Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,420 --> 00:01:01,930
СЕКРЕТАРША
2
00:01:05,780 --> 00:01:07,780
перевод solo714
3
00:09:44,480 --> 00:09:46,520
Этот компьютер, похоже, не работает.
4
00:09:46,680 --> 00:09:49,130
Не смейтесь с меня.
Это мой первый день.
5
00:09:49,320 --> 00:09:53,560
Позвольте представиться:
меня зовут Элис, мне 20 и я - секретарь.
6
00:09:54,420 --> 00:09:58,430
Офис красивый, а открытое пространство
способствует взаимопомощи.
7
00:09:59,630 --> 00:10:01,660
Мои коллеги кажутся дружелюбными.
8
00:10:01,860 --> 00:10:02,970
Это Мишель,
9
00:10:03,130 --> 00:10:05,670
настоящий современный донжуан.
10
00:10:08,640 --> 00:10:10,740
Он охотится на
всех, кто носит юбку.
11
00:10:33,890 --> 00:10:36,600
Это Элен, помощница директора.
12
00:10:36,760 --> 00:10:39,540
Так как она завалена работает,
о ней нечего волноваться.
13
00:10:55,780 --> 00:10:58,700
А это директор проверяет отдел.
14
00:11:29,180 --> 00:11:33,530
Пришло время показать, чему я научилась
и сделать себе карьеру в этой компании.
15
00:11:36,960 --> 00:11:40,630
Я должна быть безупречной,
в первую очередь, перед шефом.
16
00:11:54,580 --> 00:11:56,050
Он выглядит раздражённым,
17
00:11:56,210 --> 00:11:58,380
а с моим счастьем,
я должна за это ответить.
18
00:11:58,550 --> 00:12:00,690
Я без понятия, что в этом конверте.
19
00:12:08,060 --> 00:12:09,470
Откуда я могу знать?
20
00:12:09,620 --> 00:12:11,600
Я здесь всего лишь несколько часов!
21
00:12:11,830 --> 00:12:13,820
Другие девушки, кажется,
тоже ничего не знают.
22
00:12:14,310 --> 00:12:16,070
Да, неплохое начало...
23
00:13:02,450 --> 00:13:03,610
А это Валери.
24
00:13:03,740 --> 00:13:06,150
Как я слышала, она самая большая
сплетница в компании,
25
00:13:06,480 --> 00:13:09,050
она не умеет держать язык за зубами.
26
00:13:10,350 --> 00:13:14,260
И эта история
с конвертом, даст ей повод для сплетен.
27
00:14:27,380 --> 00:14:30,780
Кажется, я не единственная,
у кого проблемы с компьютером.
28
00:14:39,040 --> 00:14:42,150
Или это не так?
Не знаю, вот что играют эти двое,
29
00:14:42,350 --> 00:14:43,410
но они что-то задумали.
30
00:15:06,270 --> 00:15:07,440
Бедный парень!
31
00:15:07,600 --> 00:15:10,170
Они специально усложняют
ему жизнь...
32
00:15:10,640 --> 00:15:12,390
Если и дальше так пойдёт,
он просто взорвётся!
33
00:32:31,640 --> 00:32:34,320
Во время перерывов на кофе,
сплетни распространяются.
34
00:32:53,100 --> 00:32:55,770
Кажется, настроение у босса улучшилось.
35
00:32:55,940 --> 00:32:58,110
Я делала заметки и многое узнала.
36
00:32:58,270 --> 00:33:02,010
И вроде бы, день закончился лучше,
чем начинался.
37
00:33:02,480 --> 00:33:06,920
И хотя персонал немного странный,
эта работа начинает мне нравится.
38
00:33:39,010 --> 00:33:43,360
Я знаю, о чём вы подумали,
мне нужно только собрать информацию.
39
00:34:32,230 --> 00:34:35,210
Нет ничего лучше, чем
сигарета перед началом работы.
40
00:34:36,070 --> 00:34:38,640
Сегодня, кажется, всё спокойно.
41
00:35:34,750 --> 00:35:36,670
Продолжается история с конвертом?
42
00:35:37,030 --> 00:35:39,580
Кто это мог подстроить?
43
00:35:40,550 --> 00:35:43,370
И босс опять злой!
44
00:37:24,000 --> 00:37:26,880
Похоже, мисс Ева абсолютно
не выносит конкуренции...
45
00:38:30,840 --> 00:38:32,900
Важная встреча этой ночью?
46
00:38:33,410 --> 00:38:34,850
Кто это может быть?
47
00:38:35,140 --> 00:38:37,030
И прежде всего, и что может значить
это "+1"?
48
00:38:37,980 --> 00:38:39,750
Это выглядит, как что-то важное.
49
00:38:40,350 --> 00:38:43,690
А так, как я по натуре любознательная,
это меня очень интригует.
50
00:38:44,150 --> 00:38:46,290
"Плюс один"... "Плюс один"...
51
00:38:46,790 --> 00:38:47,910
Плюс один?
52
00:38:48,250 --> 00:38:50,540
Нужно изучить его расписание...
53
00:38:50,900 --> 00:38:53,040
Меня очень волнуют его маленькие секреты!
54
00:39:41,160 --> 00:39:44,390
Интересно, до какой степени директор
знает своих сотрудников.
55
00:39:44,710 --> 00:39:48,820
История с конвертами заставила его
сомневаться в своих людях.
56
00:40:00,760 --> 00:40:02,950
А там Мишель курит сигарету.
57
00:40:03,320 --> 00:40:06,130
Он такой симпатичный,
пойду составлю ему компанию.
58
00:40:45,170 --> 00:40:48,150
А это знаменитая Эмма,
жена шефа.
59
00:40:49,880 --> 00:40:51,490
Наверное, это + 1...
60
00:40:51,920 --> 00:40:54,110
Странно, назвать свою жену "+ 1"...
61
00:40:55,880 --> 00:40:57,390
Она очень красивая женщина!
62
00:40:57,680 --> 00:40:59,690
Я рада с ней познакомиться.
63
00:41:02,200 --> 00:41:04,090
Кажется, ей очень не нравиться Элен.
64
00:51:03,470 --> 00:51:05,510
О нет, нет!
65
00:51:05,650 --> 00:51:07,090
Опять эта история с конвертом!
66
00:51:07,670 --> 00:51:09,080
Наверное, взорвётся у меня в руках!
67
00:51:09,830 --> 00:51:12,770
Курьер прибыл как раз с моим приходом.
68
00:51:12,920 --> 00:51:14,980
Но я понятия не имею,
кто этим занимается!
69
00:52:27,000 --> 00:52:28,680
Эти две отвратительны.
70
00:52:28,840 --> 00:52:31,340
Что за бестактность... все должны их слушать!
71
00:52:31,480 --> 00:52:33,250
Валери выглядит нервной.
72
00:52:33,410 --> 00:52:35,950
Странно,
обычно они подруги не разлей водой.
73
00:52:36,080 --> 00:52:37,750
Это выглядит, как сцена ревности!
74
00:52:37,880 --> 00:52:40,450
Должна сказать, что Ева
неприятная коллега,
75
00:52:40,620 --> 00:52:42,260
вечно всех поучает.
76
00:52:42,420 --> 00:52:44,090
Ой, это похоже на ссору!
77
00:52:59,240 --> 00:53:00,380
Бедная Валери,
78
00:53:00,570 --> 00:53:02,320
кажется, у неё плохое настроение.
79
00:53:02,660 --> 00:53:03,860
Я не верю ей!
80
00:53:04,510 --> 00:53:07,010
Она хочет воспользоваться ситуацией?
81
00:53:32,200 --> 00:53:35,360
У директора и Элен какая-то
встреча с клиентом.
82
00:53:36,010 --> 00:53:39,030
Вдруг, оставшаяся часть дня
проходит спокойно.
83
00:53:57,900 --> 00:54:00,450
Мыши танцуют, когда кошка не слышит.
84
00:54:01,210 --> 00:54:03,200
Интересно, что они задумали.
85
00:54:24,670 --> 00:54:25,600
Наконец-то одна!
86
00:54:26,520 --> 00:54:28,220
Хорошая возможность.
87
00:54:29,700 --> 00:54:34,310
Давайте посмотрим, смогу ли я найти
доказательства свой невиновности.
88
00:55:03,420 --> 00:55:06,600
Ничего, никаких следов.
89
00:55:21,390 --> 00:55:23,390
Что они там, наверху, делают?
90
00:56:30,210 --> 00:56:32,570
Они просто сошли с ума!
91
00:56:32,930 --> 00:56:34,950
Какой странный способ
расслабиться...
92
00:56:35,990 --> 00:56:40,060
Если бы шеф знал, что происходит
в его кабинете, во время его отсутствия.
93
01:07:52,730 --> 01:07:55,380
Конечно, всегда кто-то есть
возле копира,
94
01:07:55,830 --> 01:07:58,110
а мне ещё так много нужно успеть сделать,
95
01:07:58,240 --> 01:08:00,610
надеюсь, мне хватит времени.
96
01:08:23,460 --> 01:08:24,800
Бедный Жан.
97
01:08:25,400 --> 01:08:28,060
Если бы он знал,
что у него нет никаких шансов с Евой.
98
01:08:28,470 --> 01:08:31,380
Она только использовала
его интеллигентность.
99
01:08:42,380 --> 01:08:44,760
О, она это заслужила!
100
01:08:45,230 --> 01:08:48,020
Однако, это не мешает ей продолжать.
101
01:08:53,360 --> 01:08:55,530
Я сожалею, извини.
102
01:08:57,460 --> 01:08:59,500
Я всё вытру.
103
01:09:02,600 --> 01:09:05,410
Мне очень жаль!
104
01:09:07,100 --> 01:09:08,610
К счастью, это только вода.
105
01:09:10,370 --> 01:09:12,180
Извини.
106
01:09:26,390 --> 01:09:29,130
Уже поздно, а я всё не могу
закончить с этим досье.
107
01:09:29,830 --> 01:09:32,400
Тяжело сосредоточиться со
всеми этими историями...
108
01:09:34,640 --> 01:09:37,210
Кажется, я что-то слышала...
109
01:09:55,590 --> 01:09:59,030
Странно, я считала, что только одна
осталась в офисе.
110
01:10:05,960 --> 01:10:08,770
В этот раз я уверена, в здании кто-то есть!
111
01:10:13,570 --> 01:10:15,180
Кто это может быть?
112
01:10:16,370 --> 01:10:18,610
Шум исходит со склада...
113
01:10:32,660 --> 01:10:36,370
Это, наверное, упаковщики,
но что это за шум?
114
01:11:04,760 --> 01:11:06,560
Чёрт, ничего не вижу!
115
01:11:07,360 --> 01:11:09,500
Постараюсь подойти поближе.
116
01:11:18,170 --> 01:11:19,650
Сколько людей!
117
01:12:03,810 --> 01:12:05,230
Элен?!
118
01:12:05,350 --> 01:12:07,090
Не могу в это поверить!
119
01:12:07,720 --> 01:12:11,170
Это та, что прикидывается серой мышкой!
120
01:23:35,760 --> 01:23:38,820
Я правильно сделала, что
пришла сегодня раньше шефа.
121
01:23:38,940 --> 01:23:42,370
Кусочки порванной фотографии
и конверт.
122
01:23:42,880 --> 01:23:45,120
Что в нём может быть?
123
01:24:20,410 --> 01:24:22,650
Ой, а вот и Мишель пришёл.
124
01:24:27,600 --> 01:24:30,100
Разумеется, он не пропустит малейшей детали.
125
01:24:34,060 --> 01:24:37,320
Это хороший повод показать,
что я тоже могу быть сексуальной!
126
01:25:21,710 --> 01:25:25,590
Это очень любезно пригласить меня на обед,
но он немного опоздал.
127
01:25:45,030 --> 01:25:47,610
Что ж, я приму приглашение...
128
01:25:48,610 --> 01:25:51,420
В конце концов,
я тоже имею право хорошо провести время.
129
01:26:30,610 --> 01:26:32,180
А он не теряет времени даром!
130
01:26:32,780 --> 01:26:35,220
Мы идём в его квартиру!
131
01:41:09,630 --> 01:41:11,870
Я работаю здесь несколько недель.
132
01:41:12,030 --> 01:41:14,100
И ничего не изменилось в офисе.
133
01:41:14,530 --> 01:41:16,810
Во всяком случае... почти ничего.
134
01:41:17,270 --> 01:41:19,540
Ева по-прежнему всех поучает,
135
01:41:20,340 --> 01:41:24,010
но сейчас она призналась в связи с Валери.
136
01:41:30,280 --> 01:41:34,420
Жан продолжает мечтать о Еве
в рабочее время,
137
01:41:41,890 --> 01:41:45,370
Элен по-прежнему + 1 для шефа,
138
01:41:49,810 --> 01:41:52,800
Что касается меня, то мой
испытательный срок кончился.
139
01:41:53,240 --> 01:41:55,250
Мишель выдвинул мою кандидатуру...
140
01:41:55,450 --> 01:41:58,020
на секретаршу директора.
141
01:42:03,030 --> 01:42:05,820
Мишель абсолютно не изменился...
142
01:42:10,070 --> 01:42:12,260
А история с фото в конвертах...
143
01:42:12,420 --> 01:42:14,630
однажды взорвалась...
144
01:42:14,790 --> 01:42:17,290
а конкретно:
взорвалась шефу в лицо.
145
01:42:27,000 --> 01:42:30,110
Элен тоже досталось.
146
01:42:31,810 --> 01:42:32,980
В конце концов...
147
01:42:33,110 --> 01:42:35,380
Хорошо, что всё хорошо кончается.
148
01:42:35,380 --> 01:42:37,380
15162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.