
en sus pies y piernas.
316
00:27:54,220 --> 00:27:57,079
Richard Johnson, víctima 05...
317
00:27:57,080 --> 00:28:00,179
estaba sentado a la derecha en
la parte posterior del helicóptero.
318
00:28:00,180 --> 00:28:03,180
- Perdió ambas piernas.
- Corredor de la muerte.
319
00:28:03,220 --> 00:28:06,220
Más alejado de la puerta.
320
00:28:56,300 --> 00:28:59,300
Al inicio de la crisis, Davies había
sufrido un ataque al corazón...
321
00:28:59,380 --> 00:29:01,819
y había lanzado su arnés.
322
00:29:01,820 --> 00:29:04,820
Así que fue sin restricciones cuando
la sección frontal cayó al agua...
323
00:29:04,880 --> 00:29:07,639
ahí el trauma en la cabeza.
324
00:29:08,740 --> 00:29:11,740
¿Podría el ataque al corazón ser
causado por su forma de beber?
325
00:29:11,760 --> 00:29:14,119
- No había estado bebiendo.
- ¿Qué?
326
00:29:14,220 --> 00:29:17,720
Llegó tarde para la salida porque había
sido detenido por exceso de velocidad.
327
00:29:17,740 --> 00:29:20,339
Fue llevado a una
comisaría donde...
328
00:29:20,340 --> 00:29:22,439
le hicieron prueba de
alcohol en la sangre.
329
00:29:22,440 --> 00:29:24,239
Por eso la marca del
pinchazo en el brazo.
330
00:29:24,240 --> 00:29:25,979
Estaba sobrio.
331
00:29:25,980 --> 00:29:28,619
Hablé con el oficial de
policía que lo llevó.
332
00:30:07,420 --> 00:30:10,420
Es casi como si hubiera dos
accidentes separados...
333
00:30:10,480 --> 00:30:13,480
con la sección delantera bajando
la nariz primero en el agua...
334
00:30:13,580 --> 00:30:16,039
y la sección trasera,
primero la cola...
335
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
y esta parte al golpear el agua
a una velocidad tremenda.
336
00:30:20,060 --> 00:30:23,060
¿No cree que se rompió en la mitad
cuando golpeó la superficie?
337
00:30:23,140 --> 00:30:26,140
No, cuando la sección
trasera golpeó...
338
00:30:26,220 --> 00:30:29,059
el piso se derrumbó hacia arriba
con una enorme fuerza...
339
00:30:29,060 --> 00:30:31,299
casi como si estuviera
golpeando el concreto.
340
00:30:31,300 --> 00:30:34,300
Y es lo que hizo las lesiones
en las extremidades inferiores.
341
00:30:35,660 --> 00:30:38,539
¿Cuán rápido tiene que caer
para crear ese efecto?
342
00:30:38,540 --> 00:30:41,059
100 a 150 kilómetros por hora.
343
00:30:41,060 --> 00:30:43,899
Si la parte delantera hubiera golpeado
la superficie a esa velocidad...
344
00:30:43,900 --> 00:30:46,299
Munroe estaría muerto,
con arnés o sin arnés.
345
00:30:46,400 --> 00:30:49,400
Así pues, que está hablando de
un fallo estructural en pleno vuelo.
346
00:30:49,440 --> 00:30:53,499
¿La sección de cola salirse
completamente fuera?
347
00:30:53,600 --> 00:30:56,600
Es lo que la evidencia
parece sugerir.
348
00:30:56,620 --> 00:30:58,859
Lo suficiente para dar a
cualquier piloto un infarto.
349
00:30:59,760 --> 00:31:02,760
Incluso si no hubiese tenido
un ataque al corazón...
350
00:31:02,780 --> 00:31:04,859
¿podía haber hecho algo?
351
00:31:04,860 --> 00:31:07,860
No mucho si estaba solo
volando medio helicóptero.
352
00:31:13,360 --> 00:31:16,279
¿El perno del rotor?
353
00:31:16,980 --> 00:31:20,564
Tratamos de localizar los documentos
de un perno del rotor de cola.
354
00:31:20,620 --> 00:31:23,459
En su mayor parte, el ingeniero
es meticuloso en sus notas...
355
00:31:23,460 --> 00:31:25,999
pero esta hoja falta...
356
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
¿El nuevo perno podría
haber sido defectuoso?
357
00:31:29,060 --> 00:31:31,899
Incluso podría haber sido falsificado.
Pero el resultado final...
358
00:31:31,900 --> 00:31:34,299
habría sido el mismo.
359
00:31:34,300 --> 00:31:36,859
Si el rotor de
cola se corta...
360
00:31:36,860 --> 00:31:39,860
los fragmentos pueden golpear el fuselaje
a cientos de kilómetros por hora.
361
00:31:40,980 --> 00:31:44,980
Un helicóptero a plena carga,
volando a 1.500 pies...
362
00:31:45,060 --> 00:31:49,560
la presión sobre el marco de
aire, habría sido catastrófico.
363
00:31:50,660 --> 00:31:52,499
Interesante teoría.
364
00:31:52,500 --> 00:31:55,139
Tuvimos un ataque al corazón
y el piloto borracho.
365
00:31:55,140 --> 00:31:57,499
Es la mejor hasta ahora.
366
00:31:57,500 --> 00:32:01,500
Sólo hay una cosa más que creo
que deberíamos tener en cuenta.
367
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Todavía hay cuatro hombres
con paradero desconocido.
368
00:32:05,020 --> 00:32:08,699
Francamente, no tengo mucha
esperanza para estos hombres...
369
00:32:08,700 --> 00:32:10,219
en estos tres asientos.
370
00:32:10,220 --> 00:32:12,899
Pero un hombre estaba
sentado adelante.
371
00:32:12,900 --> 00:32:15,819
Sólo hay posibilidad de que podría
estar en el agua, ileso.
372
00:32:15,820 --> 00:32:17,820
¿Eso cree?
373
00:32:20,040 --> 00:32:23,040
¿Quién es la mujer junto a
Jonathan Williams en la fotografía?
374
00:32:28,060 --> 00:32:30,659
Sí, es su esposa.
375
00:32:30,760 --> 00:32:33,079
Si es su esposa...
376
00:32:33,080 --> 00:32:36,080
la vi teniendo relaciones
sexuales con el ingeniero.
377
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
- ¿Chris?
- Sí.
378
00:32:47,500 --> 00:32:49,579
Keith está muerto.
379
00:32:49,580 --> 00:32:51,299
¿Qué?
380
00:32:51,300 --> 00:32:54,300
Se suicidó
en su coche.
381
00:32:54,340 --> 00:32:57,340
¿Por qué demonios hizo eso?
382
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Parece una intoxicación
por monóxido de carbono.
383
00:33:04,140 --> 00:33:07,140
No hay señales obvias
de trauma o coacción.
384
00:33:08,280 --> 00:33:10,679
¿Suicidio?
385
00:33:10,680 --> 00:33:13,199
Hay una nota allí.
386
00:33:13,200 --> 00:33:15,839
No puedo tocarla hasta
los forenses lleguen.
387
00:33:15,840 --> 00:33:18,840
Ciertamente no.
388
00:33:21,080 --> 00:33:24,080
No le digas a la oficina
del forense.
389
00:33:32,180 --> 00:33:35,019
"Lo siento mucho."
390
00:33:35,320 --> 00:33:38,320
"Dieciséis hombres."
391
00:33:39,180 --> 00:33:42,079
Si deliberadamente quería
derribar un helicóptero...
392
00:33:42,080 --> 00:33:44,799
- ¿es así como lo haría?
- Hay maneras más fáciles.
393
00:33:44,800 --> 00:33:46,279
¿Es lo que está buscando?
394
00:33:46,280 --> 00:33:49,039
Trámite en la sección de cola.
395
00:33:49,040 --> 00:33:51,099
No, no tiene sentido.
396
00:33:51,100 --> 00:33:54,100
La numeración está mal.
397
00:33:54,480 --> 00:33:57,480
Vamos a buscar
a Tillson y Thorn.
398
00:34:00,000 --> 00:34:03,119
Trataré de hablar
al co-piloto.
399
00:34:03,120 --> 00:34:05,719
Si Matt Davies llegó tarde...
400
00:34:05,720 --> 00:34:07,479
tal vez firmó el parte.
401
00:34:07,480 --> 00:34:09,199
¿Voy con usted?
402
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
Dos podría parecer
una inquisición.
403
00:34:15,920 --> 00:34:19,039
Keith me dijo que uno de los
pernos del rotor estaba dañado.
404
00:34:19,040 --> 00:34:22,239
Necesitábamos una pieza
de repuesto rápidamente.
405
00:34:22,240 --> 00:34:25,240
Keith la colocó,
pero no hubo papeleo.
406
00:34:25,280 --> 00:34:26,919
Ya estábamos atrasados.
407
00:34:26,920 --> 00:34:29,019
Convencí a Alan
de firmar sin él.
408
00:34:29,120 --> 00:34:31,739
¿Por qué no hubo papeleo?
409
00:34:31,740 --> 00:34:33,939
Era una emergencia.
410
00:34:33,940 --> 00:34:36,899
Pensé que lo haría cuando
una nueva pieza llegara.
411
00:34:36,900 --> 00:34:39,900
¿Pensaste qué harías?
412
00:34:39,940 --> 00:34:42,619
Tomé un tornillo de la
unidad de eliminación.
413
00:34:42,620 --> 00:34:45,620
No había nada malo en ello.
Estaba vencido el tiempo, eso es todo.
414
00:34:45,700 --> 00:34:48,700
Keith sólo se la había sacado
al 07 unos días antes.
415
00:34:48,760 --> 00:34:50,959
¿Y sabían esto,
Keith y Alan?
416
00:34:50,960 --> 00:34:52,359
No.
417
00:34:52,360 --> 00:34:55,360
Sólo les dije que el papeleo
estaba atrasado.
418
00:34:57,220 --> 00:34:59,339
Lo siento, Jim.
419
00:34:59,540 --> 00:35:01,019
Lo siento mucho.
420
00:35:01,120 --> 00:35:02,799
¿Lo siento?
421
00:35:02,800 --> 00:35:05,599
¿Por qué me dices
que lo sientes?
422
00:35:05,600 --> 00:35:07,519
Hay 10 viudas allí.
423
00:35:07,520 --> 00:35:09,559
Diez familias sin padres.
424
00:35:09,560 --> 00:35:11,719
¡Tú maldito idiota!
425
00:35:11,720 --> 00:35:13,599
¡No tuve otra opción!
426
00:35:13,600 --> 00:35:15,699
Keith tendría en
tierra el helicóptero.
427
00:35:15,700 --> 00:35:17,899
Hubiéramos
perdido el contrato.
428
00:35:17,900 --> 00:35:20,319
Siempre me estás diciendo
que use mi iniciativa.
429
00:35:20,320 --> 00:35:23,320
No quise decir... ¡Dios Todopoderoso!
¿Y lo sabías todo este tiempo?
430
00:35:26,000 --> 00:35:27,839
¿Qué vamos a decir a AAIB?
431
00:35:27,840 --> 00:35:30,479
¿Quieres decir,
qué les vas a decir?
432
00:35:30,480 --> 00:35:33,480
Estamos en esto juntos, Jim.
Lo hice por ti.
433
00:35:33,500 --> 00:35:35,339
Siempre hice todo por ti.
434
00:35:35,340 --> 00:35:37,859
Entonces puedo ser dueño
de hasta tus errores.
435
00:35:37,860 --> 00:35:40,579
Has traicionado a esos
hombres, Chris. Yo no.
436
00:35:40,580 --> 00:35:43,580
No se juega con las
vidas de las personas.
437
00:35:43,680 --> 00:35:45,659
¡Mira esto! ¡Seis meses de retraso!
438
00:35:45,660 --> 00:35:48,660
Se supone que eres el gerente,
¿por qué no haces algo con esto?
439
00:35:56,040 --> 00:35:59,040
- ¿Jim?
- ¿Qué?
440
00:37:09,860 --> 00:37:12,860
¡Tony!
441
00:38:23,000 --> 00:38:24,879
- Lo siento.
- ¿Está bien si yo...?
442
00:38:25,880 --> 00:38:28,880
Sí,... no más de cinco
minutos, ¿de acuerdo?
443
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
Maldita sea.
444
00:39:10,360 --> 00:39:13,360
Sr. Tillson.
445
00:39:18,040 --> 00:39:21,040
¿Cómo está?
446
00:39:25,040 --> 00:39:28,040
El Sr. Newsome y el Sr. Kittrick
quieren hablar con usted.
447
00:39:29,940 --> 00:39:32,940
Competitividad, Chris.
Es el juego en que estamos...
448
00:39:33,000 --> 00:39:35,799
cada año tuve que despedir personal,
recortar mantenimiento...
449
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
dibujar las listas cuando no
podíamos pagar a los pilotos.
450
00:39:40,000 --> 00:39:43,039
Cortamos los gastos
hasta el hueso.
451
00:39:43,040 --> 00:39:45,059
En el hueso.
452
00:39:45,060 --> 00:39:48,060
Así Jim Thorn podría ser
amigo del pueblo.
453
00:39:48,120 --> 00:39:51,120
Para todos un héroe.
454
00:39:52,040 --> 00:39:55,040
Era mi héroe, también.
455
00:39:55,080 --> 00:39:57,879
Le di todo.
456
00:39:58,280 --> 00:40:01,280
Le di mi vida.
457
00:40:02,180 --> 00:40:04,579
- Sal del respirador.
- ¡Déjame en paz!
458
00:40:04,580 --> 00:40:05,979
¿Por qué tuviste que...?
459
00:40:05,980 --> 00:40:09,039
Habríamos estado bien. Podríamos
haber recogido las piezas y llevado.
460
00:40:09,040 --> 00:40:12,059
¿Por qué tuviste que
venir a investigar?
461
00:40:12,060 --> 00:40:13,059
¡No!
462
00:40:13,160 --> 00:40:14,519
Once hombres están muertos.
463
00:40:14,520 --> 00:40:17,520
No debería tener que tomar
ese tipo de responsabilidad.
464
00:40:17,980 --> 00:40:20,980
No, no debe.
465
00:40:21,100 --> 00:40:23,539
Pero él todavía está vivo.
466
00:40:23,540 --> 00:40:26,219
Sabemos lo que pasó.
467
00:40:26,220 --> 00:40:29,220
Desconectar el equipo
no hará ninguna diferencia.
468
00:40:34,060 --> 00:40:35,819
Lo hice por Jim.
469
00:40:35,920 --> 00:40:38,920
Lo sé.
470
00:40:38,960 --> 00:40:41,960
No querías hacer daño a nadie.
471
00:40:43,820 --> 00:40:46,820
Todavía no.
472
00:40:56,820 --> 00:40:58,619
Muy bien, señor Tillson.
473
00:40:58,620 --> 00:41:01,620
Vamos. Lo tomaremos con calma.
474
00:41:59,020 --> 00:42:02,020
Amo este lugar.
475
00:42:03,960 --> 00:42:05,559
Lo siento...
476
00:42:05,560 --> 00:42:07,759
por arremeter contra
usted esta mañana.
477
00:42:07,760 --> 00:42:10,359
Está bien.
478
00:42:10,460 --> 00:42:13,460
Sólo quería decirte que tenemos
los resultados de los análisis.
479
00:42:13,540 --> 00:42:16,540
No hubo evidencia de
alcohol en sangre.
480
00:42:17,480 --> 00:42:19,599
No estaba borracho.
481
00:42:19,700 --> 00:42:22,059
¡Lo sabía!
482
00:42:22,260 --> 00:42:24,959
¿Pero el ataque al corazón?
483
00:42:24,960 --> 00:42:27,960
Creemos que el helicóptero
se rompió en pleno vuelo.
484
00:42:28,020 --> 00:42:31,020
No había nada que pudiera hacer
para salvar a esos hombres.
485
00:42:31,120 --> 00:42:34,120
Oh, Dios.
486
00:42:36,020 --> 00:42:39,020
Gracias.
487
00:42:41,380 --> 00:42:44,380
¿Es Joanne ahí abajo?
488
00:42:44,460 --> 00:42:47,460
Está diciendo adiós.
489
00:42:49,780 --> 00:42:52,780
¿Encontraron más hombres?
490
00:42:53,940 --> 00:42:56,940
Pero están llamando
a la búsqueda.
491
00:43:23,420 --> 00:43:25,319
Canceló la búsqueda.
492
00:43:25,320 --> 00:43:27,919
La fuerza 7 está
llegando desde el noreste.
493
00:43:27,920 --> 00:43:30,920
Hay posibilidad que uno de esos
hombres esté ileso en el agua.
494
00:43:30,960 --> 00:43:32,239
Fue hace dos noches.
495
00:43:32,240 --> 00:43:34,159
Bueno, ¿Y su
traje de buceo?
496
00:43:34,160 --> 00:43:36,660
Profesora Ryan, ya
recogieron tres cadáveres.
497
00:43:36,700 --> 00:43:39,099
No podemos arriesgar el equipo
por el bien de un cuarto.
498
00:43:39,100 --> 00:43:41,019
Sólo un poco más
de tiempo, por favor.
499
00:43:41,020 --> 00:43:42,939
Aún estamos limpiando
un accidente de aire.
500
00:43:42,940 --> 00:43:44,299
No quiero empezar con otro.
501
00:43:44,300 --> 00:43:46,559
Me pondré en contacto con
el servicio de guardacostas.
502
00:43:46,560 --> 00:43:49,060
Dígales otros 20 minutos.
503
00:43:49,100 --> 00:43:52,100
Bueno, espero
que tenga razón.
504
00:46:37,900 --> 00:46:40,900
¡Michael!
505
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Están los dieciséis.
506
00:47:41,125 --> 00:47:43,125
Vamos.
507
00:47:57,150 --> 00:48:03,850
Sigue Silent Witness por
Www.SubAdictos.Net...
36483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.