Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,554 --> 00:00:58,794
Are you all right?
Yes, thank you.
2
00:01:05,554 --> 00:01:07,674
What's that supposed to be?
3
00:01:07,674 --> 00:01:10,674
Hopefull.
What?
4
00:01:10,674 --> 00:01:14,594
You put down F-U-L-L
and I added H-O-P-E. 'Hopefull.'
5
00:01:15,834 --> 00:01:18,994
Oh, come on.
You don't spell it with two Ls.
6
00:01:18,994 --> 00:01:22,114
Why not?
Well, you just don't.
7
00:01:22,354 --> 00:01:25,714
You stupid woman.
I didn't come here to be insulted.
8
00:01:26,394 --> 00:01:28,234
Ladies, ladies, ladies.
9
00:01:28,234 --> 00:01:31,954
Mind your own business,
you interfering old buffer.
10
00:01:32,434 --> 00:01:33,634
Keep calm.
11
00:01:33,634 --> 00:01:37,914
I've had enough of this damned
place. I've had enough of you.
12
00:01:37,914 --> 00:01:41,394
You are the most unpleasant person
I've ever met.
13
00:01:59,114 --> 00:02:01,074
(TUTS)
14
00:02:10,034 --> 00:02:12,594
That's better. That's much better.
15
00:03:29,394 --> 00:03:31,354
(SCREAMS)
16
00:03:31,514 --> 00:03:33,354
DISTANT SCREAM
17
00:03:35,754 --> 00:03:37,714
(SCREAMS)
18
00:04:12,634 --> 00:04:15,394
Come along, please.
Back to your rooms.
19
00:04:19,954 --> 00:04:21,914
Poor George.
20
00:04:22,154 --> 00:04:24,434
Another Indian bites the dust.
21
00:04:24,434 --> 00:04:27,434
Did you know Muriel?
I met her, that's all.
22
00:04:27,434 --> 00:04:31,554
Not my favourite person
in the world. Rather the reverse.
23
00:04:31,554 --> 00:04:33,674
What were you doing, George?
24
00:04:33,674 --> 00:04:35,714
Where were you going?
25
00:04:35,714 --> 00:04:39,074
I...
I didn't want to be late for church.
26
00:04:39,714 --> 00:04:43,194
George found her. Very upsetting.
George?
27
00:04:43,194 --> 00:04:47,154
Her real name is Marjorie.
Everybody calls her George.
28
00:04:47,154 --> 00:04:49,394
Getting battier by the minute.
29
00:04:49,394 --> 00:04:51,794
See you in the morning, no doubt.
30
00:04:51,794 --> 00:04:54,714
If we survive the night.
Do you think we may not?
31
00:04:55,754 --> 00:04:58,194
At my time of life, one never knows.
32
00:05:33,674 --> 00:05:36,474
She was no age. Only 81.
33
00:05:36,474 --> 00:05:38,674
They said it was a heart attack.
34
00:05:38,674 --> 00:05:40,674
Rubbish. Who said that?
35
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
One of the nurses told me.
36
00:05:43,554 --> 00:05:45,514
She would, wouldn't she?
37
00:05:45,794 --> 00:05:48,514
Well,
that's what they want us to think.
38
00:06:10,074 --> 00:06:13,154
Gavin's here.
Oh, come in.
39
00:06:15,514 --> 00:06:17,474
Look at this.
40
00:06:18,874 --> 00:06:20,834
Isn't it lovely?
41
00:06:22,954 --> 00:06:24,874
It's... very nice.
42
00:06:33,354 --> 00:06:35,434
There's a lot still to do.
She worries.
43
00:06:35,434 --> 00:06:39,114
You're not exactly
the world's greatest handyman.
44
00:06:39,114 --> 00:06:40,714
Oh, yes. It's beautiful.
45
00:06:40,714 --> 00:06:42,754
I've got a week off,
seven whole days.
46
00:06:42,754 --> 00:06:44,794
Look at the kitchen.
47
00:06:44,794 --> 00:06:47,394
Don't need that long
to straighten this place out.
48
00:06:47,394 --> 00:06:49,434
What about the spare room?
49
00:06:49,434 --> 00:06:53,074
Slap some paint on,
it'll be transformed in no time.
50
00:06:53,594 --> 00:06:57,354
Hello, Gavin. How are you?
Oh, fine, thanks.
51
00:06:57,354 --> 00:07:02,514
He's given us this lovely cactus.
It's, erm... beautiful. Thank you.
52
00:07:02,514 --> 00:07:05,234
When did you come down?
Last night.
53
00:07:05,234 --> 00:07:08,754
She's getting us organised.
Trying to. Do you fancy some coffee?
54
00:07:08,754 --> 00:07:10,714
Oh, great.
55
00:07:11,114 --> 00:07:13,074
I'm going to get some paint.
56
00:07:13,594 --> 00:07:17,154
Then I'm going to see
Auntie Alice on the way home.
57
00:07:17,154 --> 00:07:20,234
She's at a nursing home
near Aspern Tallow.
58
00:07:20,234 --> 00:07:23,914
She's been in hospital.
We need to keep an eye on her.
59
00:07:31,954 --> 00:07:33,394
Good morning.
60
00:07:33,394 --> 00:07:35,354
Good morning.
61
00:07:40,794 --> 00:07:42,794
CAR SKIDS ON GRAVEL
62
00:07:51,634 --> 00:07:53,594
Dr Warnford! Huh!
63
00:07:53,594 --> 00:07:56,314
Have you met him?
Briefly.
64
00:07:56,314 --> 00:08:00,354
How the hell can he afford
a car like that? ã60... 70,000.
65
00:08:01,394 --> 00:08:03,394
More!
66
00:08:03,394 --> 00:08:05,994
A country GP. It doesn't make sense.
67
00:08:07,154 --> 00:08:10,314
I don't trust him.
Never have. A total creep.
68
00:08:10,914 --> 00:08:13,474
Oh, I'm William Smithers.
69
00:08:13,474 --> 00:08:15,434
How do you do? Alice Bly.
70
00:08:16,954 --> 00:08:18,954
So you're a newcomer?
71
00:08:19,074 --> 00:08:21,074
Yes.
72
00:08:21,074 --> 00:08:24,274
Sad business.
What is?
73
00:08:24,274 --> 00:08:26,514
Selling up.
Didn't it make you feel sad?
74
00:08:26,514 --> 00:08:29,074
Getting rid of everything
that was important.
75
00:08:29,074 --> 00:08:31,114
I'm not here permanently.
76
00:08:31,114 --> 00:08:34,394
Ah.
No, I've been rather ill
77
00:08:34,394 --> 00:08:38,914
and the hospital sent me to a
convalescent home for a few weeks.
78
00:08:38,914 --> 00:08:41,434
So what made you choose this place?
79
00:08:41,914 --> 00:08:44,634
I'm very fond
of this part of the world.
80
00:08:45,234 --> 00:08:47,874
And I have a nephew
who lives close by.
81
00:08:48,434 --> 00:08:50,434
A favourite nephew.
82
00:09:10,914 --> 00:09:13,034
Good morning. Can I help you?
83
00:09:13,034 --> 00:09:16,394
Yes. I'd like some flowers
for an elderly lady.
84
00:09:16,394 --> 00:09:19,394
Pot plant or mixed bunch?
What do you think'd be best?
85
00:09:19,394 --> 00:09:22,234
It's for my aunt
who's at a nursing home.
86
00:09:22,234 --> 00:09:24,154
Lawnside?
Yes. Do you know it?
87
00:09:24,154 --> 00:09:26,594
We know it well. Lots of funerals.
88
00:09:26,594 --> 00:09:29,994
Oh, dear, I'm sorry.
I shouldn't have said that.
89
00:09:29,994 --> 00:09:32,074
I'll make her up a nice bunch.
90
00:10:55,238 --> 00:10:57,358
What were you saying
about that old lady?
91
00:10:57,358 --> 00:10:59,398
What old lady?
92
00:10:59,398 --> 00:11:02,678
The old lady who died last night.
Oh, yes, Muriel.
93
00:11:02,678 --> 00:11:04,718
Bossy old bag.
94
00:11:04,718 --> 00:11:06,678
What about her?
95
00:11:06,678 --> 00:11:09,878
You said it wasn't a heart attack.
What wasn't?
96
00:11:09,878 --> 00:11:14,118
I was told she died of a heart
attack, and you said she didn't.
97
00:11:14,118 --> 00:11:17,638
You said they want us to think
it was a heart attack.
98
00:11:17,638 --> 00:11:19,678
Who are 'they'?
99
00:11:19,678 --> 00:11:22,278
You think
I'm making it up, don't you?
100
00:11:23,158 --> 00:11:25,158
Well, I'm not.
101
00:11:26,118 --> 00:11:28,718
They think
I'm going soft in the head.
102
00:11:28,718 --> 00:11:30,998
Let them think what they like.
103
00:11:30,998 --> 00:11:33,158
I don't argue. Makes life easy.
104
00:11:34,238 --> 00:11:36,958
It isn't the first time
it's happened.
105
00:11:37,238 --> 00:11:40,958
Far from it.
What do you mean?
106
00:11:41,998 --> 00:11:44,238
They get them to change their wills.
107
00:11:44,358 --> 00:11:46,358
I don't know how, but they do.
108
00:11:46,678 --> 00:11:51,078
Who are you talking about?
Miss Richards and Dr Warnford.
109
00:11:51,078 --> 00:11:53,278
They've got it all worked out.
110
00:11:53,278 --> 00:11:55,278
Nobody suspects anything.
111
00:11:56,118 --> 00:11:58,918
They pretend
they're not even friends.
112
00:11:59,438 --> 00:12:01,758
Just professional colleagues.
113
00:12:01,758 --> 00:12:05,438
Perhaps they are just colleagues.
Don't you believe it.
114
00:12:06,558 --> 00:12:08,518
I've seen them.
115
00:12:08,718 --> 00:12:10,718
I've seen them together.
116
00:12:10,718 --> 00:12:12,798
SHOP ASSISTANT: How's that?
117
00:12:13,398 --> 00:12:17,878
'I needed some new shoes and
Nurse Bartlett took me into town.'
118
00:12:17,878 --> 00:12:21,038
How does that feel?
Yes, I think that's all right.
119
00:12:21,038 --> 00:12:25,198
NURSE BARTLETT: It's not too tight?
No, it's very comfortable.
120
00:12:25,318 --> 00:12:27,278
Try walking.
121
00:12:33,718 --> 00:12:35,678
How's that?
122
00:12:40,638 --> 00:12:42,638
Yes, it's fine.
123
00:12:46,918 --> 00:12:49,598
What is it, George?
What's the matter?
124
00:12:51,398 --> 00:12:54,478
(She finds it difficult
to concentrate.)
125
00:12:54,478 --> 00:12:57,838
Very comfortable.
I think these will do nicely.
126
00:12:58,998 --> 00:13:01,358
And I'll tell you something else.
127
00:13:01,638 --> 00:13:03,038
What is it?
128
00:13:03,038 --> 00:13:06,838
There was nothing wrong
with Muriel's heart.
129
00:13:06,838 --> 00:13:10,318
She saw the specialist
only a couple of weeks ago.
130
00:13:10,718 --> 00:13:12,998
He said she was as fit as a fiddle.
131
00:13:27,278 --> 00:13:29,278
Oh, doctor.
132
00:13:29,278 --> 00:13:32,838
Doctor, I'm sorry to bother you.
133
00:13:32,838 --> 00:13:35,518
What is it now?
I'm sorry to bother you.
134
00:13:35,518 --> 00:13:37,478
You just said that.
135
00:13:38,038 --> 00:13:40,038
Sorry. I'm sorry.
136
00:13:40,038 --> 00:13:42,038
Well, what is it?
137
00:13:42,038 --> 00:13:44,038
I've a pain in my shoulder.
138
00:13:44,038 --> 00:13:46,678
It's worrying. Especially at night.
139
00:13:46,958 --> 00:13:50,238
Mr Prewitt,
you are a hopeless hypochondriac.
140
00:13:50,558 --> 00:13:52,718
You're also a bloody nuisance.
141
00:13:52,718 --> 00:13:55,038
You waste my time and the nurses'.
142
00:13:55,038 --> 00:13:57,038
Take an aspirin. Take two.
143
00:13:57,038 --> 00:13:59,238
Stop thinking about yourself.
144
00:14:24,918 --> 00:14:26,878
Good morning.
145
00:14:28,318 --> 00:14:31,038
I'm looking for Mrs Bly,
Mrs Alice Bly.
146
00:14:31,038 --> 00:14:33,078
Do you know where she is?
147
00:14:33,078 --> 00:14:36,118
You'll find her in the lounge.
To the left.
148
00:14:36,118 --> 00:14:38,958
Thank you.
Is she settling in all right?
149
00:14:38,958 --> 00:14:41,838
I don't actually work here.
Oh, I'm sorry.
150
00:14:41,838 --> 00:14:46,078
I'd rather be mistaken for
one of the staff than a resident.
151
00:14:46,078 --> 00:14:48,358
All ready
for our trip to the hospital?
152
00:14:48,358 --> 00:14:50,318
Thank you, Miss Richards.
153
00:14:52,718 --> 00:14:56,238
How are you feeling today?
Rather well, actually.
154
00:14:56,758 --> 00:14:59,518
Do we really
have to go to the hospital?
155
00:14:59,518 --> 00:15:02,638
The doctor wants to see you,
so we ought to go.
156
00:15:02,998 --> 00:15:05,838
We won't be long.
Back in time for supper.
157
00:15:05,838 --> 00:15:09,998
There's no need to hurry.
We can get her something on a tray.
158
00:15:11,078 --> 00:15:13,038
Come along. Take my arm.
159
00:15:13,318 --> 00:15:17,038
Goodbye.
Goodbye.
160
00:15:20,118 --> 00:15:22,478
I'm Miss Richards. Can I help you?
161
00:15:23,118 --> 00:15:25,678
I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew.
162
00:15:25,678 --> 00:15:28,998
I was wondering if you know where -
Oh, yes. The detective.
163
00:15:28,998 --> 00:15:31,638
She's very proud of you, Mr Barnaby.
164
00:15:31,638 --> 00:15:33,918
It's through there
and then to your left.
165
00:15:33,918 --> 00:15:35,878
Thank you.
166
00:15:44,718 --> 00:15:47,718
Are you all right?
Yeah. Thank you.
167
00:15:48,758 --> 00:15:51,958
Good morning.
Morning.
168
00:15:53,238 --> 00:15:55,278
Morning.
169
00:15:55,278 --> 00:15:58,838
Auntie Alice!
Oh, Tom!
170
00:15:59,478 --> 00:16:01,438
My dear! What a treat.
171
00:16:06,038 --> 00:16:09,038
So what's it like here?
Oh, the food's good.
172
00:16:09,038 --> 00:16:12,678
My room's comfortable
and the staff are friendly.
173
00:16:12,678 --> 00:16:15,638
So you're quite happy?
Oh, happy-ish.
174
00:16:15,638 --> 00:16:17,918
It's like being back at school.
175
00:16:17,918 --> 00:16:22,358
Oh, I know they're all old, but
they behave like naughty children.
176
00:16:22,358 --> 00:16:25,118
It must be very difficult
being a nurse.
177
00:16:25,438 --> 00:16:27,998
I don't think I'd have the patience.
178
00:16:29,398 --> 00:16:31,598
Somebody died here last night.
179
00:16:31,958 --> 00:16:33,918
An old lady called Muriel.
180
00:16:36,638 --> 00:16:39,438
There's something odd about it.
Odd?
181
00:16:39,438 --> 00:16:41,798
They say she died of a heart attack,
182
00:16:41,798 --> 00:16:44,078
but there was nothing wrong
with her heart.
183
00:16:44,078 --> 00:16:46,038
How do you know?
184
00:16:46,198 --> 00:16:48,238
Somebody told me.
185
00:16:48,238 --> 00:16:51,558
One of the nurses?
No. One of the old ladies.
186
00:16:51,718 --> 00:16:54,878
George. Well, they call her George.
What did she say?
187
00:16:54,878 --> 00:16:59,158
Well, she said she thinks
that Miss Richards and Dr Warnford
188
00:16:59,158 --> 00:17:01,278
are trying to defraud people.
189
00:17:01,478 --> 00:17:04,638
What people?
The people here.
190
00:17:04,638 --> 00:17:07,678
Oh, the residents?
Yes.
191
00:17:07,678 --> 00:17:09,678
Defraud them?
192
00:17:09,678 --> 00:17:11,678
How?
193
00:17:11,678 --> 00:17:14,238
Getting them to change their will.
194
00:17:14,238 --> 00:17:17,118
This is what your friend George
told you?
195
00:17:17,118 --> 00:17:19,118
Yes.
196
00:17:19,118 --> 00:17:21,158
How reliable is she?
197
00:17:21,158 --> 00:17:25,878
I don't know her very well, but
she's very nice, very respectable.
198
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
That's not what I meant.
199
00:17:28,118 --> 00:17:32,678
You know as well as I do that
old people sometimes get confused.
200
00:17:32,678 --> 00:17:37,118
Look at my old mum. She thought
everyone was stealing from her.
201
00:17:37,118 --> 00:17:40,638
The milkman, the paper boy, even me.
And me.
202
00:17:40,638 --> 00:17:43,838
I'm sure your friend
is a very lovely old lady,
203
00:17:44,238 --> 00:17:48,678
but it might not be a good thing
to believe everything she says.
204
00:17:49,038 --> 00:17:51,038
All right?
205
00:17:51,038 --> 00:17:52,998
All right.
206
00:18:12,358 --> 00:18:15,478
Excuse me,
is Miss Richards about, please?
207
00:18:15,478 --> 00:18:19,198
I'm afraid not.
She won't be back until about three.
208
00:18:19,198 --> 00:18:24,038
Perhaps you can help. Dr Warnford.
Do you happen to have his address?
209
00:18:48,198 --> 00:18:50,158
RINGS BELL
210
00:18:53,918 --> 00:18:56,798
Yes?
Dr Warnford?
211
00:18:56,798 --> 00:18:58,118
Yes?
212
00:18:58,118 --> 00:19:00,958
I'm
Detective Chief Inspector Barnaby.
213
00:19:01,158 --> 00:19:03,038
What do you want?
214
00:19:04,306 --> 00:19:07,386
Ah, nothing serious.
Just a few questions.
215
00:19:07,386 --> 00:19:09,306
I'm in the middle of lunch.
216
00:19:09,306 --> 00:19:12,546
It won't take a minute.
Oh, very well.
217
00:19:14,146 --> 00:19:19,306
If it's about that accident in Fern
Bassett, everything's in my report.
218
00:19:19,306 --> 00:19:21,346
The man was drunk as an owl.
219
00:19:21,346 --> 00:19:24,986
He deserved to get knocked down.
It's his own fault.
220
00:19:25,746 --> 00:19:27,706
In here.
221
00:19:29,866 --> 00:19:31,986
This is not an official visit.
222
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
So, what is it?
223
00:19:34,826 --> 00:19:37,986
You look after residents
at Lawnside Nursing Home.
224
00:19:37,986 --> 00:19:39,946
I do.
225
00:19:40,506 --> 00:19:43,506
My aunt
has just moved in there. Mrs Bly?
226
00:19:43,506 --> 00:19:44,706
Yes?
227
00:19:45,306 --> 00:19:50,066
She seems rather worried about the
death of the old lady last night.
228
00:19:50,346 --> 00:19:52,306
You mean Mrs Harrap?
229
00:19:53,066 --> 00:19:55,066
I'm sorry...
230
00:19:55,986 --> 00:19:58,026
VOLUME FADES ON TV
231
00:19:58,026 --> 00:20:02,146
There seems to be some confusion
about the cause of death.
232
00:20:02,466 --> 00:20:06,506
No confusion. She died
of acute myocardial infarction.
233
00:20:07,866 --> 00:20:09,866
Heart attack.
234
00:20:10,026 --> 00:20:14,586
Somebody told my aunt that there
was nothing wrong with her heart.
235
00:20:15,626 --> 00:20:18,386
Muriel Harrap
was nearly 80 years old.
236
00:20:18,386 --> 00:20:21,226
There was nothing wrong
with her heart,
237
00:20:21,226 --> 00:20:25,666
but at that age, things can happen
at any time without warning.
238
00:20:25,666 --> 00:20:30,786
Your aunt has probably been talking
to Mrs Watson. They call her George.
239
00:20:31,026 --> 00:20:32,986
Lives in a world of her own.
240
00:20:34,226 --> 00:20:38,866
The last time I saw her she was
expecting the Queen Mother for tea.
241
00:20:39,986 --> 00:20:41,946
Need I say more?
242
00:20:42,506 --> 00:20:44,986
I'm sorry to have wasted your time.
243
00:20:45,266 --> 00:20:48,946
See yourself out.
I don't want to miss the next race.
244
00:22:16,006 --> 00:22:18,046
What do you want?
245
00:22:18,046 --> 00:22:20,046
Where's Sister Lovelace?
246
00:22:20,046 --> 00:22:23,126
She's not here.
Well, where's she gone?
247
00:22:23,126 --> 00:22:25,166
It's her night off.
248
00:22:25,166 --> 00:22:28,766
Listen, I've got to see her.
I've got to talk to her.
249
00:22:28,766 --> 00:22:30,726
Stop it. Let go of me.
250
00:22:30,726 --> 00:22:32,686
Tell me where she is!
251
00:22:32,886 --> 00:22:34,846
Let go! Let go!
252
00:22:35,366 --> 00:22:37,446
Let go of me.
253
00:22:37,446 --> 00:22:40,126
I'm staying
at the Stonor Arms Hotel.
254
00:22:40,286 --> 00:22:42,286
You know who I am.
255
00:22:42,486 --> 00:22:44,486
You tell her.
256
00:22:47,846 --> 00:22:49,846
DOOR SLAMS
257
00:23:29,774 --> 00:23:33,694
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...
258
00:23:34,494 --> 00:23:36,854
What are you doing today, Cully?
259
00:23:41,318 --> 00:23:45,158
What are my orders?
34. We need more curtain hooks.
260
00:23:46,918 --> 00:23:49,318
Could you go and see Auntie Alice,
261
00:23:49,318 --> 00:23:51,598
see if everything's all right?
262
00:23:51,598 --> 00:23:53,518
Could you go this morning?
263
00:24:15,278 --> 00:24:18,598
KNOCK ON DOOR
Come.
264
00:24:20,038 --> 00:24:21,358
Mrs Armstrong?
265
00:24:22,038 --> 00:24:24,038
Oh, Mrs Bly.
266
00:24:24,558 --> 00:24:27,878
Am I disturbing you?
Not in the least.
267
00:24:27,878 --> 00:24:29,838
Do please come in.
268
00:24:32,038 --> 00:24:34,038
How are you today?
269
00:24:34,038 --> 00:24:36,038
Rather well, actually.
270
00:24:36,038 --> 00:24:37,998
A little tired.
271
00:24:37,998 --> 00:24:40,158
I looked for you at breakfast.
272
00:24:40,158 --> 00:24:42,398
Nurse Bartlett was very sweet.
273
00:24:42,398 --> 00:24:44,718
She let me have breakfast in bed.
274
00:24:45,958 --> 00:24:47,918
What a luxury.
275
00:24:49,678 --> 00:24:51,598
How was it at the hospital?
276
00:24:53,478 --> 00:24:56,798
(SIGHS) Well,...
not entirely what I'd hoped.
277
00:24:57,318 --> 00:24:59,198
Oh, dear.
278
00:24:59,198 --> 00:25:01,918
I don't think
there's much they can do.
279
00:25:02,238 --> 00:25:04,198
Oh, I'm so sorry.
280
00:25:06,078 --> 00:25:08,078
I'm worried about Pru.
281
00:25:08,958 --> 00:25:10,958
She was very upset.
282
00:25:11,478 --> 00:25:15,078
Well, of course.
She's got no life of her own.
283
00:25:15,598 --> 00:25:17,558
But what about you?
284
00:25:18,358 --> 00:25:20,358
What do you feel?
285
00:25:20,958 --> 00:25:22,958
I'm an old lady.
286
00:25:22,958 --> 00:25:24,958
I've had a happy life.
287
00:25:26,318 --> 00:25:28,278
And now...
288
00:25:28,478 --> 00:25:31,278
I propose
to let nature take its course.
289
00:25:31,438 --> 00:25:34,318
There's nothing else
I can do, after all.
290
00:25:35,798 --> 00:25:38,558
Now,
let's talk about something else.
291
00:25:38,558 --> 00:25:42,918
Did you hear
that dreadful row last night?
292
00:25:43,158 --> 00:25:45,078
What dreadful row?
293
00:25:45,078 --> 00:25:47,758
Nurse Bartlett,
I think, and some man.
294
00:25:47,918 --> 00:25:51,158
One of the residents?
No, no.
295
00:25:51,158 --> 00:25:53,118
But I recognised his voice.
296
00:25:53,118 --> 00:25:55,078
Who was it?
297
00:25:55,598 --> 00:25:58,038
Well, if it's
the man I think it was,
298
00:25:58,678 --> 00:26:00,638
his name is Mungo Mortimer.
299
00:26:01,278 --> 00:26:03,678
I used to live on the ground floor,
300
00:26:03,678 --> 00:26:05,638
next to his mother.
301
00:26:07,318 --> 00:26:09,918
What do you mean, you won't sign it?
302
00:26:09,918 --> 00:26:13,118
It's my money.
I need it and I'm not dead yet.
303
00:26:13,118 --> 00:26:16,038
If I don't get this money,
I'm finished.
304
00:26:16,038 --> 00:26:19,238
Well, that's your problem, Mungo,
not mine.
305
00:26:19,998 --> 00:26:24,518
My God, the sooner you're out of
the way, the happier I shall be.
306
00:26:26,958 --> 00:26:28,998
Did he really say that?
307
00:26:28,998 --> 00:26:31,878
I think so.
That's what it sounded like.
308
00:26:31,878 --> 00:26:34,558
And you thought
he was here last night?
309
00:26:34,718 --> 00:26:37,678
I know it. I saw him.
310
00:26:38,878 --> 00:26:42,598
You've got to say something.
You've got to stop him coming here.
311
00:26:42,598 --> 00:26:44,638
It's nothing to do with me.
312
00:26:44,638 --> 00:26:47,518
He came here to see you.
So what?
313
00:26:47,518 --> 00:26:49,518
I was scared.
314
00:26:49,518 --> 00:26:51,518
I can't help that.
315
00:26:51,518 --> 00:26:53,718
Well, you've got to do something.
316
00:26:53,718 --> 00:26:55,198
Do what?
317
00:26:55,198 --> 00:26:57,838
You've got to stop him
coming back here.
318
00:26:57,838 --> 00:27:00,878
Listen,
Mungo Mortimer is a dangerous man.
319
00:27:00,878 --> 00:27:04,398
I'm having nothing more
to do with him. Nothing!
320
00:27:04,558 --> 00:27:04,638
One old boy behaved strangely
when I said I was a detective.
321
00:27:04,638 --> 00:27:04,798
Strangely? How?
322
00:27:04,998 --> 00:27:07,278
So you're an actress, Miss Barnaby?
323
00:27:07,278 --> 00:27:09,238
Trying to be.
How exciting.
324
00:27:09,238 --> 00:27:11,278
Tough life.
325
00:27:11,278 --> 00:27:14,038
She was almost
in Pride And Prejudice.
326
00:27:14,038 --> 00:27:16,878
Isn't that the one
about the Russian spy?
327
00:27:17,838 --> 00:27:19,918
Pride And Prejudice, George.
328
00:27:19,918 --> 00:27:23,478
There are no Russian spies
in Pride And Prejudice.
329
00:27:23,478 --> 00:27:25,438
Oh, I'm getting confused.
330
00:27:25,798 --> 00:27:27,918
Really? You do surprise me (!)
331
00:27:30,678 --> 00:27:32,718
How long have you lived here?
332
00:27:33,358 --> 00:27:36,718
Oh... Five years. It'll soon be six.
333
00:27:36,998 --> 00:27:38,958
Do call me William.
334
00:27:39,958 --> 00:27:42,438
It's very beautiful. It's quiet.
335
00:27:42,438 --> 00:27:46,998
Too damn quiet for me. I prefer
the hustle and bustle of city life.
336
00:27:46,998 --> 00:27:48,958
Did you work in the City?
337
00:27:49,598 --> 00:27:51,638
Well, not exactly.
338
00:27:51,638 --> 00:27:54,838
He was in the Army.
Oh, that was when I was young.
339
00:27:54,838 --> 00:27:56,918
I left the Army after 15 years.
340
00:27:58,398 --> 00:28:00,438
Went to London.
341
00:28:00,438 --> 00:28:02,558
Became a driver, a chauffeur.
342
00:28:03,918 --> 00:28:06,958
You never told me that.
You never asked me.
343
00:28:06,958 --> 00:28:09,998
Joined Price and Potter.
Marvellous firm.
344
00:28:10,798 --> 00:28:12,758
Nothing but the best.
345
00:28:12,758 --> 00:28:15,358
Drove quite a lot of theatre people.
346
00:28:15,358 --> 00:28:18,718
Jack Buchanan,
Laurence Olivier, Vivien Leigh.
347
00:28:18,718 --> 00:28:20,718
Really?
348
00:28:20,878 --> 00:28:24,438
We had topnotch cars.
The cream de la cream.
349
00:28:26,318 --> 00:28:28,998
Mr Buchanan always had
a Rolls-Royce.
350
00:28:28,998 --> 00:28:30,918
A very stylish gentleman.
351
00:28:30,918 --> 00:28:33,358
Sometimes I took him to Brighton.
352
00:28:33,358 --> 00:28:37,198
He preferred a Bentley Continental
for those trips.
353
00:28:37,198 --> 00:28:39,358
Is that why
you're interested in cars?
354
00:28:39,358 --> 00:28:41,358
Oh, of course.
355
00:28:41,958 --> 00:28:44,798
Have you seen
the doctor's Aston Martin?
356
00:28:44,958 --> 00:28:48,478
No.
Classic.
357
00:28:48,478 --> 00:28:51,998
I'd give ã5,000 to spend
an afternoon in that car,
358
00:28:52,678 --> 00:28:54,638
if I had ã5,000 to spare.
359
00:29:01,078 --> 00:29:03,078
DOOR BELL
360
00:29:09,478 --> 00:29:12,038
Troy, come on in.
Thank you, sir.
361
00:29:12,038 --> 00:29:15,358
Do you want a beer?
No, thanks. How's it going?
362
00:29:16,038 --> 00:29:19,158
It could be worse.
There's still a lot to do.
363
00:29:19,158 --> 00:29:22,478
Sorry to interrupt.
No. Interruptions are welcome.
364
00:29:22,478 --> 00:29:25,478
What's the problem?
Not really a problem, sir.
365
00:29:25,478 --> 00:29:28,758
Miss Richards phoned,
from the nursing home.
366
00:29:28,758 --> 00:29:33,398
When I said you weren't working, she
asked for your home phone number.
367
00:29:33,398 --> 00:29:36,078
I didn't give it to her.
Did she say what it was about?
368
00:29:36,078 --> 00:29:37,438
No.
369
00:29:37,438 --> 00:29:39,358
PHONE RINGS
370
00:29:43,798 --> 00:29:46,598
Hello, Lawnside.
"Miss Richards?"
371
00:29:46,598 --> 00:29:49,718
Mr Barnaby, how kind of you to call.
Thank you.
372
00:29:49,718 --> 00:29:51,718
You wanted to speak to me?
373
00:29:52,038 --> 00:29:55,198
I wanted
to ask your advice about something.
374
00:29:55,198 --> 00:29:57,518
I'll come up and see you, shall I?
375
00:29:57,758 --> 00:30:01,398
No, no. I'd rather
you didn't come here, Inspector.
376
00:30:02,278 --> 00:30:04,518
I'll explain why when I see you.
377
00:30:04,918 --> 00:30:07,118
There's a tea shop in Causton.
378
00:30:07,118 --> 00:30:09,118
Near the market place.
379
00:32:15,307 --> 00:32:18,747
One of our residents died
a couple of nights ago.
380
00:32:18,747 --> 00:32:21,667
A Mrs Harrap.
Muriel Harrap.
381
00:32:21,667 --> 00:32:25,947
Your aunt spoke to you about
the circumstances of her death.
382
00:32:25,947 --> 00:32:29,547
Who told you that?
Dr Warnford.
383
00:32:29,547 --> 00:32:31,587
She was concerned.
384
00:32:31,587 --> 00:32:34,747
Upset.
Oh, dear.
385
00:32:34,747 --> 00:32:37,627
People worry so much
when they get older.
386
00:32:37,627 --> 00:32:39,747
They worry about everything.
387
00:32:42,227 --> 00:32:46,867
Although she wasn't rich, Mrs Harrap
did have a good wristwatch.
388
00:32:46,867 --> 00:32:49,507
A Cartier.
It was worth a lot of money.
389
00:32:49,507 --> 00:32:52,267
I helped her
with the insurance papers.
390
00:32:54,707 --> 00:32:56,987
The point is, it's gone missing.
391
00:32:57,107 --> 00:32:59,027
When was this?
392
00:32:59,027 --> 00:33:02,827
I saw her the evening
before she died. She wore it then.
393
00:33:03,107 --> 00:33:06,307
Why did you see her?
Was there a special reason?
394
00:33:07,027 --> 00:33:09,747
I helped her
with her banking affairs.
395
00:33:09,907 --> 00:33:11,867
How?
396
00:33:13,627 --> 00:33:15,867
I checked her bank statements.
397
00:33:16,107 --> 00:33:19,187
I made sure
all her bills were paid on time.
398
00:33:19,187 --> 00:33:23,867
She found that side of life a bit
overwhelming. Most residents do.
399
00:33:24,027 --> 00:33:28,107
I see. And you discovered
that the watch was missing when?
400
00:33:28,627 --> 00:33:30,627
Come along now, please.
401
00:33:30,627 --> 00:33:32,827
Back to your rooms now, please.
402
00:33:37,187 --> 00:33:39,187
She wasn't wearing it.
403
00:33:39,187 --> 00:33:41,747
I noticed that most particularly.
404
00:33:41,747 --> 00:33:44,307
That watch
meant a great deal to her.
405
00:33:44,307 --> 00:33:48,027
If she wasn't wearing it,
it was on her bedside table.
406
00:33:48,187 --> 00:33:50,147
DOOR OPENS
407
00:33:59,867 --> 00:34:01,827
Is something wrong?
408
00:34:03,027 --> 00:34:07,147
The truth is, I would rather
we hadn't been seen together.
409
00:34:07,267 --> 00:34:09,227
Why do you wish that?
410
00:34:09,627 --> 00:34:11,987
I don't want to cause any gossip.
411
00:34:11,987 --> 00:34:14,467
It could cause real difficulties.
412
00:34:14,627 --> 00:34:16,187
Difficulties? How?
413
00:34:16,187 --> 00:34:20,987
Well, any hint of anything being
stolen could be very damaging.
414
00:34:21,107 --> 00:34:23,147
I mean, people might leave.
415
00:34:23,147 --> 00:34:26,107
We just can't afford
that sort of scandal.
416
00:34:27,387 --> 00:34:31,627
Look, I'll get my sergeant
to make some discreet enquiries.
417
00:35:20,264 --> 00:35:23,544
Good afternoon, sir.
And how are you today?
418
00:35:23,544 --> 00:35:26,264
Pretty fair, thank you.
Not bad at all.
419
00:35:26,264 --> 00:35:30,664
You'll be glad to know we found
a home for your cigarette case.
420
00:35:30,664 --> 00:35:32,704
A theatre-lover.
421
00:35:32,704 --> 00:35:37,264
Delighted to possess something
of Jack Buchanan's.
422
00:35:37,264 --> 00:35:39,864
A former client,
as I think I told you.
423
00:35:40,704 --> 00:35:42,664
Sad to part with it.
424
00:35:44,424 --> 00:35:47,944
This belonged to my late wife.
425
00:35:48,424 --> 00:35:53,264
As usual, financial necessity
forces me to ignore sentiment.
426
00:35:59,584 --> 00:36:01,584
Ah, yes.
427
00:36:01,584 --> 00:36:03,584
Cartier. Very nice.
428
00:36:04,704 --> 00:36:08,344
We can certainly give you
a good price for this, sir.
429
00:36:25,424 --> 00:36:26,944
Yes, sir. Can I help you?
430
00:36:26,944 --> 00:36:30,304
I'd like to see Miss Richards.
May I ask what it's about?
431
00:36:30,304 --> 00:36:33,064
Detective Sergeant Troy,
Causton CID.
432
00:36:33,824 --> 00:36:37,984
Miss Richards spoke to my boss,
Chief Inspector Barnaby.
433
00:36:37,984 --> 00:36:41,064
He asked me to come here.
Oh! Oh, dear.
434
00:36:41,064 --> 00:36:45,064
Is something wrong?
Perhaps you could tell her I'm here?
435
00:36:45,344 --> 00:36:48,624
She's out.
We had an emergency with Mr Cranham.
436
00:36:48,784 --> 00:36:51,064
She's gone to see his daughter.
437
00:36:51,064 --> 00:36:53,624
Perhaps there's something I can do?
438
00:36:53,824 --> 00:36:56,944
Well, erm...
nothing at the moment, I think.
439
00:36:57,624 --> 00:37:01,704
Tell her I called. Ask her
to give me a ring. Sergeant Troy.
440
00:37:03,264 --> 00:37:05,304
Before you go...
441
00:37:05,304 --> 00:37:08,024
Could I talk to you
for a moment, please?
442
00:37:08,024 --> 00:37:11,864
Of course.
We'd better go in the staff room.
443
00:37:21,744 --> 00:37:23,864
Perhaps
I shouldn't tell you about this.
444
00:37:23,864 --> 00:37:25,824
About what?
445
00:37:27,344 --> 00:37:29,704
It's really none of my business.
446
00:37:29,704 --> 00:37:33,664
Well, it is, I suppose.
I'm the one he yelled at, after all.
447
00:37:33,664 --> 00:37:35,464
Who are you talking about?
448
00:37:35,464 --> 00:37:39,184
His name's Mortimer. Mungo Mortimer.
449
00:37:39,184 --> 00:37:41,424
His mother was a resident here.
450
00:37:41,424 --> 00:37:43,624
She died about three weeks ago.
451
00:37:44,224 --> 00:37:46,184
Why was he shouting at you?
452
00:37:46,344 --> 00:37:50,184
He was looking for
one of the nurses, Sister Lovelace.
453
00:37:50,184 --> 00:37:52,184
But it was her night off.
454
00:37:52,184 --> 00:37:55,464
He just... He just lost control.
455
00:37:55,944 --> 00:37:58,904
He shouted at me,
he grabbed hold of my arm.
456
00:37:59,144 --> 00:38:02,064
When was this?
Last night.
457
00:38:02,064 --> 00:38:05,064
This other nurse, Sister what?
Lovelace.
458
00:38:05,064 --> 00:38:07,784
Have you told her about this?
She won't talk about it.
459
00:38:07,784 --> 00:38:09,304
What do you mean?
460
00:38:09,304 --> 00:38:12,264
Just that. She won't talk about it.
She refuses.
461
00:38:12,264 --> 00:38:14,224
Is she here? Shall I speak to her?
462
00:38:14,224 --> 00:38:17,344
She's gone to the hospital
with Mr Cranham.
463
00:38:17,344 --> 00:38:20,184
And you've no idea
what all this is about?
464
00:38:20,544 --> 00:38:22,504
There is something else.
465
00:38:23,704 --> 00:38:27,704
An old lady called Mrs Harrap
died a few nights ago.
466
00:38:29,664 --> 00:38:31,624
Mr Mortimer was here.
467
00:38:32,424 --> 00:38:35,344
I don't think
he wanted anyone to see him.
468
00:38:35,344 --> 00:38:37,304
It was very strange.
469
00:38:39,824 --> 00:38:43,744
Miss Bartlett! Quickly, quickly!
It's old Mrs Harrap.
470
00:38:56,304 --> 00:38:58,984
Do you have an address
for Mr Mortimer?
471
00:38:59,104 --> 00:39:01,584
He lives in London most of the time.
472
00:39:01,824 --> 00:39:05,104
He said he was staying
at the Stonor Arms Hotel.
473
00:39:16,664 --> 00:39:18,624
Evening, Mungo. What news?
474
00:39:19,224 --> 00:39:22,504
I went to the bank.
Everything's going to be OK.
475
00:39:23,224 --> 00:39:25,304
Well, let's hope so, old cock,
476
00:39:25,304 --> 00:39:27,344
for your sake as well as mine.
477
00:39:27,784 --> 00:39:29,744
Hop in.
478
00:39:56,824 --> 00:39:59,104
♪ GLENN MILLER: String Of Pearls
479
00:41:09,224 --> 00:41:11,784
Wasn't that fun? I do love dancing.
480
00:41:11,784 --> 00:41:14,784
George is very good.
What's that?
481
00:41:14,784 --> 00:41:17,544
I was saying
what a good dancer you are.
482
00:41:17,544 --> 00:41:20,504
Ah, well,
all those evenings at the Savoy.
483
00:41:21,304 --> 00:41:25,944
You'll catch your death of cold
if you're not careful. Take this.
484
00:41:25,944 --> 00:41:27,984
How kind. This is kind of you.
485
00:41:28,904 --> 00:41:30,864
Are you all right?
486
00:41:42,304 --> 00:41:44,264
That was a lovely evening.
487
00:41:44,744 --> 00:41:46,704
Oh, but I'm ready for bed.
488
00:41:46,824 --> 00:41:48,824
It was super. Really super.
489
00:41:48,824 --> 00:41:50,864
Good night. Sleep well.
490
00:41:50,864 --> 00:41:52,824
And you.
491
00:42:21,304 --> 00:42:23,264
Oh, my shawl.
492
00:42:25,504 --> 00:42:27,464
Oh, dear!
493
00:42:42,064 --> 00:42:44,024
Madge?
494
00:42:44,784 --> 00:42:46,824
Madge, are you there?
495
00:42:46,824 --> 00:42:49,184
It's Alice. Could I have my shawl?
496
00:43:05,024 --> 00:43:07,064
Oh!
497
00:43:07,064 --> 00:43:09,064
Oh, God!
498
00:43:09,064 --> 00:43:10,824
Oh, nurse! Nurse!
499
00:43:46,780 --> 00:43:48,700
Oh, it was a dreadful shock.
500
00:43:48,700 --> 00:43:50,820
Well, yes, it must have been.
501
00:43:50,820 --> 00:43:55,580
I saw her a few minutes before.
We walked up the corridor together.
502
00:43:55,580 --> 00:43:57,500
She was perfectly well.
503
00:43:57,500 --> 00:43:59,460
She'd had a happy evening.
504
00:44:00,060 --> 00:44:02,020
I just don't understand it.
505
00:44:03,420 --> 00:44:05,380
You should have phoned me.
506
00:44:05,380 --> 00:44:07,540
I didn't want to be a nuisance.
507
00:44:07,820 --> 00:44:09,820
Oh, don't be silly.
508
00:44:10,620 --> 00:44:13,700
Now, look. I must go.
I'll ring you later on.
509
00:44:13,700 --> 00:44:15,660
Something frightens me.
510
00:44:15,940 --> 00:44:19,380
What's that?
I lent her my shawl.
511
00:44:20,060 --> 00:44:22,820
Madge.
She was wearing it when she died.
512
00:44:24,260 --> 00:44:26,220
Suppose...
513
00:44:26,860 --> 00:44:29,820
Well, just suppose she was killed.
514
00:44:30,140 --> 00:44:33,620
Perhaps whoever did it
thought he was killing me.
515
00:44:35,700 --> 00:44:37,660
Oh, that's very unlikely.
516
00:44:38,500 --> 00:44:40,740
She died in her room, not yours.
517
00:44:40,740 --> 00:44:43,300
Nobody
would expect
to find you there.
518
00:44:44,660 --> 00:44:48,100
Now, would they?
No, I suppose not.
519
00:44:49,220 --> 00:44:52,140
Cerebral haemorrhage.
Not unexpected.
520
00:44:52,140 --> 00:44:55,340
She'd had a couple of tiny strokes
last year.
521
00:44:55,340 --> 00:44:58,820
There's no way it could've been -
What?
522
00:44:58,820 --> 00:45:02,260
There's been a lot of sudden deaths
at Lawnside.
523
00:45:02,260 --> 00:45:06,180
As I said to you before,
with an average age of about 85,
524
00:45:06,180 --> 00:45:09,820
sudden deaths are frequent
and rarely unexpected.
525
00:45:13,020 --> 00:45:15,740
Oh, I'm terribly sorry.
Do forgive me.
526
00:45:19,780 --> 00:45:24,460
If you're looking for an unsolved
murder, I must disappoint you.
527
00:45:24,460 --> 00:45:26,460
This ain't it.
528
00:45:29,980 --> 00:45:31,980
I can't put my finger on it.
529
00:45:31,980 --> 00:45:34,020
It's just a feeling.
530
00:45:34,020 --> 00:45:36,860
She's very down to earth,
Auntie Alice.
531
00:45:36,860 --> 00:45:40,460
If she thinks something's wrong,
that worries me.
532
00:45:40,460 --> 00:45:42,500
Is there anything I can do?
533
00:45:42,500 --> 00:45:46,100
Find a record of the people
who've died in Lawnside
534
00:45:46,100 --> 00:45:48,300
over the last couple of years.
535
00:45:48,300 --> 00:45:50,700
See if there's
some sort of recurring pattern.
536
00:45:50,700 --> 00:45:52,740
Right.
537
00:45:52,740 --> 00:45:57,180
And don't involve Miss Richards
or the other staff, all right?
538
00:45:57,340 --> 00:46:02,020
Have tea with the old dears.
Listen to what they've got to say.
539
00:46:46,175 --> 00:46:49,335
It must be very exciting,
being a detective.
540
00:46:50,615 --> 00:46:52,615
It can be, yes.
541
00:46:52,615 --> 00:46:54,855
My father once met Conan Doyle.
542
00:46:55,735 --> 00:46:57,695
The man who wrote...
543
00:46:59,535 --> 00:47:01,535
You know, those books.
544
00:47:01,535 --> 00:47:03,535
What books?
545
00:47:03,535 --> 00:47:07,255
Detective stories.
Oh. You mean Sherlock Holmes.
546
00:47:08,135 --> 00:47:10,135
No! Conan Doyle.
547
00:47:12,335 --> 00:47:16,975
I was wondering if any of you
had seen anything unusual.
548
00:47:17,135 --> 00:47:19,135
It depends what you mean by unusual.
549
00:47:19,135 --> 00:47:24,975
Old Mrs Tucker said she saw
the Prince of Wales mowing the lawn.
550
00:47:25,215 --> 00:47:27,215
She was batty.
551
00:47:28,335 --> 00:47:30,895
I thought
you might like to see this.
552
00:47:31,135 --> 00:47:33,135
Oh, thank you.
553
00:47:33,655 --> 00:47:35,775
Anyway, she died weeks ago.
554
00:47:35,775 --> 00:47:37,695
Who did?
555
00:47:37,695 --> 00:47:39,735
Mrs what's-her-name.
556
00:47:39,735 --> 00:47:43,255
The one who saw Prince Charles
mowing the lawn.
557
00:47:43,255 --> 00:47:46,495
It wasn't Prince Charles.
It was the real one.
558
00:47:47,375 --> 00:47:51,215
The one who married Mrs Simpson.
That Prince of Wales.
559
00:47:51,735 --> 00:47:53,695
Am I intruding?
560
00:47:54,975 --> 00:47:56,975
Not at all. Come and join us.
561
00:47:56,975 --> 00:47:58,975
Are you all right?
562
00:48:00,095 --> 00:48:02,135
Well, hello.
563
00:48:02,135 --> 00:48:07,815
Oh, how delicious to meet someone
so young and energetic
564
00:48:07,815 --> 00:48:10,015
among our ancient bones.
565
00:48:12,055 --> 00:48:14,055
I'm Arthur.
566
00:48:14,175 --> 00:48:15,695
Gavin.
567
00:48:15,695 --> 00:48:17,655
Gavin who?
568
00:48:18,495 --> 00:48:20,575
Troy.
569
00:48:20,575 --> 00:48:23,735
Troy.
Now, that's an interesting name.
570
00:48:23,735 --> 00:48:31,695
It comes from the French and from
an ancient tribe in Gaul, I believe.
571
00:48:32,135 --> 00:48:34,135
Or is it Ireland?
572
00:48:34,895 --> 00:48:38,295
Anyway,
what are you doing here, Gavin?
573
00:48:38,855 --> 00:48:41,255
He's a policeman.
574
00:48:42,135 --> 00:48:44,095
A policeman.
575
00:48:45,055 --> 00:48:47,055
A detective.
576
00:48:49,895 --> 00:48:52,415
Are you investigating something?
577
00:48:53,775 --> 00:48:56,415
Just making a few general enquiries.
578
00:48:56,695 --> 00:48:58,695
Good.
579
00:48:58,695 --> 00:49:00,695
Well, I...
580
00:49:00,695 --> 00:49:02,655
wish you luck,
581
00:49:03,175 --> 00:49:06,215
and if you'll forgive me
I've got work to do.
582
00:49:07,615 --> 00:49:11,295
My room's an absolute tip
and it won't wait for me.
583
00:49:23,855 --> 00:49:26,175
Is something wrong, Mr Prewitt?
584
00:49:26,175 --> 00:49:28,175
No, no.
585
00:49:28,175 --> 00:49:30,175
It's nothing.
586
00:49:49,415 --> 00:49:51,415
MUFFLED WHINING
587
00:50:07,135 --> 00:50:09,135
FOOTSTEPS
588
00:50:26,895 --> 00:50:30,415
(SIGHS) I don't fancy
the idea of getting old, sir.
589
00:50:30,415 --> 00:50:32,815
Not much you can do about it, Troy.
590
00:50:34,095 --> 00:50:37,535
All this talk
of healthy diets and living longer.
591
00:50:37,535 --> 00:50:40,615
What's the point?
Who wants to live to be 89?
592
00:50:41,575 --> 00:50:43,575
Someone who's 88.
593
00:50:44,455 --> 00:50:46,935
So none of them
had anything to say?
594
00:50:47,095 --> 00:50:50,415
It was a nightmare. I couldn't get
a straight answer out of them.
595
00:50:51,615 --> 00:50:54,455
There was one thing, sir.
What's that?
596
00:50:54,455 --> 00:50:58,135
One old boy behaved strangely
when I said I was a detective.
597
00:50:58,135 --> 00:51:00,135
Strangely? How?
598
00:51:00,135 --> 00:51:02,415
Jumpy. Ill at ease. He was scared.
599
00:51:02,415 --> 00:51:05,175
What was his name?
600
00:51:05,175 --> 00:51:07,575
Prewitt.
Retired schoolmaster. Poofter.
601
00:51:07,575 --> 00:51:08,975
Oh, for...
602
00:51:08,975 --> 00:51:12,095
Well, that's what he is.
A right cream puff.
603
00:51:12,095 --> 00:51:14,895
It was a crime
when he was young to be gay.
604
00:51:14,895 --> 00:51:19,135
That's why he was ill at ease.
Bad memories. People like you.
605
00:51:25,775 --> 00:51:29,135
Would you like some more coffee?
Oh, please.
606
00:51:29,335 --> 00:51:31,335
Thank you.
607
00:51:35,495 --> 00:51:37,495
Chocolate biscuit?
608
00:51:37,495 --> 00:51:39,575
Where did they come from?
609
00:51:39,575 --> 00:51:42,535
Ask no questions
and I'll tell you no lies.
610
00:51:42,535 --> 00:51:44,495
You are naughty.
611
00:51:44,695 --> 00:51:48,535
They can well afford it,
the money they squeeze out of us.
612
00:51:48,535 --> 00:51:50,535
God, it makes me sick.
613
00:51:50,535 --> 00:51:54,095
I asked Sister Fatface
for a biscuit the other day.
614
00:51:54,735 --> 00:51:57,055
'This isn't the Ritz,' she said.
615
00:51:57,055 --> 00:51:59,495
They don't do their job properly.
616
00:51:59,495 --> 00:52:02,575
What about that window
in the room next door?
617
00:52:02,575 --> 00:52:04,495
That was broken ages ago.
618
00:52:04,495 --> 00:52:06,855
Nobody's done anything about it.
619
00:52:07,015 --> 00:52:09,095
Bloody disgrace!
620
00:52:09,095 --> 00:52:13,735
George thinks that Miss Richards
and Dr Warnford are in cahoots.
621
00:52:13,735 --> 00:52:16,895
Oh, yeah. She told me that.
622
00:52:16,895 --> 00:52:18,935
Fiddling money
and that sort of thing.
623
00:52:18,935 --> 00:52:20,375
Changing wills?
624
00:52:20,375 --> 00:52:22,375
Yes.
625
00:52:22,375 --> 00:52:24,535
Do you think that's possible?
626
00:52:24,535 --> 00:52:26,535
Well,...
627
00:52:26,535 --> 00:52:28,895
George lives in a world of her own.
628
00:52:29,215 --> 00:52:32,575
She's not the most reliable
person in Lawnside.
629
00:52:32,815 --> 00:52:34,775
No.
630
00:52:34,975 --> 00:52:36,895
Still, she might be right.
631
00:52:36,895 --> 00:52:38,855
Anything's possible.
632
00:52:39,055 --> 00:52:41,895
I'm sorry
to interrupt your breakfast.
633
00:52:41,895 --> 00:52:44,655
I have some more upsetting news
for you.
634
00:52:44,935 --> 00:52:47,575
Mrs Armstrong, Celia,
635
00:52:47,575 --> 00:52:49,695
passed away during the night.
636
00:53:20,495 --> 00:53:22,455
Are you all right?
637
00:53:27,935 --> 00:53:29,895
PHONE RINGS
638
00:53:32,255 --> 00:53:34,215
5-8-6-3-2. Hello?
639
00:53:34,855 --> 00:53:36,975
Oh, Auntie Alice, how are you?
640
00:53:37,175 --> 00:53:39,135
Mrs Armstrong's dead.
641
00:53:40,495 --> 00:53:42,455
I'm sure she was killed.
642
00:53:43,215 --> 00:53:45,255
I know who did it.
643
00:53:45,255 --> 00:53:47,815
Who was this lady? The one who died.
644
00:53:47,815 --> 00:53:49,775
Mrs Armstrong. Celia.
645
00:53:50,215 --> 00:53:53,175
She said she met you.
When was that?
646
00:53:53,175 --> 00:53:57,055
She was on her way to the hospital.
Oh, yes. She was with her daughter.
647
00:53:57,055 --> 00:53:59,055
Oh, well, her niece.
648
00:53:59,055 --> 00:54:01,175
Mrs Bennett. Nice woman, Pru.
649
00:54:02,815 --> 00:54:05,575
What makes you think
she was murdered?
650
00:54:05,575 --> 00:54:09,055
I'm not saying
that she was murdered definitely.
651
00:54:09,335 --> 00:54:13,335
It just seems possible, that's all.
Why is it possible?
652
00:54:13,495 --> 00:54:16,335
She was so bright
when I last spoke to her.
653
00:54:16,535 --> 00:54:19,375
There was no reason
for her to die so soon.
654
00:54:19,535 --> 00:54:21,535
I spoke to Dr Warnford.
655
00:54:21,535 --> 00:54:23,495
He said she was very ill.
656
00:54:23,615 --> 00:54:25,575
I don't trust Dr Warnford.
657
00:54:25,855 --> 00:54:27,815
I think he's up to no good.
658
00:54:27,815 --> 00:54:29,855
Well, be that as it may,
659
00:54:29,855 --> 00:54:32,575
Mrs Armstrong
was old and she was ill.
660
00:54:32,575 --> 00:54:35,175
She wasn't ready to die.
You can tell.
661
00:54:38,255 --> 00:54:41,095
You said
she was frightened of somebody?
662
00:54:41,095 --> 00:54:43,135
Yes.
663
00:54:43,135 --> 00:54:46,495
There was this man
arguing with one of the nurses
664
00:54:46,655 --> 00:54:49,655
and then she saw him
lurking in the garden.
665
00:54:49,655 --> 00:54:51,615
She said he was very angry.
666
00:54:51,735 --> 00:54:53,695
She was frightened of him.
667
00:54:54,615 --> 00:54:58,175
Did she describe the man?
Oh, she knew him.
668
00:54:58,175 --> 00:55:00,135
Funny name.
669
00:55:00,375 --> 00:55:02,335
Two Ms.
670
00:55:03,255 --> 00:55:06,295
Mungo Mortimer.
I know about him, sir.
671
00:55:06,455 --> 00:55:10,415
A nurse complained about him.
Threatening behaviour.
672
00:55:10,415 --> 00:55:13,175
When was that?
The day before yesterday.
673
00:55:13,335 --> 00:55:16,175
Have you got an address for him?
The Stonor Arms Hotel.
674
00:55:24,855 --> 00:55:27,655
DOOR OPENS
Wait!
675
00:55:30,375 --> 00:55:32,335
Oh, damn!
676
00:55:33,295 --> 00:55:35,255
Sorry.
677
00:55:39,895 --> 00:55:41,855
Mr Mortimer?
678
00:55:41,855 --> 00:55:43,935
Could we have a word, please?
679
00:55:43,935 --> 00:55:45,895
A word? What sort of a word?
680
00:55:46,335 --> 00:55:48,775
Detective Chief Inspector Barnaby
681
00:55:48,775 --> 00:55:50,815
and Detective Sergeant Troy.
682
00:55:50,815 --> 00:55:52,775
What's the problem?
683
00:55:52,775 --> 00:55:57,295
I understand you have a connection
with Lawnside Nursing Home.
684
00:55:57,415 --> 00:55:59,415
(SIGHS)
685
00:55:59,415 --> 00:56:01,415
Oh, I get it.
686
00:56:01,415 --> 00:56:04,135
Nurse Bartlett has made a complaint.
687
00:56:04,135 --> 00:56:07,495
Perhaps you'll kindly answer
my question, sir.
688
00:56:08,295 --> 00:56:11,215
Yes, I do
have a connection
with Lawnside.
689
00:56:11,815 --> 00:56:14,415
My mother lived there for 18 months.
690
00:56:14,415 --> 00:56:16,615
She died there three weeks ago.
691
00:56:19,455 --> 00:56:21,495
No, it was four weeks ago.
692
00:56:21,495 --> 00:56:26,175
You were seen there four nights ago
when one of the residents died.
693
00:56:26,455 --> 00:56:29,455
You were also seen
there a few nights ago.
694
00:56:29,455 --> 00:56:32,455
So?
On this last occasion,
695
00:56:32,455 --> 00:56:36,615
you were observed by
another resident, Celia Armstrong.
696
00:56:36,615 --> 00:56:39,015
She died
in the early hours of this morning.
697
00:56:39,015 --> 00:56:40,975
What's all this about?
698
00:56:41,455 --> 00:56:45,615
Where were you between three
and six o'clock this morning?
699
00:56:46,135 --> 00:56:50,295
You don't think I had anything to do
with them dying, do you?
700
00:56:50,495 --> 00:56:54,055
(LAUGHS) That is nonsense.
That's just nonsense.
701
00:56:54,615 --> 00:56:56,815
They're old ladies. They died.
702
00:56:57,095 --> 00:56:59,375
People are always dying there.
703
00:56:59,375 --> 00:57:01,975
It's a nursing home for old people.
704
00:57:01,975 --> 00:57:07,255
One of the staff complained that you
barged into the nurses' sitting room
705
00:57:07,255 --> 00:57:11,175
and used abusive language
and threatening behaviour.
706
00:57:13,615 --> 00:57:15,655
I was angry. I lost my temper.
707
00:57:16,575 --> 00:57:18,655
Why? What about?
708
00:57:18,655 --> 00:57:21,295
I wanted
to speak
to Sister Lovelace.
709
00:57:21,295 --> 00:57:24,175
Nurse Bartlett
was being obstructive.
710
00:57:24,175 --> 00:57:27,175
I lost my temper.
I shouldn't have done so.
711
00:57:27,415 --> 00:57:30,495
I shall apologise
to her when I see her next.
712
00:57:30,495 --> 00:57:33,975
You wanted to speak
to Sister Lovelace. What for?
713
00:57:35,855 --> 00:57:38,855
We had a bit of a fracas
when my mother died.
714
00:57:38,855 --> 00:57:40,815
It was my fault entirely.
715
00:57:41,095 --> 00:57:43,815
It's been an emotionally-tough time.
716
00:57:45,735 --> 00:57:49,095
It's odd. I didn't think
I'd feel quite so cut up.
717
00:57:49,255 --> 00:57:51,255
Took me by surprise.
718
00:57:52,095 --> 00:57:55,335
I gather you spend
most of your time in London.
719
00:57:55,455 --> 00:57:57,295
When are you going back?
720
00:57:57,295 --> 00:58:00,895
Early next week, to clear up
my mother's financial affairs.
721
00:58:00,895 --> 00:58:03,535
Let us know
when you leave, won't you?
722
00:58:03,695 --> 00:58:07,335
We'll need your address
and your telephone number.
723
00:58:07,495 --> 00:58:09,815
Don't worry.
I've no plans to run away.
724
00:58:09,815 --> 00:58:11,895
I wouldn't advise that, sir.
725
00:58:19,735 --> 00:58:21,615
Going home now?
726
00:58:21,615 --> 00:58:26,295
Back to Lawnside to hear what
Sister Lovelace says about Mortimer.
727
00:58:26,295 --> 00:58:29,135
I can't believe he's called Mungo.
728
00:58:29,295 --> 00:58:31,195
This other nurse, Sister what?
Lovelace.
729
00:58:45,268 --> 00:58:46,988
Good morning, Mrs Bennett.
730
00:58:46,988 --> 00:58:48,948
What do you want?
731
00:58:49,108 --> 00:58:51,468
I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew.
732
00:58:51,468 --> 00:58:54,068
I know who you are.
What's the matter?
733
00:58:54,228 --> 00:58:57,748
I was so sorry to hear about -
Yes, yes.
734
00:58:57,748 --> 00:58:59,868
Thank you.
It must've been a great shock.
735
00:59:00,988 --> 00:59:02,948
Yes.
736
00:59:02,948 --> 00:59:04,908
Well,... no. She was ill.
737
00:59:05,068 --> 00:59:07,108
She was very ill.
738
00:59:07,108 --> 00:59:12,108
Even so, it's always a great shock
when it actually happens, isn't it?
739
00:59:12,108 --> 00:59:14,308
You're right. It is. Thank you.
740
00:59:16,628 --> 00:59:19,628
Was there something else?
No, no. I came to see my auntie.
741
00:59:19,628 --> 00:59:23,068
Oh, yes. Of course.
Excuse me.
742
00:59:24,108 --> 00:59:26,148
Sister Lovelace?
743
00:59:26,148 --> 00:59:29,588
I'm Inspector Barnaby.
This is Detective Troy.
744
00:59:29,588 --> 00:59:32,588
Could you spare us a minute?
Of course.
745
00:59:32,588 --> 00:59:34,868
Is there somewhere we can talk?
746
00:59:34,868 --> 00:59:36,828
Through here.
747
00:59:48,148 --> 00:59:51,788
Joan, if you'd let us
have the room for a few moments.
748
00:59:56,108 --> 00:59:58,188
Is something wrong?
749
00:59:58,188 --> 01:00:01,028
We've been talking
to Mr Mungo Mortimer.
750
01:00:01,228 --> 01:00:05,588
I gather there's some sort of
friction between the two of you.
751
01:00:05,588 --> 01:00:07,628
I don't like him.
752
01:00:07,628 --> 01:00:10,108
Why is that?
I'm not sure I should tell you.
753
01:00:10,108 --> 01:00:11,788
Why not?
754
01:00:11,788 --> 01:00:15,268
I am a nurse.
Mr Mortimer's mother was my patient.
755
01:00:15,708 --> 01:00:17,708
Are you worried about
medical ethics?
756
01:00:17,708 --> 01:00:20,268
I don't think those things apply.
757
01:00:20,428 --> 01:00:22,388
I mean, in my situation.
758
01:00:22,548 --> 01:00:25,388
What is your,
or what was your situation?
759
01:00:29,668 --> 01:00:34,188
Mr Mortimer
has been having financial problems.
760
01:00:35,108 --> 01:00:37,748
He tried to get money
from his mother.
761
01:00:37,748 --> 01:00:39,748
They had rows about it.
762
01:00:39,748 --> 01:00:42,028
Were you present when they did?
763
01:00:42,028 --> 01:00:46,068
I heard them arguing, yes.
Tell us more about the arguments.
764
01:00:46,068 --> 01:00:49,788
Like I said, Mr Mortimer
asked his mother for money.
765
01:00:49,788 --> 01:00:52,348
She wouldn't give it to him.
Large sums of money?
766
01:00:52,348 --> 01:00:54,188
Oh, yes.
767
01:00:56,428 --> 01:00:59,548
She was... a sweet woman,
but very stubborn.
768
01:01:00,428 --> 01:01:02,548
They didn't get on. Not at all.
769
01:01:03,508 --> 01:01:06,748
'And of course, she was very ill.'
770
01:01:06,748 --> 01:01:10,708
'The medication was heavy.
She slept most of the time.'
771
01:01:17,748 --> 01:01:21,188
How long could she last?
Could be tomorrow. Could be years.
772
01:01:21,908 --> 01:01:23,868
Sister Lovelace...
773
01:01:25,588 --> 01:01:27,548
I don't want her to linger.
774
01:01:27,668 --> 01:01:29,628
She's in no pain.
775
01:01:33,868 --> 01:01:37,068
I don't think
you know what I'm talking about.
776
01:01:37,228 --> 01:01:42,468
I don't want her
to linger... unnecessarily.
777
01:01:45,668 --> 01:01:48,908
If your mother comes to any harm,
Mr Mortimer,
778
01:01:49,108 --> 01:01:51,188
I'll know who's responsible.
779
01:01:51,548 --> 01:01:53,828
And I won't keep quiet about it.
780
01:01:55,548 --> 01:01:57,908
I knew what he was asking me to do.
781
01:01:57,908 --> 01:02:00,628
He couldn't have made it
much clearer.
782
01:02:00,828 --> 01:02:02,828
Four days later she died.
783
01:02:03,308 --> 01:02:05,908
Did you tell Dr Warnford about this?
784
01:02:08,108 --> 01:02:10,028
No, sir.
785
01:02:10,028 --> 01:02:12,828
Dr Warnford and Mr Mortimer
are friends.
786
01:02:12,828 --> 01:02:14,828
I didn't know what to do.
787
01:02:14,948 --> 01:02:16,908
So I did nothing.
788
01:02:17,468 --> 01:02:19,468
Was that wrong of me?
789
01:02:19,908 --> 01:02:21,828
It's understandable.
790
01:02:22,348 --> 01:02:24,348
Well, thank you, Sister.
791
01:02:24,828 --> 01:02:26,788
Thank you.
792
01:02:31,628 --> 01:02:33,668
What do you make of that?
793
01:02:33,668 --> 01:02:37,868
I think I'll have a few
reassuring words with Auntie Alice.
794
01:02:38,988 --> 01:02:40,988
DOOR BANGS
795
01:02:45,268 --> 01:02:47,388
Inspector, I must talk to you.
796
01:02:47,508 --> 01:02:49,468
Alone.
797
01:02:49,588 --> 01:02:51,548
OK, Troy. Off you go.
798
01:02:54,268 --> 01:02:56,428
Now, sir. What's the problem?
799
01:02:56,548 --> 01:02:59,988
I've done something dreadful.
800
01:03:02,188 --> 01:03:04,908
Quite, quite dreadful.
801
01:03:25,678 --> 01:03:28,758
Morning, ladies.
Good morning.
802
01:03:28,758 --> 01:03:30,958
Lovely day.
Beautiful.
803
01:03:30,958 --> 01:03:33,478
There's a pub near Badger's Drift.
804
01:03:33,478 --> 01:03:37,358
First-class grub. I thought
I'd go there for some lunch.
805
01:03:37,358 --> 01:03:39,238
Would you care to join me?
806
01:03:39,238 --> 01:03:41,238
Oh, thank you, William,
807
01:03:41,238 --> 01:03:43,758
but I don't really feel in the mood.
808
01:03:44,358 --> 01:03:46,838
It's so sad about Celia Armstrong.
809
01:03:48,238 --> 01:03:50,918
Fair enough. Another time, perhaps.
810
01:03:51,278 --> 01:03:53,438
I'll come with you if you like.
811
01:03:54,598 --> 01:03:56,558
No, thank you, George.
812
01:03:56,558 --> 01:04:01,358
You'd talk about your friend, the
Queen Mum, and I'd be embarrassed.
813
01:04:01,358 --> 01:04:04,198
I can't think why.
She's a very nice lady.
814
01:04:05,918 --> 01:04:09,878
See you later.
How are you going to get there?
815
01:04:09,878 --> 01:04:11,878
What? Where?
816
01:04:12,038 --> 01:04:14,998
The pub.
It's a long way to Badger's Drift.
817
01:04:14,998 --> 01:04:16,998
Oh, taxi.
818
01:04:18,078 --> 01:04:20,118
Unexpected dividend.
819
01:04:20,118 --> 01:04:22,998
I thought I'd give myself
a little treat.
820
01:04:28,198 --> 01:04:32,398
I do hope
I didn't upset Sergeant Troy.
821
01:04:32,398 --> 01:04:34,438
He's so young.
He wouldn't understand.
822
01:04:34,438 --> 01:04:36,438
Understand what?
823
01:04:36,438 --> 01:04:38,438
Madge Fielding.
824
01:04:39,318 --> 01:04:41,278
Did you know her?
825
01:04:41,438 --> 01:04:44,038
The old lady
who died the other night?
826
01:04:45,518 --> 01:04:47,478
Yes.
827
01:04:48,678 --> 01:04:51,158
She was so untidy.
828
01:04:51,718 --> 01:04:54,558
You wouldn't believe
how untidy she was.
829
01:04:54,558 --> 01:04:57,518
She was the untidiest woman
I've ever met.
830
01:04:57,518 --> 01:04:59,518
And messy.
831
01:05:00,598 --> 01:05:02,558
Incredibly messy.
832
01:05:04,238 --> 01:05:06,798
I couldn't bear to watch her eat.
833
01:05:09,118 --> 01:05:13,638
I've looked at the people,
the people here,
834
01:05:13,638 --> 01:05:18,678
and I've thought,
'Well, I may be getting on,
835
01:05:20,798 --> 01:05:22,838
but I'm not like that.'
836
01:05:23,958 --> 01:05:25,918
Self-respect.
837
01:05:26,278 --> 01:05:29,718
It's as though
they've lost all self-respect.
838
01:05:30,358 --> 01:05:32,318
Some of them, anyway.
839
01:05:34,158 --> 01:05:35,958
And Madge Fielding?
840
01:05:35,958 --> 01:05:37,958
Yes.
841
01:05:39,678 --> 01:05:41,638
Madge Fielding.
842
01:05:45,558 --> 01:05:48,958
Her room
was just along the corridor.
843
01:05:49,998 --> 01:05:53,558
I used to walk past it
half a dozen times a day.
844
01:05:54,598 --> 01:05:57,518
It was such an unbelievable mess.
845
01:05:58,478 --> 01:06:00,438
No control. No order.
846
01:06:01,118 --> 01:06:03,078
No self-respect.
847
01:06:03,558 --> 01:06:06,518
It really offended me,
848
01:06:07,558 --> 01:06:09,998
so something had to be done.
849
01:06:11,798 --> 01:06:15,678
I would have to tidy
her room myself.
850
01:06:17,958 --> 01:06:19,918
It was the only solution.
851
01:06:20,798 --> 01:06:22,758
But there were problems.
852
01:06:23,638 --> 01:06:27,798
It was difficult to see
when I would be able to gain access.
853
01:06:27,798 --> 01:06:30,838
She was so unpredictable.
854
01:06:31,958 --> 01:06:35,038
And then I heard about the dance.
855
01:06:35,918 --> 01:06:38,718
They were going to have a dance,
you see,
856
01:06:38,718 --> 01:06:40,678
downstairs in the lounge.
857
01:06:40,798 --> 01:06:43,078
♪ GLENN MILLER: String Of Pearls
858
01:07:01,358 --> 01:07:05,438
'I waited and waited until
I thought the coast was clear.'
859
01:07:07,118 --> 01:07:09,598
As it turned out, I waited too long.
860
01:07:11,078 --> 01:07:14,078
Oh, but I'm ready for bed.
It was super. Really super.
861
01:07:14,078 --> 01:07:17,398
Good night. Sleep well.
And you.
862
01:07:17,918 --> 01:07:21,278
'I was so engrossed,
I didn't hear her coming.'
863
01:07:21,278 --> 01:07:24,038
'I was busy
tidying the dressing table
864
01:07:24,038 --> 01:07:28,638
which was a mess of hair brushes
and make-up and soiled tissues.'
865
01:07:28,878 --> 01:07:31,078
'And then... the door opened.'
866
01:07:35,638 --> 01:07:37,598
Ughhh!
867
01:07:42,918 --> 01:07:46,398
So, I killed her.
It's as simple as that.
868
01:07:47,358 --> 01:07:49,318
I killed her.
869
01:07:51,118 --> 01:07:53,078
So what happens now?
870
01:07:53,278 --> 01:07:55,358
I'll talk to Miss Richards.
871
01:07:55,358 --> 01:07:59,518
Miss Richards?
She'll find someone to help you.
872
01:07:59,518 --> 01:08:01,798
She'll know the best thing to do.
873
01:08:22,518 --> 01:08:25,238
Morning, sir. What can I get you?
G&T, please.
874
01:08:25,238 --> 01:08:27,438
Large.
Ice and lemon?
875
01:08:27,438 --> 01:08:29,478
Please.
876
01:08:29,478 --> 01:08:32,238
And something for lunch, I think.
877
01:08:33,318 --> 01:08:35,878
How was that, sir?
All right for you?
878
01:08:36,118 --> 01:08:38,078
Very good indeed. Thank you.
879
01:08:38,078 --> 01:08:41,238
I don't think
I've seen you here before, sir.
880
01:08:41,238 --> 01:08:45,758
You don't live locally?
Not far. A few miles.
881
01:08:45,758 --> 01:08:47,918
The trouble is, no transport.
882
01:08:47,918 --> 01:08:49,918
I can't afford a car.
883
01:08:49,918 --> 01:08:51,918
Can't afford anything.
884
01:08:51,918 --> 01:08:55,238
I know the feeling.
We're all in the same boat.
885
01:08:55,238 --> 01:09:00,398
Once upon a time, I thought
I could live quite comfortably.
886
01:09:00,918 --> 01:09:02,758
What a mistake that was.
887
01:09:02,758 --> 01:09:07,238
I'm in what's called
a residential nursing home.
888
01:09:08,038 --> 01:09:12,038
My wife died. It was the best
solution. Bloody expensive!
889
01:09:12,038 --> 01:09:16,118
Are you talking about Lawnside?
I am. Do you know it?
890
01:09:16,278 --> 01:09:20,158
I know of it.
Clive Warnford lives in the village.
891
01:09:22,238 --> 01:09:25,238
Warnford? Oh, Dr Warnford.
892
01:09:25,598 --> 01:09:29,878
That's the one. I think his
girlfriend works at Lawnside too.
893
01:09:30,518 --> 01:09:32,598
I didn't know he had one.
894
01:09:32,598 --> 01:09:35,398
She's not the type
I thought he'd go for.
895
01:09:35,398 --> 01:09:37,398
Rather frumpish.
896
01:09:37,678 --> 01:09:39,878
Not in the first flush of youth.
897
01:09:41,398 --> 01:09:43,398
Straight brown hair?
898
01:09:43,518 --> 01:09:45,478
That's her.
899
01:09:45,478 --> 01:09:47,398
I saw her about an hour ago.
900
01:09:47,398 --> 01:09:49,478
Drives a little Fiat.
901
01:09:49,478 --> 01:09:52,958
Who is she?
Sounds like Miss Richards.
902
01:09:52,958 --> 01:09:54,958
Chief warder.
903
01:09:59,238 --> 01:10:01,198
Where is Warnford's house?
904
01:11:22,220 --> 01:11:24,900
WHIP CRACKS
You think you know it all!
905
01:11:24,900 --> 01:11:26,860
Please, just stop!
906
01:11:27,020 --> 01:11:29,100
You don't know anything.
907
01:11:29,100 --> 01:11:32,460
You stupid...
No!
908
01:11:32,740 --> 01:11:34,820
No, I'm a very stupid man.
909
01:11:34,820 --> 01:11:37,260
You think you know everything
but you don't.
910
01:11:37,260 --> 01:11:39,220
No more, please. Stop.
911
01:11:39,780 --> 01:11:43,860
You don't. You think you know
everything, but you don't.
912
01:11:43,758 --> 01:11:45,718
STAIRS CREAK
913
01:12:11,700 --> 01:12:13,660
(LAUGHS)
What a laugh!
914
01:12:32,584 --> 01:12:37,104
He runs an up-market second-hand
car business. Classic Cars.
915
01:12:37,104 --> 01:12:39,384
That's where he met Dr Warnford.
916
01:12:39,744 --> 01:12:42,304
Mortimer sold him the Aston Martin.
917
01:12:42,944 --> 01:12:45,904
His name is Maurice,
by the way, not Mungo.
918
01:12:46,024 --> 01:12:47,984
Maurice Winston.
919
01:12:55,824 --> 01:12:58,184
We had a talk to Sister Lovelace.
920
01:12:59,904 --> 01:13:03,024
I suppose she told you
I bumped off my mother.
921
01:13:03,144 --> 01:13:05,024
Something like that.
922
01:13:15,384 --> 01:13:19,784
It would be a very good idea if
you told us your side of the story.
923
01:13:24,424 --> 01:13:26,384
It all comes down to money.
924
01:13:26,544 --> 01:13:29,304
I borrowed money
from Clive Warnford.
925
01:13:29,304 --> 01:13:32,744
Is he rich?
He's loaded. His wife is, anyway.
926
01:13:32,944 --> 01:13:36,104
I didn't know he was married.
That's why he has to be careful.
927
01:13:36,104 --> 01:13:38,064
About what?
928
01:13:38,184 --> 01:13:40,104
Well, Miss Richards.
929
01:13:40,104 --> 01:13:42,504
They're knocking each other off.
930
01:13:42,504 --> 01:13:47,264
If the wife found out, she'd divorce
him and the money would dry up.
931
01:13:47,264 --> 01:13:49,224
What about your mother?
932
01:13:50,424 --> 01:13:53,184
My mother.
Yes. She was a patient there.
933
01:13:58,144 --> 01:14:00,864
'It's bloody expensive, that place.'
934
01:14:02,584 --> 01:14:05,384
'She was old, ill, going gaga.'
935
01:14:06,464 --> 01:14:08,944
'I had no idea how long she'd last.'
936
01:14:09,584 --> 01:14:13,384
'You think I asked Sister Lovelace
to finish her off.'
937
01:14:14,064 --> 01:14:16,744
'Don't think
it didn't cross my mind.'
938
01:14:16,944 --> 01:14:19,984
When it came to the crunch,
I couldn't do it.
939
01:14:20,344 --> 01:14:24,744
What happened then?
She died suddenly four days later.
940
01:14:26,584 --> 01:14:29,784
Then I began
to worry about Sister Lovelace.
941
01:14:29,784 --> 01:14:34,264
What if she thought I'd done
something? Pills in the Lucozade.
942
01:14:34,264 --> 01:14:36,664
Suppose she'd gone to the police.
943
01:14:36,664 --> 01:14:38,944
There'd have to be a postmortem.
944
01:14:38,944 --> 01:14:43,104
Probate would be delayed.
I needed the money immediately.
945
01:14:44,104 --> 01:14:46,064
I had to do something.
946
01:14:46,344 --> 01:14:50,504
'I decided to talk to Sister
Lovelace, tell her the truth.'
947
01:14:50,824 --> 01:14:53,024
'I didn't choose a good night.'
948
01:14:53,224 --> 01:14:55,184
Nurse Bartlett!
949
01:14:55,184 --> 01:14:57,144
Nurse Bartlett!
950
01:14:58,584 --> 01:15:00,544
Nurse Bartlett!
951
01:15:04,264 --> 01:15:08,944
'Next time I came to see her, it was
her night off. I lost my temper.'
952
01:15:08,944 --> 01:15:11,544
I'm staying at
the Stonor Arms Hotel.
953
01:15:11,984 --> 01:15:13,944
You know who I am.
954
01:15:14,384 --> 01:15:16,344
Tell her.
955
01:15:18,984 --> 01:15:21,944
Now, look,
I haven't done anything wrong.
956
01:15:22,224 --> 01:15:24,184
You must believe that.
957
01:15:24,464 --> 01:15:28,544
I may have been a bloody fool,
but that's not a crime, is it?
958
01:15:28,704 --> 01:15:30,664
Not yet, sir. No.
959
01:15:31,864 --> 01:15:35,224
Inspector Barnaby, sir.
There's a call for you.
960
01:15:48,264 --> 01:15:50,224
Mr Smithers.
961
01:15:51,704 --> 01:15:54,984
Mr Smithers, I'm Tom Barnaby.
Mrs Bly's nephew.
962
01:15:54,984 --> 01:15:58,024
I know who you are.
And I know Sergeant Troy.
963
01:15:58,544 --> 01:16:00,504
What do you want?
964
01:16:01,024 --> 01:16:03,984
What on earth
made you do a thing like that?
965
01:16:04,144 --> 01:16:07,264
Just put it down
to an old man's foolishness.
966
01:16:07,784 --> 01:16:09,744
Tell me what happened.
967
01:16:11,904 --> 01:16:16,584
Well, I saw the car. He'd left the
keys in the ignition. Stupid clot.
968
01:16:16,584 --> 01:16:18,704
The temptation was too great.
969
01:16:18,864 --> 01:16:23,144
Why weren't you at the nursing home?
We're not prisoners, you know.
970
01:16:23,144 --> 01:16:25,264
Sometimes it may seem like it.
971
01:16:25,704 --> 01:16:27,664
I wanted a taste of freedom.
972
01:16:29,064 --> 01:16:31,024
Lunch at the Queen's Arms.
973
01:16:32,064 --> 01:16:34,104
Are you two here officially,
974
01:16:34,104 --> 01:16:36,064
as policemen?
975
01:16:37,184 --> 01:16:39,304
My aunt was worried about you.
976
01:16:40,184 --> 01:16:44,184
She'd heard some garbled rumours
about your adventures
977
01:16:45,144 --> 01:16:47,824
and asked me
to find out what happened.
978
01:16:48,224 --> 01:16:51,904
Ah, dear Alice.
She's a very sweet woman.
979
01:16:52,104 --> 01:16:56,984
She says you'd cooked up a theory
about Dr Warnford and Miss Richards
980
01:16:56,984 --> 01:16:59,384
trying to defraud the residents.
981
01:16:59,504 --> 01:17:01,824
We were barking up the wrong tree.
982
01:17:01,824 --> 01:17:05,984
Their connection is more intimate,
if you follow my drift.
983
01:17:05,984 --> 01:17:08,984
You're going to get into trouble
for this.
984
01:17:08,984 --> 01:17:10,944
I know that.
985
01:17:10,944 --> 01:17:13,064
And there's something else.
986
01:17:13,064 --> 01:17:15,104
What's that?
987
01:17:15,104 --> 01:17:17,024
My jacket.
988
01:17:18,944 --> 01:17:22,184
The wallet in the inside pocket.
Have a look.
989
01:17:24,184 --> 01:17:26,184
Look inside.
990
01:17:28,944 --> 01:17:30,944
Old Muriel Harrap.
991
01:17:30,944 --> 01:17:32,904
I flogged her watch.
992
01:17:34,384 --> 01:17:36,424
Nurse Bartlett!
993
01:17:36,424 --> 01:17:38,664
'Her room's opposite to mine.'
994
01:17:39,304 --> 01:17:41,264
'She left the door ajar.'
995
01:17:42,344 --> 01:17:45,904
Now, what would have happened
if I hadn't taken it?
996
01:17:47,184 --> 01:17:50,064
It would have gone
to some niece or nephew.
997
01:17:50,064 --> 01:17:51,984
Pushed into a drawer.
998
01:17:51,984 --> 01:17:53,944
Nobody needed it.
999
01:17:53,944 --> 01:17:55,904
But I did.
1000
01:17:55,904 --> 01:17:58,544
I needed it
to go to the pub once a week.
1001
01:17:58,784 --> 01:18:02,384
A couple of G&Ts.
A ploughman's with real cheddar.
1002
01:18:03,144 --> 01:18:05,784
These things are important
to a chap.
1003
01:18:06,984 --> 01:18:08,984
They are to me, anyway.
1004
01:18:09,544 --> 01:18:11,544
I'll tell you something.
1005
01:18:12,784 --> 01:18:14,784
Whatever happens,...
1006
01:18:17,184 --> 01:18:19,184
it was worth it.
1007
01:18:44,864 --> 01:18:46,824
Oh, Mrs Bly.
1008
01:18:47,744 --> 01:18:49,984
I'm so sorry. I didn't realise.
1009
01:18:49,984 --> 01:18:54,184
I was on my way to having a bath
but I saw the door was open.
1010
01:18:54,184 --> 01:18:55,944
I seem to have lost something.
1011
01:18:55,944 --> 01:18:58,864
Can I help?
No, it's all right.
1012
01:18:58,984 --> 01:19:00,664
Go and have your bath.
1013
01:19:00,664 --> 01:19:03,504
It seems silly
having a bath at this time.
1014
01:19:03,504 --> 01:19:06,264
But there's such a queue
in the morning.
1015
01:19:07,304 --> 01:19:09,824
Oh, it wasn't an earring, was it?
1016
01:19:10,584 --> 01:19:13,344
What?
How did you know it was an earring?
1017
01:19:13,984 --> 01:19:17,664
Well, I don't know.
Well, I just saw it on the carpet.
1018
01:19:17,944 --> 01:19:19,584
When?
1019
01:19:19,584 --> 01:19:22,584
I don't remember.
What sort of an earring?
1020
01:19:22,584 --> 01:19:26,264
It was just an earring, that's all.
And did you pick it up?
1021
01:19:26,744 --> 01:19:28,744
I can't remember.
1022
01:19:29,304 --> 01:19:32,824
Oh, I gave it to one of the nurses.
Which one?
1023
01:19:32,824 --> 01:19:34,864
Oh, I can't remember.
1024
01:19:34,864 --> 01:19:39,064
I'm so sorry, but my memory
is in a hopeless state at this...
1025
01:19:40,184 --> 01:19:42,144
I'm so sorry. Do forgive me.
1026
01:20:54,820 --> 01:20:56,900
Thank you for this.
1027
01:20:56,900 --> 01:20:59,860
Thanks for what?
For taking me out to dinner.
1028
01:20:59,860 --> 01:21:03,900
It's the least I could do.
Everything at home is a mess. Sorry.
1029
01:21:03,900 --> 01:21:06,940
What is it?
What?
1030
01:21:06,940 --> 01:21:10,380
You've got something on your mind.
No. Not really.
1031
01:21:11,260 --> 01:21:13,260
Tell me.
1032
01:21:13,900 --> 01:21:16,300
Well, I'm puzzled.
1033
01:21:17,300 --> 01:21:20,060
And worried.
About Alice?
1034
01:21:20,060 --> 01:21:22,660
There's a woman called Pru Bennett.
1035
01:21:22,820 --> 01:21:26,180
Her aunt is in Lawnside.
Or she was in Lawnside.
1036
01:21:26,180 --> 01:21:29,900
She's been very ill.
The aunt died last night.
1037
01:21:29,900 --> 01:21:31,980
Ohhh!
1038
01:21:31,980 --> 01:21:33,940
When I said how sorry I was,
1039
01:21:34,620 --> 01:21:38,100
Mrs Bennett reacted very strangely.
1040
01:21:39,100 --> 01:21:42,220
I couldn't
put my finger on it, but now I can.
1041
01:21:42,220 --> 01:21:44,940
She wasn't upset. She was frightened.
1042
01:21:45,060 --> 01:21:46,300
What of?
1043
01:21:46,300 --> 01:21:49,740
It seems...
Well, she was frightened of me.
1044
01:22:18,540 --> 01:22:20,540
Oh, my God!
1045
01:22:35,380 --> 01:22:39,780
TV: "Just because they're free,
doesn't mean they're good."
1046
01:22:39,780 --> 01:22:41,740
PHONE RINGS
1047
01:22:51,420 --> 01:22:53,420
5-8-6-3-2.
1048
01:22:53,540 --> 01:22:55,500
It's Alice. Auntie Alice.
1049
01:22:55,780 --> 01:22:57,740
I must speak to your father.
1050
01:22:57,980 --> 01:23:01,940
He's not here. They've gone to
a restaurant in Causton.
1051
01:23:01,940 --> 01:23:04,500
Look, Cully, you've got to ring him.
1052
01:23:04,620 --> 01:23:06,620
I'm in terrible trouble.
1053
01:23:06,780 --> 01:23:09,220
Why, what is it?
What's the matter?
1054
01:23:10,940 --> 01:23:13,420
I know who killed Celia Armstrong.
1055
01:23:31,660 --> 01:23:34,380
There's a telephone call for you,
sir.
1056
01:23:34,380 --> 01:23:37,260
For me?
It's your daughter.
1057
01:23:44,660 --> 01:23:46,620
She's really scared, Dad.
1058
01:23:46,900 --> 01:23:49,740
She thinks
someone's trying to kill her.
1059
01:24:04,300 --> 01:24:06,940
Thank you, sir.
Thank you.
1060
01:24:06,940 --> 01:24:09,860
I'll give you a ring
when I get to the home.
1061
01:24:09,860 --> 01:24:12,780
What's going on?
I don't know.
1062
01:24:14,780 --> 01:24:16,740
FOOTSTEPS
1063
01:24:34,140 --> 01:24:36,180
PHONE RINGS
1064
01:24:36,180 --> 01:24:39,300
Yes, hello?
"Miss Richards?"
1065
01:24:39,300 --> 01:24:42,020
It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby.
1066
01:24:42,220 --> 01:24:45,500
"I think you have
an intruder on the premises."
1067
01:24:49,300 --> 01:24:51,260
Ohhh!
1068
01:26:12,180 --> 01:26:14,380
What's happened?
Have you seen anyone?
1069
01:26:14,380 --> 01:26:17,700
Your aunt is not in her room.
Shall we look in the other bedrooms?
1070
01:26:17,700 --> 01:26:21,380
No. Sergeant Troy will be here soon
with other officers.
1071
01:26:21,380 --> 01:26:24,500
They'll search.
You stay here and together.
1072
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Anything I can do to help?
1073
01:26:26,500 --> 01:26:28,540
No, not at the moment.
1074
01:26:28,540 --> 01:26:32,140
What's on the ground floor?
Dining room, TV lounge, staff room.
1075
01:26:32,140 --> 01:26:34,100
Let's have a look.
1076
01:26:38,500 --> 01:26:40,580
That's how they got in. Look.
1077
01:26:52,460 --> 01:26:55,500
Where does this go?
Oh, the TV lounge.
1078
01:27:28,140 --> 01:27:30,100
You'll want to talk to her.
1079
01:27:44,580 --> 01:27:46,620
Miss Richards.
1080
01:27:46,620 --> 01:27:50,940
She's terribly upset. You will be
gentle with her, won't you?
1081
01:28:17,020 --> 01:28:20,300
I never intended to do her any harm,
your aunt.
1082
01:28:20,300 --> 01:28:22,820
I just wanted
to tell her the truth.
1083
01:28:23,260 --> 01:28:25,220
To beg her to say nothing.
1084
01:28:27,100 --> 01:28:29,220
I felt sure she'd understand.
1085
01:28:30,220 --> 01:28:33,140
And did she?
I think so.
1086
01:28:37,060 --> 01:28:39,020
You know what happened.
1087
01:28:41,260 --> 01:28:43,220
You know what I did.
1088
01:28:45,100 --> 01:28:47,700
Perhaps you ought to tell me
about it.
1089
01:28:55,420 --> 01:28:59,220
Celia was the most important person
in the world to me.
1090
01:28:59,220 --> 01:29:01,180
It's as simple as that.
1091
01:29:02,060 --> 01:29:04,420
My parents died when I was young.
1092
01:29:05,940 --> 01:29:08,060
Celia was my mother's sister.
1093
01:29:09,700 --> 01:29:12,060
She brought me up as her daughter.
1094
01:29:12,580 --> 01:29:14,780
We were devoted to each other.
1095
01:29:16,300 --> 01:29:18,260
Celia's husband died.
1096
01:29:20,460 --> 01:29:22,420
So we shared a house.
1097
01:29:25,460 --> 01:29:27,420
We were very happy.
1098
01:29:35,620 --> 01:29:38,220
The cancer first came
five years ago.
1099
01:29:40,780 --> 01:29:42,740
We thought she was clear,
1100
01:29:43,780 --> 01:29:45,740
but it came back.
1101
01:29:48,620 --> 01:29:51,140
We went to the hospital
on Tuesday.
1102
01:29:53,420 --> 01:29:55,620
It was the worst possible news.
1103
01:30:01,980 --> 01:30:04,180
'At first, I didn't take it in.'
1104
01:30:05,100 --> 01:30:08,380
'I'd been sitting there,
I don't know how long,
1105
01:30:09,340 --> 01:30:12,700
going over and over
what the doctor had told me.'
1106
01:30:14,180 --> 01:30:16,620
'He would do all he could,
he said.'
1107
01:30:16,740 --> 01:30:18,860
'But I must face up to the fact
1108
01:30:18,860 --> 01:30:21,700
that she'd go downhill
pretty quickly.'
1109
01:30:23,580 --> 01:30:25,540
'What did that mean?'
1110
01:30:26,500 --> 01:30:28,460
'I should have asked him.'
1111
01:30:29,020 --> 01:30:31,020
'Pain,...
1112
01:30:31,020 --> 01:30:32,980
terrible indignities.'
1113
01:30:34,540 --> 01:30:37,220
'She'd always been
so kind and gentle,
1114
01:30:37,540 --> 01:30:39,820
so full of sympathy for others.'
1115
01:30:41,420 --> 01:30:44,180
'I knew
the cancer was destroying her.'
1116
01:30:44,660 --> 01:30:47,700
'I couldn't let her suffer
and do nothing.'
1117
01:30:51,100 --> 01:30:54,380
'It must have been
two or three in the morning.'
1118
01:30:55,100 --> 01:30:59,060
'The lock on the dining room
French window was broken.'
1119
01:30:59,060 --> 01:31:01,420
'Celia had complained about it.'
1120
01:31:07,980 --> 01:31:09,940
'She looked so peaceful.'
1121
01:31:11,580 --> 01:31:13,540
'And so content.'
1122
01:31:14,460 --> 01:31:16,420
'I knew what had to be done.'
1123
01:32:18,428 --> 01:32:22,508
'It was much later I realised
I'd lost one of my earrings.'
1124
01:32:25,708 --> 01:32:28,388
'It was a mistake
to go and look for it.'
1125
01:32:37,468 --> 01:32:39,428
Was it wrong what I did?
1126
01:32:42,988 --> 01:32:44,948
Was it murder?
1127
01:32:49,588 --> 01:32:51,548
That's not for me to decide.
1128
01:32:53,668 --> 01:32:55,628
Suppose it had been you.
1129
01:32:55,868 --> 01:32:58,588
Wouldn't you
have done the same thing?
1130
01:32:58,588 --> 01:33:00,588
The doctor said two months.
1131
01:33:00,588 --> 01:33:02,548
That's all she had left.
1132
01:33:05,708 --> 01:33:07,668
I couldn't let her suffer.
1133
01:33:07,988 --> 01:33:09,948
Could I?
1134
01:33:11,188 --> 01:33:13,148
Don't you agree?
1135
01:33:15,668 --> 01:33:17,708
Please...
1136
01:33:17,708 --> 01:33:19,308
Tell me what you think.
1137
01:33:34,108 --> 01:33:36,228
My mother died a few years ago,
1138
01:33:37,708 --> 01:33:40,628
and, like your auntie,
she was very frail.
1139
01:33:40,628 --> 01:33:42,588
Very fragile.
1140
01:33:42,588 --> 01:33:45,188
Most of the time
she seemed to sleep.
1141
01:33:45,188 --> 01:33:47,668
I used to sit by the bed,
1142
01:33:48,548 --> 01:33:50,508
and the silence...
1143
01:33:51,068 --> 01:33:53,028
became oppressive.
1144
01:33:53,188 --> 01:33:56,748
So I began talking to her
as if she were her old self.
1145
01:33:58,228 --> 01:34:02,108
I'd talk to her of childhood things.
1146
01:34:03,228 --> 01:34:07,428
Holidays, trips to the seaside,
special treats.
1147
01:34:08,828 --> 01:34:10,788
No reaction.
1148
01:34:14,428 --> 01:34:16,428
And then...
1149
01:34:16,428 --> 01:34:18,388
one day as I was leaving,
1150
01:34:19,548 --> 01:34:22,908
I leaned across
and kissed her on the forehead,
1151
01:34:22,908 --> 01:34:24,868
and I told her I loved her.
1152
01:34:26,868 --> 01:34:28,828
She opened her eyes.
1153
01:34:29,148 --> 01:34:31,108
She looked directly at me.
1154
01:34:32,308 --> 01:34:34,268
'I love you too,' she said.
1155
01:34:35,588 --> 01:34:38,628
Had she heard everything
I'd been saying?
1156
01:34:38,628 --> 01:34:41,348
Perhaps she wasn't asleep after all.
1157
01:34:41,348 --> 01:34:43,308
I don't know.
1158
01:34:46,868 --> 01:34:51,108
And that is why I find it impossible
to answer your question.
1159
01:35:00,228 --> 01:35:02,668
What do you think'll happen to me?
1160
01:35:02,668 --> 01:35:04,628
Oh...
1161
01:35:05,028 --> 01:35:08,308
I'm sure everyone
will be very understanding.
1162
01:35:48,228 --> 01:35:50,188
Will she go to prison?
1163
01:35:50,188 --> 01:35:52,148
Possibly, but I doubt it.
1164
01:35:52,428 --> 01:35:54,868
I'm sure they'll be very lenient.
1165
01:35:54,868 --> 01:35:57,068
Suspended sentence, perhaps.
1166
01:35:58,028 --> 01:35:59,908
Poor woman.
1167
01:36:01,588 --> 01:36:04,628
It's quite dreadful.
Yep.
1168
01:36:05,388 --> 01:36:07,748
Presumably
the others died naturally?
1169
01:36:07,748 --> 01:36:09,788
That's what the doctor says.
1170
01:36:11,028 --> 01:36:12,988
It's all so sad.
1171
01:36:17,308 --> 01:36:20,628
More toast?
Yes. Yes, please.
1172
01:36:25,028 --> 01:36:26,988
A penny for your thoughts.
1173
01:36:28,268 --> 01:36:30,708
You what?
You're miles away.
1174
01:36:30,708 --> 01:36:32,788
I was thinking about Alice.
1175
01:36:32,788 --> 01:36:36,228
She made a mistake
going to Lawnside.
1176
01:36:36,228 --> 01:36:38,828
She doesn't need nursing, does she?
1177
01:36:38,828 --> 01:36:42,228
She needs some tender loving care.
1178
01:36:42,228 --> 01:36:45,228
Do you want her to come here?
Do you mind?
1179
01:36:45,228 --> 01:36:47,228
It's only a couple of weeks,
after all.
1180
01:36:47,228 --> 01:36:48,988
Thanks.
1181
01:36:48,988 --> 01:36:51,748
You're a very special kind of girl,
do you know that?
1182
01:36:51,748 --> 01:36:53,708
We aim to please.
1183
01:37:03,268 --> 01:37:05,988
Would you like these?
I have read them.
1184
01:37:08,148 --> 01:37:10,188
Detective stories.
1185
01:37:10,188 --> 01:37:13,348
No, I can't be doing
with detective stories.
1186
01:37:13,948 --> 01:37:17,908
I get confused
with all those blue herrings.
1187
01:37:18,868 --> 01:37:21,668
Red.
What?
1188
01:37:21,668 --> 01:37:24,228
Red herrings, dear, not blue.
1189
01:37:24,548 --> 01:37:26,628
Oh, well, whatever they are.
1190
01:37:26,628 --> 01:37:28,588
No, just not my cup of tea.
1191
01:37:41,988 --> 01:37:43,988
Yes, that's lovely.
1192
01:37:57,228 --> 01:38:00,588
Mr Smithers!
Ah!
1193
01:38:01,068 --> 01:38:03,108
You're soon back.
1194
01:38:03,108 --> 01:38:05,228
Just come to collect my gear.
1195
01:38:05,228 --> 01:38:08,028
Off to Shrewsbury,
near my daughter's.
1196
01:38:08,188 --> 01:38:11,588
She thinks it's a good idea.
I'm not sure myself.
1197
01:38:11,788 --> 01:38:13,788
Oh, listen.
1198
01:38:14,108 --> 01:38:16,068
What?
1199
01:38:16,228 --> 01:38:20,348
You can hear Miss Richards
heaving a great sigh of relief.
1200
01:38:21,588 --> 01:38:25,668
The hospital sent my particulars
to Shrewsbury police.
1201
01:38:25,668 --> 01:38:29,508
So don't worry, I shan't escape
the long arm of the law.
1202
01:38:31,308 --> 01:38:33,428
Take care of yourself, Alice.
1203
01:38:58,468 --> 01:39:00,428
Are you all right?
1204
01:39:01,468 --> 01:39:03,468
Yes, thank you, Tom.
1205
01:39:03,468 --> 01:39:05,468
Very all right.
82856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.