Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:09,004
BIRDSONG
2
00:00:55,096 --> 00:00:56,096
Morning, Mr Pike.
3
00:00:57,000 --> 00:00:58,096
Good morning, Darren.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,064
Did Miss Bradley talk to you?
5
00:01:00,068 --> 00:01:02,060
Oh, yes.
6
00:01:02,064 --> 00:01:05,012
Ten semi-skimmed, ten full-cream.
7
00:01:05,084 --> 00:01:07,092
Yes.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,052
It is surprising,
the number of people who want it.
9
00:01:10,056 --> 00:01:12,044
Want what, Mr Pike?
10
00:01:14,004 --> 00:01:15,096
Semi-skimmed.
11
00:01:16,072 --> 00:01:18,072
Oh, yeah...
12
00:01:18,076 --> 00:01:20,064
It's amazing.
13
00:02:23,096 --> 00:02:25,016
For Christ...
14
00:02:25,020 --> 00:02:27,016
HORN BLARES
15
00:02:27,020 --> 00:02:29,000
You wally!
16
00:02:40,036 --> 00:02:42,028
(WHISTLES CHIRPILY)
17
00:02:42,060 --> 00:02:44,060
Oh, good morning.
18
00:02:44,064 --> 00:02:46,052
Yes.
19
00:02:50,044 --> 00:02:52,036
The milk, he come.
20
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
It's not 'he', Anna.
21
00:02:55,048 --> 00:02:58,096
I don't know why you bother,
she never understands.
22
00:02:59,040 --> 00:03:01,036
I don't want this.
23
00:03:01,044 --> 00:03:04,028
You can't go to school
on an empty stomach.
24
00:03:04,032 --> 00:03:06,052
You want fry eggs, Mrs Merrill?
25
00:03:06,056 --> 00:03:08,044
Not today, thank you, Anna.
26
00:03:08,048 --> 00:03:10,032
I should go. I'll miss the train.
27
00:03:10,036 --> 00:03:12,024
What time is it?
28
00:03:12,096 --> 00:03:14,096
Where's your watch?
29
00:03:15,000 --> 00:03:16,088
I took it in.
30
00:03:17,028 --> 00:03:18,052
Why?
31
00:03:18,056 --> 00:03:20,044
It was running slow.
32
00:03:23,032 --> 00:03:25,024
No eggs, Anna!
33
00:03:27,048 --> 00:03:29,048
I'm out of here.
34
00:03:29,052 --> 00:03:31,080
Aren't you going to say goodbye?
35
00:03:31,084 --> 00:03:33,072
No.
36
00:03:35,020 --> 00:03:37,020
You'll have to talk to him.
37
00:03:37,024 --> 00:03:39,052
You're the expert. Why don't you?
38
00:04:07,028 --> 00:04:09,020
Dave, come on.
39
00:04:13,004 --> 00:04:14,096
David!
40
00:04:15,084 --> 00:04:17,076
Creep!
41
00:04:18,024 --> 00:04:20,016
Oh, Gary.
42
00:04:23,020 --> 00:04:25,012
Where did you throw it?
43
00:04:25,016 --> 00:04:27,004
BOTH: Over there.
44
00:04:31,016 --> 00:04:33,008
Have you got it?
45
00:05:24,056 --> 00:05:25,056
RINGS DOORBELL
46
00:05:25,060 --> 00:05:27,096
I hate leaving you. Will you be OK?
47
00:05:28,004 --> 00:05:30,064
It's two weeks.
Cully's out of work...
48
00:05:30,068 --> 00:05:32,044
They call it 'resting', Dad.
49
00:05:32,052 --> 00:05:34,096
It still means
you can look after me.
50
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
I hoped you'd be looking after me.
51
00:05:36,044 --> 00:05:38,048
You can look after each other.
52
00:05:39,000 --> 00:05:42,076
Listen. I've left food
in the freezer, and there's -
53
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
A list by the fridge and emergency
phone number by the phone.
54
00:05:46,088 --> 00:05:47,072
We'll be fine.
55
00:05:47,076 --> 00:05:50,024
It's so unlike my mother to get ill.
56
00:05:50,028 --> 00:05:52,028
She's never had a day's illness.
57
00:05:52,032 --> 00:05:54,072
See to her and don't worry about us.
58
00:05:54,092 --> 00:05:57,032
After two weeks of your cooking -
59
00:05:57,040 --> 00:06:00,036
She'll be back on her feet
before you know it.
60
00:06:04,016 --> 00:06:07,068
Seriously, you will call
if there's any problem?
61
00:06:07,072 --> 00:06:09,016
I don't know why you're worried.
62
00:06:09,020 --> 00:06:11,016
You don't know your father.
63
00:06:11,020 --> 00:06:12,004
If a case comes up...
64
00:06:12,008 --> 00:06:14,072
I've been at home when he's working.
65
00:06:14,080 --> 00:06:17,032
But I've always taken
the brunt of it.
66
00:06:17,036 --> 00:06:19,064
You make him sound like an ogre.
67
00:06:19,072 --> 00:06:23,056
I'm looking forward
to some father-daughter bonding.
68
00:06:23,060 --> 00:06:24,028
Anyway, he isn't even on a case.
69
00:06:24,032 --> 00:06:26,020
PHONE RINGS
70
00:06:38,096 --> 00:06:42,004
She's gone.
She said she'll phone tonight.
71
00:06:42,008 --> 00:06:42,084
What?
72
00:06:42,088 --> 00:06:44,084
Dad!
73
00:06:44,088 --> 00:06:46,084
Oh, I'm sorry...
74
00:06:46,088 --> 00:06:48,092
I'll go and see about lunch.
75
00:06:49,000 --> 00:06:52,020
Actually, I think
lunch is going to have to wait.
76
00:07:03,056 --> 00:07:05,064
Morning, Troy.
77
00:07:05,072 --> 00:07:09,000
A young woman.
Mid twenties. She's not English.
78
00:07:09,004 --> 00:07:11,000
Some schoolkids found her.
79
00:07:11,004 --> 00:07:12,044
Schoolkids? Why were they here?
80
00:07:12,052 --> 00:07:16,000
They use it as a short cut
to Causton Comprehensive.
81
00:07:16,004 --> 00:07:18,000
Your old alma mater, eh?
82
00:07:18,004 --> 00:07:19,008
Go on.
83
00:07:19,016 --> 00:07:22,080
She was lying stark naked,
strangled with a necktie.
84
00:07:22,084 --> 00:07:24,072
That sounds familiar.
85
00:07:24,076 --> 00:07:25,052
She's over there.
86
00:07:25,056 --> 00:07:26,084
What? Under the sheet?
87
00:07:26,088 --> 00:07:27,072
Yeah.
88
00:07:27,076 --> 00:07:29,064
Ah.
89
00:07:34,008 --> 00:07:36,016
Are you Barnaby?
90
00:07:36,024 --> 00:07:38,092
I am
Detective Chief Inspector Barnaby.
91
00:07:38,096 --> 00:07:40,088
Dan Peterson. Forensic.
92
00:07:40,092 --> 00:07:41,080
Where's Dr Bullard?
93
00:07:41,084 --> 00:07:43,088
Corfu.
94
00:07:43,096 --> 00:07:47,076
He's on his hols, I'm standing in.
This one's a doddle.
95
00:07:47,084 --> 00:07:50,004
Death by strangulation.
Five days ago, I guess.
96
00:07:50,008 --> 00:07:52,004
A guess?
97
00:07:52,008 --> 00:07:53,068
I'd say a guess wasn't good enough.
98
00:07:53,072 --> 00:07:55,084
All right. I'll get back to you.
99
00:08:01,084 --> 00:08:03,092
No sign of a struggle.
100
00:08:04,000 --> 00:08:06,052
No.
She let whoever it was undress her.
101
00:08:06,076 --> 00:08:08,068
Sergeant.
102
00:08:10,024 --> 00:08:14,068
A bit of hanky panky in the woods.
Maybe she stripped for them.
103
00:08:14,076 --> 00:08:18,084
Or maybe he, she or they took
her clothes off her after death.
104
00:08:19,012 --> 00:08:21,004
Sir!
105
00:08:21,048 --> 00:08:23,032
Over here.
106
00:08:26,088 --> 00:08:28,088
Watch your feet.
107
00:08:28,092 --> 00:08:30,008
What is it? Clay?
108
00:08:30,012 --> 00:08:32,032
Yeah. It's all over the place.
109
00:08:32,040 --> 00:08:36,016
Her clothes. Looks as if
they've just been thrown here.
110
00:08:39,012 --> 00:08:41,004
Sao Paulo.
111
00:08:41,044 --> 00:08:42,076
Italy.
112
00:08:42,080 --> 00:08:44,084
It's Brazil, I think, Troy.
113
00:08:44,092 --> 00:08:47,068
One more thing.
We may have had some luck.
114
00:08:47,072 --> 00:08:49,060
It'd be a welcome change.
115
00:08:50,048 --> 00:08:53,056
The SOCO people found it
when they got here.
116
00:08:53,060 --> 00:08:54,088
Under some leaves. It's a Rolex.
117
00:08:54,092 --> 00:08:56,096
Yes.
118
00:08:57,004 --> 00:09:00,032
It must have slipped off.
Maybe while he was...
119
00:09:00,040 --> 00:09:03,044
A man's watch.
Trace the watch, find the man.
120
00:09:03,048 --> 00:09:05,036
A man, anyway.
121
00:09:05,088 --> 00:09:07,080
Wait a minute.
122
00:09:09,048 --> 00:09:11,080
Of course this place is familiar.
123
00:09:20,024 --> 00:09:22,016
It's Strangler's Wood.
124
00:09:23,052 --> 00:09:25,076
There you are. Nine years ago.
125
00:09:25,080 --> 00:09:26,084
A bit before my time.
126
00:09:26,088 --> 00:09:28,092
And mine.
127
00:09:29,000 --> 00:09:33,036
Three girls murdered in the area.
Each one strangled with a tie.
128
00:09:33,092 --> 00:09:35,092
Strangler's Wood.
129
00:09:35,096 --> 00:09:38,008
Actually, it's Raven's Wood.
130
00:09:38,012 --> 00:09:40,032
It was re-christened by The Sun.
131
00:09:41,064 --> 00:09:45,052
Eva Hoffman. A German student
backpacking in England.
132
00:09:46,040 --> 00:09:48,040
Joan Chaplin. A local girl.
133
00:09:48,044 --> 00:09:50,040
Working at the Fox And Goose.
134
00:09:50,096 --> 00:09:53,084
And Judith Albiston.
Australian au pair.
135
00:09:53,088 --> 00:09:55,076
Also working locally.
136
00:09:56,096 --> 00:09:59,012
Maybe this girl's an au pair.
137
00:09:59,016 --> 00:10:01,068
You don't get many Brazilians here.
138
00:10:01,076 --> 00:10:06,044
That is very true, Troy. Maybe you
should ring around the agencies.
139
00:10:06,048 --> 00:10:08,092
Why do you think there's no photos?
140
00:10:08,096 --> 00:10:11,012
They'll be somewhere in records.
141
00:10:11,092 --> 00:10:13,084
Mmm... Well, I want them.
142
00:10:15,032 --> 00:10:17,092
I want everything
connected with Raven's Wood.
143
00:10:17,096 --> 00:10:19,084
Right.
144
00:10:20,096 --> 00:10:25,040
And get hold of Rolex. There's
a number on the back of the case.
145
00:10:25,048 --> 00:10:29,020
At least a serial number
can tell us where it was bought.
146
00:10:29,024 --> 00:10:31,028
I suppose I should talk
147
00:10:31,036 --> 00:10:34,092
to whoever investigated the murders
nine years ago.
148
00:10:37,004 --> 00:10:38,096
It's a George Meakham.
149
00:10:39,080 --> 00:10:41,072
Ooh...
150
00:10:51,016 --> 00:10:53,088
Three murders
in just under two years.
151
00:10:53,092 --> 00:10:55,080
I was the officer in charge.
152
00:10:57,028 --> 00:10:58,048
We never caught him, you know.
153
00:10:58,052 --> 00:11:00,048
Yes, I read.
154
00:11:00,052 --> 00:11:02,056
I never had the resources.
155
00:11:02,064 --> 00:11:05,024
And those girls.
Stupid bloody girls.
156
00:11:05,028 --> 00:11:07,032
Why did they go into the wood?
157
00:11:07,036 --> 00:11:08,048
They never learned.
158
00:11:08,056 --> 00:11:12,020
Did you think someone local
was responsible for it?
159
00:11:12,028 --> 00:11:16,056
It had to be. Someone who knew
the wood like the back of his hand.
160
00:11:16,084 --> 00:11:19,016
And now there's a fourth victim?
161
00:11:19,020 --> 00:11:21,008
It looks like it.
162
00:11:22,092 --> 00:11:25,000
I always said it would happen.
163
00:11:25,028 --> 00:11:29,052
You'll want me to come into Causton.
Help you with what I know.
164
00:11:29,056 --> 00:11:31,068
I don't think it's necessary.
165
00:11:31,072 --> 00:11:34,016
I'll send a man over with the file.
166
00:11:34,024 --> 00:11:36,044
I understand
you live in the village?
167
00:11:36,048 --> 00:11:38,044
Yes, I moved here.
168
00:11:38,048 --> 00:11:40,044
After they made me retire.
169
00:11:40,048 --> 00:11:42,052
I live with my wife.
170
00:11:42,060 --> 00:11:45,020
"Loose End House".
That's what we call it.
171
00:11:46,032 --> 00:11:49,004
Well, we'll be in touch.
Thank you, sir.
172
00:11:49,036 --> 00:11:51,028
You won't get him, you know.
173
00:11:51,060 --> 00:11:54,084
He got the better of me.
He'll do the same to you.
174
00:12:04,016 --> 00:12:04,092
Did you find him?
175
00:12:04,096 --> 00:12:06,092
Yes.
176
00:12:06,096 --> 00:12:08,092
He was very encouraging.
177
00:12:08,096 --> 00:12:09,084
How about you?
178
00:12:09,092 --> 00:12:13,012
No luck with the agencies.
I spoke to Peterson.
179
00:12:13,016 --> 00:12:14,024
Peterson?
180
00:12:14,032 --> 00:12:17,028
The pathologist.
She died last Wednesday.
181
00:12:17,032 --> 00:12:17,096
Almost a week ago.
182
00:12:18,000 --> 00:12:19,096
Time?
183
00:12:20,000 --> 00:12:21,096
Between nine and midnight.
184
00:12:22,000 --> 00:12:23,044
And I got onto Rolex.
185
00:12:23,048 --> 00:12:25,044
And?
186
00:12:25,048 --> 00:12:26,016
I know where the watch was bought.
187
00:12:26,020 --> 00:12:28,008
Good.
188
00:12:56,060 --> 00:12:59,016
Hello, dear.
Did you have a good game?
189
00:12:59,088 --> 00:13:01,096
Strangler's Wood.
190
00:13:02,004 --> 00:13:05,000
Yes, I know.
I heard about it in the village.
191
00:13:05,004 --> 00:13:07,052
Maybe you should talk to the police.
192
00:13:07,084 --> 00:13:08,084
They've already spoken to me.
193
00:13:08,088 --> 00:13:10,040
Did you tell them?
194
00:13:10,044 --> 00:13:12,040
I didn't tell them anything.
195
00:13:12,084 --> 00:13:15,064
And if they come here,
you'll do the same.
196
00:13:16,068 --> 00:13:20,040
But if you were there, George...
They'll find out.
197
00:14:05,012 --> 00:14:07,004
It's a Rolex.
198
00:14:07,084 --> 00:14:11,004
Oyster Perpetual GMT Master.
199
00:14:11,008 --> 00:14:12,048
You see?
200
00:14:12,052 --> 00:14:14,048
Yeah, I can see that, sir.
201
00:14:14,056 --> 00:14:17,088
It's very pricey.
We don't sell very many of them.
202
00:14:18,052 --> 00:14:21,096
So, would you have any idea
who you sold that one to?
203
00:14:23,020 --> 00:14:25,012
Oh, yeah.
204
00:14:25,016 --> 00:14:27,016
Who?
205
00:14:27,024 --> 00:14:29,064
Well,
I'd have to look in my records.
206
00:14:29,068 --> 00:14:31,072
Do you think you could do that?
207
00:14:31,096 --> 00:14:33,088
Yes, all right.
208
00:14:34,092 --> 00:14:36,084
He's very tetchy, isn't he?
209
00:14:54,096 --> 00:14:56,096
Yes. Here we are.
210
00:14:57,000 --> 00:15:00,020
3411456.
211
00:15:00,028 --> 00:15:02,064
It's the number on the case,
you see.
212
00:15:02,068 --> 00:15:04,028
And who bought it?
213
00:15:05,052 --> 00:15:08,024
It was a Mrs Merrill.
214
00:15:09,028 --> 00:15:11,020
I know that name...
215
00:15:12,048 --> 00:15:17,028
'Dear Kate, I was cleaning
the bedroom of my 17-year-old son,
216
00:15:17,036 --> 00:15:20,040
when I found a magazine
hidden under his bed.'
217
00:15:20,092 --> 00:15:25,012
'To my horror,
the magazine is called Gay News.'
218
00:15:25,016 --> 00:15:27,016
How did she survive?
219
00:15:27,024 --> 00:15:29,032
'Should I pretend
it never happened?'
220
00:15:29,036 --> 00:15:31,032
KNOCK AT DOOR
221
00:15:31,036 --> 00:15:32,012
Anna!
222
00:15:32,016 --> 00:15:34,056
He's 17, for God's sake. He's a man.
223
00:15:35,080 --> 00:15:37,072
Yes, Mrs Merrill?
224
00:15:38,020 --> 00:15:40,028
The door...
225
00:15:40,036 --> 00:15:43,024
Tell her to read the magazine
and get a life.
226
00:15:48,052 --> 00:15:49,024
Yes?
227
00:15:49,028 --> 00:15:51,076
Hello, is Kate Merrill in, please?
228
00:15:51,080 --> 00:15:53,068
Mrs Merrill? Yes.
229
00:15:59,088 --> 00:16:01,080
It's two men.
230
00:16:06,012 --> 00:16:08,012
Can I help you?
231
00:16:08,016 --> 00:16:10,004
DOOR SLAMS
232
00:16:10,024 --> 00:16:11,016
I take it that's your au pair?
233
00:16:11,020 --> 00:16:13,016
Yes.
234
00:16:13,020 --> 00:16:15,048
Sorry, I didn't get to explain.
235
00:16:15,056 --> 00:16:18,024
I'm DCI Barnaby.
This is Sergeant Troy.
236
00:16:18,028 --> 00:16:20,016
We're from Causton CID.
237
00:16:20,036 --> 00:16:21,084
It's not David, is it?
238
00:16:21,088 --> 00:16:23,084
Or John?
239
00:16:23,088 --> 00:16:25,040
I'm sorry?
240
00:16:25,044 --> 00:16:27,092
David is my son. John is my husband.
241
00:16:28,000 --> 00:16:32,004
No. We're investigating
a murder in Raven's Wood.
242
00:16:32,012 --> 00:16:35,028
Oh, they were talking about it
in the village.
243
00:16:35,036 --> 00:16:38,048
I'm Elizabeth Frances.
I back onto the wood.
244
00:16:38,056 --> 00:16:41,092
A grandstand view,
except I didn't see anything.
245
00:16:41,096 --> 00:16:43,084
We work together.
246
00:16:44,012 --> 00:16:48,012
We write a column. An agony column
for the local newspaper.
247
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
Kate Merrill!
248
00:16:50,044 --> 00:16:52,032
Yes.
249
00:16:53,020 --> 00:16:55,076
I think I've read your column.
Maybe.
250
00:16:58,036 --> 00:17:00,036
Please, do sit down.
251
00:17:00,040 --> 00:17:01,008
Thank you.
252
00:17:01,012 --> 00:17:02,008
Can I get you some coffee?
253
00:17:02,012 --> 00:17:03,096
No, thanks. Not for me.
254
00:17:04,000 --> 00:17:05,048
Dandelion tea?
255
00:17:05,052 --> 00:17:07,056
Not me.
256
00:17:07,064 --> 00:17:10,048
It was a young woman, wasn't it?
In the wood.
257
00:17:10,052 --> 00:17:13,000
And she hasn't been identified yet.
258
00:17:14,040 --> 00:17:16,032
So, what brings you here?
259
00:17:17,044 --> 00:17:19,036
Troy?
260
00:17:19,092 --> 00:17:22,056
You bought a Rolex watch,
Mrs Merrill.
261
00:17:23,056 --> 00:17:28,064
Yes. About two years ago. It was an
anniversary present for my husband.
262
00:17:28,068 --> 00:17:29,096
When did you last see it?
263
00:17:30,004 --> 00:17:33,024
Actually,
he wasn't wearing it this morning.
264
00:17:33,032 --> 00:17:35,068
He said
he'd put it into the repairs.
265
00:17:36,016 --> 00:17:38,024
Is this your husband's watch?
266
00:17:42,056 --> 00:17:44,056
Yes...
267
00:17:44,060 --> 00:17:46,012
I mean, it could be...
268
00:17:46,020 --> 00:17:49,024
I think I should go
and leave you three alone.
269
00:17:49,028 --> 00:17:51,012
No, stay.
270
00:17:51,016 --> 00:17:53,092
This can't be John's watch.
271
00:17:53,096 --> 00:17:56,024
I told you, he put it into repairs.
272
00:17:56,056 --> 00:17:58,048
Is that what he told you?
273
00:18:00,020 --> 00:18:02,072
Where is your husband, Mrs Merrill?
274
00:18:03,040 --> 00:18:05,032
In London.
275
00:18:05,080 --> 00:18:09,040
John's Marketing Director
for Monarch Tobacco.
276
00:18:09,048 --> 00:18:14,000
He's meeting the advertising agency.
I can call him if you want.
277
00:18:14,008 --> 00:18:16,092
No. I don't think
that will be necessary.
278
00:18:17,000 --> 00:18:20,076
But if he could give me a ring
when he gets back tomorrow?
279
00:18:20,096 --> 00:18:22,068
The number's on there.
280
00:18:22,072 --> 00:18:24,060
Oh, thank you. Gavin Troy.
281
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
Have we met?
282
00:18:27,024 --> 00:18:29,012
No. I don't think so.
283
00:18:30,076 --> 00:18:32,068
I feel I know your name.
284
00:18:35,028 --> 00:18:38,052
It's a lovely house you have here,
Mrs Merrill.
285
00:18:40,004 --> 00:18:41,048
How long have you been here?
286
00:18:41,056 --> 00:18:43,092
Oh,
it must be about eight years now.
287
00:18:44,032 --> 00:18:46,076
No, nine. Just before the first...
288
00:18:50,056 --> 00:18:52,056
Where did you find the watch?
289
00:18:53,012 --> 00:18:55,004
In Raven's Wood.
290
00:18:59,008 --> 00:19:01,032
It can't be John's. It can't be.
291
00:19:01,040 --> 00:19:04,068
Oh, I'm sure
there's some simple explanation.
292
00:19:04,076 --> 00:19:07,080
Just get him to give me a call
when he gets back.
293
00:19:15,056 --> 00:19:18,000
She was nervous about something.
294
00:19:18,008 --> 00:19:21,064
So, what sort of agony column
does she write, Troy?
295
00:19:21,072 --> 00:19:25,020
I've only glanced at it, sir.
It's just problems...
296
00:19:33,084 --> 00:19:36,040
Don't look,
but we are being watched.
297
00:19:36,044 --> 00:19:38,032
No, don't look.
298
00:19:38,036 --> 00:19:39,000
The house?
299
00:19:39,004 --> 00:19:40,092
Garden.
300
00:19:56,020 --> 00:19:58,012
He lied to me.
301
00:19:58,016 --> 00:20:00,012
What?
302
00:20:00,016 --> 00:20:01,048
About the watch.
303
00:20:01,052 --> 00:20:03,040
Maybe he didn't.
304
00:20:05,068 --> 00:20:08,000
He told me it was being repaired.
305
00:20:08,004 --> 00:20:09,068
Why don't you ask him?
306
00:20:10,092 --> 00:20:12,084
I think I will.
307
00:20:13,016 --> 00:20:15,016
What time is it?
308
00:20:15,020 --> 00:20:16,032
Ten to six.
309
00:20:16,036 --> 00:20:18,024
He should be in.
310
00:20:23,084 --> 00:20:27,036
Hello? Yes. Could I speak
to John Merrill, please?
311
00:20:28,020 --> 00:20:30,020
Oh. Thank you.
312
00:20:30,024 --> 00:20:32,012
He's just gone out.
313
00:22:01,016 --> 00:22:03,008
Morning.
314
00:22:40,076 --> 00:22:43,016
Dad, you haven't eaten any of it.
What?
315
00:22:43,024 --> 00:22:46,020
Eggs, bacon, sausage.
All your favourites.
316
00:22:46,024 --> 00:22:47,064
Oh, sorry.
317
00:22:47,068 --> 00:22:49,056
It's all cold now.
318
00:22:55,008 --> 00:22:57,000
So, what is it this time?
319
00:22:58,080 --> 00:23:00,072
It's a South American girl.
320
00:23:02,040 --> 00:23:04,072
Actress or a model, it looks like.
321
00:23:05,080 --> 00:23:07,072
There she is.
322
00:23:08,048 --> 00:23:10,048
Strangled in Raven's Wood.
323
00:23:11,016 --> 00:23:11,096
Wasn't that the...
324
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Yes, it was.
325
00:23:14,008 --> 00:23:17,068
Three cases in 18 months.
But that was nine years ago.
326
00:23:17,072 --> 00:23:19,064
So why's he started again?
327
00:23:19,072 --> 00:23:23,048
That's one question.
I have another. Why did he stop?
328
00:23:23,052 --> 00:23:24,096
PHONE RINGS
329
00:23:25,000 --> 00:23:26,088
All right. I'll get it.
330
00:23:29,048 --> 00:23:31,040
Barnaby.
331
00:23:32,092 --> 00:23:34,092
Oh. That is excellent, Troy.
332
00:23:35,096 --> 00:23:38,004
Yes, yes. I'll meet you there.
333
00:23:38,084 --> 00:23:41,056
We may have an ID
on that girl in the wood.
334
00:23:41,080 --> 00:23:44,040
A maid who works in the local hotel.
335
00:23:44,048 --> 00:23:47,052
Dad, why don't we go out
for dinner tonight?
336
00:23:47,060 --> 00:23:50,012
We could try that new place
in Causton.
337
00:23:50,032 --> 00:23:52,048
Yeah. Why don't we meet there?
338
00:23:52,052 --> 00:23:53,084
Eight o'clock? Table for two?
339
00:23:53,088 --> 00:23:56,016
I wasn't planning to invite Troy!
340
00:23:58,048 --> 00:24:00,040
'Bye.
341
00:24:02,092 --> 00:24:04,092
I knew it was her.
342
00:24:04,096 --> 00:24:06,084
As soon as I saw the paper.
343
00:24:07,068 --> 00:24:11,008
I would have told the manager,
but he's not here.
344
00:24:11,012 --> 00:24:11,092
Where is he?
345
00:24:11,096 --> 00:24:13,084
London.
346
00:24:14,080 --> 00:24:16,072
This is her room.
347
00:24:24,092 --> 00:24:27,056
And she booked this room
for the week?
348
00:24:27,060 --> 00:24:29,048
That was a week ago. Yes.
349
00:24:30,052 --> 00:24:34,004
She was here one night,
and then she never came back.
350
00:24:36,032 --> 00:24:38,024
'CC' - Carla Constanza.
351
00:24:39,012 --> 00:24:40,008
Did she check in with that name?
352
00:24:40,012 --> 00:24:42,008
Yes.
353
00:24:42,012 --> 00:24:43,052
Did you speak to her?
354
00:24:43,060 --> 00:24:46,020
I don't think
she spoke much English.
355
00:24:46,028 --> 00:24:49,024
I helped with her bags.
That one and another.
356
00:24:50,024 --> 00:24:52,048
Her clothes are still here, sir.
357
00:24:53,044 --> 00:24:56,076
Were you here when she checked in,
Miss Bradley?
358
00:24:57,004 --> 00:24:59,080
Just call me Gloria,
everyone else does.
359
00:24:59,084 --> 00:25:01,072
Except Mr Pike.
360
00:25:01,092 --> 00:25:03,084
Yes, I was here.
361
00:25:03,088 --> 00:25:05,092
I was working reception.
362
00:25:06,000 --> 00:25:09,024
It was a Wednesday
about half past four.
363
00:25:10,024 --> 00:25:12,056
It was very quiet that afternoon.
364
00:25:13,036 --> 00:25:17,008
'No-one had booked
and Mr Pike didn't expect anyone,
365
00:25:17,012 --> 00:25:19,008
but then she just turned up.'
366
00:25:19,052 --> 00:25:21,068
Good afternoon. Can I help you?
367
00:25:21,096 --> 00:25:25,072
'I got the feeling straight away
that she was nervous.'
368
00:25:26,084 --> 00:25:30,052
She was out of breath.
It was like she'd been running.
369
00:25:31,020 --> 00:25:32,016
Was there anyone with her?
370
00:25:32,020 --> 00:25:34,008
Just the taxi driver.
371
00:25:34,028 --> 00:25:36,032
And she paid for the whole week?
372
00:25:36,036 --> 00:25:38,080
Yes. She paid by credit card.
373
00:25:39,008 --> 00:25:43,004
She asked me for a downstairs room,
so I gave her this one,
374
00:25:43,012 --> 00:25:46,000
but there's a nicer view
on the first floor.
375
00:25:46,004 --> 00:25:46,084
Did you see her again?
376
00:25:46,088 --> 00:25:48,084
No.
377
00:25:48,088 --> 00:25:51,008
But I heard her. That same day.
378
00:25:51,016 --> 00:25:54,088
It must have been
about an hour later. Half past five.
379
00:25:54,096 --> 00:25:57,064
I went past her room,
and I heard her voice.
380
00:25:58,052 --> 00:26:01,084
Someone was there,
and they were having a barney.
381
00:26:02,004 --> 00:26:03,068
Was it a man or a woman?
382
00:26:03,072 --> 00:26:05,060
I'm not sure.
383
00:26:06,040 --> 00:26:08,064
'She was shouting at someone,
384
00:26:08,072 --> 00:26:12,012
but I couldn't understand a word
she was saying.'
385
00:26:12,016 --> 00:26:13,052
'And then she threw something.'
386
00:26:13,056 --> 00:26:15,060
GLASS BREAKING
387
00:26:15,068 --> 00:26:18,040
'I didn't know
whether to call Mr Pike.'
388
00:26:18,048 --> 00:26:22,076
But it wasn't my business and
anyway, it was the end of my shift.
389
00:26:22,080 --> 00:26:24,068
So I didn't.
390
00:26:24,072 --> 00:26:25,072
Did you see her the next day?
391
00:26:25,076 --> 00:26:27,080
No.
392
00:26:27,088 --> 00:26:31,036
She had had an argument.
She'd thrown an ashtray.
393
00:26:31,044 --> 00:26:36,040
It was in the fireplace. There was
glass and cigarette ends everywhere.
394
00:26:36,060 --> 00:26:38,048
Sir?
395
00:26:38,092 --> 00:26:41,024
There's one entry for Wednesday.
396
00:26:43,056 --> 00:26:45,048
CAR HORN
397
00:26:46,020 --> 00:26:48,012
Oh, that's Mr Pike now.
398
00:26:49,040 --> 00:26:53,052
He always hoots like that.
To let his mother know he's back.
399
00:27:01,044 --> 00:27:03,020
Can I help you?
400
00:27:03,024 --> 00:27:05,020
Yes. We're from Causton CID.
401
00:27:05,040 --> 00:27:06,080
The police?
402
00:27:06,084 --> 00:27:08,024
Detective Chief Inspector Barnaby.
403
00:27:08,028 --> 00:27:10,016
DS Troy.
404
00:27:10,020 --> 00:27:12,020
Why? What are you doing here?
405
00:27:12,024 --> 00:27:13,020
Miss Bradley?
406
00:27:13,024 --> 00:27:15,012
I called them, Mr Pike.
407
00:27:15,016 --> 00:27:16,000
Why?
408
00:27:16,004 --> 00:27:18,044
The South American lady in Room 15?
409
00:27:18,064 --> 00:27:20,056
She's been strangled.
410
00:27:20,060 --> 00:27:22,024
What?
411
00:27:22,028 --> 00:27:24,016
In Strangler's Wood.
412
00:27:25,048 --> 00:27:27,048
No. That's... not possible.
413
00:27:29,032 --> 00:27:31,024
I mean...
414
00:27:32,004 --> 00:27:35,012
Have you taken the papers up yet?
To Mother?
415
00:27:35,016 --> 00:27:36,000
No.
416
00:27:36,008 --> 00:27:38,088
Don't. I don't want her upset.
Understand?
417
00:27:39,060 --> 00:27:42,084
Mr Pike, I was wondering
if we could have a word.
418
00:27:45,056 --> 00:27:48,008
'I bought this hotel ten years ago.'
419
00:27:48,012 --> 00:27:50,024
'Yes. That's when it started.'
420
00:27:50,044 --> 00:27:52,068
One of the girls who was killed...
421
00:27:53,048 --> 00:27:57,016
Joan Chaplin,
she actually worked here.
422
00:27:57,020 --> 00:27:57,084
So I understand.
423
00:27:57,088 --> 00:27:59,092
She was close to my mother.
424
00:28:00,000 --> 00:28:04,008
That's why I don't want her to know
about this. She was upset.
425
00:28:04,012 --> 00:28:06,040
Very, very, upset.
426
00:28:06,084 --> 00:28:09,008
Well, we may have to speak to her.
427
00:28:09,036 --> 00:28:13,012
No, no. That's not possible.
She's ill. She's dying.
428
00:28:13,020 --> 00:28:16,068
She has cancer of the pancreas,
stomach...
429
00:28:17,080 --> 00:28:20,068
Just about everywhere.
She's upstairs.
430
00:28:20,072 --> 00:28:22,016
Oh, I'm sorry.
431
00:28:22,024 --> 00:28:25,000
She's been dying
for about six years now.
432
00:28:25,004 --> 00:28:26,092
We're getting used to it.
433
00:28:29,048 --> 00:28:32,036
What can you tell us
about Carla Constanza?
434
00:28:32,040 --> 00:28:34,028
Nothing.
435
00:28:34,096 --> 00:28:38,036
She had Room 15.
She paid with American Express.
436
00:28:38,040 --> 00:28:40,028
Did you not see her at all?
437
00:28:40,056 --> 00:28:43,076
No. I didn't book her in.
She left that evening.
438
00:28:43,080 --> 00:28:45,052
You weren't working that evening?
439
00:28:45,056 --> 00:28:47,068
Yes. I was behind reception.
440
00:28:47,076 --> 00:28:51,076
But I went up to the first floor
a few times. To see mother.
441
00:28:51,084 --> 00:28:54,052
There's more than one exit
she could use.
442
00:28:55,096 --> 00:28:58,076
Did it bother you
that she didn't return?
443
00:28:58,080 --> 00:29:01,024
Not at all. She'd paid for her room.
444
00:29:01,028 --> 00:29:03,056
What she did with it was up to her.
445
00:29:03,064 --> 00:29:07,044
So there's nothing else
you know about Carla Constanza?
446
00:29:07,048 --> 00:29:09,036
No.
447
00:29:13,044 --> 00:29:15,044
Yes.
448
00:29:15,048 --> 00:29:17,052
She made two telephone calls.
449
00:29:19,040 --> 00:29:21,032
That Wednesday?
450
00:29:21,068 --> 00:29:23,068
I don't suppose your phones -
451
00:29:23,096 --> 00:29:28,056
Oh, yes. It's very up-to-date.
Both the numbers will be recorded.
452
00:29:32,064 --> 00:29:35,052
Two numbers.
Both local. One in Causton.
453
00:29:35,056 --> 00:29:37,028
Five o'clock and five past.
454
00:29:37,032 --> 00:29:39,036
1225. We know that one, Troy.
455
00:29:39,040 --> 00:29:40,016
Do we?
456
00:29:40,020 --> 00:29:42,016
It's Kate and John Merrill.
457
00:29:42,020 --> 00:29:42,096
Oh, Mr Rolex.
458
00:29:43,000 --> 00:29:44,096
Yeah.
459
00:29:45,000 --> 00:29:47,056
That says they spoke for 45 seconds.
460
00:29:47,060 --> 00:29:49,064
Maybe they arranged to meet.
461
00:29:49,068 --> 00:29:51,056
Maybe.
462
00:30:18,080 --> 00:30:20,000
DOOR BANGS
463
00:30:20,004 --> 00:30:22,000
Leonard?
464
00:30:22,004 --> 00:30:24,024
I've got your morning medication.
465
00:30:24,028 --> 00:30:26,024
Who were those two men?
466
00:30:26,028 --> 00:30:28,016
What two men?
467
00:30:28,076 --> 00:30:30,076
I saw them out of the window.
468
00:30:30,080 --> 00:30:32,068
They were policemen.
469
00:30:37,084 --> 00:30:39,084
They came here to warn me.
470
00:30:39,088 --> 00:30:41,076
Warn you?
471
00:30:43,020 --> 00:30:46,044
There are some false £20 notes
in circulation.
472
00:30:48,012 --> 00:30:50,004
It was nice of them.
473
00:30:51,044 --> 00:30:53,036
Thoughtful.
474
00:31:00,008 --> 00:31:02,052
How are you feeling today, Mother?
475
00:31:03,080 --> 00:31:05,072
I'm in pain.
476
00:31:09,088 --> 00:31:11,088
You'll feel better later on.
477
00:31:13,064 --> 00:31:17,076
If God wanted me to feel better,
he'd put me out of my misery.
478
00:31:19,076 --> 00:31:21,068
But he wants me to suffer.
479
00:31:22,080 --> 00:31:24,072
He's still punishing me.
480
00:31:34,024 --> 00:31:36,068
I'll come up at lunchtime, Mother.
481
00:31:38,084 --> 00:31:40,092
I haven't had my paper.
482
00:31:41,000 --> 00:31:43,044
It didn't come.
I'll give them a call.
483
00:31:44,012 --> 00:31:46,004
You can read your Bible.
484
00:31:48,096 --> 00:31:51,012
You're on Ezekiel, aren't you?
485
00:31:54,068 --> 00:31:56,080
You like Ezekiel.
486
00:32:09,092 --> 00:32:12,000
TROY: 'Monarch Tobacco.'
487
00:32:12,008 --> 00:32:15,064
BARNABY: 'The second number
Carla Constanza rang.'
488
00:32:26,036 --> 00:32:28,028
Are you Barnaby?
489
00:32:28,048 --> 00:32:30,060
Detective Chief Inspector Barnaby.
490
00:32:30,068 --> 00:32:33,072
Bill Mitchell. Chairman.
It's my company.
491
00:32:33,080 --> 00:32:36,076
What can I do for you?
Local charity, is it?
492
00:32:36,084 --> 00:32:40,048
Policeman's ball?
I'm usually good for a bob or two.
493
00:32:40,056 --> 00:32:43,084
We're here
in connection with a murder inquiry.
494
00:32:43,088 --> 00:32:46,000
What? Are you joking?!
495
00:32:46,008 --> 00:32:49,008
A young woman's body
found in Raven's Wood.
496
00:32:49,028 --> 00:32:50,080
What's it got to do with me?
497
00:32:50,088 --> 00:32:53,084
Does the name Carla Constanza
mean anything?
498
00:32:54,096 --> 00:32:56,088
Carla!
499
00:32:56,092 --> 00:32:58,080
It wasn't her, was it?
500
00:33:01,028 --> 00:33:05,012
Now, this is Carla.
Our biggest-selling cigarette.
501
00:33:05,020 --> 00:33:08,036
Not over here.
We sell a bit in the Asian market.
502
00:33:08,044 --> 00:33:11,004
In Brazil,
they're the market leader.
503
00:33:11,008 --> 00:33:12,028
The numero uno.
504
00:33:12,032 --> 00:33:14,044
And they were named after her?
505
00:33:14,048 --> 00:33:16,052
Yes. Carla Constanza.
506
00:33:16,060 --> 00:33:19,028
Gorgeous girl,
but the talent of a flea.
507
00:33:19,036 --> 00:33:23,080
She was in a Brazilian soap and
we got her to promote the cigarette.
508
00:33:23,084 --> 00:33:25,096
The names were a coincidence.
509
00:33:26,000 --> 00:33:27,088
And was it a success?
510
00:33:27,096 --> 00:33:30,064
I'll say.
We put her on TV and in posters.
511
00:33:30,068 --> 00:33:32,084
She spearheaded our campaign.
512
00:33:32,092 --> 00:33:35,092
Then she became a star
and the brand rocketed.
513
00:33:35,096 --> 00:33:37,084
Now you tell me she's dead!
514
00:33:38,048 --> 00:33:40,072
Christ! It's a bloody disaster.
515
00:33:40,092 --> 00:33:42,076
When did you last see her?
516
00:33:43,008 --> 00:33:45,016
Oh, a couple of months ago.
517
00:33:45,024 --> 00:33:49,024
Out in Rio. Went for the shoot...
An ad we haven't released.
518
00:33:49,044 --> 00:33:51,040
Do you know how bad this is?
519
00:33:51,048 --> 00:33:56,028
Carla has a 22% share of the fifth
biggest tobacco market in the world.
520
00:33:56,076 --> 00:33:58,084
We're talking about a woman's death.
521
00:33:58,092 --> 00:34:02,012
I'm talking about
relaunching, repackaging,
522
00:34:02,016 --> 00:34:04,072
scrapping expensive advertising.
523
00:34:04,076 --> 00:34:06,080
Maybe losing the brand.
524
00:34:06,088 --> 00:34:09,088
If that happens,
I may lose the whole shebang.
525
00:34:09,096 --> 00:34:13,044
Did you know Miss Constanza
was coming to England?
526
00:34:13,048 --> 00:34:15,044
No. She never told me.
527
00:34:15,048 --> 00:34:17,060
You didn't get a call from her?
528
00:34:17,080 --> 00:34:19,088
Last Wednesday, about five o'clock?
529
00:34:19,092 --> 00:34:22,048
No... We have 200 extensions here.
530
00:34:22,056 --> 00:34:25,036
She could have been put through
to anyone.
531
00:34:25,072 --> 00:34:28,052
Do you know why
she would come over here?
532
00:34:28,060 --> 00:34:31,096
No. Talk to John Merrill.
My marketing manager.
533
00:34:32,004 --> 00:34:35,040
It was him who hired her.
He knew her better than me.
534
00:34:35,044 --> 00:34:37,052
I understand he's in London.
535
00:34:37,060 --> 00:34:40,020
He's due back
on the four o'clock train.
536
00:34:40,048 --> 00:34:43,008
Will you release the name
to the press?
537
00:34:43,012 --> 00:34:45,008
Oh, yes. We'll have to.
538
00:34:45,016 --> 00:34:49,032
Oh, Christ. Do you have any idea
what this is going to do to me?
539
00:34:49,036 --> 00:34:51,084
It's a complete bloody nightmare.
540
00:34:51,088 --> 00:34:53,076
We're very sorry, sir.
541
00:34:54,092 --> 00:34:59,020
I'd like a copy of that last advert.
And a corporate brochure.
542
00:34:59,056 --> 00:35:03,040
Have you got one I can have?
Background on the company.
543
00:35:03,044 --> 00:35:05,088
Ask my secretary. Anything else?
544
00:35:05,096 --> 00:35:09,088
I don't suppose the name Draycott
means anything to you?
545
00:35:09,092 --> 00:35:11,088
Draycott?
546
00:35:11,092 --> 00:35:13,088
No. Never heard of him.
547
00:35:13,092 --> 00:35:15,080
Why do you ask?
548
00:35:17,064 --> 00:35:19,056
No reason.
549
00:35:25,092 --> 00:35:26,072
So where now?
550
00:35:26,076 --> 00:35:28,080
John Merrill's, I think.
551
00:35:28,088 --> 00:35:31,084
He'll be home
if he caught the train at four.
552
00:35:31,088 --> 00:35:33,092
Yes. Five thirty. Overtime.
553
00:35:33,096 --> 00:35:34,092
Just checking.
554
00:35:34,096 --> 00:35:36,008
Do you have a problem?
555
00:35:36,012 --> 00:35:38,000
No.
556
00:35:39,008 --> 00:35:41,008
Carla Constanza.
557
00:35:41,012 --> 00:35:43,008
Yes, Kate.
558
00:35:43,012 --> 00:35:45,000
I heard it on the news.
559
00:35:47,056 --> 00:35:49,048
Has Bill rung?
560
00:35:50,008 --> 00:35:52,000
Not yet.
561
00:35:52,004 --> 00:35:54,000
Surprise me.
562
00:35:54,004 --> 00:35:56,052
You know he'll blame me, don't you?
563
00:35:56,056 --> 00:35:58,020
He'll say I killed her as well.
564
00:35:58,024 --> 00:36:00,012
He won't be the only one.
565
00:36:01,036 --> 00:36:03,032
What?
566
00:36:03,036 --> 00:36:05,056
The police were here yesterday.
567
00:36:07,064 --> 00:36:09,056
What do you mean? Why?
568
00:36:09,076 --> 00:36:12,000
They found a watch near the body.
569
00:36:12,004 --> 00:36:13,092
A Rolex.
570
00:36:15,012 --> 00:36:16,036
It's your Rolex.
571
00:36:16,040 --> 00:36:18,020
Of course it's not.
572
00:36:18,024 --> 00:36:18,092
Then where is it?
573
00:36:18,096 --> 00:36:19,072
I told you...
574
00:36:19,076 --> 00:36:21,072
You lied to me.
575
00:36:21,076 --> 00:36:23,064
It wasn't a lie!
576
00:36:35,096 --> 00:36:37,088
I lost it.
577
00:36:39,036 --> 00:36:43,040
I... I didn't want to tell you.
It would have meant a row.
578
00:36:43,048 --> 00:36:46,096
I was going to replace it
and hope you didn't notice.
579
00:36:48,004 --> 00:36:49,080
So, why didn't you?
580
00:36:49,084 --> 00:36:51,088
I lost it a week ago.
581
00:36:51,096 --> 00:36:55,028
There's a three-month waiting list
for a new one.
582
00:37:02,076 --> 00:37:04,076
You don't believe me, do you?
583
00:37:06,036 --> 00:37:08,028
Do you?
584
00:37:09,016 --> 00:37:11,024
So... what?
585
00:37:11,032 --> 00:37:13,068
Do you think I killed her?
Is that it?
586
00:37:13,072 --> 00:37:15,084
I killed her and left the watch?
587
00:37:15,088 --> 00:37:16,056
I didn't say that.
588
00:37:16,060 --> 00:37:18,056
No, you didn't have to.
589
00:37:18,060 --> 00:37:20,040
She was strangled. Strangled.
590
00:37:20,044 --> 00:37:22,040
Oh, for God's sake!
591
00:37:22,044 --> 00:37:24,032
DOOR CREAKS
592
00:37:30,084 --> 00:37:32,076
David!
593
00:37:33,068 --> 00:37:36,040
You've got to do something
about him.
594
00:37:36,048 --> 00:37:40,000
He's always snooping.
Something's wrong with him.
595
00:37:40,004 --> 00:37:42,000
You should talk!
596
00:37:42,004 --> 00:37:44,000
Oh, don't start that again.
597
00:37:44,004 --> 00:37:45,080
I'm not going to.
598
00:37:49,060 --> 00:37:51,040
The police are here.
599
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Looks like he's home.
600
00:37:55,084 --> 00:37:57,072
Yes.
601
00:38:07,092 --> 00:38:09,092
That's interesting.
602
00:38:09,096 --> 00:38:11,012
What?
603
00:38:11,016 --> 00:38:13,004
Oh, use your eyes, Troy.
604
00:38:17,040 --> 00:38:19,048
White clay.
605
00:38:19,056 --> 00:38:23,004
Remember where the body was found
in Raven's Wood?
606
00:38:23,008 --> 00:38:24,004
It's the same.
607
00:38:24,008 --> 00:38:26,004
It might be, Troy.
608
00:38:26,008 --> 00:38:28,072
First he leaves his watch. Now this.
609
00:38:28,080 --> 00:38:31,024
He's certainly
making it easy for us.
610
00:38:35,064 --> 00:38:37,080
Yes. It does look like my watch.
611
00:38:39,048 --> 00:38:42,048
All I can say
is someone must have taken it.
612
00:38:42,052 --> 00:38:44,096
I haven't been near Raven's Wood.
613
00:38:45,004 --> 00:38:46,028
Did you take it off
outside the house?
614
00:38:46,032 --> 00:38:48,036
No.
615
00:38:48,044 --> 00:38:51,080
Have you had visitors?
Any builders? Decorators?
616
00:38:51,084 --> 00:38:53,088
No.
617
00:38:53,096 --> 00:38:58,032
Is there anyone else who could have
taken it while you were here?
618
00:38:59,008 --> 00:39:01,000
Well, I suppose...
619
00:39:01,032 --> 00:39:03,024
..Kate.
620
00:39:03,028 --> 00:39:05,016
I didn't take it.
621
00:39:07,004 --> 00:39:08,008
Anna.
622
00:39:08,012 --> 00:39:09,064
Your au pair.
623
00:39:09,068 --> 00:39:11,056
Yes.
624
00:39:12,028 --> 00:39:14,060
I don't wear it in the bath, so...
625
00:39:14,064 --> 00:39:16,052
I suppose she might have...
626
00:39:19,048 --> 00:39:22,080
So, what can you tell us
about Carla Constanza?
627
00:39:22,084 --> 00:39:24,020
What do you want to know?
628
00:39:24,024 --> 00:39:26,020
What was your relationship?
629
00:39:26,048 --> 00:39:30,016
I didn't have one.
Not in my wife's sense of the word.
630
00:39:30,024 --> 00:39:32,084
She writes an agony column,
you know.
631
00:39:32,088 --> 00:39:34,024
I told them.
632
00:39:34,028 --> 00:39:36,040
When did you last speak to her?
633
00:39:36,088 --> 00:39:38,080
My wife, or Carla?
634
00:39:42,028 --> 00:39:44,036
Um... In Rio.
635
00:39:44,044 --> 00:39:47,004
I was there a few months ago
with Bill.
636
00:39:47,012 --> 00:39:50,052
And you didn't know
she was coming to this country?
637
00:39:51,024 --> 00:39:53,024
She never said anything.
638
00:39:53,028 --> 00:39:54,084
You didn't speak to her last week?
639
00:39:54,088 --> 00:39:56,084
No.
640
00:39:56,088 --> 00:39:58,084
We know she rang here, sir.
641
00:39:58,088 --> 00:40:01,008
Last Wednesday at five o'clock.
642
00:40:01,044 --> 00:40:03,036
The night she was killed.
643
00:40:06,012 --> 00:40:08,036
She may have rung, but I was out.
644
00:40:08,040 --> 00:40:10,044
I never get in much before six.
645
00:40:14,068 --> 00:40:17,008
And what about you, Mrs Merrill?
646
00:40:17,016 --> 00:40:20,048
I was at the paper.
I got back the same time as John.
647
00:40:21,032 --> 00:40:23,072
Do you have an answering machine?
648
00:40:23,080 --> 00:40:26,032
Yes.
There were no messages, I'm sure.
649
00:40:27,016 --> 00:40:29,088
What about your movements
that night?
650
00:40:29,092 --> 00:40:31,080
Were you both in?
651
00:40:34,088 --> 00:40:36,080
I went out at seven.
652
00:40:37,032 --> 00:40:39,024
I got back at midnight.
653
00:40:40,012 --> 00:40:42,056
Oh, it's the same every Wednesday.
654
00:40:43,088 --> 00:40:47,040
I do a stint on the local helpline.
I'm a volunteer.
655
00:40:47,076 --> 00:40:51,036
Kate's very good with problems,
Chief Inspector.
656
00:40:51,040 --> 00:40:53,024
Other people's, anyway.
657
00:40:55,020 --> 00:40:57,028
Anna left with me.
658
00:40:57,036 --> 00:41:01,028
I gave her a lift into Causton.
She went dancing, I think.
659
00:41:01,032 --> 00:41:03,036
So you were in the house alone?
660
00:41:03,084 --> 00:41:06,072
Yes. Well, there was David.
661
00:41:06,080 --> 00:41:11,060
Yes. Two chapters of Roald Dahl and
a glass of warm milk was my evening.
662
00:41:12,052 --> 00:41:14,052
Baby-sitting?
663
00:41:14,056 --> 00:41:16,044
Got it in one.
664
00:41:20,000 --> 00:41:23,008
Detective Inspector,
may I ask something?
665
00:41:23,012 --> 00:41:24,008
But of course. Yes.
666
00:41:24,012 --> 00:41:26,016
Whoever did this,
667
00:41:26,024 --> 00:41:29,028
is it the same person
as all those years ago?
668
00:41:29,036 --> 00:41:32,004
Oh, it's too early to say,
Mrs Merrill.
669
00:41:32,012 --> 00:41:35,096
They were strangled, weren't they?
Three other girls.
670
00:41:36,000 --> 00:41:37,088
I'm afraid they were. Yes.
671
00:41:39,048 --> 00:41:41,044
Oh, Anna.
672
00:41:41,048 --> 00:41:43,040
I'm very glad to see you.
673
00:41:43,044 --> 00:41:45,040
Where?
674
00:41:45,044 --> 00:41:47,040
Her English isn't very good.
675
00:41:48,048 --> 00:41:50,048
Last Wednesday.
676
00:41:50,052 --> 00:41:52,040
Miercoles.
677
00:41:55,056 --> 00:41:57,048
The answering machine.
678
00:41:57,092 --> 00:41:59,084
Was there a message?
679
00:42:00,080 --> 00:42:04,084
Estaba un mensaje
de una Carla Constanza?
680
00:42:07,096 --> 00:42:09,088
Wednesday?
681
00:42:10,048 --> 00:42:12,048
No. There was no message.
682
00:42:12,052 --> 00:42:14,040
No message at all.
683
00:42:19,020 --> 00:42:21,020
Are you going out, Anna?
684
00:42:21,024 --> 00:42:24,048
No, Mrs Merrill. I'm going out.
685
00:42:25,008 --> 00:42:28,068
She's always in Causton.
Pubs and discos. And boys.
686
00:42:28,096 --> 00:42:32,068
You will let me know, won't you?
If there's any news.
687
00:42:32,076 --> 00:42:34,044
We will keep you informed,
Mrs Merrill.
688
00:42:34,048 --> 00:42:36,036
Thank you.
689
00:42:44,068 --> 00:42:46,076
That was very impressive, Troy.
690
00:42:46,080 --> 00:42:48,064
I didn't know you spoke Portuguese.
691
00:42:48,072 --> 00:42:51,056
It was Spanish, sir.
I've been going to night classes.
692
00:42:51,060 --> 00:42:53,056
You certainly got through to her.
693
00:42:53,064 --> 00:42:56,032
What do you make of Kate Merrill?
She seemed nervy.
694
00:42:56,036 --> 00:42:57,072
Yes, but why?
695
00:43:04,072 --> 00:43:06,072
Lights out, David.
696
00:43:06,076 --> 00:43:08,032
Was that the police?
697
00:43:08,036 --> 00:43:10,024
How did you kn...
698
00:43:11,084 --> 00:43:14,024
You shouldn't eavesdrop, David.
699
00:43:14,028 --> 00:43:16,032
What have I told you?
700
00:43:16,040 --> 00:43:18,068
You'll only hear things
you'll wish you hadn't.
701
00:43:18,072 --> 00:43:20,084
You and Dad were arguing again.
702
00:43:21,088 --> 00:43:25,020
We weren't arguing.
We were talking... loudly.
703
00:43:26,088 --> 00:43:28,088
Do they think he did it?
704
00:43:28,092 --> 00:43:30,096
No. Of course not.
705
00:43:31,004 --> 00:43:35,040
He was here with you the night
it happened, so he couldn't have.
706
00:43:35,044 --> 00:43:37,040
Yeah.
707
00:43:37,044 --> 00:43:39,040
He was here most of the time.
708
00:43:39,044 --> 00:43:41,032
Come on. Lights out.
709
00:43:43,008 --> 00:43:44,052
And don't waken up too early.
710
00:43:44,056 --> 00:43:46,044
Night.
711
00:43:48,048 --> 00:43:50,056
David...
712
00:43:50,064 --> 00:43:53,068
What did you mean,
'most of the time'?
713
00:43:54,020 --> 00:43:55,036
What?
714
00:43:55,040 --> 00:43:56,076
Your dad.
715
00:43:58,028 --> 00:44:00,076
He went out for a bit.
I heard his car.
716
00:44:01,020 --> 00:44:02,060
When?
717
00:44:02,064 --> 00:44:04,052
I don't know. It was dark.
718
00:44:05,004 --> 00:44:07,004
And he left you on your own?
719
00:44:07,008 --> 00:44:09,096
No, Anna was back, I think.
720
00:44:10,028 --> 00:44:12,084
I don't know.
Maybe I just dreamed it.
721
00:44:14,088 --> 00:44:16,088
Yes, that's probably it.
722
00:44:16,092 --> 00:44:18,088
One of your dreams.
723
00:44:18,092 --> 00:44:20,080
Now, go to sleep.
724
00:44:39,000 --> 00:44:41,056
I've come to say goodnight
to David.
725
00:44:41,064 --> 00:44:44,016
You're too late.
He's already asleep.
726
00:44:47,096 --> 00:44:49,088
Cully!
727
00:44:54,000 --> 00:44:55,092
Cully?
728
00:45:24,028 --> 00:45:26,028
Cully...
729
00:45:26,032 --> 00:45:28,088
It's OK. You've already explained.
730
00:45:28,092 --> 00:45:29,084
No, it was bad of me. I'm sorry.
731
00:45:29,088 --> 00:45:31,064
It wasn't the end of the world.
732
00:45:31,072 --> 00:45:35,028
I got two margaritas
and the Head Waiter proposed.
733
00:45:35,036 --> 00:45:37,080
Will you eat this,
or shall I throw it away?
734
00:45:37,084 --> 00:45:39,072
You sound like your mother.
735
00:45:43,056 --> 00:45:45,056
I do have a surprise for you.
736
00:45:45,060 --> 00:45:47,056
To make up for last night.
737
00:45:47,060 --> 00:45:48,056
Yes?
738
00:45:48,060 --> 00:45:51,016
That play you fancied, in Causton.
739
00:45:51,024 --> 00:45:52,024
The Pinter?
I thought it was sold out.
740
00:45:52,028 --> 00:45:55,044
Oh, it is. But I have two tickets.
741
00:45:55,048 --> 00:45:57,052
When?
742
00:45:57,060 --> 00:45:59,008
Tonight.
If you're still talking to me.
743
00:45:59,012 --> 00:46:01,008
Dad...
744
00:46:01,012 --> 00:46:03,008
Tonight. At seven thirty.
745
00:46:03,012 --> 00:46:05,008
I'll meet you there.
746
00:46:05,012 --> 00:46:07,008
I'll call you to make sure.
747
00:46:07,012 --> 00:46:09,000
I promise I will not forget.
748
00:46:10,036 --> 00:46:14,048
Two free tickets. I can't think
how you managed to get them.
749
00:46:24,052 --> 00:46:26,052
No. I'm sorry.
750
00:46:26,056 --> 00:46:28,044
We're sold out.
751
00:46:28,064 --> 00:46:30,012
Are you sure there's nothing left?
752
00:46:30,016 --> 00:46:32,020
Of course. I've just told you.
753
00:46:33,052 --> 00:46:36,020
I don't think you quite understand.
754
00:46:36,028 --> 00:46:39,060
I am Detective Chief Inspector
Barnaby from CID.
755
00:46:39,080 --> 00:46:41,084
Oh, yes?
756
00:46:42,020 --> 00:46:47,004
And I have to see this play
as part of an investigation.
757
00:46:47,008 --> 00:46:50,036
Detective Chief Inspector...
758
00:46:50,044 --> 00:46:55,072
It was you that investigated
that man who got his throat cut.
759
00:46:55,076 --> 00:46:57,020
In the Peter Shaffer play.
760
00:46:57,024 --> 00:46:59,012
That's right.
761
00:46:59,032 --> 00:47:01,080
You don't think it'll happen again?
762
00:47:06,036 --> 00:47:09,000
That's the first time
I've done that.
763
00:47:09,004 --> 00:47:09,080
What?
764
00:47:09,084 --> 00:47:11,080
Pulled rank.
765
00:47:11,084 --> 00:47:13,096
I've got the video you wanted.
766
00:47:14,000 --> 00:47:16,012
The advert came this morning.
767
00:47:16,016 --> 00:47:18,004
Ah. Thank you.
768
00:47:18,024 --> 00:47:20,016
Look over there.
769
00:47:20,020 --> 00:47:21,024
That's Anna.
770
00:47:21,028 --> 00:47:23,016
The Merrill's au pair.
771
00:47:26,072 --> 00:47:28,064
Hello, Anna.
772
00:47:30,008 --> 00:47:31,052
Buenos dias.
773
00:47:31,056 --> 00:47:33,044
Yes.
774
00:47:34,012 --> 00:47:36,004
Are you shopping?
775
00:47:37,012 --> 00:47:39,004
Shopping? Yes!
776
00:47:40,036 --> 00:47:42,068
I get this for Mrs Merrill.
777
00:47:43,076 --> 00:47:47,048
She send me in the shopping.
778
00:47:48,004 --> 00:47:51,028
In the shopping for Mrs Merrill.
779
00:47:51,076 --> 00:47:55,076
So you plan to spend a long time...
780
00:47:55,080 --> 00:47:57,068
with the Merrills?
781
00:47:57,088 --> 00:47:59,072
Yes?
782
00:47:59,092 --> 00:48:01,060
You like it there?
783
00:48:01,064 --> 00:48:03,052
Thank you.
784
00:48:06,088 --> 00:48:09,096
I don't think
she understood a word I said.
785
00:48:10,004 --> 00:48:11,096
They cost less
if they don't speak English.
786
00:48:12,000 --> 00:48:13,088
Come on.
787
00:48:21,028 --> 00:48:23,020
ADVERT VOICEOVER: 'Carla...'
788
00:48:27,008 --> 00:48:30,040
'So existe uma Carla.'
789
00:48:43,040 --> 00:48:46,052
'E ela sabe o que ela quer.'
790
00:48:51,088 --> 00:48:53,080
'Sem duvida e suave.'
791
00:48:56,032 --> 00:48:58,064
'Sem duvida e Carla.'
792
00:48:59,008 --> 00:49:01,016
Can they advertise like that?
793
00:49:01,056 --> 00:49:03,048
This is Brazil.
794
00:49:04,052 --> 00:49:06,084
Do you want me to translate, sir?
795
00:49:06,088 --> 00:49:09,028
No, I think I get the message, Troy.
796
00:49:10,000 --> 00:49:12,060
Carla the girl. Carla the cigarette.
797
00:49:13,040 --> 00:49:16,000
Kill one and you probably kill both.
798
00:49:16,004 --> 00:49:17,080
Maybe that's why she was strangled.
799
00:49:17,084 --> 00:49:18,080
To destroy the business?
800
00:49:18,084 --> 00:49:20,088
Yeah. That's right.
801
00:49:20,096 --> 00:49:23,080
What about the other girls?
Nine years ago.
802
00:49:23,084 --> 00:49:26,048
There are two important differences.
803
00:49:26,076 --> 00:49:30,016
The first three girls
were attacked in the wood.
804
00:49:30,020 --> 00:49:32,088
Raped and strangled.
805
00:49:33,016 --> 00:49:36,012
Carla wasn't sexually assaulted
at all.
806
00:49:36,020 --> 00:49:40,044
Looking at the body, I'd say
she wasn't attacked in the wood.
807
00:49:40,052 --> 00:49:45,040
It's more likely she was strangled
somewhere else and carried there.
808
00:49:45,044 --> 00:49:46,088
So it looked like the other deaths?
809
00:49:46,092 --> 00:49:48,056
Exactly.
810
00:49:48,060 --> 00:49:49,024
DOOR OPENS
811
00:49:49,028 --> 00:49:51,020
Barnaby.
812
00:49:51,024 --> 00:49:51,088
Mr Meakham.
813
00:49:51,092 --> 00:49:53,096
So, have you got anything?
814
00:49:54,004 --> 00:49:56,072
You haven't, have you?
He's invisible.
815
00:49:56,076 --> 00:49:57,048
How did you get in here?
816
00:49:57,056 --> 00:50:01,040
You think they'd stop me?
I spent 20 years in this place.
817
00:50:01,044 --> 00:50:03,032
This was my office. Here.
818
00:50:03,064 --> 00:50:05,056
Listen to me, Barnaby.
819
00:50:06,000 --> 00:50:08,072
I went through my notes.
They're here.
820
00:50:08,080 --> 00:50:11,048
Listen,
I understand you want to help -
821
00:50:11,056 --> 00:50:14,076
Don't patronise me.
You haven't lived with it.
822
00:50:14,080 --> 00:50:16,084
It is my case now.
823
00:50:16,092 --> 00:50:20,012
My responsibility.
You just go home. Leave it.
824
00:50:20,016 --> 00:50:22,012
No, listen to me, please -
825
00:50:22,016 --> 00:50:22,096
Troy.
826
00:50:23,000 --> 00:50:23,096
I'll show you out, sir.
827
00:50:24,000 --> 00:50:26,004
Listen.
828
00:50:26,012 --> 00:50:29,004
Eva Hoffman.
The 13th day of the month.
829
00:50:30,004 --> 00:50:33,016
Friday 13th, Joan Chaplin.
830
00:50:33,024 --> 00:50:35,092
A full moon.
The classic serial killing.
831
00:50:37,008 --> 00:50:39,008
Judith Albiston.
832
00:50:39,012 --> 00:50:41,096
Just eight days after Joan.
833
00:50:42,000 --> 00:50:43,088
What are you talking about?
834
00:50:44,032 --> 00:50:47,080
Today is the 13th.
835
00:50:47,088 --> 00:50:51,016
It's eight days
since the last death.
836
00:50:51,024 --> 00:50:54,092
And there's a full moon tonight.
Don't you see?
837
00:50:54,096 --> 00:50:56,084
No.
838
00:50:57,036 --> 00:51:00,060
The killer will.
There'll be another victim.
839
00:51:00,064 --> 00:51:02,028
Come on, sir.
840
00:51:02,036 --> 00:51:05,012
I tell you,
he's going to kill again.
841
00:51:10,000 --> 00:51:11,056
So, what have we got?
842
00:51:11,064 --> 00:51:15,068
We're going to run with the man
who's been seeing his secretary,
843
00:51:15,076 --> 00:51:18,052
the mother and her gay son,
the nervous bride,
844
00:51:18,060 --> 00:51:22,064
and the letter of the week - the man
with the non-existent sperm count.
845
00:51:22,072 --> 00:51:25,096
Letter of the week
in more ways than one.
846
00:51:27,040 --> 00:51:28,096
Kate?
847
00:51:29,000 --> 00:51:31,048
Sorry, Lisa, I was miles away.
848
00:51:31,052 --> 00:51:33,044
It's your deadline tomorrow.
849
00:51:33,048 --> 00:51:35,052
(Sighs)
850
00:51:35,060 --> 00:51:40,020
God, all these sex problems - and
I suffer from the worst one of all.
851
00:51:40,028 --> 00:51:42,032
Can't get any.
Hmm.
852
00:51:43,064 --> 00:51:46,068
Do you ever regret it, Liz -
the divorce?
853
00:51:46,076 --> 00:51:49,028
Not as much as I regret
the marriage.
854
00:51:49,032 --> 00:51:51,092
I miss about eight inches of Larry,
855
00:51:52,000 --> 00:51:54,048
and I'm not referring to the
diameter of his brain.
856
00:51:59,036 --> 00:52:02,032
Are you alright, Kate?
Yeah.
857
00:52:02,036 --> 00:52:04,056
I mean, you and John?
858
00:52:06,028 --> 00:52:08,088
I don't want to talk about him.
(Sighs).
859
00:52:08,096 --> 00:52:11,044
Call me if you need me.
Yeah.
860
00:52:19,036 --> 00:52:22,032
It's alright, Anna.
I can see myself out.
861
00:52:22,036 --> 00:52:24,004
Thank you.
862
00:52:27,024 --> 00:52:30,020
(REMEMBERS)
'David, what did you mean?'
863
00:52:30,028 --> 00:52:32,088
'He went out for a bit.
I heard his car.'
864
00:52:32,092 --> 00:52:34,088
'When?'
865
00:52:34,092 --> 00:52:36,088
'I don't know. It was dark.'
866
00:52:36,092 --> 00:52:38,096
'And he left you on your own?'
867
00:52:39,000 --> 00:52:41,096
'No. Anna was back, I think.'
868
00:52:42,064 --> 00:52:45,036
'I don't know.
Maybe I just dreamed it.'
869
00:53:36,004 --> 00:53:37,044
BELL RINGS
870
00:53:40,004 --> 00:53:43,044
Detective Chief Inspector Barnaby,
wasn't it?
871
00:53:43,048 --> 00:53:44,096
Yes, sir.
872
00:53:45,000 --> 00:53:46,096
Yes. I never forget a name.
873
00:53:47,000 --> 00:53:49,004
It's my business, of course.
874
00:53:49,008 --> 00:53:51,084
You're pursuing your investigations?
875
00:53:51,088 --> 00:53:53,052
Oh, yes.
876
00:53:53,056 --> 00:53:55,060
Yes, of course.
877
00:53:55,068 --> 00:53:58,044
Can I help?
If there's anything I can do...
878
00:53:58,048 --> 00:54:00,036
I appreciate that, sir.
879
00:54:01,000 --> 00:54:03,068
It's my belief that Carla Constanza
880
00:54:03,076 --> 00:54:08,012
was picked up by a car from this
hotel on the evening of her death.
881
00:54:08,096 --> 00:54:10,096
You think so?
882
00:54:11,000 --> 00:54:12,096
It's possible.
883
00:54:13,000 --> 00:54:15,028
I've got some photos to show you.
884
00:54:15,032 --> 00:54:16,020
Certainly.
885
00:54:16,028 --> 00:54:18,080
One of them
might just jog your memory.
886
00:54:19,056 --> 00:54:22,044
Where's your assistant?
The young man.
887
00:54:22,052 --> 00:54:26,060
Oh, it's his birthday. I said
he could have a drink in the bar.
888
00:54:39,028 --> 00:54:41,052
I'll be back in a jiffy, Mrs Pike.
889
00:54:55,012 --> 00:54:57,028
No, I don't know him. Who is he?
890
00:54:57,032 --> 00:54:58,028
He owns a tobacco company.
891
00:54:58,032 --> 00:55:00,028
Monarch?
892
00:55:00,032 --> 00:55:01,004
Yeah.
893
00:55:01,012 --> 00:55:04,076
Some of their people come to lunch.
Disgusting habit.
894
00:55:04,080 --> 00:55:07,040
Smoking, I mean.
895
00:55:08,024 --> 00:55:10,016
But I've never seen him.
896
00:55:12,020 --> 00:55:14,012
What about this one?
897
00:55:15,032 --> 00:55:17,032
Oh, yes.
898
00:55:17,036 --> 00:55:19,024
Ohhhh, yes.
899
00:55:20,028 --> 00:55:22,060
He was here on Wednesday night?
900
00:55:22,068 --> 00:55:26,004
I didn't see anyone then.
But he used to come often.
901
00:55:26,008 --> 00:55:27,096
Mr Jones.
902
00:55:28,024 --> 00:55:30,076
Jones?
That's what he called himself?
903
00:55:30,096 --> 00:55:33,040
Yes. I knew it wasn't his real name.
904
00:55:33,048 --> 00:55:36,008
We do have people
who use this hotel...
905
00:55:36,012 --> 00:55:38,000
How shall I put it?
906
00:55:40,000 --> 00:55:41,092
On a nightly basis.
907
00:55:43,088 --> 00:55:45,080
With a lady.
908
00:55:46,012 --> 00:55:48,012
He brought a woman here?
909
00:55:48,016 --> 00:55:49,012
Exactly.
910
00:55:49,016 --> 00:55:50,032
Mrs Jones?
911
00:55:50,036 --> 00:55:52,024
That's what he called her.
912
00:55:53,064 --> 00:55:55,064
What was she like?
913
00:55:55,068 --> 00:55:57,064
Aged about 40.
914
00:55:57,068 --> 00:55:59,056
Smart dresser.
915
00:56:00,024 --> 00:56:02,016
Fair hair.
916
00:56:02,060 --> 00:56:05,020
She always drank dandelion tea.
917
00:56:08,024 --> 00:56:11,032
Are you sure
they only used the name 'Jones'?
918
00:56:11,092 --> 00:56:14,052
They never used the name 'Draycott'?
919
00:56:14,056 --> 00:56:16,044
No.
920
00:56:17,036 --> 00:56:18,040
When were they last here?
921
00:56:18,048 --> 00:56:21,012
At the start of the year.
They came often.
922
00:56:22,036 --> 00:56:24,088
Makes you sick, really, doesn't it?
923
00:56:25,060 --> 00:56:27,052
The thought of it.
924
00:56:27,072 --> 00:56:29,056
Casual sex.
925
00:56:32,000 --> 00:56:35,024
They haven't been recently.
Not on Wednesday.
926
00:56:38,000 --> 00:56:39,052
I'm Detective Sergeant Troy.
927
00:56:39,056 --> 00:56:41,052
You came the other day.
928
00:56:41,056 --> 00:56:42,096
Yes.
929
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
You came about the £20 notes.
930
00:56:45,004 --> 00:56:46,024
I'm sorry?
931
00:56:46,028 --> 00:56:48,016
The forgeries.
932
00:56:48,068 --> 00:56:52,016
I'm afraid it's something
more serious than that.
933
00:56:52,020 --> 00:56:54,008
What?
934
00:56:54,072 --> 00:56:55,096
Tell me.
935
00:56:56,000 --> 00:56:58,004
We're investigating a death.
936
00:56:59,000 --> 00:57:01,008
Where?
937
00:57:01,016 --> 00:57:05,008
A woman was found in Stra...
in Raven's Wood about a week ago.
938
00:57:05,032 --> 00:57:07,052
She was staying in this hotel.
939
00:57:07,060 --> 00:57:08,084
She'd been...
Strangled!
940
00:57:09,040 --> 00:57:10,044
Yes.
941
00:57:10,048 --> 00:57:12,052
With a tie. Yes.
942
00:57:12,060 --> 00:57:16,060
You knew a girl who was killed
nine years ago. Joan Chaplin?
943
00:57:17,024 --> 00:57:18,060
Are you all right?
944
00:57:18,064 --> 00:57:20,052
Get out.
945
00:57:20,056 --> 00:57:21,032
Get out of here.
946
00:57:21,036 --> 00:57:23,028
It's a police investigation.
947
00:57:25,012 --> 00:57:28,028
Maybe we can talk
when you're feeling better.
948
00:57:37,052 --> 00:57:39,008
Many happy returns of the day,
Sergeant.
949
00:57:39,012 --> 00:57:41,000
What?
950
00:57:45,076 --> 00:57:46,056
Any luck?
951
00:57:46,060 --> 00:57:48,056
They're all mad in there.
952
00:57:48,060 --> 00:57:49,052
Did you find Mrs Pike?
953
00:57:49,056 --> 00:57:51,084
Yes. She got a bit... excitable.
954
00:57:51,088 --> 00:57:53,076
Not too excitable, I hope.
955
00:58:10,004 --> 00:58:12,000
Vengeance.
956
00:58:12,004 --> 00:58:13,092
Vengeance is mine!
957
00:58:31,068 --> 00:58:33,068
Bill...
958
00:58:33,072 --> 00:58:35,076
..I don't know what to do.
959
00:58:35,084 --> 00:58:39,076
That makes two of us, darling.
Jesus Christ, it's a mess.
960
00:58:39,084 --> 00:58:44,028
Now I've got the press at the door,
and you know what they're like.
961
00:58:44,032 --> 00:58:46,020
John was...
962
00:58:46,040 --> 00:58:48,056
..involved with Carla, wasn't he?
963
00:58:48,076 --> 00:58:50,016
What?
964
00:58:50,020 --> 00:58:52,056
When you were over in Rio. They...
965
00:58:52,060 --> 00:58:54,008
No.
966
00:58:54,048 --> 00:58:57,036
If I found out about it,
I'd divorce him.
967
00:58:57,044 --> 00:58:59,096
He'd lose his job,
the house, David...
968
00:59:00,028 --> 00:59:02,076
What do you mean?
Do you want a drink?
969
00:59:02,080 --> 00:59:03,084
No.
970
00:59:03,088 --> 00:59:06,008
Well, I do. G&T, Brian.
971
00:59:06,012 --> 00:59:07,016
And steady on the tonic.
972
00:59:07,020 --> 00:59:09,008
Certainly, Mr Mitchell.
973
00:59:10,000 --> 00:59:11,092
Are you sure?
974
00:59:12,068 --> 00:59:15,060
The police
found John's watch in the wood.
975
00:59:15,080 --> 00:59:17,072
Next to the body.
976
00:59:17,076 --> 00:59:19,064
That's not possible.
977
00:59:19,096 --> 00:59:22,028
And then there was clay on his car.
978
00:59:22,056 --> 00:59:25,016
They said
it was the same as in the wood.
979
00:59:25,044 --> 00:59:27,044
It's not just that.
980
00:59:27,048 --> 00:59:29,036
There's much... much more.
981
00:59:30,044 --> 00:59:33,020
You don't think he killed her?!
982
00:59:33,028 --> 00:59:36,000
I'm sorry, Kate,
but that's ridiculous.
983
00:59:36,004 --> 00:59:38,000
I mean, John is many things.
984
00:59:38,004 --> 00:59:40,040
Difficult, moody, secretive...
985
00:59:40,044 --> 00:59:42,032
But a killer?
986
00:59:43,064 --> 00:59:46,008
I think you'd better line these up.
987
00:59:46,056 --> 00:59:49,064
Do you have a telephone?
I need to make a call.
988
00:59:59,032 --> 01:00:01,024
PHONE RINGS
989
01:00:03,000 --> 01:00:04,092
Hello, Barnaby.
990
01:00:06,016 --> 01:00:10,020
I'm afraid it's not possible.
But we could meet tomorrow.
991
01:00:11,052 --> 01:00:13,044
But of course I do.
992
01:00:16,088 --> 01:00:18,080
No. No, wait...
993
01:00:22,008 --> 01:00:24,008
Who was it?
994
01:00:24,012 --> 01:00:26,016
That was Kate Merrill.
995
01:00:26,024 --> 01:00:29,044
She says she knows
who killed Carla Constanza.
996
01:00:29,048 --> 01:00:31,036
She says she has proof.
997
01:00:32,044 --> 01:00:34,044
6:45.
998
01:00:34,048 --> 01:00:36,096
I am aware of the time, Troy.
999
01:00:38,000 --> 01:00:41,084
I'm supposed to be at
Causton Playhouse in 15 minutes.
1000
01:00:41,088 --> 01:00:43,076
God!
1001
01:00:49,064 --> 01:00:51,056
PHONE RINGS
1002
01:00:55,032 --> 01:00:59,036
It's the bloody answerphone.
She must have left already.
1003
01:01:01,040 --> 01:01:05,008
Would it help if I stayed?
I could talk to Mrs Merrill.
1004
01:01:05,028 --> 01:01:07,052
That's very kind of you, Troy.
1005
01:01:07,060 --> 01:01:09,088
But I think
it's me she wants to see.
1006
01:01:13,000 --> 01:01:16,024
You could do me a favour, though...
1007
01:01:22,060 --> 01:01:24,060
Gavin?
1008
01:01:24,064 --> 01:01:25,068
I don't believe it.
1009
01:01:25,076 --> 01:01:28,044
It wasn't his fault.
Something came up.
1010
01:01:28,048 --> 01:01:29,024
He asked me to give you these.
1011
01:01:29,028 --> 01:01:32,000
Sometimes, he is totally impossible.
1012
01:01:32,004 --> 01:01:33,000
Most of the time. Yeah.
1013
01:01:33,004 --> 01:01:35,008
Are you free this evening?
1014
01:01:35,016 --> 01:01:37,020
I did Pinter for GCSE.
I didn't understand it.
1015
01:01:37,024 --> 01:01:39,036
I'll explain in the interval.
1016
01:01:39,040 --> 01:01:40,036
Drinks on me.
1017
01:01:40,040 --> 01:01:42,028
Whatever you say. Yeah.
1018
01:02:00,088 --> 01:02:02,088
I'm going out.
1019
01:02:02,092 --> 01:02:03,072
Tonight?
1020
01:02:03,076 --> 01:02:05,072
Yes, tonight. Now.
1021
01:02:05,076 --> 01:02:07,000
George...
1022
01:02:07,004 --> 01:02:09,000
Don't start, Emily.
1023
01:02:09,004 --> 01:02:11,016
I don't know when I'll be back.
1024
01:02:11,020 --> 01:02:13,008
Don't wait up for me.
1025
01:03:01,060 --> 01:03:03,052
MEOWING
1026
01:03:12,036 --> 01:03:13,092
DISTANT SCREECHING
1027
01:03:23,088 --> 01:03:26,068
'Where did you find this,
Mrs Merrill?'
1028
01:03:26,072 --> 01:03:28,068
At the back of his wardrobe.
1029
01:03:28,072 --> 01:03:30,068
All crumpled up.
1030
01:03:30,072 --> 01:03:33,008
How did you know it would be there?
1031
01:03:33,012 --> 01:03:35,016
I didn't.
1032
01:03:35,024 --> 01:03:39,008
I was just looking. I didn't know
what I was going to find.
1033
01:03:42,080 --> 01:03:43,080
It's her lipstick, isn't it?
1034
01:03:43,084 --> 01:03:45,072
We can't be sure.
1035
01:03:45,076 --> 01:03:47,072
It is.
1036
01:03:47,076 --> 01:03:49,072
Where's your husband now?
1037
01:03:49,076 --> 01:03:52,040
Working late. David's at a friend's.
1038
01:03:52,044 --> 01:03:54,048
That's why I had to see you now.
1039
01:04:04,016 --> 01:04:06,008
The watch... The car...
1040
01:04:06,096 --> 01:04:08,088
Now this.
1041
01:04:10,004 --> 01:04:12,004
He had a motive.
1042
01:04:12,008 --> 01:04:14,048
If David was right and he was out...
1043
01:04:14,068 --> 01:04:16,068
I don't understand.
1044
01:04:16,076 --> 01:04:19,020
What do you want?
For me to arrest him?
1045
01:04:19,044 --> 01:04:21,044
No.
1046
01:04:21,048 --> 01:04:23,044
I don't know.
1047
01:04:23,048 --> 01:04:25,036
I want to know the truth.
1048
01:04:32,092 --> 01:04:34,084
CAR ALARM BLEEPS
1049
01:04:37,024 --> 01:04:39,016
In a hurry, John?
1050
01:04:40,072 --> 01:04:42,080
Bill...
1051
01:04:42,088 --> 01:04:45,016
I wish you'd tell me
what's going on.
1052
01:04:46,028 --> 01:04:49,080
I'm... seeing
the advertising people tomorrow.
1053
01:04:49,088 --> 01:04:53,020
I don't mean just business.
I mean you and Kate.
1054
01:04:54,076 --> 01:04:56,084
Bill...
1055
01:04:56,092 --> 01:04:59,044
..this isn't the place.
I can't talk now.
1056
01:04:59,064 --> 01:05:00,096
Where are you going?
1057
01:05:01,000 --> 01:05:01,076
Home.
1058
01:05:01,080 --> 01:05:03,072
I suggest we talk damn soon.
1059
01:05:03,076 --> 01:05:05,088
About Kate. And about Carla.
1060
01:05:05,096 --> 01:05:09,080
To be honest, John,
you're becoming a bloody liability.
1061
01:05:13,032 --> 01:05:16,072
Do you know why
I haven't arrested your husband?
1062
01:05:16,076 --> 01:05:17,084
No.
1063
01:05:17,092 --> 01:05:21,024
All the evidence against him
is circumstantial.
1064
01:05:21,052 --> 01:05:24,080
And this...
It just seems too deliberate.
1065
01:05:25,044 --> 01:05:29,040
Maybe he wanted it to be found.
Maybe he wanted me to know.
1066
01:05:29,096 --> 01:05:32,004
No. It's just like the watch.
1067
01:05:32,008 --> 01:05:33,096
It feels planted.
1068
01:05:35,032 --> 01:05:39,080
But who by? He only takes the watch
off at home and nobody's been.
1069
01:05:39,084 --> 01:05:41,072
Just me, Liz...
1070
01:05:41,076 --> 01:05:43,064
And Anna...
1071
01:05:53,084 --> 01:05:56,084
'There's something else
you should know.'
1072
01:06:02,064 --> 01:06:04,056
He enjoys...
1073
01:06:05,076 --> 01:06:07,076
..strangling me.
1074
01:06:07,080 --> 01:06:09,068
In bed.
1075
01:06:10,028 --> 01:06:12,020
He liked to...
1076
01:06:14,028 --> 01:06:18,008
..to put a rope
around my neck while we made love...
1077
01:06:19,096 --> 01:06:24,000
..when we first moved here,
at the time of the first killings.
1078
01:06:25,072 --> 01:06:27,072
And recently...
1079
01:06:27,076 --> 01:06:29,064
..he tried to do it again.
1080
01:06:38,012 --> 01:06:40,004
'I know it's him.'
1081
01:06:41,072 --> 01:06:43,064
I'm certain of it.
1082
01:06:46,024 --> 01:06:48,016
And I'm afraid of him.
1083
01:06:50,024 --> 01:06:52,016
CAR ENGINE STARTS
1084
01:07:07,036 --> 01:07:09,032
(Screams)
1085
01:07:30,036 --> 01:07:33,016
No...
1086
01:07:38,016 --> 01:07:40,024
This was an interesting one.
1087
01:07:40,028 --> 01:07:42,048
I've not had one of these before.
1088
01:07:42,052 --> 01:07:44,048
A Portuguese?
1089
01:07:44,052 --> 01:07:46,040
The cause of death.
1090
01:07:48,056 --> 01:07:50,056
It wasn't the car?
1091
01:07:50,060 --> 01:07:52,092
No. That broke a few bones.
1092
01:07:53,000 --> 01:07:55,044
But what killed her
was an injection.
1093
01:07:57,012 --> 01:07:59,004
Here, in the neck.
1094
01:08:00,036 --> 01:08:02,044
An injection of what?
1095
01:08:02,052 --> 01:08:07,008
Liquid nicotine. Someone pumped her
with enough to kill a dozen...
1096
01:08:07,012 --> 01:08:08,092
..Portuguese.
1097
01:08:11,068 --> 01:08:12,068
Nicotine?
1098
01:08:12,072 --> 01:08:15,016
The same as you get in cigarettes.
1099
01:08:15,024 --> 01:08:19,092
You extract the nicotine from half
a pack and there's enough to kill.
1100
01:08:20,076 --> 01:08:24,000
(Impersonates Michael Caine)
Not a lot of people know that.
1101
01:08:24,064 --> 01:08:26,056
Probably just as well...
1102
01:08:27,076 --> 01:08:29,068
Monarch Tobacco.
1103
01:08:30,084 --> 01:08:32,076
Yes...
1104
01:08:37,056 --> 01:08:41,032
I still haven't had your report
on Carla Constanza.
1105
01:08:41,040 --> 01:08:44,016
She was strangled.
In Strangler's Wood.
1106
01:08:44,020 --> 01:08:46,016
With a tie.
1107
01:08:46,020 --> 01:08:48,024
What else do you want to know?
1108
01:08:48,028 --> 01:08:50,016
Everything.
1109
01:09:01,096 --> 01:09:05,016
First Carla, then this.
1110
01:09:05,020 --> 01:09:07,028
It's abso-bloody unbelievable.
1111
01:09:07,032 --> 01:09:09,076
Did you know Anna Santarosa?
1112
01:09:09,084 --> 01:09:13,084
No. Well, I'd met her once or twice
when I was in the house.
1113
01:09:13,092 --> 01:09:17,032
When was the last time
you were at the Merrills'?
1114
01:09:17,036 --> 01:09:19,040
About a month ago?
1115
01:09:19,048 --> 01:09:22,052
She was an au pair
who spoke little English.
1116
01:09:22,060 --> 01:09:25,028
Hardly registered
on the Richter Scale.
1117
01:09:25,056 --> 01:09:28,064
An injection of liquid nicotine
killed her.
1118
01:09:28,068 --> 01:09:31,024
What? But I thought...
1119
01:09:31,028 --> 01:09:32,096
Do you keep liquid nicotine here?
1120
01:09:34,056 --> 01:09:37,072
Yes. We have
an extensive research facility.
1121
01:09:37,092 --> 01:09:39,060
And who has access?
1122
01:09:39,064 --> 01:09:41,068
Me.
1123
01:09:41,076 --> 01:09:45,036
Various departmental heads.
Security. Not John.
1124
01:09:45,040 --> 01:09:46,040
He doesn't have a key?
1125
01:09:46,048 --> 01:09:49,016
Not to my knowledge.
But it's not a key.
1126
01:09:49,024 --> 01:09:51,076
All the doors
are on electronic codes.
1127
01:09:52,004 --> 01:09:55,008
Did you happen to see John Merrill
last night?
1128
01:09:55,084 --> 01:09:59,000
As a matter of fact,
I met him in the car park.
1129
01:09:59,008 --> 01:10:01,076
Actually,
he seemed in rather a hurry...
1130
01:10:03,032 --> 01:10:05,040
No, no, no.... wait a minute.
1131
01:10:05,044 --> 01:10:07,032
He was just on his way home.
1132
01:10:09,024 --> 01:10:11,016
Do you know where he is now?
1133
01:10:13,060 --> 01:10:16,056
We believe
the death of Carla Constanza
1134
01:10:16,064 --> 01:10:19,096
does not damage the image
of Carla the cigarette.
1135
01:10:20,016 --> 01:10:22,072
In fact, if positioned correctly,
1136
01:10:22,080 --> 01:10:26,048
it will actually strengthen
the brand!
1137
01:10:29,076 --> 01:10:31,068
John...
1138
01:10:31,072 --> 01:10:33,036
Can I have a word?
1139
01:10:42,084 --> 01:10:45,092
I found what you had to say
very interesting,
1140
01:10:46,044 --> 01:10:49,024
but I'm afraid
it's going to have to wait.
1141
01:10:56,012 --> 01:10:58,036
'I was a research chemist once.'
1142
01:10:58,064 --> 01:11:03,032
Working in hyperactivity in
children... the tyrosine metabolism.
1143
01:11:05,060 --> 01:11:07,052
Maybe I'd have found a cure.
1144
01:11:08,044 --> 01:11:11,036
But then my grant was pulled,
1145
01:11:11,084 --> 01:11:14,064
and Kate
got me a job with her Uncle Bill.
1146
01:11:14,068 --> 01:11:16,056
Monarch Tobacco.
1147
01:11:17,008 --> 01:11:18,028
Bill Mitchell?
1148
01:11:18,032 --> 01:11:20,068
He's her uncle. Didn't you know?
1149
01:11:20,076 --> 01:11:24,052
I have an agony aunt for a wife
and uncle for an employer.
1150
01:11:24,072 --> 01:11:26,056
I'm well looked after.
1151
01:11:26,076 --> 01:11:28,060
Is he married?
1152
01:11:28,084 --> 01:11:30,092
Bill? No. He's divorced.
1153
01:11:31,000 --> 01:11:34,048
Something I suppose
I should be looking forward to.
1154
01:11:36,040 --> 01:11:38,072
Do you think I killed her? Carla?
1155
01:11:38,076 --> 01:11:40,052
And Anna?
1156
01:11:42,084 --> 01:11:46,008
Kate does.
She's moved David out of the house.
1157
01:11:46,012 --> 01:11:48,016
She's avoiding me.
1158
01:11:48,024 --> 01:11:52,000
Where were you last night, sir?
Between seven and nine.
1159
01:11:52,020 --> 01:11:54,020
At work.
1160
01:11:54,024 --> 01:11:56,020
And then at home, on my own.
1161
01:11:56,024 --> 01:11:58,036
I understand Kate was with you.
1162
01:11:59,096 --> 01:12:02,096
How about
the night of Wednesday the fifth?
1163
01:12:03,016 --> 01:12:05,008
I never left the house.
1164
01:12:14,032 --> 01:12:16,032
Talk to Liz.
1165
01:12:16,036 --> 01:12:18,024
Elizabeth Frances.
1166
01:12:19,016 --> 01:12:22,016
She rang me.
It must have been ten o'clock.
1167
01:12:22,020 --> 01:12:24,060
We talked for ten, twenty minutes.
1168
01:12:25,084 --> 01:12:30,004
How would you describe
your relationship with Mrs Frances?
1169
01:12:32,000 --> 01:12:33,092
We're friends.
1170
01:12:38,004 --> 01:12:40,060
God, you have been busy,
haven't you?
1171
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
We were lovers.
1172
01:12:46,004 --> 01:12:48,048
Past tense. It's over.
1173
01:12:48,056 --> 01:12:51,000
You used to meet
at The Fox And Goose.
1174
01:12:51,004 --> 01:12:51,068
Yes.
1175
01:12:51,072 --> 01:12:53,076
Why not her house?
1176
01:12:53,084 --> 01:12:57,016
Well, you obviously
haven't met her neighbours.
1177
01:12:57,092 --> 01:13:01,000
If she tips the paper boy,
they know how much.
1178
01:13:01,028 --> 01:13:05,016
I wouldn't think a hotel
like The Fox And Goose was safer.
1179
01:13:05,020 --> 01:13:07,024
There wasn't anywhere else.
1180
01:13:07,028 --> 01:13:09,016
Anyway, Liz enjoyed the...
1181
01:13:10,040 --> 01:13:12,040
The sense of adventure.
1182
01:13:12,044 --> 01:13:14,040
Sneaking in.
1183
01:13:14,044 --> 01:13:16,040
Using false names.
1184
01:13:16,044 --> 01:13:17,036
Jones?!
1185
01:13:17,040 --> 01:13:19,036
Yes!
1186
01:13:19,040 --> 01:13:21,068
You didn't use any other names?
1187
01:13:21,076 --> 01:13:24,064
You never booked in
in the name of Draycott?
1188
01:13:26,012 --> 01:13:28,020
No.
1189
01:13:28,028 --> 01:13:30,088
That name
doesn't mean anything to you?
1190
01:13:31,012 --> 01:13:33,012
No. Why should it?
1191
01:13:33,020 --> 01:13:37,092
Carla had a meeting on the fifth.
The name Draycott was in her diary.
1192
01:13:37,096 --> 01:13:40,008
Well, I never used that name.
1193
01:13:40,016 --> 01:13:43,076
I said, I was home on the fifth.
I never left the house.
1194
01:13:43,080 --> 01:13:45,000
Your son says differently.
1195
01:13:45,008 --> 01:13:47,060
Yeah, well,
maybe he had a bad dream.
1196
01:13:47,068 --> 01:13:49,096
Look,
I've had as much as I can take.
1197
01:13:50,024 --> 01:13:53,080
Mr Merrill, your watch
was at the scene of the crime,
1198
01:13:53,088 --> 01:13:56,024
and it seems your car
was there, too.
1199
01:13:56,028 --> 01:13:58,092
Your shirt is smeared with lipstick,
1200
01:13:59,000 --> 01:14:02,032
which we have identified
as Carla Constanza's.
1201
01:14:02,040 --> 01:14:05,076
You knew both the victims,
and you have no witness
1202
01:14:05,084 --> 01:14:09,068
who can tell us where you were
at the time of either death.
1203
01:14:10,060 --> 01:14:12,052
Yes.
1204
01:14:14,084 --> 01:14:16,076
Fine.
1205
01:14:17,032 --> 01:14:21,008
Why don't you arrest me for murder
and get it over with?
1206
01:14:24,036 --> 01:14:25,036
They let him go.
1207
01:14:25,040 --> 01:14:27,036
Where is he now?
1208
01:14:27,040 --> 01:14:29,036
I don't know.
1209
01:14:29,040 --> 01:14:31,028
I don't want to know.
1210
01:14:33,012 --> 01:14:36,000
I only stayed with him
because of David.
1211
01:14:36,008 --> 01:14:38,076
And David's more...
troubled than ever.
1212
01:14:39,084 --> 01:14:43,032
You don't mind him staying
this weekend, do you?
1213
01:14:43,040 --> 01:14:47,072
I'll enjoy his company. He's asked
me to take him out on the boat.
1214
01:14:47,076 --> 01:14:49,000
Mum!
1215
01:14:49,004 --> 01:14:50,092
Coming!
1216
01:14:51,076 --> 01:14:54,068
You don't really think it was John,
do you?
1217
01:14:54,088 --> 01:14:56,080
I don't want to talk about it.
1218
01:14:59,052 --> 01:15:00,052
Is it all ready to go, then?
1219
01:15:00,056 --> 01:15:02,024
Yep.
1220
01:15:03,068 --> 01:15:05,060
MOTOR WHIRRS
1221
01:15:16,072 --> 01:15:19,044
Yes.
I telephoned John last Wednesday.
1222
01:15:20,048 --> 01:15:23,012
We spoke
for about a quarter of an hour.
1223
01:15:25,016 --> 01:15:26,084
Tea for you, Sergeant? It's ginseng.
1224
01:15:26,088 --> 01:15:27,084
Thank you.
1225
01:15:27,088 --> 01:15:30,060
It'll revitalise your energy points.
1226
01:15:30,064 --> 01:15:32,060
You have to look after them.
1227
01:15:32,064 --> 01:15:33,060
Mrs Frances...
1228
01:15:33,064 --> 01:15:35,060
Liz, please.
1229
01:15:35,064 --> 01:15:37,052
Liz.
1230
01:15:37,080 --> 01:15:40,084
You were having an affair
with John Merrill.
1231
01:15:40,088 --> 01:15:42,084
Well, I wouldn't say that.
1232
01:15:42,088 --> 01:15:44,084
We were having sex.
1233
01:15:44,088 --> 01:15:46,064
Good old rumpy pumpy.
1234
01:15:47,084 --> 01:15:50,016
Ah, this is a delicate question.
1235
01:15:50,020 --> 01:15:52,016
Did he introduce a ligature,
1236
01:15:52,036 --> 01:15:55,080
a rope into your...liaisons?
1237
01:15:56,016 --> 01:15:58,040
You've been speaking to Kate.
1238
01:15:58,048 --> 01:16:01,076
I've never known an agony aunt
so full of angst.
1239
01:16:01,084 --> 01:16:04,036
Yes.
He liked to put it round my neck.
1240
01:16:04,044 --> 01:16:08,028
It was a fetish, but I didn't
like it, so I told him to stop.
1241
01:16:08,072 --> 01:16:11,004
Was that why it ended? The affair?
1242
01:16:12,068 --> 01:16:14,060
No. That was my fault.
1243
01:16:15,000 --> 01:16:18,032
I got drunk one night
and made the fatal mistake.
1244
01:16:19,016 --> 01:16:22,080
I wrote to him. The sort
of letter you regret posting.
1245
01:16:22,084 --> 01:16:24,072
What did you say?
1246
01:16:25,008 --> 01:16:27,016
Oh, the usual sort of thing.
1247
01:16:27,024 --> 01:16:30,052
He didn't love his wife.
We were great together.
1248
01:16:30,056 --> 01:16:32,076
He wanted out, I wanted in, so...
1249
01:16:32,080 --> 01:16:34,076
When was this?
1250
01:16:34,080 --> 01:16:36,028
About a month ago.
1251
01:16:36,032 --> 01:16:38,020
And how did he react?
1252
01:16:40,024 --> 01:16:42,024
He denied ever receiving it.
1253
01:16:42,076 --> 01:16:45,000
He said it was lost in the post.
1254
01:16:45,008 --> 01:16:47,044
The truth is,
he didn't want to know.
1255
01:16:49,024 --> 01:16:51,096
Why did you telephone him
on Wednesday?
1256
01:16:53,036 --> 01:16:55,044
I was missing him.
1257
01:16:55,052 --> 01:16:58,080
I knew I'd blown it,
but I thought we could talk.
1258
01:16:58,088 --> 01:17:02,008
I telephoned a couple of times,
left messages.
1259
01:17:02,012 --> 01:17:04,000
I finally got him about ten.
1260
01:17:04,036 --> 01:17:06,052
So, you see, he was in the house.
1261
01:17:08,088 --> 01:17:12,024
He could have gone out.
Between ten and twelve.
1262
01:17:12,032 --> 01:17:15,000
Plenty of time
to kill Carla Constanza.
1263
01:17:15,008 --> 01:17:18,072
You realise she told us
why Anna Santarosa was killed.
1264
01:17:20,024 --> 01:17:21,096
Did she?
1265
01:17:22,004 --> 01:17:26,064
Elizabeth Frances left two messages
on the Merrills' answerphone.
1266
01:17:26,068 --> 01:17:28,088
Do you remember what Anna said?
1267
01:17:28,092 --> 01:17:30,080
Wednesday?
1268
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
No, there was no message.
1269
01:17:34,004 --> 01:17:36,008
No message at all.
1270
01:17:36,016 --> 01:17:40,016
'She hardly spoke English, yet
was determined to be understood.'
1271
01:17:40,020 --> 01:17:41,004
Because she was lying.
1272
01:17:41,008 --> 01:17:43,012
Well, yeah.
1273
01:17:43,020 --> 01:17:46,016
Carla phoned the Merrills'
for 45 seconds.
1274
01:17:46,020 --> 01:17:48,036
Long enough to leave a message.
1275
01:17:48,040 --> 01:17:50,072
And the message was in Portuguese.
1276
01:17:50,076 --> 01:17:53,004
The language Anna understood.
1277
01:17:53,008 --> 01:17:54,008
And whatever Carla said...
1278
01:17:54,012 --> 01:17:56,064
Gave her ammunition for blackmail.
1279
01:17:56,068 --> 01:17:58,072
But who was she blackmailing?
1280
01:18:00,028 --> 01:18:02,060
Keep your eyes on the road, Troy.
1281
01:18:02,064 --> 01:18:04,068
Haven't we had enough death?
1282
01:19:30,020 --> 01:19:32,084
I don't deserve this.
I really don't.
1283
01:19:32,088 --> 01:19:35,008
I thought we should celebrate.
1284
01:19:35,016 --> 01:19:36,076
Mum rang.
She's coming back tomorrow.
1285
01:19:36,080 --> 01:19:38,076
Oh, that's marvellous.
1286
01:19:38,080 --> 01:19:39,064
Her mother's...
1287
01:19:39,072 --> 01:19:42,048
Granny decided
she was better on her own.
1288
01:19:42,052 --> 01:19:43,048
She's on the two o'clock train.
1289
01:19:43,052 --> 01:19:45,048
Great. I was missing her.
1290
01:19:45,052 --> 01:19:46,080
You didn't even think about her.
1291
01:19:46,084 --> 01:19:49,012
I certainly did. Several times.
1292
01:19:49,016 --> 01:19:50,012
What's all this, then?
1293
01:19:50,016 --> 01:19:52,012
Roast lamb and potatoes.
1294
01:19:52,016 --> 01:19:54,012
Broccoli...
1295
01:19:54,016 --> 01:19:56,012
..and fresh peas.
1296
01:19:56,016 --> 01:19:58,004
PHONE RINGS
1297
01:20:01,048 --> 01:20:04,040
It's all right.
I'm not going to answer it.
1298
01:20:05,092 --> 01:20:07,008
It could be your mother.
1299
01:20:07,012 --> 01:20:09,000
Dad...
1300
01:20:14,012 --> 01:20:16,004
All right, then. Answer it.
1301
01:20:17,044 --> 01:20:19,036
I'll be right back.
1302
01:20:23,088 --> 01:20:25,080
Hello, Barnaby.
1303
01:20:36,040 --> 01:20:37,040
Who found him?
1304
01:20:37,044 --> 01:20:39,048
Gloria. The maid.
1305
01:20:39,056 --> 01:20:43,056
He left the tap running.
The water came through reception.
1306
01:20:51,064 --> 01:20:54,064
It's a full-time job
being around you two.
1307
01:20:54,068 --> 01:20:57,000
No wonder Dr Bullard needed a break.
1308
01:20:57,004 --> 01:20:58,084
Tell me.
1309
01:20:58,088 --> 01:21:00,084
Repeated lacerations.
1310
01:21:00,088 --> 01:21:02,084
None of them very deep.
1311
01:21:02,088 --> 01:21:05,084
Chest... Hand...
1312
01:21:05,088 --> 01:21:07,084
Face.
1313
01:21:07,088 --> 01:21:10,008
One of them got him in the throat.
1314
01:21:10,044 --> 01:21:12,060
That's the one that killed him.
1315
01:21:13,068 --> 01:21:15,060
The door wasn't locked?
1316
01:21:18,080 --> 01:21:20,072
God!
1317
01:21:23,080 --> 01:21:25,072
Towel...
1318
01:21:25,092 --> 01:21:26,052
I just don't get it.
1319
01:21:26,056 --> 01:21:27,040
What?
1320
01:21:27,044 --> 01:21:29,032
The connection.
1321
01:21:29,060 --> 01:21:31,036
Carla Constanza,
Anna Santarosa and this.
1322
01:21:31,040 --> 01:21:33,044
There's a connection.
1323
01:21:33,052 --> 01:21:37,068
I can see it too clearly.
All this could have been prevented.
1324
01:21:37,072 --> 01:21:39,060
What, you know who did it?
1325
01:21:39,080 --> 01:21:41,096
As a matter of fact, I think I do.
1326
01:21:42,044 --> 01:21:43,052
Well, who is it?
1327
01:21:43,056 --> 01:21:45,052
Do you really want to know?
1328
01:21:45,056 --> 01:21:47,044
I think it was you.
1329
01:21:58,004 --> 01:22:01,012
I'm afraid she's dying,
Chief Inspector.
1330
01:22:01,020 --> 01:22:04,024
You'll find
she's been dying for some time.
1331
01:22:04,032 --> 01:22:07,036
Medically speaking,
she should have gone.
1332
01:22:07,044 --> 01:22:10,012
Only her willpower
has kept her going.
1333
01:22:10,020 --> 01:22:12,032
And now she has no reason to live.
Exactly.
1334
01:22:12,036 --> 01:22:14,048
I'll leave you with her.
1335
01:22:14,052 --> 01:22:16,040
Thank you.
1336
01:22:29,040 --> 01:22:31,040
Mrs Pike?
1337
01:22:31,044 --> 01:22:33,032
Can you hear me?
1338
01:22:34,088 --> 01:22:36,080
Mrs Pike?
1339
01:22:44,092 --> 01:22:48,028
My name is
Detective Chief Inspector Barnaby.
1340
01:22:48,056 --> 01:22:51,000
And I think
you've met Sergeant Troy.
1341
01:22:53,080 --> 01:22:55,072
You're not needed.
1342
01:22:56,004 --> 01:22:58,036
We have to ask you a few questions.
1343
01:22:59,016 --> 01:23:01,008
We have to know.
1344
01:23:06,048 --> 01:23:08,040
You killed your son.
1345
01:23:12,020 --> 01:23:14,028
It was because you knew
1346
01:23:14,036 --> 01:23:18,000
what he had done
all those years ago.
1347
01:23:19,028 --> 01:23:22,004
Yes.
1348
01:23:24,028 --> 01:23:26,068
He killed three girls.
1349
01:23:29,024 --> 01:23:31,016
Eva Hoffman.
1350
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Joan Chaplin.
1351
01:23:34,004 --> 01:23:35,092
And Judith Albiston.
1352
01:23:37,032 --> 01:23:39,024
And you found out about it.
1353
01:23:40,068 --> 01:23:43,032
He was an abomination.
1354
01:23:43,036 --> 01:23:45,056
But you didn't go to the police.
1355
01:23:46,068 --> 01:23:48,060
Flesh of my flesh.
1356
01:23:50,012 --> 01:23:52,012
I couldn't go to the police.
1357
01:23:52,016 --> 01:23:54,004
I couldn't.
1358
01:23:55,012 --> 01:23:57,004
But I warned him.
1359
01:23:57,036 --> 01:23:59,028
It must never happen again.
1360
01:23:59,072 --> 01:24:01,080
Never while I'm alive. Never.
1361
01:24:10,060 --> 01:24:12,052
Mrs Pike...
1362
01:24:13,064 --> 01:24:15,064
Leave it, Troy.
1363
01:24:15,068 --> 01:24:17,056
We've got no reason to stay.
1364
01:24:25,000 --> 01:24:28,008
That's why the killer stopped
after three.
1365
01:24:28,012 --> 01:24:30,016
His mother found out.
1366
01:24:30,024 --> 01:24:34,040
She spent the next nine years
watching him. Protecting him.
1367
01:24:34,044 --> 01:24:35,088
But he didn't kill Carla Constanza.
1368
01:24:35,092 --> 01:24:38,040
No, whoever killed Carla Constanza
1369
01:24:38,068 --> 01:24:42,024
wanted it to look like
one of the earlier killings.
1370
01:24:42,028 --> 01:24:44,056
Strangled in Strangler's Wood.
1371
01:24:44,060 --> 01:24:46,072
Remember when we told Leonard?
1372
01:24:47,008 --> 01:24:49,000
No. That's not possible.
1373
01:24:50,068 --> 01:24:52,060
I mean...
1374
01:24:53,068 --> 01:24:56,084
Have you taken the papers up yet?
To mother?
1375
01:24:56,092 --> 01:25:00,084
As the killer, he knew
there hadn't been a fourth murder.
1376
01:25:00,092 --> 01:25:03,080
He didn't want his mother
to see the paper.
1377
01:25:03,084 --> 01:25:06,020
He knew she'd get the wrong idea.
1378
01:25:06,028 --> 01:25:08,000
She didn't know
about Carla Constanza.
1379
01:25:08,004 --> 01:25:10,032
Until I went in there and told her.
1380
01:25:13,056 --> 01:25:16,016
Did John Merrill kill Carla, or not?
1381
01:25:16,020 --> 01:25:18,056
You want the truth? I don't know.
1382
01:25:18,064 --> 01:25:21,064
Her death
could bring down Monarch Tobacco.
1383
01:25:21,068 --> 01:25:22,072
It could ruin Bill Mitchell.
1384
01:25:22,076 --> 01:25:25,020
John Merrill wouldn't mind that.
1385
01:25:25,028 --> 01:25:29,000
But if he did kill the girl,
why incriminate himself?
1386
01:25:29,008 --> 01:25:33,084
And if someone planted those clues,
what had he done to deserve that?
1387
01:25:33,088 --> 01:25:35,012
And then there's Draycott.
1388
01:25:35,016 --> 01:25:37,020
The mysterious Mr Draycott.
1389
01:25:37,024 --> 01:25:39,028
Mr Draycott. Mrs Draycott.
1390
01:25:39,036 --> 01:25:43,036
We know Carla comes here
and goes to a two o'clock meeting.
1391
01:25:43,040 --> 01:25:45,044
Then she books into a hotel,
1392
01:25:45,052 --> 01:25:48,004
and at five thirty
she has an argument.
1393
01:25:48,040 --> 01:25:49,036
But we don't know who with.
1394
01:25:49,040 --> 01:25:51,028
Maybe that was Draycott.
1395
01:25:51,032 --> 01:25:53,048
For us, Draycott doesn't exist.
1396
01:25:54,048 --> 01:25:55,076
'Do you want to go to the office?'
1397
01:25:55,084 --> 01:25:58,044
'No,
I want to go home and see my wife.'
1398
01:25:58,052 --> 01:26:01,048
'But first,
there's something I have to do.'
1399
01:26:04,008 --> 01:26:06,012
I wanted to speak to your husband.
1400
01:26:06,016 --> 01:26:08,012
George isn't at home.
1401
01:26:08,016 --> 01:26:10,020
I was going to tell him
1402
01:26:10,028 --> 01:26:15,004
that we've found the man who killed
those girls in Strangler's Wood.
1403
01:26:15,008 --> 01:26:16,012
Oh!
1404
01:26:16,020 --> 01:26:19,032
Would you keep it confidential
for 24 hours?
1405
01:26:19,040 --> 01:26:22,000
It was a hotel manager,
Leonard Pike.
1406
01:26:22,008 --> 01:26:24,016
He was a local man.
Lived in the area.
1407
01:26:24,020 --> 01:26:26,016
And you have him?
1408
01:26:26,020 --> 01:26:28,008
Leonard Pike is dead.
1409
01:26:30,000 --> 01:26:33,060
Chief Inspector,
can I show you something?
1410
01:26:38,040 --> 01:26:42,068
After he retired, George became
obsessed with the killings.
1411
01:26:45,028 --> 01:26:47,020
That's why we moved here.
1412
01:26:48,016 --> 01:26:50,008
He couldn't bear to be away.
1413
01:26:54,032 --> 01:26:57,004
These... photographs...
1414
01:26:59,024 --> 01:27:01,024
He stole them from the files.
1415
01:27:04,092 --> 01:27:06,084
And there's more.
1416
01:27:14,036 --> 01:27:17,028
He used to put them on
and go into the wood.
1417
01:27:18,068 --> 01:27:21,020
Sometimes he spent all night there.
1418
01:27:23,096 --> 01:27:26,088
He said
he was trying to become the killer.
1419
01:27:27,032 --> 01:27:29,032
To get into his mind.
1420
01:27:29,036 --> 01:27:32,036
I started following him, you know.
1421
01:27:33,060 --> 01:27:36,048
Because
after that other girl was found,
1422
01:27:36,052 --> 01:27:38,064
I began to wonder if George...
1423
01:27:38,068 --> 01:27:40,064
Emily?
1424
01:27:40,068 --> 01:27:42,056
It's over, George.
1425
01:27:43,092 --> 01:27:48,080
We're selling the house and leaving
this horrible, horrible place.
1426
01:27:48,084 --> 01:27:51,060
It's over. We can finally go.
1427
01:28:00,000 --> 01:28:02,052
All right, David? Got everything?
1428
01:28:02,056 --> 01:28:03,088
Where's my life jacket?
1429
01:28:03,096 --> 01:28:06,056
You don't need one, do you?
Here. Catch.
1430
01:28:10,080 --> 01:28:13,060
Are you sorry
your dad's not joining us?
1431
01:28:13,064 --> 01:28:15,052
No, not really.
1432
01:28:17,012 --> 01:28:19,020
No. Didn't think you would be.
1433
01:28:37,092 --> 01:28:39,008
Joyce?
1434
01:28:39,012 --> 01:28:41,008
Hi, Dad.
1435
01:28:41,012 --> 01:28:42,052
Hi, Cully. Where's your mum?
1436
01:28:42,060 --> 01:28:46,016
We took her things up.
She'll be catching her breath.
1437
01:28:48,028 --> 01:28:50,020
What did you say just then?
1438
01:28:51,008 --> 01:28:53,000
What?
1439
01:28:53,092 --> 01:28:55,092
Of course...
1440
01:28:55,096 --> 01:28:57,084
That is it.
1441
01:28:58,052 --> 01:29:00,076
I've got to go. Tell your mother.
1442
01:29:04,000 --> 01:29:05,092
Cully? Was that Tom?
1443
01:29:18,020 --> 01:29:22,012
Have you got the
pathologist's report from Peterson?
1444
01:29:22,020 --> 01:29:26,080
No. Come with me. I want you
to look something up. Sir?
1445
01:29:26,088 --> 01:29:30,096
Look on the Internet,
the main police computer. Anywhere.
1446
01:29:31,000 --> 01:29:32,096
It's a name. Aycott.
1447
01:29:33,000 --> 01:29:35,076
Not Draycott, but Aycott.
1448
01:29:35,080 --> 01:29:39,016
Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T.
1449
01:29:39,020 --> 01:29:41,008
OK? Come on.
1450
01:29:43,036 --> 01:29:45,036
Peterson.
1451
01:29:45,040 --> 01:29:46,096
Your report on Carla Constanza.
1452
01:29:47,000 --> 01:29:49,020
It's just off the photocopier.
1453
01:29:49,024 --> 01:29:50,000
I was going to send it over.
1454
01:29:50,004 --> 01:29:52,000
You're too late.
1455
01:29:52,004 --> 01:29:54,032
She was sick. She had an illness.
1456
01:29:54,036 --> 01:29:55,020
How did you know?
1457
01:29:55,024 --> 01:29:57,020
Just tell me what it was.
1458
01:29:57,024 --> 01:29:59,056
Pulmonary emphysema.
1459
01:29:59,076 --> 01:30:00,064
And the cause?
1460
01:30:00,068 --> 01:30:02,072
Smoking.
1461
01:30:02,080 --> 01:30:05,064
In months,
she'd have needed an oxygen bag.
1462
01:30:05,068 --> 01:30:08,000
A couple of years, she'd be dead.
1463
01:30:08,008 --> 01:30:11,056
Whoever strangled her
probably did her a favour.
1464
01:30:11,064 --> 01:30:14,016
Mr Barnaby?
There's a message for you.
1465
01:30:18,004 --> 01:30:20,012
A Dr Ian Aycott
1466
01:30:20,020 --> 01:30:23,060
was killed last week
in Harley Street.
1467
01:30:23,068 --> 01:30:27,060
A fire in his clinic.
The police are still investigating.
1468
01:30:28,056 --> 01:30:30,048
Got it!
1469
01:30:32,040 --> 01:30:36,056
Carla came to England
to see Dr Aycott.
1470
01:30:36,064 --> 01:30:38,008
Her writing
made it look like 'Draycott'.
1471
01:30:38,016 --> 01:30:40,084
He told her the worst.
Then she came here.
1472
01:30:43,060 --> 01:30:46,032
'What was it
Gloria the maid told us?'
1473
01:30:46,040 --> 01:30:51,020
'When Carla arrived, she was out of
breath, as if she'd been running.'
1474
01:30:52,016 --> 01:30:54,016
'But it was her illness!'
1475
01:30:54,020 --> 01:30:56,048
'She was like that all the time.'
1476
01:30:56,052 --> 01:30:58,056
That's what puzzled me.
1477
01:30:58,064 --> 01:31:01,000
Why did she want
a ground floor room?
1478
01:31:01,004 --> 01:31:03,032
She couldn't manage the stairs?
1479
01:31:03,040 --> 01:31:05,060
Yes. And The Fox And Goose
doesn't have a lift.
1480
01:31:05,064 --> 01:31:07,068
But who was it in her room?
1481
01:31:07,076 --> 01:31:10,036
I don't think
anybody was in her room.
1482
01:31:10,044 --> 01:31:13,032
Gloria only ever heard one voice.
Carla's.
1483
01:31:13,068 --> 01:31:17,012
'She was shouting at herself
and the injustice.'
1484
01:31:17,032 --> 01:31:19,056
Sues cigarros estao me matando.
1485
01:31:19,060 --> 01:31:21,056
Eu tenho uma doenca.
1486
01:31:21,060 --> 01:31:23,048
Idiota.
1487
01:31:23,076 --> 01:31:25,068
Voce va pagar.
1488
01:31:27,032 --> 01:31:29,024
Merda.
1489
01:31:30,028 --> 01:31:34,032
'And when she saw that ashtray
full of cigarette ends...
1490
01:31:34,036 --> 01:31:36,072
..the very cause of her illness...'
1491
01:31:36,076 --> 01:31:38,012
She just threw it against the wall.
1492
01:31:38,020 --> 01:31:41,040
Exactly. In anger.
Anger was what it was about.
1493
01:31:41,044 --> 01:31:42,068
So, where are we going?
1494
01:31:42,076 --> 01:31:45,052
We'll start at the Merrills'.
I'll drive.
1495
01:31:47,064 --> 01:31:49,056
DOOR OPENS
1496
01:31:52,048 --> 01:31:54,048
You're drunk.
1497
01:31:54,052 --> 01:31:57,084
Why not, Kate?
1498
01:31:57,088 --> 01:31:59,076
Why not?
1499
01:32:00,004 --> 01:32:01,096
You think I'm a killer.
1500
01:32:02,044 --> 01:32:05,020
The police think I'm a killer.
1501
01:32:14,044 --> 01:32:16,036
Maybe...
1502
01:32:19,092 --> 01:32:21,092
..I should prove you all right.
1503
01:32:31,064 --> 01:32:34,036
You know what's been bugging me,
Troy?
1504
01:32:34,044 --> 01:32:37,024
Whoever took Carla
into Strangler's Wood
1505
01:32:37,028 --> 01:32:39,024
was creating a smoke screen.
1506
01:32:39,028 --> 01:32:41,012
To divert our attention.
1507
01:32:41,016 --> 01:32:43,064
So she looked like another victim.
1508
01:32:43,072 --> 01:32:47,080
Certainly, but at the same time,
the lipstick on the shirt,
1509
01:32:47,084 --> 01:32:50,012
clay on the car, the lost watch...
1510
01:32:50,040 --> 01:32:53,052
Someone was desperate
to blame John Merrill.
1511
01:32:53,072 --> 01:32:54,084
Do you know who?
1512
01:32:54,088 --> 01:32:56,064
Yes.
1513
01:32:56,068 --> 01:32:58,056
I finally think I do.
1514
01:33:02,000 --> 01:33:04,064
You don't like your dad,
do you, David?
1515
01:33:04,092 --> 01:33:06,092
No.
1516
01:33:06,096 --> 01:33:08,084
Is that why you did it?
1517
01:33:10,016 --> 01:33:12,088
Come on.
You can tell your Uncle Bill.
1518
01:33:12,096 --> 01:33:15,024
It had to be you
who took that watch.
1519
01:33:16,024 --> 01:33:19,040
And the rest of it.
There isn't anybody else.
1520
01:33:20,084 --> 01:33:24,092
Do you want the police
to arrest your dad?
1521
01:33:26,008 --> 01:33:28,000
Yes.
1522
01:33:29,068 --> 01:33:31,008
So you found the body.
1523
01:33:33,008 --> 01:33:35,036
And you went back
with your dad's watch.
1524
01:33:35,040 --> 01:33:37,044
Put clay on his car.
1525
01:33:37,052 --> 01:33:40,064
You even smeared his shirt
with her lipstick.
1526
01:33:42,020 --> 01:33:45,000
You've been watching too much TV,
David.
1527
01:33:45,084 --> 01:33:48,000
You've been a very naughty boy.
1528
01:33:48,084 --> 01:33:54,020
And, you know, if anything happened
to you now, no-one would know.
1529
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Inside. What happened?
1530
01:34:13,004 --> 01:34:15,056
Nothing. Nothing.
1531
01:34:17,004 --> 01:34:19,088
She tried to stab me.
1532
01:34:24,052 --> 01:34:26,052
She th...
1533
01:34:26,056 --> 01:34:28,096
She thought I was going to kill her.
1534
01:34:29,044 --> 01:34:31,036
So she tried to stab me.
1535
01:34:33,092 --> 01:34:37,044
Mrs Merrill, you have to tell me.
Where's your son?
1536
01:34:37,048 --> 01:34:39,036
Where's David?
1537
01:34:44,012 --> 01:34:48,000
The evidence against John Merrill
was crude, childish.
1538
01:34:48,004 --> 01:34:49,076
That watch, pure Agatha Christie.
1539
01:34:49,084 --> 01:34:53,032
David Merrill
wanted to incriminate his father?!
1540
01:34:53,040 --> 01:34:56,016
He must have found the body
going to school,
1541
01:34:56,020 --> 01:34:58,068
and that's when he had his big idea.
1542
01:34:58,076 --> 01:35:01,008
Why?
What has he got against his dad?
1543
01:35:01,012 --> 01:35:03,012
Elizabeth Frances.
1544
01:35:03,020 --> 01:35:07,080
He found out about his dad's affair
a month before all this began.
1545
01:35:07,088 --> 01:35:11,052
I wrote to him. The sort of letter
you regret posting.
1546
01:35:11,060 --> 01:35:13,080
John Merrill said
he never got the letter.
1547
01:35:13,084 --> 01:35:16,092
Somehow, David got hold of it first.
1548
01:35:17,020 --> 01:35:21,028
He found out his dad was
having an affair and meant to leave,
1549
01:35:21,036 --> 01:35:24,056
and when, a month later,
he chances on the body,
1550
01:35:24,060 --> 01:35:26,088
he decides to have his revenge.
1551
01:35:26,096 --> 01:35:29,080
If John Merrill didn't kill her,
who did?
1552
01:35:29,084 --> 01:35:31,072
Bill Mitchell, of course.
1553
01:35:38,076 --> 01:35:40,068
SIRENS
1554
01:35:55,068 --> 01:35:57,060
He's not back yet.
1555
01:35:59,064 --> 01:36:04,036
Carla Constanza made two telephone
calls from The Fox And Goose.
1556
01:36:04,044 --> 01:36:07,064
John Merrill wasn't in,
so she left a message.
1557
01:36:07,072 --> 01:36:10,024
But she got through
to Bill Mitchell.
1558
01:36:10,028 --> 01:36:11,012
And she told him.
1559
01:36:11,016 --> 01:36:13,036
Yeah. Look at it from his side.
1560
01:36:13,044 --> 01:36:16,080
Carla Constanza,
smoking's personification,
1561
01:36:16,088 --> 01:36:19,040
dying slowly
from a smoker's disease.
1562
01:36:19,044 --> 01:36:20,032
He would have been ruined.
1563
01:36:20,036 --> 01:36:22,056
That's why he took the gamble.
1564
01:36:22,064 --> 01:36:26,072
She was dying anyway. But if
she died in Strangler's Wood...
1565
01:36:30,060 --> 01:36:34,096
'He must have picked her up,
and pretended to reason with her.'
1566
01:36:35,000 --> 01:36:37,040
'But he just wanted her on her own.'
1567
01:36:46,080 --> 01:36:51,028
'He wasn't to know that Carla
had already phoned John Merrill.'
1568
01:36:51,048 --> 01:36:53,096
"Sues cigarros estao me matando."
1569
01:36:54,000 --> 01:36:56,004
"Eu tenho uma doenca."
1570
01:36:56,012 --> 01:36:59,052
"Eu vou encontrar com Bill Mitchell
hoje a noite."
1571
01:36:59,072 --> 01:37:01,076
"Voce va pagar."
1572
01:37:01,084 --> 01:37:05,092
'Anna Santarosa heard that message
in her own language.'
1573
01:37:06,000 --> 01:37:09,092
'It must have told her enough
for her to try some blackmail.'
1574
01:37:12,088 --> 01:37:15,072
"The message is deleted."
1575
01:37:19,044 --> 01:37:21,068
'And that was her big mistake.'
1576
01:37:21,072 --> 01:37:24,056
'Bill Mitchell had higher stakes.'
1577
01:37:24,064 --> 01:37:27,036
'He didn't hesitate.
He killed her, too.'
1578
01:37:29,020 --> 01:37:31,060
(Screams)
1579
01:37:31,064 --> 01:37:33,068
'And did he kill Dr Aycott?'
1580
01:37:33,076 --> 01:37:37,024
'Yes. He had to get rid
of Carla's medical records.'
1581
01:37:38,056 --> 01:37:42,068
Actually, Draycott, or Dr Aycott,
was what gave him away.
1582
01:37:42,072 --> 01:37:43,036
Really?
1583
01:37:43,040 --> 01:37:45,044
Yeah.
1584
01:37:45,052 --> 01:37:48,048
Remember when you asked him
about the name?
1585
01:37:48,052 --> 01:37:51,040
Draycott? No.
1586
01:37:51,044 --> 01:37:53,072
Never heard of him. Why do you ask?
1587
01:37:54,016 --> 01:37:56,024
No reason.
1588
01:37:56,032 --> 01:38:00,052
'The way he smiled.
He knew we'd got it wrong.'
1589
01:38:00,060 --> 01:38:03,036
And he also knew
that Draycott was a man.
1590
01:38:03,044 --> 01:38:07,016
'Never heard of him.' he said.
We didn't tell him that.
1591
01:38:07,020 --> 01:38:09,024
So much killing!
1592
01:38:09,032 --> 01:38:11,084
And now
he's alone with David Merrill.
1593
01:38:12,032 --> 01:38:14,012
Sir!
1594
01:38:14,016 --> 01:38:16,004
He's here!
1595
01:38:39,068 --> 01:38:41,060
Mr Mitchell.
1596
01:38:43,068 --> 01:38:45,040
Where's the boy?
1597
01:38:46,056 --> 01:38:48,056
I couldn't kill him.
1598
01:38:48,060 --> 01:38:50,084
He's a complete little shit, but...
1599
01:38:50,088 --> 01:38:52,076
..he's a child.
1600
01:38:53,028 --> 01:38:55,020
I couldn't do it.
1601
01:39:22,076 --> 01:39:24,068
Hello, you.
1602
01:39:26,056 --> 01:39:28,052
How's your mum?
1603
01:39:28,056 --> 01:39:29,060
She's fine.
1604
01:39:29,064 --> 01:39:31,092
Oh, good. Good, good, good, good.
1605
01:39:36,020 --> 01:39:38,088
How was the father-daughter bonding?
1606
01:39:39,020 --> 01:39:41,028
That didn't quite happen.
1607
01:39:41,036 --> 01:39:45,028
I heard. I'm afraid
you're not Cully's favourite person.
1608
01:39:45,048 --> 01:39:46,048
Where is she?
1609
01:39:46,056 --> 01:39:49,016
She's out.
She's got a new boyfriend.
1610
01:39:49,024 --> 01:39:51,092
Actually,
I think he's a policeman, too.
1611
01:39:51,096 --> 01:39:52,072
You're not serious?
1612
01:39:52,076 --> 01:39:54,072
Yes.
1613
01:39:54,076 --> 01:39:56,064
And so is she, I think.
1614
01:39:56,092 --> 01:39:58,092
Oh, no...
1615
01:39:58,096 --> 01:40:00,092
No. It can't be...
1616
01:40:00,096 --> 01:40:02,056
Oh, it's good to be home.
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.