Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
C'est pas possible,
de conduire comme ça !
2
00:01:29,680 --> 00:01:31,560
Vous auriez pu me tuer.
3
00:01:33,680 --> 00:01:34,800
Ah, c'est vous.
4
00:01:38,000 --> 00:01:39,240
Mais qu'est-ce que...
5
00:01:39,960 --> 00:01:42,560
Je dirai rien.
Je vous jure que je dirai rien !
6
00:01:42,760 --> 00:01:44,720
Aidez-moi ! Au secours !
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,120
Non, je vous en prie !
8
00:02:08,440 --> 00:02:09,520
Ravie de vous voir.
9
00:02:09,680 --> 00:02:11,440
Ça fait bien longtemps, en effet.
10
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
Passez une bonne soirée.
11
00:02:46,440 --> 00:02:49,240
- Que fais-tu là ?
- Je m'ennuyais.
12
00:02:49,360 --> 00:02:51,400
J'ai eu envie de m'amuser un peu.
13
00:02:51,560 --> 00:02:53,320
Vous me servez un autre verre ?
14
00:02:54,160 --> 00:02:55,240
C'est un crime ?
15
00:02:55,960 --> 00:02:57,600
Ça suffit. Tu viens avec moi.
16
00:03:22,480 --> 00:03:23,960
Désolé, commissaire.
17
00:03:24,120 --> 00:03:27,400
J’espère que l'affaire en vaut
la peine. Combien de cadavres ?
18
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
Attendez, attendez...
19
00:03:31,320 --> 00:03:33,760
Lequel de vous
transpire de cette façon ?
20
00:03:34,560 --> 00:03:36,760
Magnifique appartement, commissaire.
21
00:03:36,920 --> 00:03:39,840
Acidité intense, nervosité extrême.
22
00:03:40,560 --> 00:03:43,040
Une nouvelle désagréable
à m'annoncer, Martin ?
23
00:03:43,200 --> 00:03:47,040
Commissaire Petipont,
Inspection générale des services.
24
00:03:47,200 --> 00:03:48,240
IGS.
25
00:03:50,160 --> 00:03:53,560
Je suis un de vos plus
grands admirateurs.
26
00:03:53,720 --> 00:03:55,880
Je ne crois pas
vous avoir dit d'entrer.
27
00:03:56,040 --> 00:03:57,600
Ouah ! Dites-moi, dites-moi,
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,000
c'est un original ou une copie ?
29
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
Vous avez un ordre de perquisition ?
30
00:04:02,400 --> 00:04:04,520
Je leur ai dit :
"C'est une grave erreur.
31
00:04:04,720 --> 00:04:07,040
"Swan Laurence
est au-dessus de tout soupçon."
32
00:04:07,240 --> 00:04:08,160
Plaît-il ?
33
00:04:08,320 --> 00:04:10,880
Une enquête sur vous.
Et ça vient de très haut.
34
00:04:11,080 --> 00:04:13,520
Mais rassurez-vous. Je suis là.
35
00:04:13,720 --> 00:04:15,120
Plus pour longtemps.
36
00:04:16,640 --> 00:04:18,720
Vous entravez une mission de justice.
37
00:04:18,880 --> 00:04:20,480
Non, j’éconduis un importun.
38
00:04:20,640 --> 00:04:23,960
Les fonctionnaires dans votre genre
n'ont rien à voir avec la justice.
39
00:04:24,120 --> 00:04:25,760
- Au revoir, messieurs.
- Mais...
40
00:04:54,200 --> 00:04:56,720
Surtout pas.
Il y a le type de la banque.
41
00:04:56,880 --> 00:04:59,040
Ça sent la faillite à plein nez.
42
00:05:01,600 --> 00:05:05,320
Bonjour. Excusez-moi,
je vous l'emprunte une petite minute.
43
00:05:05,520 --> 00:05:08,040
Achetez l’édition de ce soir,
on se l'arrachera.
44
00:05:08,200 --> 00:05:09,440
Je reviens.
45
00:05:09,600 --> 00:05:12,560
Lâche-moi. Tu es cinglée ?
Ce type peut nous achever !
46
00:05:12,720 --> 00:05:15,000
Respire, mon petit Jourdeuil.
47
00:05:15,160 --> 00:05:17,840
Alice va sauver la situation
comme toujours. Écoute.
48
00:05:18,000 --> 00:05:20,840
- Si tu m'as dérange pour rien...
- "Chère Marie-Chantal,
49
00:05:21,000 --> 00:05:24,200
"il se passe des horreurs
au club L’Éden où je suis serveuse.
50
00:05:24,400 --> 00:05:27,720
"Un meurtre affreux a été commis.
J'ai vu un cadavre.
51
00:05:27,880 --> 00:05:31,440
"J'ose pas aller à la police
car j'ai eu des soucis dans le passé.
52
00:05:31,600 --> 00:05:35,600
"J'ai confiance en vous. Aidez-moi."
Signe : "Ginette Tassin."
53
00:05:36,400 --> 00:05:38,600
Alors, c'est pas de la dynamite, ça ?
54
00:05:38,760 --> 00:05:41,200
Qu'est-ce qu'on dit
à sa petite Alice ?
55
00:05:41,320 --> 00:05:44,400
- T'es virée.
- Tu es vraiment un ingrat.
56
00:05:44,560 --> 00:05:47,200
Imagine, les poulets
sont même pas au courant !
57
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
La tête que Laurence va faire !
58
00:05:49,400 --> 00:05:52,040
- Je file. Pas une seconde à perdre.
- Avril !
59
00:06:21,200 --> 00:06:24,120
- Vous n'auriez pas vu Shakespeare ?
- Pardon ?
60
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
Shakespeare, un lapin blanc
avec des yeux rouges.
61
00:06:27,480 --> 00:06:29,120
Affectueux mais farceur.
62
00:06:29,880 --> 00:06:31,480
Vous venez pour l'annonce ?
63
00:06:32,320 --> 00:06:33,640
Vous n'avez pas traîné.
64
00:06:34,040 --> 00:06:37,160
Je vous préviens,
la patronne est à cran, en ce moment.
65
00:06:38,000 --> 00:06:39,840
Faut dire qu'elle exagère, Ginette.
66
00:06:40,040 --> 00:06:42,200
- Ginette ?
- 3 jours qu'elle vient plus.
67
00:06:42,320 --> 00:06:45,640
Et pas un mot. Une serveuse
qui disparaît, c'est gênant.
68
00:06:45,800 --> 00:06:47,320
Et les salles sont pleines.
69
00:06:47,480 --> 00:06:50,280
On vient de loin
pour applaudir votre serviteur.
70
00:06:50,400 --> 00:06:51,880
Stanislas,
71
00:06:52,040 --> 00:06:54,280
illusionniste. Houdini réincarné.
72
00:06:55,720 --> 00:06:57,920
Bon. Il est où, ce lapin ?
73
00:06:58,160 --> 00:07:00,280
- On a prévenu la police ?
- La police ?
74
00:07:00,480 --> 00:07:01,480
Pour la serveuse.
75
00:07:01,720 --> 00:07:04,760
C'est pas le genre
de la maison, croyez-moi.
76
00:07:04,960 --> 00:07:06,480
- Tournez-vous.
- Pour... ?
77
00:07:08,320 --> 00:07:09,080
Tournez-vous.
78
00:07:10,480 --> 00:07:14,360
Merveilleux, sublime. Exactement
le genre de silhouette qu'il faut.
79
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
- C'est comment, votre nom ?
- Alice.
80
00:07:18,480 --> 00:07:19,920
Elle vient pour l'annonce.
81
00:07:20,120 --> 00:07:21,760
Vous avez déjà été serveuse ?
82
00:07:22,000 --> 00:07:24,280
J'ai bossé dans beaucoup d'endroits.
83
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
Enlevez votre veste, marchez un peu.
84
00:07:32,200 --> 00:07:33,560
Comme ça ?
85
00:07:37,320 --> 00:07:39,600
Délicieuse. Tout à fait délicieuse !
86
00:07:39,760 --> 00:07:42,480
Dis à ta délicieuse
de remuer un peu le popotin.
87
00:07:42,680 --> 00:07:44,560
J'y vais. Je vous prends à l'essai.
88
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Je veux un service impeccable
ou je vous vire.
89
00:07:56,880 --> 00:07:59,040
à votre 1er jour chez nous,
ma colombe.
90
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
Merci.
91
00:08:21,320 --> 00:08:24,040
On aime jouer à cache-cache,
M. Shakespeare ?
92
00:08:33,920 --> 00:08:35,640
"Ginette Tassin."
93
00:08:39,440 --> 00:08:41,160
Que faites-vous là ?
94
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
Je suis la nouvelle serveuse.
95
00:08:43,280 --> 00:08:45,040
La nouvelle serveuse ?
96
00:08:45,200 --> 00:08:47,080
Oui. Je remplace Ginette.
97
00:08:47,960 --> 00:08:49,160
Ah oui.
98
00:08:55,360 --> 00:08:57,600
Apprenez à tenir l'alcool, ma petite.
99
00:08:58,760 --> 00:09:01,080
On ne refuse pas
de trinquer avec le client.
100
00:09:02,640 --> 00:09:04,200
Je vais m'accrocher, patron.
101
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
Je vous jure.
102
00:09:07,760 --> 00:09:09,720
En plus, j'adore cet endroit.
103
00:09:10,480 --> 00:09:11,760
Quand j’étais gamine,
104
00:09:12,000 --> 00:09:15,200
à l'orphelinat,
je rêvais de devenir chanteuse.
105
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
Je prenais un balai comme ça, et hop,
106
00:09:19,320 --> 00:09:20,640
ça devenait un micro.
107
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
Au moindre coup de cafard,
108
00:09:24,640 --> 00:09:27,720
je chantais, et le cafard passait.
109
00:09:33,960 --> 00:09:35,520
Vous avez l'air inquiet.
110
00:09:35,760 --> 00:09:39,520
Comment ne pas l’être ? Je reçois
des menaces de mort régulièrement.
111
00:09:40,240 --> 00:09:41,360
"Des menaces de mort" ?
112
00:09:41,600 --> 00:09:45,640
Des truands qui veulent fourguer leur
came ici. Je ne me laisse pas faire.
113
00:09:46,480 --> 00:09:49,360
Faudrait pas qu'ils mettent
leurs menaces à exécution.
114
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Non mais...
ne vous gênez pas, surtout !
115
00:10:20,080 --> 00:10:21,640
- Excusez-moi.
- Je vous préviens,
116
00:10:21,880 --> 00:10:24,360
le commissaire est très fort
et peut être méchant.
117
00:10:24,600 --> 00:10:28,160
Je l'ai vu mettre à terre
un homme de 110 kg avec 2 doigts.
118
00:10:30,080 --> 00:10:32,320
Vous avez des chaussures...
119
00:10:33,520 --> 00:10:34,920
magnifiques.
120
00:10:35,080 --> 00:10:36,320
Ah oui ?
121
00:10:37,640 --> 00:10:38,880
J'adore les chaussures.
122
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
Relevez-vous. Que faites-vous ici ?
123
00:10:41,360 --> 00:10:43,360
Excusez-moi. Je...
124
00:10:46,760 --> 00:10:49,080
- Le poisson rouge est à vous ?
- Oui.
125
00:10:49,280 --> 00:10:51,080
J'ai le même à la maison.
126
00:10:51,880 --> 00:10:54,360
Je me présente :
Hubert Petipont, IGS.
127
00:10:55,800 --> 00:10:57,320
Je viens aider votre patron.
128
00:10:57,960 --> 00:10:59,200
Entre nous,
129
00:11:00,080 --> 00:11:01,800
il pourrait avoir de gros,
130
00:11:02,640 --> 00:11:04,080
de très, très gros ennuis.
131
00:11:04,240 --> 00:11:05,640
Des ennuis ?
132
00:11:06,360 --> 00:11:11,080
Il en croque, si vous me suivez.
Vous n'avez rien vu de suspect ?
133
00:11:11,320 --> 00:11:13,760
Le commissaire
est le plus honnête des hommes.
134
00:11:15,080 --> 00:11:16,040
Je vois.
135
00:11:19,360 --> 00:11:20,200
Je vois.
136
00:11:20,360 --> 00:11:22,480
Excusez-moi de vous demander ça,
137
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
mais vous ne seriez pas...
138
00:11:25,360 --> 00:11:26,840
un peu amoureuse de lui ?
139
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
- Mais non, pas du tout.
- Tant mieux.
140
00:11:29,920 --> 00:11:31,400
Enfin je veux dire...
141
00:11:31,600 --> 00:11:34,640
on ne pourra pas
vous soupçonner de complicité.
142
00:11:36,360 --> 00:11:38,920
Le désordre sur mon bureau
était nécessaire ?
143
00:11:39,120 --> 00:11:42,200
Ravi de vous revoir, commissaire.
144
00:11:42,360 --> 00:11:44,480
Sortez d'ici. Immédiatement.
145
00:11:45,200 --> 00:11:47,840
Vous êtes contrarié,
je le comprends parfaitement.
146
00:11:48,040 --> 00:11:50,560
Mais je ne fais que mon métier.
147
00:11:50,720 --> 00:11:51,840
Sortez.
148
00:11:52,080 --> 00:11:55,120
Vous ne voulez pas savoir
pourquoi on enquête sur vous ?
149
00:11:55,320 --> 00:11:57,520
Sincèrement, non.
150
00:11:58,640 --> 00:12:00,080
à votre place, Laurence,
151
00:12:00,200 --> 00:12:02,640
j’écouterais ce qu'il a à vous dire.
152
00:12:02,800 --> 00:12:05,480
Simon le Belge,
ça vous dit quelque chose ?
153
00:12:05,640 --> 00:12:10,560
Le roi de la nuit ? Une douzaine
de clubs à Paris et dans le Nord.
154
00:12:11,440 --> 00:12:14,920
Non ? C'est bizarre.
Lui nous a beaucoup parlé de vous.
155
00:12:16,000 --> 00:12:17,840
Le Perroquet bleu,
156
00:12:18,000 --> 00:12:19,280
le Vegas.
157
00:12:19,480 --> 00:12:21,080
Ça vous dit toujours rien ?
158
00:12:22,520 --> 00:12:25,520
Il parait qu'on vous y voit
bien accompagné.
159
00:12:26,480 --> 00:12:30,080
Ah, les filles de Simon le Belge,
elles savent y faire.
160
00:12:30,240 --> 00:12:32,040
Enfin... il parait.
161
00:12:32,240 --> 00:12:33,520
Vous m'en direz tant.
162
00:12:33,640 --> 00:12:36,760
Seulement, le vilain proxo
touche aussi la drogue,
163
00:12:36,920 --> 00:12:40,840
et vous auriez reçu pas mal de pognon
pour fermer les yeux sur son trafic.
164
00:12:41,040 --> 00:12:44,480
Qu'ont promis vos supérieurs
à ce Simon le Belge ?
165
00:12:44,640 --> 00:12:47,360
Je ne crois pas un mot
de toute cette histoire.
166
00:12:47,520 --> 00:12:50,520
- Je vous ai maintenu à votre poste.
- J'en suis touché.
167
00:12:50,680 --> 00:12:54,000
à condition que je ne vous lâche pas.
Rassurez-vous,
168
00:12:54,200 --> 00:12:56,960
je suis quelqu'un de très,
très discret.
169
00:12:57,200 --> 00:13:00,080
- C'est hors de question.
- C'est ça ou la mise à pied.
170
00:13:00,240 --> 00:13:01,800
Considérez-moi comme votre allié.
171
00:13:01,960 --> 00:13:06,080
Et si je prouve votre innocence,
je serai le plus heureux des hommes.
172
00:13:06,240 --> 00:13:08,480
Pourquoi je ne vous crois pas ?
173
00:13:10,320 --> 00:13:12,640
On vient de nous signaler un cadavre.
174
00:13:15,360 --> 00:13:17,520
Après vous, commissaire,
je vous en prie.
175
00:13:57,800 --> 00:14:00,800
Si tu t’arrêtes encore,
adieu au nouveau spectacle.
176
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Je sais pas ce que j'ai.
Je me sens pas bien.
177
00:14:04,320 --> 00:14:06,360
Il faut laisser sa vie au vestiaire.
178
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
Je me plains, moi ?
179
00:14:08,800 --> 00:14:11,240
Alors bouge tes petites fesses
et vas-y.
180
00:14:12,520 --> 00:14:15,120
Eloïse ! Où tu vas ? Reviens !
181
00:14:17,040 --> 00:14:18,520
Je ne te comprends pas.
182
00:14:19,360 --> 00:14:23,440
Tu es né et tu as grandi là-bas.
à Buenos Aires, tu auras des femmes.
183
00:14:23,640 --> 00:14:27,520
Je ne monterai pas sur ce foutu
paquebot, papa. Hors de question.
184
00:14:38,560 --> 00:14:39,680
A quoi tu joues ?
185
00:14:40,480 --> 00:14:42,680
Si tu prends pas ce bateau,
je suis mort.
186
00:14:45,800 --> 00:14:46,680
Alors vas-y.
187
00:14:46,840 --> 00:14:49,240
Je préfère que ce soit toi
qui le fasses.
188
00:14:49,360 --> 00:14:52,080
Qu'est-ce que tu attends ?
Vas-y, tue-moi.
189
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
Je ne comprends rien.
190
00:14:55,560 --> 00:14:59,440
Je te demande pas de me comprendre,
mais de me faire confiance.
191
00:15:01,080 --> 00:15:03,680
Ta mère et moi,
on te rejoindra au plus vite.
192
00:15:03,840 --> 00:15:05,520
Et là, je t'expliquerai.
193
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Miguel ?
194
00:15:09,600 --> 00:15:10,520
Quoi ?
195
00:15:11,720 --> 00:15:12,640
Merci.
196
00:15:14,960 --> 00:15:18,240
Pourquoi tu me remercies ?
J'ai pas dit que j'allais partir.
197
00:15:18,440 --> 00:15:20,680
Tu ne me laisseras pas tomber.
198
00:15:26,520 --> 00:15:29,520
Tu feras ce que ton père demande,
tu prendras ce bateau
199
00:15:29,680 --> 00:15:32,520
et je resterai là comme une conne.
- Pas du tout.
200
00:15:32,680 --> 00:15:34,240
Ça se passera pas comme ça.
201
00:15:34,400 --> 00:15:35,960
- Cette fois-ci...
- Quoi ?
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,360
- Je vais trouver une solution.
- Bien sur.
203
00:15:42,520 --> 00:15:44,160
"Une solution."
204
00:15:45,640 --> 00:15:46,960
Je t'aime, Eloïse.
205
00:15:48,280 --> 00:15:49,400
Regarde-moi.
206
00:15:50,680 --> 00:15:53,600
- Je veux que tu gardes cet enfant.
- "Cet enfant" ?
207
00:15:54,960 --> 00:15:58,680
- Comme si c’était pas le tien.
- C'est pas ce que je voulais dire.
208
00:15:58,840 --> 00:15:59,680
Miguel ?
209
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Eh ben, qu'est-ce que tu attends ?
210
00:16:04,560 --> 00:16:06,400
Va rejoindre ta chère maman.
211
00:16:15,240 --> 00:16:18,560
Que fais-tu là ?
Dépêche-toi, je te conduis à la gare.
212
00:16:18,800 --> 00:16:20,240
Ta valise est prête ?
213
00:16:35,320 --> 00:16:37,520
Je vous jure, je me fais tout petit.
214
00:16:37,640 --> 00:16:38,880
Par ici, commissaire.
215
00:16:40,080 --> 00:16:42,840
Pas de papiers,
le visage défoncé à coups de pierre.
216
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
Ce sera pas facile de l'identifier.
217
00:16:46,720 --> 00:16:49,240
- Quelle horreur.
- On ne l'a pas ratée.
218
00:16:49,400 --> 00:16:52,520
Je parle de ses chaussures.
Quel manque de goût !
219
00:16:53,240 --> 00:16:55,960
Pourtant, je sens
qu'elle devait être charmante.
220
00:16:56,160 --> 00:16:58,520
- Commissaire...
- Chut. Oui, oui.
221
00:17:01,120 --> 00:17:02,560
Tout de même,
222
00:17:02,720 --> 00:17:04,880
si jeune, si seule sans doute.
223
00:17:05,800 --> 00:17:07,040
Un oiseau pour le chat.
224
00:17:08,240 --> 00:17:10,960
Une jeune fille
que personne n'attendait, et couic.
225
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
Pardon, je me tais. Je vous jure.
226
00:17:14,520 --> 00:17:17,520
Regardez où vous mettez les pieds,
vous saccagez tout.
227
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
Pardon, pardon.
228
00:17:19,440 --> 00:17:20,280
Pardon.
229
00:17:23,280 --> 00:17:26,440
Quel monde cruel, quand même.
Pauvre petite.
230
00:17:27,000 --> 00:17:27,800
Pardon, je...
231
00:17:28,440 --> 00:17:29,400
Je me tais.
232
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Vous avez raison.
233
00:17:31,520 --> 00:17:32,760
Pas d'arme du crime ?
234
00:17:32,960 --> 00:17:35,840
- Un bout de corde ? Un foulard ?
- Rien, commissaire.
235
00:17:36,000 --> 00:17:37,480
Continuez à chercher.
236
00:17:37,960 --> 00:17:39,840
Et qu'on prenne une photo du vélo.
237
00:17:41,120 --> 00:17:43,400
- Oh, mon Dieu !
- Quoi, encore ?
238
00:17:44,800 --> 00:17:46,680
Elle avait peut-être un animal.
239
00:17:46,880 --> 00:17:47,800
Et alors ?
240
00:17:47,960 --> 00:17:51,600
Et alors, si ça se trouve, la pauvre
bête n'a plus rien à manger.
241
00:17:52,400 --> 00:17:55,680
Et si c'est un poisson
ou une tortue,
242
00:17:55,800 --> 00:17:58,240
personne ne risque
de l'entendre se plaindre.
243
00:17:58,400 --> 00:18:01,720
Je comprends pourquoi
on vous a désigné pour cette mission.
244
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
"Faites-le craquer,
mettez-le hors de lui."
245
00:18:04,960 --> 00:18:09,120
C'est raté, mon vieux. Je suis calme.
Extrêmement calme.
246
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
Bon. J'en ai terminé.
247
00:18:21,400 --> 00:18:24,520
Je me disais, il manquait
quelqu'un dans mon cauchemar.
248
00:18:25,560 --> 00:18:29,040
Moi aussi, rassurez-vous,
vous m'avez vachement manqué.
249
00:18:29,240 --> 00:18:30,680
Un petit nouveau ?
250
00:18:32,680 --> 00:18:35,400
Bougez votre machin.
Il faut pas vous garer là.
251
00:18:35,600 --> 00:18:36,680
Vous nous présentez ?
252
00:18:37,520 --> 00:18:39,520
Besoin d'aide, Petipont ?
253
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
Enchantée. Alice Avril.
254
00:18:54,240 --> 00:18:57,120
- Journaliste ?
- Reporter à La Voix du Nord.
255
00:18:57,240 --> 00:19:00,440
- Eh oui, monsieur. N'est-ce pas ?
- Puisque vous le dites.
256
00:19:01,240 --> 00:19:02,440
C'est très intéressant.
257
00:19:02,600 --> 00:19:06,680
Ah bon ? Vous ne détestez pas
la presse, comme l'ours mal léché ?
258
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Au contraire.
259
00:19:09,200 --> 00:19:11,040
Vous allez bien vous entendre.
260
00:19:11,600 --> 00:19:13,000
On a résolu des affaires,
261
00:19:13,240 --> 00:19:16,520
le commissaire ici présent
et moi-même.
262
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
Il n'y a pas de Laurel sans Hardy.
263
00:19:19,120 --> 00:19:21,920
Il n'y a pas de Tom sans Jerry.
264
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
- Nous, c'est pareil.
- Non, non.
265
00:19:24,240 --> 00:19:27,440
Avril, je suis calme.
J'ai décidé de rester calme.
266
00:19:28,160 --> 00:19:31,440
Vous ne pourrez pas m’énerver,
même ligués tous les deux.
267
00:19:32,240 --> 00:19:34,840
Petipont,
téléphone pour vous dans mon bureau.
268
00:19:38,000 --> 00:19:39,920
Vous êtes là pour quoi, Avril ?
269
00:19:41,760 --> 00:19:45,440
Un meurtre et une disparition,
ça vous intéresse ?
270
00:19:47,440 --> 00:19:49,040
Vous sentez l'alcool ?
271
00:19:49,760 --> 00:19:52,000
Très bien. Passez une bonne journée.
272
00:19:52,160 --> 00:19:54,840
M. Petipont, lui,
se fera une joie de m’écouter.
273
00:19:55,000 --> 00:19:58,840
Attendez. La disparition
dont vous me parlez ne serait pas...
274
00:19:59,760 --> 00:20:03,280
une petite blonde d'une vingtaine
d’années qui roule à vélo ?
275
00:20:05,320 --> 00:20:06,600
Blonde, je ne sais pas.
276
00:20:06,840 --> 00:20:11,280
Mais elle roule à vélo, c'est sûr.
Comment vous savez ?
277
00:20:11,960 --> 00:20:14,680
On a retrouvé son cadavre
ce matin dans un bois.
278
00:20:15,400 --> 00:20:17,320
- Merde.
- Vous veniez me dire quoi ?
279
00:20:21,840 --> 00:20:22,960
J'ai reçu une lettre.
280
00:20:23,120 --> 00:20:25,920
Une certaine Ginette Tassin,
serveuse dans un club.
281
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
Elle a vu un cadavre,
il se passe de drôle de trucs.
282
00:20:28,960 --> 00:20:31,200
Elle est pas venue bosser
depuis 3 jours.
283
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
- Le nom du club ?
- L’Éden.
284
00:20:33,600 --> 00:20:36,360
Le patron a été menacé
rapport à un trafic de drogue,
285
00:20:36,520 --> 00:20:37,560
on sait pas trop.
286
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
Sur ce coup-là,
287
00:20:40,600 --> 00:20:42,920
je vous épate un petit peu, je sais.
288
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
Vous pouvez le dire.
289
00:20:45,760 --> 00:20:48,680
J'ai du mal avec les femmes
qui sentent l'alcool.
290
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
Veuillez sortir, mademoiselle.
291
00:20:52,760 --> 00:20:56,720
Ça va pas ? Un mort ? On dirait
que vous avez avalé une pendule.
292
00:20:56,920 --> 00:20:57,840
Sortez.
293
00:21:07,840 --> 00:21:09,600
Je suis désolé.
294
00:21:10,920 --> 00:21:12,680
Pas de chance, commissaire.
295
00:21:13,400 --> 00:21:16,080
Il y a un deuxième témoignage
contre vous.
296
00:21:16,280 --> 00:21:18,720
Une prostituée du Perroquet bleu.
297
00:21:18,920 --> 00:21:21,400
Elle vous filerait
une partie de ses gains.
298
00:21:22,120 --> 00:21:24,600
Si vous m'aviez aidé un peu,
299
00:21:24,760 --> 00:21:27,680
j'aurais peut-être pû
vous sortir de là, mais...
300
00:21:27,880 --> 00:21:30,960
Ça vient du ministère.
Ils demandent votre mise à pied.
301
00:21:31,160 --> 00:21:33,800
Rendez-moi votre carte
et rentrez chez vous.
302
00:21:33,960 --> 00:21:36,120
Interdiction
de revenir dans ce bureau.
303
00:21:36,640 --> 00:21:39,640
Sauf pour la confrontation,
bien entendu.
304
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
Demain, 10 h.
305
00:21:42,000 --> 00:21:44,480
Si vous faisiez vraiment
votre travail,
306
00:21:46,440 --> 00:21:50,320
vous vous demanderiez pourquoi
on veut à tout prix me faire plonger.
307
00:21:51,760 --> 00:21:53,720
Ne quittez pas la ville.
308
00:21:53,920 --> 00:21:56,320
Je me suis porté garant
ou c’était la cellule.
309
00:21:56,560 --> 00:21:59,680
- "La cellule" ? Oh, mon Dieu !
- Et l’enquête ?
310
00:21:59,880 --> 00:22:02,360
Petipont s'est proposé
de vous remplacer.
311
00:22:02,560 --> 00:22:05,800
- Il a déjà quelques idées.
- "Quelques idées" ? Vraiment ?
312
00:22:05,960 --> 00:22:08,280
Si le commissaire s'en va, moi aussi.
313
00:22:09,120 --> 00:22:12,360
Non. Merci, Marlène.
C'est gentil, mais c'est inutile.
314
00:22:13,000 --> 00:22:14,120
À demain, messieurs.
315
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
- Tenez, Marlène.
- Non, merci.
316
00:22:26,640 --> 00:22:29,320
- Je l'ai repassé hier soir.
- Non, merci.
317
00:22:33,840 --> 00:22:35,080
Oh, Marlène, je...
318
00:22:36,720 --> 00:22:39,360
Ça va vous paraître insensé, mais...
319
00:22:40,320 --> 00:22:42,120
Quand vous êtes entrée
dans le bureau,
320
00:22:42,320 --> 00:22:44,760
ça m'est tombé dessus
comme dans les romans.
321
00:22:44,920 --> 00:22:48,240
C'est complètement fou, je sais.
Une fille comme vous
322
00:22:48,400 --> 00:22:50,200
avec un type comme moi...
323
00:22:50,400 --> 00:22:52,880
Mais bon, je me lance,
je me jette à l'eau.
324
00:22:53,040 --> 00:22:54,520
Que faites-vous ce soir ?
325
00:22:58,360 --> 00:22:59,640
Commissaire !
326
00:22:59,800 --> 00:23:01,000
Commissaire !
327
00:23:06,040 --> 00:23:07,320
C'est affreux.
328
00:23:10,160 --> 00:23:13,680
En plus, il ne sent pas très bon.
Il vient de m'inviter à dîner.
329
00:23:13,840 --> 00:23:17,600
Vous vous rendez compte ?
Mais rassurez-vous, j'ai refusé.
330
00:23:17,800 --> 00:23:20,880
- Si j’étais vous, j'accepterais.
- Mais, commissaire...
331
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Rangez-vous de son côté.
Enfin, faites semblant.
332
00:23:24,040 --> 00:23:25,720
Ouvrez l'oreille, observez.
333
00:23:25,880 --> 00:23:28,120
Et avisez-moi
de l'avancement de l’enquête.
334
00:23:28,320 --> 00:23:29,120
Donc...
335
00:23:30,000 --> 00:23:33,680
vous voulez que je fasse l'espionne ?
- Exactement, Marlène.
336
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
Exactement. Je suis sûr que vous
ferez une Mata Hari redoutable.
337
00:23:38,560 --> 00:23:41,680
Tenez, voyons si vous avez
le sens de l'observation.
338
00:23:41,840 --> 00:23:46,200
Fermez les yeux et imaginez
qu'on vous demande de me décrire.
339
00:23:46,400 --> 00:23:47,560
Vous diriez quoi ?
340
00:23:47,720 --> 00:23:49,040
- Vous ?
- Oui, moi.
341
00:23:49,240 --> 00:23:50,200
Fermez les yeux.
342
00:23:53,480 --> 00:23:54,640
Je dirais...
343
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
que vous êtes grand.
344
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
- Oui ?
- Très grand.
345
00:24:00,600 --> 00:24:02,240
Que tout chez vous est grand.
346
00:24:03,040 --> 00:24:04,080
Surtout vos mains.
347
00:24:05,000 --> 00:24:09,120
De belles mains avec de longs doigts
et des ongles impeccables.
348
00:24:09,280 --> 00:24:10,480
Comme Cary Grant.
349
00:24:12,520 --> 00:24:13,760
Des yeux un peu cruels.
350
00:24:14,440 --> 00:24:16,680
- Ah bon ?
- Mais rieurs en même temps.
351
00:24:17,440 --> 00:24:19,720
Des chaussures anglaises,
pointure 44.
352
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
Et une bouche...
353
00:24:22,520 --> 00:24:23,320
Une bouche...
354
00:24:24,120 --> 00:24:25,720
Oui, c'est très bien, Marlène.
355
00:24:25,920 --> 00:24:26,720
Merci.
356
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
Mais chut ! Pas un mot à quiconque.
357
00:24:30,200 --> 00:24:32,560
Surtout pas
à cette fouine de journaliste.
358
00:24:32,760 --> 00:24:34,400
Reçu cinq sur cinq, patron.
359
00:24:35,600 --> 00:24:37,520
Dites à Petipont que vous acceptez.
360
00:24:37,720 --> 00:24:40,240
Oh mon Dieu, rien que d'y penser...
361
00:24:40,440 --> 00:24:42,720
Ça va aller, Marlène. Ça va aller.
362
00:24:47,520 --> 00:24:48,560
Mademoiselle ?
363
00:24:49,280 --> 00:24:51,480
Oui. Y a pas le feu, non plus.
364
00:24:52,200 --> 00:24:55,320
Pardon, excusez-moi.
Excusez-moi. Je ne fais que passer.
365
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
- Mademoiselle.
- J'arrive.
366
00:25:08,320 --> 00:25:11,080
- Une heure que j'attends !
- Je n'ai pas 4 mains.
367
00:25:12,600 --> 00:25:15,600
Et ce costume qui me gratte,
qui me gratte !
368
00:25:16,560 --> 00:25:17,640
Monsieur.
369
00:25:18,640 --> 00:25:19,480
Cognac.
370
00:25:21,800 --> 00:25:23,040
Ça va pas, non ?
371
00:25:23,200 --> 00:25:26,200
La femme-objet, c'est terminé.
Mets-toi ça dans le crane.
372
00:25:33,440 --> 00:25:34,560
Faites attention !
373
00:25:34,760 --> 00:25:38,040
Je suis désolée, ma petite dame.
C'est ma première soirée.
374
00:25:38,200 --> 00:25:42,120
Probablement votre dernière.
Regardez ça. Une robe toute neuve.
375
00:25:44,920 --> 00:25:46,840
Oh mais laissez, espèce de gourde.
376
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Hé ho !
377
00:25:49,160 --> 00:25:52,080
On reste polie !
Je n'ai insulté personne, moi.
378
00:25:52,280 --> 00:25:54,120
Excusez-nous pour cet incident.
379
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
Évidemment,
la maison vous offre le champagne.
380
00:26:10,280 --> 00:26:13,520
Maintenant, mesdames messieurs,
celle que vous attendez tous,
381
00:26:13,680 --> 00:26:17,560
la merveilleuse, la divine
Eloïse Monin !
382
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
Mademoiselle ? Psst !
383
00:27:16,240 --> 00:27:17,600
Mademoiselle !
384
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Quoi ?
385
00:27:20,000 --> 00:27:20,840
Mais...
386
00:27:21,800 --> 00:27:23,400
Qu'est-ce que vous foutez là ?
387
00:27:23,600 --> 00:27:26,600
Discrétion, Avril.
Vous ne m'avez jamais vu,
388
00:27:26,800 --> 00:27:28,200
vous ne me connaissez pas.
389
00:27:29,320 --> 00:27:31,560
C'est censé vous rendre sexy,
cette tenue ?
390
00:27:31,760 --> 00:27:34,040
Un sac de pommes de terre
avec des résilles
391
00:27:34,160 --> 00:27:35,960
reste un sac de pommes de terre.
392
00:27:37,480 --> 00:27:40,360
Je vous arracherai les yeux
à la fourchette à huîtres.
393
00:27:40,560 --> 00:27:44,480
- À la fourchette à huîtres ?
- Qu'est-ce qu'il boit, le monsieur ?
394
00:27:45,160 --> 00:27:48,760
- Un scotch, mademoiselle.
- Un scotch. Certainement, milord !
395
00:28:06,200 --> 00:28:07,880
S'il vous plaît, mademoiselle ?
396
00:28:08,080 --> 00:28:10,520
Hubert Petipont.
J'ai réservé une table.
397
00:28:10,680 --> 00:28:12,240
Bien sur. Suivez-moi.
398
00:29:02,880 --> 00:29:05,520
- Messieurs dames, vous désirez ?
- Des cigares.
399
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
Tenez, Marlène.
400
00:29:10,720 --> 00:29:11,880
C'est pour vous.
401
00:29:14,320 --> 00:29:15,240
Mais...
402
00:29:17,520 --> 00:29:19,360
Vous me connaissez à peine,
commissaire.
403
00:29:19,520 --> 00:29:22,360
Hubert. Appelez-moi Hubert.
404
00:29:23,320 --> 00:29:27,120
Une seconde a suffi pour savoir que
vous étiez une femme exceptionnelle.
405
00:29:27,760 --> 00:29:31,640
Quand je pense que votre commissaire
Laurence s'en est même pas aperçu.
406
00:29:32,600 --> 00:29:33,840
Vous vous trompez.
407
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Le commissaire est un ange, pour moi.
408
00:29:36,640 --> 00:29:37,560
Un ange déchu.
409
00:29:39,560 --> 00:29:41,440
Qui connaîtra bientôt la prison.
410
00:29:42,880 --> 00:29:44,920
Un conseil : misez sur le bon cheval.
411
00:29:48,760 --> 00:29:51,800
Mesdames et messieurs,
le numéro que vous attendez tous,
412
00:29:51,960 --> 00:29:54,240
pour lequel je vais appeler
une jeune femme.
413
00:29:54,440 --> 00:29:58,880
Mlle Alice, venez me rejoindre
sur scène. Ne faites pas la timide.
414
00:29:59,080 --> 00:30:02,000
Je ne vous veux aucun mal,
juste vous couper en deux.
415
00:30:04,640 --> 00:30:06,080
Sous vos applaudissements.
416
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
C'est Alice !
417
00:30:10,760 --> 00:30:12,520
Mais... c'est la journaliste.
418
00:30:28,520 --> 00:30:30,440
Le visage souriant d'Alice.
419
00:30:32,640 --> 00:30:33,560
La main d'Alice.
420
00:30:34,960 --> 00:30:36,440
La jambe d'Alice.
421
00:30:37,200 --> 00:30:39,720
Et maintenant,
je vais découper Alice.
422
00:30:42,960 --> 00:30:46,160
Oh, mon Dieu !
Regardez cette scie, elle est énorme.
423
00:30:50,120 --> 00:30:51,520
Vous allez lui faire mal !
424
00:30:52,160 --> 00:30:54,680
Espèce de satyre,
lâchez ça immédiatement !
425
00:30:54,880 --> 00:30:57,920
- Marlene, c'est bon.
- Poussez-vous, on voit rien.
426
00:30:58,080 --> 00:30:59,560
Tout va bien.
427
00:30:59,720 --> 00:31:01,600
- Il y a un truc.
- Un quoi ?
428
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
Un truc !
429
00:31:08,600 --> 00:31:09,400
Excusez-moi.
430
00:31:11,600 --> 00:31:13,040
Il y a un truc.
431
00:31:13,200 --> 00:31:16,240
Et maintenant,
je vous demande un silence absolu.
432
00:31:30,720 --> 00:31:33,800
Mademoiselle Alice,
vous pouvez reprendre votre service.
433
00:31:34,800 --> 00:31:38,240
- Sous vos applaudissements.
- Bravo !
434
00:31:41,840 --> 00:31:43,680
Dieu merci, elle est entière !
435
00:31:44,480 --> 00:31:47,520
Moi aussi, j'ai besoin
qu'on me recolle les morceaux.
436
00:31:47,680 --> 00:31:49,360
Dites oui à cette bague.
437
00:31:50,120 --> 00:31:52,160
Dites oui à mon cœur qui s'offre.
438
00:31:52,880 --> 00:31:54,920
Oh, votre bouche...
439
00:31:56,720 --> 00:31:58,040
vos seins...
440
00:31:59,600 --> 00:32:02,080
Avec vous,
j'ai l'impression d’être James Dean.
441
00:32:02,960 --> 00:32:04,200
James Dean ?
442
00:32:05,760 --> 00:32:09,560
Alice ! Je ne savais pas
que tu travaillais dans un club.
443
00:32:09,760 --> 00:32:12,880
C'est pas ce que je gagne au journal
qui paye mon loyer.
444
00:32:13,040 --> 00:32:16,240
Ah ça, ça peut s'arranger.
J'ai un scoop pour vous.
445
00:32:16,440 --> 00:32:19,640
Une info
qui va faire un sacre ramdam.
446
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
Je passerai demain matin
à La Voix du Nord,
447
00:32:23,080 --> 00:32:26,280
et je garantis que vous pourrez
demander une augmentation.
448
00:33:06,920 --> 00:33:09,360
- Tu es toujours le meilleur.
- Gilbert !
449
00:33:10,440 --> 00:33:12,320
Comment tu vas ? Ça fait quoi ?
12 ans.
450
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Tu veux un mouchoir ?
451
00:33:14,080 --> 00:33:15,840
C'est ça, fous-toi de ma gueule.
452
00:33:16,040 --> 00:33:17,800
Par contre, question serrure...
453
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
- Un petit comme avant ?
- "Un petit comme avant."
454
00:33:21,920 --> 00:33:24,720
T'as pas changé.
Toujours aussi British.
455
00:33:25,440 --> 00:33:27,480
Je me suis renseigné pour ton proxo.
456
00:33:27,640 --> 00:33:30,160
Tu vois, on m'appelle et je suis là.
457
00:33:30,320 --> 00:33:31,920
Je te revaudrai ça.
458
00:33:32,080 --> 00:33:33,920
Apparemment, il a bien négocié.
459
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
Ils l'ont remis en liberté,
malgré toutes ses casseroles.
460
00:33:37,320 --> 00:33:39,400
Sais-tu qui essaie
de me faire tomber ?
461
00:33:40,200 --> 00:33:43,480
On peut dire que tu as
pas mal d'ennemis, au 36.
462
00:33:43,920 --> 00:33:46,920
2 ou 3 anciens collabos
veulent ta peau depuis longtemps.
463
00:33:49,800 --> 00:33:51,600
J'en ai parlé à mon supérieur.
464
00:33:51,760 --> 00:33:54,160
On devrait pouvoir
arranger l'affaire mais...
465
00:33:54,880 --> 00:33:57,440
Je sais exactement
ce que tu vas me demander,
466
00:33:57,600 --> 00:33:59,280
mais la réponse est non.
467
00:34:01,000 --> 00:34:02,520
T'étais le meilleur, merde.
468
00:34:02,720 --> 00:34:06,720
Pourquoi tu ne viens pas travailler
avec nous aux services secrets ?
469
00:34:06,920 --> 00:34:11,280
Et jouer à James Bond ? Non.
Merci, mais je me débrouillerai seul.
470
00:34:11,480 --> 00:34:13,760
Je savais que tu allais répondre ça.
471
00:34:14,520 --> 00:34:16,600
Tu es vraiment une tête de mule.
472
00:34:17,920 --> 00:34:20,080
- Santé, Gilbert.
- Santé.
473
00:34:22,040 --> 00:34:24,560
Voilà.
Derrière la petite voiture bleue.
474
00:34:28,280 --> 00:34:29,960
Bon. Bien, bonne nuit.
475
00:34:30,160 --> 00:34:31,520
Ah non, non, non.
476
00:34:32,240 --> 00:34:34,320
Marlène, c'est pas la Bo-bonne...
477
00:34:34,480 --> 00:34:35,840
La bobonne ?
478
00:34:36,920 --> 00:34:40,400
C'est pas la bonne réplique.
La bonne réplique, c'est :
479
00:34:40,560 --> 00:34:44,440
"Et si vous montiez prendre
un dernier verre, Hubert ?"
480
00:34:45,560 --> 00:34:47,720
C'est que j'habite
au rez-de-chaussée.
481
00:34:48,440 --> 00:34:50,560
Et vous avez déjà beaucoup trop bu.
482
00:34:51,400 --> 00:34:55,360
Comme je dis toujours à Toulouse :
la vie est brève.
483
00:34:55,560 --> 00:34:56,560
"Toulouse" ?
484
00:34:56,720 --> 00:34:59,280
- C'est mon poisson rouge.
- Ah !
485
00:34:59,840 --> 00:35:01,000
Je suis sous...
486
00:35:03,120 --> 00:35:06,520
Je suis sûr que vous allez
le trouver très sympa. Hein ?
487
00:35:07,560 --> 00:35:09,840
- Un petit bisou ?
- Non, Hubert.
488
00:35:10,000 --> 00:35:12,680
- Un petit bisou.
- Non. Monsieur Petipont !
489
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Je suis très chatouilleuse, en plus.
Arrêtez.
490
00:35:15,600 --> 00:35:16,800
Arrêtez.
491
00:35:21,600 --> 00:35:22,480
Mon nez.
492
00:35:25,040 --> 00:35:25,880
Je saigne !
493
00:35:26,080 --> 00:35:28,040
Désolée, j'ai pas fait exprès.
494
00:35:29,040 --> 00:35:30,600
Excusez-moi. Bonne nuit.
495
00:36:37,040 --> 00:36:37,960
Mon Dieu !
496
00:36:40,880 --> 00:36:43,400
- Que s'est-il passé ?
- Paul a été enlevé.
497
00:36:43,560 --> 00:36:46,280
Laisse. Tu me détacheras après.
Appelle la police.
498
00:36:51,640 --> 00:36:54,000
Non mais franchement, j'y crois pas.
499
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
C'est un coincé, d'accord.
Un misogyne, un maniaque.
500
00:36:57,840 --> 00:36:59,280
Mais un pourri ?
501
00:37:03,320 --> 00:37:05,680
Je pensais exactement comme vous.
502
00:37:05,840 --> 00:37:08,600
Là, malheureusement,
il faut se rendre à l’évidence.
503
00:37:08,800 --> 00:37:10,600
On croit connaître les gens...
504
00:37:10,800 --> 00:37:13,560
De toute façon, à la confrontation,
on va bien voir.
505
00:37:13,720 --> 00:37:16,920
La parole d'un proxénète
vaut plus que celle d'un poulet ?
506
00:37:17,080 --> 00:37:19,560
Son train de vie,
vous l'expliquez comment ?
507
00:37:19,720 --> 00:37:23,080
Vous avez vu son appartement ?
Et sa bagnole ?
508
00:37:23,240 --> 00:37:25,280
Les héritages, ça existe.
509
00:37:25,440 --> 00:37:27,640
Il y a un tas de choses
que vous ignorez.
510
00:37:28,600 --> 00:37:31,200
Pourquoi il exige
de travailler toujours seul ?
511
00:37:32,280 --> 00:37:34,800
Il faisait partie
d'un réseau de résistance.
512
00:37:34,960 --> 00:37:38,840
Ces types-là, ils ont l'habitude
d'avoir une double vie.
513
00:37:39,040 --> 00:37:41,000
Si vous ne voulez pas de mes infos,
514
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
je devrai aller voir ailleurs.
515
00:37:45,800 --> 00:37:47,440
Ce serait dommage.
516
00:37:48,400 --> 00:37:50,640
Je suis sûr
que vous êtes la meilleure.
517
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
Alors, on bosse ensemble ?
518
00:37:57,160 --> 00:37:59,680
OK. On bosse ensemble.
519
00:38:12,880 --> 00:38:14,560
Hou, hou, Marlène ?
520
00:38:14,720 --> 00:38:16,720
Commissaire, désolée...
521
00:38:17,440 --> 00:38:20,560
Que faites-vous là ?
C'est dangereux. Si M. Petipont...
522
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
Qu'avez-vous dans le cou ?
523
00:38:23,240 --> 00:38:27,160
Un suçon ?
J’espère que la soirée a été bonne.
524
00:38:27,360 --> 00:38:30,600
Oh, commissaire, je vous assure,
il ne s'est rien passé.
525
00:38:30,760 --> 00:38:35,520
- Il a essayé, mais je l'ai repoussé.
- Votre vie privée ne me regarde pas.
526
00:38:35,680 --> 00:38:37,480
Bien. Simon le Belge est arrivé ?
527
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
Pas encore.
528
00:38:47,440 --> 00:38:50,280
"Deboise" comme ça se prononce ?
C'est noté.
529
00:38:50,920 --> 00:38:52,640
Je transmets. Au revoir.
530
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
Du nouveau ?
531
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
Un certain Paul Deboise a été enlevé.
532
00:38:59,120 --> 00:39:01,600
Le patron d'un club
sur la route de Tourcoing.
533
00:39:01,760 --> 00:39:03,440
Vous savez, L’Éden.
534
00:39:04,000 --> 00:39:05,920
C'est marrant, parce qu'hier soir...
535
00:39:06,120 --> 00:39:08,640
Je vais faire un tour la-bas. Mais...
536
00:39:10,040 --> 00:39:11,400
Je ne vous ai rien dit.
537
00:39:15,000 --> 00:39:16,120
Et la confrontation ?
538
00:39:36,040 --> 00:39:39,960
- Tu jettes ton travail, maintenant ?
- C'est mauvais. C'est très mauvais.
539
00:39:40,120 --> 00:39:41,760
- Je peux ?
- Rends-moi ça.
540
00:39:41,960 --> 00:39:44,480
Tu es mon employée,
c'est moi qui paie le papier.
541
00:39:44,680 --> 00:39:46,320
Oui, mais ça vaut rien.
542
00:39:46,520 --> 00:39:49,920
Le commissaire Laurence soupçonné
d’être un ripou, c'est rien ?
543
00:39:50,120 --> 00:39:52,200
- Ça va nous sauver. Bravo.
- Attends.
544
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
Ce sera dans l’édition de ce soir.
En première page.
545
00:39:55,160 --> 00:39:56,360
Et si je refuse ?
546
00:39:56,960 --> 00:39:59,200
Quelqu'un publiera l'info.
Mieux vaut nous.
547
00:39:59,400 --> 00:40:02,120
À propos, le patron de L’Éden
a été enlevé cette nuit.
548
00:40:02,320 --> 00:40:03,200
Quoi ?
549
00:40:23,800 --> 00:40:27,640
Il devait être 2 h du matin.
On allait bientôt rentrer chez nous.
550
00:40:27,840 --> 00:40:30,040
On a entendu
du bruit dans le couloir.
551
00:40:33,000 --> 00:40:34,080
C'est quoi, ça ?
552
00:40:34,200 --> 00:40:35,440
Je ne sais pas.
553
00:40:55,120 --> 00:40:56,280
Paul, ça va ?
554
00:41:06,680 --> 00:41:08,200
Tu cries et tu es morte.
555
00:41:13,320 --> 00:41:14,360
Et sa voix ?
556
00:41:15,160 --> 00:41:16,920
Ça ne vous a rappelé personne ?
557
00:41:18,960 --> 00:41:21,200
Votre mari avait reçu
des menaces de mort ?
558
00:41:21,400 --> 00:41:22,840
C'est exact.
559
00:41:23,680 --> 00:41:27,760
On voulait le mouiller dans un trafic
de drogue. Il a toujours refusé.
560
00:41:40,800 --> 00:41:42,480
Oh, le fumier !
561
00:41:44,320 --> 00:41:46,080
Petit fumier !
562
00:41:46,280 --> 00:41:49,080
Oui, c'est Paul.
On s'est rencontrés à Buenos Aires.
563
00:41:49,280 --> 00:41:52,600
Il avait acheté un cabaret,
et moi, j’étais danseuse.
564
00:41:52,760 --> 00:41:54,880
- Je peux garder la photo ?
- Bien sûr.
565
00:41:56,200 --> 00:41:57,360
Et le jeune homme ?
566
00:41:57,560 --> 00:41:59,560
C'est notre fils, Miguel.
Il a 23 ans.
567
00:42:00,160 --> 00:42:01,880
- Il est où, en ce moment ?
- Au Havre.
568
00:42:02,080 --> 00:42:03,920
Il retourne à Buenos Aires.
569
00:42:04,120 --> 00:42:04,920
Dolores ?
570
00:42:06,080 --> 00:42:08,640
- Un policier veut te parler.
- Un policier ?
571
00:42:09,720 --> 00:42:11,800
Toujours une guerre de retard,
Petipont.
572
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
Vous êtes en état d'arrestation.
573
00:42:15,320 --> 00:42:16,600
Emmenez-le.
574
00:42:18,080 --> 00:42:19,000
Emmenez-le !
575
00:42:21,920 --> 00:42:23,200
Ça va, ça va.
576
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
- Éloignez-vous.
- Je suis journaliste.
577
00:42:44,160 --> 00:42:47,520
- J'ai dit de vous éloigner.
- Laissez, laissez. Laissez.
578
00:42:47,720 --> 00:42:50,640
Alors là, on peut dire
que vous tombez bien, ma petite.
579
00:42:50,800 --> 00:42:52,880
L’étau se resserre.
580
00:42:53,040 --> 00:42:55,360
Ça sent le trafic de drogue, tout ça.
581
00:42:56,080 --> 00:42:58,520
Ma tête à couper
que Laurence est impliqué.
582
00:42:58,640 --> 00:43:00,200
Vous avez un appareil photo ?
583
00:43:00,360 --> 00:43:01,800
Euh oui, mais...
584
00:43:01,960 --> 00:43:04,000
Parfait. Ouvrez le fourgon.
585
00:43:07,560 --> 00:43:10,200
Allez-y. Je vous offre l’exclusivité.
586
00:43:10,760 --> 00:43:12,600
Allez-y, mitraillez.
587
00:43:12,760 --> 00:43:15,240
Ne vous gênez pas.
Vous en mourez d'envie.
588
00:43:21,800 --> 00:43:23,200
Attendez, attendez.
589
00:43:28,080 --> 00:43:30,920
- Je suis dans le cadre ?
- Oui, oui.
590
00:43:32,240 --> 00:43:33,240
Bon...
591
00:43:34,080 --> 00:43:35,240
On reprend.
592
00:43:35,440 --> 00:43:37,360
Tu es allé faire quoi, dans ce club ?
593
00:43:37,520 --> 00:43:38,960
Mon métier.
594
00:43:39,160 --> 00:43:40,320
Ton "métier" ?
595
00:43:41,360 --> 00:43:42,240
Très drôle.
596
00:43:42,360 --> 00:43:44,720
- Vous ne trouvez pas ça drôle ?
- Non.
597
00:43:45,960 --> 00:43:48,080
Tu n'es plus flic, tu n'es plus rien.
598
00:43:48,240 --> 00:43:50,160
Tu es fini, tu comprends ?
599
00:43:50,360 --> 00:43:53,520
Tu vas te retrouver en taule
avec des types qui te haïssent.
600
00:43:53,640 --> 00:43:57,160
Alors à ta place,
je viderais mon sac,
601
00:43:57,320 --> 00:43:59,520
et moi,
je verrai ce que je peux faire.
602
00:43:59,760 --> 00:44:03,200
La seule chose que vous pouvez
faire pour moi, c'est reculer.
603
00:44:03,360 --> 00:44:05,240
Vous avez une haleine de cheval.
604
00:44:05,480 --> 00:44:08,520
Mais que faites-vous ?
Vous n'avez pas noté ça ?
605
00:44:08,720 --> 00:44:11,360
- Mais si.
- Passons aux choses sérieuses.
606
00:44:11,560 --> 00:44:14,520
Simon le Belge, vous le sortez quand,
de votre chapeau ?
607
00:44:14,640 --> 00:44:16,360
J'ai hâte de lui être présenté.
608
00:44:16,520 --> 00:44:19,160
C'est ça,
fais semblant de pas le connaître !
609
00:44:19,320 --> 00:44:21,080
Il sera là d'une minute à l'autre.
610
00:44:22,000 --> 00:44:25,760
- Marlène, je prendrais bien un café.
- Tu prendras rien du tout.
611
00:44:25,920 --> 00:44:28,240
Ou alors 10 ans de prison.
C'est drôle, non ?
612
00:44:28,800 --> 00:44:31,360
Asseyez-vous, Marlene. Asseyez-vous.
613
00:44:32,600 --> 00:44:36,920
Je suis sur que tu es allé dans
ce club pour intimider la patronne.
614
00:44:37,080 --> 00:44:40,520
Quand il y a une histoire de drogue,
Laurence n'est pas loin.
615
00:44:41,880 --> 00:44:43,960
Eh bien, notez, Marlène, notez ça.
616
00:44:44,160 --> 00:44:46,080
- Des nouvelles ?
- Volatilisés.
617
00:44:46,320 --> 00:44:47,640
- Quoi ?
- Vos 2 témoins.
618
00:44:47,880 --> 00:44:50,040
Disparus, envolés, aucune trace.
619
00:44:50,240 --> 00:44:54,080
C'est un coup fourré de tes copains.
Attends donc. Emmenez-le en cellule.
620
00:44:54,280 --> 00:44:55,800
- Pas question.
- Bien dit !
621
00:44:58,800 --> 00:45:01,800
Je ne suis pas à votre place,
monsieur le divisionnaire,
622
00:45:01,960 --> 00:45:04,880
mais je n'aimerais pas
qu'on vous accuse de le couvrir
623
00:45:05,080 --> 00:45:07,240
ou, pire, d’être son complice.
624
00:45:07,360 --> 00:45:09,040
Vous savez comment ça va.
625
00:45:09,200 --> 00:45:12,920
La rumeur, tout ça... Faudrait pas
que ça nuise à votre carrière.
626
00:45:13,080 --> 00:45:16,800
- Merci de votre sollicitude mais...
- Non. Laissez tomber, Tricard.
627
00:45:19,240 --> 00:45:20,480
Je vais vous dire :
628
00:45:20,640 --> 00:45:24,320
même en cellule, j'avancerai plus
vite que vous dans votre enquête.
629
00:45:24,480 --> 00:45:26,240
Mais oui... Mais oui, bien sûr !
630
00:45:26,440 --> 00:45:29,080
En tout cas,
plus besoin de tue-mouche ici,
631
00:45:29,240 --> 00:45:30,960
votre haleine suffit.
632
00:45:31,080 --> 00:45:32,200
On y va ?
633
00:46:12,600 --> 00:46:13,680
Et elle chante.
634
00:46:13,800 --> 00:46:17,080
Je savais que vous étiez une perle.
Vous avez une voix magnifique.
635
00:46:17,240 --> 00:46:19,640
Arrêtez,
je chante comme une casserole.
636
00:46:19,800 --> 00:46:20,800
Magnifique.
637
00:46:20,960 --> 00:46:23,520
Dolores cherche une chanteuse.
Enfin, cherchait.
638
00:46:23,720 --> 00:46:26,680
Après ce qui s'est passé,
pas sûr qu'on reste ouvert.
639
00:46:26,800 --> 00:46:28,560
Arrête de la baratiner, Stan.
640
00:46:28,760 --> 00:46:31,680
Elle a un joli brin de voix.
Avec un peu de travail...
641
00:46:31,880 --> 00:46:35,800
Mais oui. T'as raison, Stan,
je suis sûre qu'elle est prodigieuse.
642
00:46:36,520 --> 00:46:37,680
Comme les autres.
643
00:46:37,800 --> 00:46:39,760
T'as l'air d'aller mieux, toi.
644
00:46:41,760 --> 00:46:43,920
- Miguel n'a pas pris le bateau.
- Quoi ?
645
00:46:44,040 --> 00:46:45,240
Je te jure.
646
00:46:45,360 --> 00:46:47,360
Il s'est installé à l’hôtel.
647
00:46:47,520 --> 00:46:49,840
Mais chut, pas un mot à ses parents.
648
00:46:50,040 --> 00:46:52,800
D'accord, mais tu aides la petite
à passer l'audition.
649
00:46:52,960 --> 00:46:55,400
Tu es encore plus salaud
que je le pensais.
650
00:46:58,400 --> 00:46:59,680
Des nouvelles ?
651
00:46:59,800 --> 00:47:01,080
Rien.
652
00:47:01,240 --> 00:47:03,800
Aucune demande de rançon,
aucune piste.
653
00:47:05,120 --> 00:47:07,080
Je crois que je vais devenir folle.
654
00:47:10,960 --> 00:47:14,080
Mais on baisse pas les bras
et on ferme pas boutique.
655
00:47:16,040 --> 00:47:19,680
Je ne sais pas vous, mais moi,
je peux pas les encaisser ces flics.
656
00:47:19,800 --> 00:47:22,800
Je dors dehors, et alors ?
Je fais de mal à personne.
657
00:47:23,040 --> 00:47:26,640
Je me suis trouvé une petite usine
sur la route de Montreuil.
658
00:47:26,760 --> 00:47:29,080
Il y a que moi et les oiseaux.
659
00:47:30,840 --> 00:47:33,800
Enfin, il y avait aussi mon pote.
660
00:47:35,760 --> 00:47:37,120
Dédé.
661
00:47:37,360 --> 00:47:39,960
Un cinglé l'a refroidi.
Vous le croyez ?
662
00:47:40,080 --> 00:47:42,360
Il a balancé le corps
dans son coffre.
663
00:47:42,520 --> 00:47:45,520
Je l'ai dit aux poulets,
mais personne m'a cru.
664
00:47:48,760 --> 00:47:50,960
- Commissaire !
- "Commissaire" ?
665
00:47:51,080 --> 00:47:54,200
Je vous ai apporté deux trois choses,
dont des chocolats.
666
00:47:54,400 --> 00:47:55,520
Vous en raffolez.
667
00:47:55,680 --> 00:47:57,800
Pourquoi vous parlez aussi fort ?
668
00:47:57,960 --> 00:48:00,800
Faites semblant de rien.
On nous écoute sûrement.
669
00:48:01,360 --> 00:48:05,240
Il y a aussi du dentifrice,
un rasoir...
670
00:48:05,400 --> 00:48:08,240
Cachez ça. Ce sont les dépositions.
671
00:48:08,480 --> 00:48:11,400
Les interrogatoires de Petipont
ne donnent rien. Voila !
672
00:48:11,600 --> 00:48:13,560
Si vous avez besoin d'autre chose...
673
00:48:14,320 --> 00:48:17,080
- Que ferais-je sans vous ?
- Oh, commissaire...
674
00:48:17,840 --> 00:48:20,200
- Marlene.
- Oui, commissaire ?
675
00:48:20,360 --> 00:48:22,560
- Une mission pour vous.
- Une mission !
676
00:48:22,800 --> 00:48:25,680
- Chut.
- Une commission.
677
00:48:25,800 --> 00:48:29,240
Appelez ce numéro pour moi
et demandez Gilbert Bourdet.
678
00:48:29,480 --> 00:48:31,800
Il faut absolument
lui remettre ces 2 photos.
679
00:48:33,240 --> 00:48:35,000
Une liste de courses à faire ?
680
00:48:35,200 --> 00:48:37,640
Qu'il fasse agrandir
le visage de Paul Deboise
681
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
et qu'il se renseigne à son sujet.
682
00:48:39,960 --> 00:48:42,120
Et il y a cette femme en vison.
683
00:48:42,320 --> 00:48:44,520
Je crois l'avoir déjà vue
quelque part.
684
00:48:44,680 --> 00:48:47,520
Très bien. J'irai
vous acheter des pommes, aussi.
685
00:48:47,680 --> 00:48:49,360
Au revoir, commissaire.
686
00:48:53,480 --> 00:48:54,640
Parfait.
687
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
Tenez-moi au courant
si on met la main dessus.
688
00:48:59,640 --> 00:49:01,920
Vous étiez passée où, Marlène ?
689
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
Excusez-moi.
690
00:49:06,240 --> 00:49:09,240
Je suis un peu barbouillée,
et aussi un peu nerveuse.
691
00:49:10,240 --> 00:49:12,520
J'ai tellement peur de vous décevoir.
692
00:49:13,800 --> 00:49:16,080
Vous êtes si... si...
693
00:49:16,240 --> 00:49:17,560
"Si..." ?
694
00:49:18,520 --> 00:49:19,800
Compétent.
695
00:49:20,920 --> 00:49:22,880
C'est gentil, ce que vous dites la.
696
00:49:24,320 --> 00:49:26,680
Tout espoir n'est donc pas perdu ?
697
00:49:26,840 --> 00:49:29,360
Vous avez misé sur le bon cheval.
698
00:49:30,880 --> 00:49:31,880
Vous avez raison.
699
00:49:33,040 --> 00:49:35,560
Notre enquête avance.
Vous savez la dernière ?
700
00:49:36,400 --> 00:49:40,120
Miguel Deboise n'a pas embarqué
ce matin sur le Vasco de Gama.
701
00:49:40,840 --> 00:49:44,440
Pour moi, c'est clair. Il est mouillé
dans cette affaire de drogue.
702
00:49:44,640 --> 00:49:46,000
Les parents l'ont éloigné.
703
00:49:49,000 --> 00:49:51,560
- Des nouvelles de Simon le Belge ?
- Non, commissaire.
704
00:49:51,760 --> 00:49:53,800
Je vous ai apporté La Voix du Nord.
705
00:49:53,920 --> 00:49:56,960
Parfait ! Merci, Martin.
706
00:49:58,480 --> 00:50:00,680
Regardez ça, Marlene.
707
00:50:05,360 --> 00:50:06,840
Vous me trouvez comment ?
708
00:50:07,080 --> 00:50:08,120
Très...
709
00:50:08,920 --> 00:50:12,120
- Très beau.
- C'est vrai ? C'est merveilleux.
710
00:50:12,240 --> 00:50:13,560
Je reviens.
711
00:50:14,720 --> 00:50:17,440
Je reviens, mon petit poisson.
712
00:50:46,400 --> 00:50:48,960
- Salut.
- Bonjour, madame.
713
00:50:49,960 --> 00:50:53,520
Alors, Laurence ? On prend
du bon temps, à ce que je vois.
714
00:50:53,680 --> 00:50:55,600
Je t'ai apporté de la lecture.
715
00:50:55,920 --> 00:50:57,840
Je ne suis pas mauvais bougre.
716
00:50:58,000 --> 00:51:00,040
En plus, t'es en 1re page.
717
00:51:00,800 --> 00:51:01,600
Commissaire !
718
00:51:02,920 --> 00:51:03,840
Oui, Marlène ?
719
00:51:05,200 --> 00:51:07,960
On vient de découvrir
le cadavre de Paul Deboise.
720
00:51:09,440 --> 00:51:10,600
Merci, Marlène.
721
00:51:14,160 --> 00:51:17,560
- Le fils du patron n'a pas embarqué.
- Merci, Marlène.
722
00:51:24,400 --> 00:51:25,520
Commissaire !
723
00:51:26,000 --> 00:51:29,320
- Commissaire, excusez-moi...
- Oui, Marlène ?
724
00:51:29,520 --> 00:51:33,120
Je pourrais vous accompagner
pour voir comment vous travaillez ?
725
00:51:33,240 --> 00:51:36,160
Le commissaire Laurence
ne m'emmenait nulle part.
726
00:51:37,280 --> 00:51:39,000
Écoutez...
727
00:51:39,880 --> 00:51:41,120
Pourquoi pas ?
728
00:51:42,480 --> 00:51:43,560
Merci.
729
00:51:44,600 --> 00:51:45,600
Montez.
730
00:51:46,840 --> 00:51:50,760
J'avais écrit "soupçonné", pas "sous
les verrous". Encore un coup foireux.
731
00:51:50,960 --> 00:51:55,160
Je comprends pas. Tu voulais ton nom
en 1re page, et tu rouspètes encore.
732
00:51:55,320 --> 00:51:57,680
Tu comprends vraiment rien de rien !
733
00:51:59,240 --> 00:52:00,840
Ne me remercie surtout pas.
734
00:52:20,120 --> 00:52:21,760
Bon. Écoutez...
735
00:52:23,400 --> 00:52:24,840
Je m'excuse.
736
00:52:24,960 --> 00:52:27,480
C'est pas bien.
Mais je ne voulais pas.
737
00:52:28,120 --> 00:52:30,560
Cet article,
je l'avais mis à la poubelle.
738
00:52:32,280 --> 00:52:34,120
C'est cet enfoiré de Jourdeuil.
739
00:52:36,120 --> 00:52:38,120
Et le titre n'est pas de moi.
740
00:52:43,760 --> 00:52:45,840
Traitez-moi de conne, d'emmerdeuse.
741
00:52:45,960 --> 00:52:49,320
Allez-y, balancez-moi une saloperie
dont vous avez le secret.
742
00:52:50,240 --> 00:52:52,000
Dites quelque chose, au moins.
743
00:52:55,040 --> 00:52:57,480
Ben... je m'en vais, alors.
744
00:53:15,840 --> 00:53:16,840
Tenez.
745
00:53:20,560 --> 00:53:21,880
Il a laissé l'argent.
746
00:53:23,520 --> 00:53:25,400
Ça sent l’exécution.
747
00:53:26,560 --> 00:53:29,560
Non. Je vous préviens,
c'est pas joli à regarder.
748
00:53:29,720 --> 00:53:31,120
Laissez-moi passer.
749
00:53:33,600 --> 00:53:35,200
Oh, mon Dieu...
750
00:53:43,120 --> 00:53:46,880
- Pourquoi s'être acharné comme ça ?
- Vous reconnaissez votre mari ?
751
00:53:47,600 --> 00:53:48,756
Malheureusement.
752
00:53:49,320 --> 00:53:50,440
Vous êtes sûre ?
753
00:53:52,920 --> 00:53:55,560
Oui. Il n'y a pas de doute.
754
00:53:55,760 --> 00:53:58,720
On retrouvera ces salopards,
je vous le promets.
755
00:54:01,400 --> 00:54:02,600
Étrange...
756
00:54:03,760 --> 00:54:05,040
Très étrange.
757
00:54:05,880 --> 00:54:07,640
Pourquoi on l'a défiguré ?
758
00:54:08,600 --> 00:54:11,440
Exactement comme cette pauvre
Ginette Tassin.
759
00:54:12,840 --> 00:54:15,280
Pas de doute :
les deux meurtres sont liés.
760
00:54:16,440 --> 00:54:19,280
En tout cas,
j'ai bien suivi vos instructions.
761
00:54:20,560 --> 00:54:24,040
- J'ai essayé de tout observer et...
- Et... ?
762
00:54:24,280 --> 00:54:26,680
Je ne sais pas
si ça a de l'importance.
763
00:54:27,680 --> 00:54:30,360
- C'est un tout petit détail.
- Allez-y, Marlène.
764
00:54:30,960 --> 00:54:33,880
Mme Deboise porte une alliance,
mais pas son mari.
765
00:54:34,040 --> 00:54:37,280
Alors on a pu la lui voler,
mais comme...
766
00:54:39,120 --> 00:54:41,440
rien n'a été pris
dans le portefeuille...
767
00:54:42,600 --> 00:54:43,840
Vous êtes formidable.
768
00:54:44,560 --> 00:54:46,880
Commissaire,
vous allez me faire rougir.
769
00:54:47,120 --> 00:54:49,280
C'est un détail
d'une importance capitale.
770
00:54:49,440 --> 00:54:51,920
Vous pensez que je devrais
suivre des cours ?
771
00:54:52,120 --> 00:54:54,400
- "Des cours" ?
- Pour entrer dans la police.
772
00:54:55,000 --> 00:54:57,280
J'ai toujours adoré les uniformes.
773
00:55:00,720 --> 00:55:03,640
Vous êtes la petite amie
de Miguel Deboise, oui ou non ?
774
00:55:04,400 --> 00:55:07,000
- Oui.
- Et vous ignorez où il se planque ?
775
00:55:07,160 --> 00:55:10,160
Excusez-moi,
mais j'ai du mal à vous croire.
776
00:55:11,200 --> 00:55:14,080
Je vous surprends ?
C'est mon côté animal.
777
00:55:14,280 --> 00:55:16,280
- Je ne suis pas trop dur ?
- Non.
778
00:55:17,040 --> 00:55:20,720
Bon. Alors vous allez arrêter
de me prendre pour un con. D'accord ?
779
00:55:21,400 --> 00:55:24,120
Je ne peux pas inventer
pour vous faire plaisir.
780
00:55:25,000 --> 00:55:28,360
Là, vous êtes en train
de devenir sa complice.
781
00:55:28,560 --> 00:55:32,480
Et si ça se trouve,
votre Miguel a tué son père.
782
00:55:33,280 --> 00:55:35,560
D'abord Ginette, et puis son père.
783
00:55:35,720 --> 00:55:38,320
Vous êtes dingue.
Miguel est incapable de ça.
784
00:55:39,120 --> 00:55:41,160
Je savais que vous alliez me dire ça.
785
00:55:41,400 --> 00:55:44,040
Voilà comment je vois la chose, moi.
786
00:55:44,680 --> 00:55:46,720
Miguel trempe
dans un trafic de drogue.
787
00:55:46,840 --> 00:55:47,720
N'importe quoi.
788
00:55:47,880 --> 00:55:50,040
La petite Ginette
surprend quelque chose,
789
00:55:50,200 --> 00:55:55,080
elle menace de parler, Miguel la tue.
Mais... le patron comprend tout.
790
00:55:55,720 --> 00:55:59,280
Il décide d’éloigner son fils.
Miguel fait semblant d’obéir
791
00:55:59,440 --> 00:56:02,000
mais au lieu d'embarquer,
il revient ici.
792
00:56:02,960 --> 00:56:03,840
Et...
793
00:56:04,800 --> 00:56:05,600
couic !
794
00:56:06,280 --> 00:56:08,840
Au revoir, papa.
Bonjour, les millions.
795
00:56:10,560 --> 00:56:14,560
- Je vous en bouche un coin, hein ?
- Je peux partir, maintenant ?
796
00:56:16,120 --> 00:56:18,280
On se reverra très vite, ma petite.
797
00:56:19,480 --> 00:56:21,520
Allez, débarrassez-moi le plancher.
798
00:56:31,440 --> 00:56:35,760
C'est Petipont. La jolie petite qui
sort du bureau, suis-la discrètement.
799
00:56:37,880 --> 00:56:39,520
Et voilà le travail.
800
00:56:40,440 --> 00:56:45,080
La petite souris
va nous emmener jusqu'au gros chat.
801
00:56:50,560 --> 00:56:51,600
Miguel ?
802
00:56:52,280 --> 00:56:53,600
Que fais-tu là ?
803
00:56:55,160 --> 00:56:56,040
Réponds-moi.
804
00:57:00,200 --> 00:57:03,440
Eloïse est enceinte de moi.
Je ne pouvais pas partir.
805
00:57:04,720 --> 00:57:05,800
Pauvre imbécile !
806
00:57:06,360 --> 00:57:07,720
Tu t'es laissé piéger.
807
00:57:07,920 --> 00:57:09,520
La petite garce !
808
00:57:09,720 --> 00:57:12,760
Ce que tu penses ne changera rien.
Je vais l’épouser.
809
00:57:14,840 --> 00:57:15,720
Où est papa ?
810
00:57:15,840 --> 00:57:19,440
Tu me demandes où est ton père ?
À la morgue !
811
00:57:19,560 --> 00:57:21,800
Voila où est ton père : à la morgue.
812
00:57:22,000 --> 00:57:23,640
Papa est mort ?
813
00:57:23,840 --> 00:57:25,680
J’espère que ça te fait plaisir.
814
00:57:26,640 --> 00:57:30,160
Si ton intrigante voulait le pognon,
il faudra me tuer aussi.
815
00:57:30,280 --> 00:57:33,520
- Ou vous n’hériterez de rien.
- C'est horrible, ce que tu dis !
816
00:57:34,560 --> 00:57:36,800
Comment as-tu pu te faire manipuler ?
817
00:57:36,960 --> 00:57:39,160
Oublie-la, et le plus vite possible.
818
00:57:39,320 --> 00:57:42,720
- Cet enfant est-il bien de toi ?
- Arrête ! Elle m'aime.
819
00:57:42,880 --> 00:57:45,160
- Tu entends ? Elle m'aime.
- Vas-y, serre.
820
00:57:46,040 --> 00:57:47,360
Serre.
821
00:57:48,280 --> 00:57:49,680
Qu'est-ce que tu attends ?
822
00:57:52,440 --> 00:57:54,920
- Excuse-moi.
- C'est fini, mon bébé.
823
00:57:57,400 --> 00:57:58,440
C'est fini.
824
00:57:59,480 --> 00:58:01,360
Allez, allez, on bouge un peu !
825
00:58:01,560 --> 00:58:03,800
Que font-elles sur ces tables,
ces chaises ?
826
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Dolores veut ouvrir à l'heure,
on ouvrira à l'heure.
827
00:58:07,160 --> 00:58:09,360
Paul n'aurait pas supporté un retard.
828
00:58:11,120 --> 00:58:12,960
Non, mais tu l'as vu ?
829
00:58:13,160 --> 00:58:14,600
Ça joue déjà au patron.
830
00:58:15,720 --> 00:58:17,840
Vite remplacé, monsieur Paul.
831
00:58:18,000 --> 00:58:20,160
Si ça se trouve,
c'est lui qui l'a tué.
832
00:58:20,320 --> 00:58:21,920
Et la petite Ginette aussi.
833
00:58:22,640 --> 00:58:24,880
Il m'a toujours
fait froid dans le dos.
834
00:58:32,680 --> 00:58:35,000
Je crois pas pouvoir chanter ce soir.
835
00:58:39,080 --> 00:58:39,880
Quoi ?
836
00:58:42,640 --> 00:58:44,080
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
837
00:58:44,560 --> 00:58:46,240
Si tu me remplaçais ?
838
00:58:46,440 --> 00:58:49,440
Ah non. Je ne suis pas prête du tout.
839
00:58:50,360 --> 00:58:53,880
- Non, je vais être ridicule.
- Écoute, tu fais comme tu veux,
840
00:58:54,040 --> 00:58:56,320
mais une chance comme ça,
ça se reproduit pas.
841
00:58:57,680 --> 00:58:59,760
Vous pouvez nous laisser, Avril ?
842
00:58:59,960 --> 00:59:01,320
Oui, pardon.
843
00:59:02,720 --> 00:59:03,680
Miguel a été arrêté.
844
00:59:06,000 --> 00:59:08,120
Les flics l'ont pris
à la sortie du club.
845
00:59:09,200 --> 00:59:10,200
Arrêté ?
846
00:59:12,400 --> 00:59:13,840
Mais il n'a rien fait.
847
00:59:15,720 --> 00:59:19,160
Pourquoi personne ne veut
nous laisser tranquilles ?
848
01:00:05,080 --> 01:00:07,760
Que faites-vous là ?
On ouvre dans 15 minutes.
849
01:00:07,920 --> 01:00:10,080
- C'est votre fils.
- Quoi, mon fils ?
850
01:00:11,360 --> 01:00:12,880
Il parait qu'on l'a arrêté.
851
01:00:14,160 --> 01:00:15,200
Oh, mon Dieu.
852
01:00:52,480 --> 01:00:54,480
Pourquoi on ne vient pas
me chercher ?
853
01:00:54,640 --> 01:00:56,520
Pourquoi on ne m'interroge pas ?
854
01:00:56,680 --> 01:00:58,240
Je veux voir mon avocat !
855
01:01:06,200 --> 01:01:07,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
856
01:01:08,160 --> 01:01:10,120
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
857
01:01:10,320 --> 01:01:13,880
Un innocent n'exige pas un avocat
toutes les deux minutes.
858
01:01:14,040 --> 01:01:17,440
Vous n'avez pas à me donner
des leçons. Je sais qui vous êtes.
859
01:01:19,080 --> 01:01:21,560
Je vous ai vu dans le journal,
alors fermez-la.
860
01:01:21,760 --> 01:01:24,160
- À votre place, je m'excuserais.
- Ah oui ?
861
01:01:25,200 --> 01:01:26,280
Et pourquoi ?
862
01:01:26,480 --> 01:01:29,120
Je suis le seul
à pouvoir sauver votre tête.
863
01:01:29,320 --> 01:01:31,200
Sauver ma tête ? J'ai rien fait.
864
01:01:31,360 --> 01:01:34,440
Je sais. Mais Petipont
va vous charger au maximum.
865
01:01:34,640 --> 01:01:36,560
Vous êtes le coupable idéal :
866
01:01:36,720 --> 01:01:37,840
pas d'alibi,
867
01:01:38,640 --> 01:01:40,960
3 ou 4 bonnes raisons
de tuer votre père,
868
01:01:41,160 --> 01:01:42,680
un héritage à la clé,
869
01:01:43,440 --> 01:01:47,080
et cette histoire de paquebot.
Ça commence à faire beaucoup.
870
01:01:47,240 --> 01:01:49,880
Je ne parle même pas
du cannabis dans votre poche.
871
01:01:50,560 --> 01:01:52,960
- 3 g, c'est rien.
- Pour Petipont, ça suffit.
872
01:01:54,000 --> 01:01:56,040
Vous introduisez de la drogue
à L’Éden,
873
01:01:56,200 --> 01:01:59,600
votre père s'en aperçoit,
il menace de dénoncer votre trafic,
874
01:01:59,720 --> 01:02:01,720
et vos copains lui font la peau.
875
01:02:01,920 --> 01:02:05,520
J'aimais pas beaucoup mon père,
mais jamais j'aurais laissé faire ça.
876
01:02:06,320 --> 01:02:08,280
Cette histoire de trafic
est ridicule.
877
01:02:08,480 --> 01:02:12,360
Et maintenant, accueillez
chaleureusement notre nouvelle venue,
878
01:02:12,520 --> 01:02:16,000
tel un ange venu du ciel :
Mlle Alice Avril.
879
01:02:25,560 --> 01:02:27,240
Laissez-moi vous confier
880
01:02:28,880 --> 01:02:32,120
Les hommes, les hommes
881
01:02:32,960 --> 01:02:36,320
J'en prends et j'en consomme
882
01:02:37,040 --> 01:02:40,400
Moi, je veux personne
883
01:02:40,600 --> 01:02:43,640
Ou seulement une nuit, bon
884
01:02:49,360 --> 01:02:51,920
Laissez-moi vous parler
885
01:02:52,520 --> 01:02:55,920
Oh... des hommes
886
01:02:56,800 --> 01:03:00,040
Ils nous trompent, on pardonne
887
01:03:00,720 --> 01:03:03,320
On les trompe, ils sermonnent
888
01:03:04,680 --> 01:03:07,000
Alors, moi, je fais ma vie
889
01:03:07,160 --> 01:03:09,480
- Vraiment ?
- Ben oui.
890
01:03:09,680 --> 01:03:12,480
Ben, ça donne ça, à peu près.
891
01:03:28,320 --> 01:03:32,120
J'exige, vous m'entendez,
j'exige de voir mon fils.
892
01:03:32,960 --> 01:03:35,200
Vous n'avez aucun motif,
aucune preuve.
893
01:03:35,800 --> 01:03:36,640
Calmez-vous.
894
01:03:36,800 --> 01:03:39,640
J'ai perdu mon mari
et on traite mon fils en assassin.
895
01:03:39,840 --> 01:03:41,720
Et vous dites de me calmer ?
896
01:03:42,560 --> 01:03:43,760
Allez le chercher.
897
01:03:44,560 --> 01:03:45,840
Pas trop tôt.
898
01:03:48,280 --> 01:03:50,320
Pour ne rien vous cacher
899
01:03:52,200 --> 01:03:54,800
À vous, les hommes
900
01:03:55,960 --> 01:03:58,800
Oui, je croque la pomme
901
01:04:00,160 --> 01:04:02,320
Mais non, j'ai pas de bonhomme
902
01:04:03,720 --> 01:04:06,000
Pour m’éviter l'ennui
903
01:04:07,400 --> 01:04:10,360
C'est très simple.
Oui, mesdames. Ben oui.
904
01:04:10,520 --> 01:04:12,400
Baissez pas les yeux,
c'est pas grave.
905
01:04:12,560 --> 01:04:15,120
Pour moi, c'est le paradis. Et ça...
906
01:04:16,440 --> 01:04:19,480
Ah, les hommes, je te jure.
907
01:04:19,600 --> 01:04:21,320
Bye-bye, mon petit.
908
01:04:21,440 --> 01:04:22,480
C'est bien !
909
01:04:25,680 --> 01:04:27,280
- Une autre !
- Bravo !
910
01:04:47,400 --> 01:04:48,640
C'est pas possible !
911
01:04:54,760 --> 01:04:56,000
Ah, Miguel.
912
01:04:56,160 --> 01:04:57,560
Mon chéri, je t'en prie,
913
01:04:58,160 --> 01:05:02,040
dis au commissaire que tu n'as rien
à voir là-dedans et rentrons.
914
01:05:02,160 --> 01:05:03,680
Regarde-moi !
915
01:05:06,120 --> 01:05:08,200
Tu n'as pas tué ton père ?
916
01:05:08,880 --> 01:05:10,480
On vient de m'informer...
917
01:05:12,840 --> 01:05:15,280
Eh bien quoi ? Accouchez, mon vieux.
918
01:05:15,440 --> 01:05:18,440
On a trouvé le corps
de Paul Deboise à L’Éden.
919
01:05:21,240 --> 01:05:23,280
Vous rigolez ? On a déjà son cadavre.
920
01:05:24,760 --> 01:05:25,960
Maman ?
921
01:05:26,120 --> 01:05:28,000
Maman ! Maman !
922
01:05:35,240 --> 01:05:38,880
Alors, Petipont ?
Vous avez une explication, j'imagine.
923
01:05:39,040 --> 01:05:41,000
Vous avez toujours une explication.
924
01:05:41,160 --> 01:05:44,240
La, j'avoue que
je n'y comprends plus rien.
925
01:05:44,400 --> 01:05:46,280
Ça sent mauvais, cette affaire.
926
01:05:46,440 --> 01:05:49,640
Je ne connais qu'une personne
capable de nous tirer de là.
927
01:05:50,640 --> 01:05:52,880
Que ça vous plaise ou non.
928
01:06:00,320 --> 01:06:02,920
Pourquoi je sortirais ?
On est très bien, ici.
929
01:06:03,120 --> 01:06:05,520
S'il vous plaît,
c'est assez compliqué comme ça.
930
01:06:05,720 --> 01:06:08,080
Prenez un chocolat.
Ils sont excellents.
931
01:06:08,880 --> 01:06:10,200
Arrêtez de jouer au con.
932
01:06:10,840 --> 01:06:13,200
On a deux cadavres pour le même mort.
933
01:06:13,360 --> 01:06:17,480
Jamais vu ça en 35 ans de carrière.
Reprenez l'affaire, et au plus vite.
934
01:06:18,320 --> 01:06:20,280
Vous n'en voulez pas ?
Vous avez tort.
935
01:06:20,480 --> 01:06:23,160
Que voulez-vous ?
Que je me mette à genoux ?
936
01:06:23,760 --> 01:06:27,080
D'accord. Résolvez cette affaire
et je me mettrai à genoux.
937
01:06:27,760 --> 01:06:29,920
- Et les charges contre moi ?
- Envolées.
938
01:06:30,120 --> 01:06:31,800
D'ailleurs, les témoins aussi.
939
01:06:32,360 --> 01:06:33,640
Et Petipont ?
940
01:06:33,840 --> 01:06:36,320
Il va prendre
le 1er train pour Paris.
941
01:06:36,480 --> 01:06:38,520
- Non.
- Comment ça, "non" ?
942
01:06:38,680 --> 01:06:41,960
Il va rester et assister à l’enquête
jusqu'au bout.
943
01:06:42,120 --> 01:06:44,960
- Elle est quasiment résolue.
- Comment ça ?
944
01:06:45,120 --> 01:06:47,160
Encore 2 ou 3 choses à vérifier.
945
01:06:47,320 --> 01:06:49,280
Mais oui, bien sûr. Du bluff !
946
01:06:49,440 --> 01:06:51,160
Toujours du bluff.
947
01:06:51,320 --> 01:06:55,400
Comment il a pu résoudre quoi
que ce soit assis dans une cellule ?
948
01:06:55,560 --> 01:06:58,080
Il y a des cellules utiles
dans une enquête.
949
01:06:58,240 --> 01:07:00,480
Les cellules grises, par exemple.
950
01:07:00,680 --> 01:07:04,480
Apparemment, on n'a pas dû vous en
distribuer beaucoup à la naissance.
951
01:07:06,240 --> 01:07:07,840
Vous faites une énorme erreur.
952
01:07:08,840 --> 01:07:09,840
Énorme !
953
01:07:13,760 --> 01:07:16,840
Commissaire ! Si vous saviez
comme je suis contente.
954
01:07:17,000 --> 01:07:18,720
Je n'arrivais plus à manger.
955
01:07:18,920 --> 01:07:21,360
Tenez. C'est de la part
de votre ami Bourdet.
956
01:07:21,520 --> 01:07:22,640
Merci.
957
01:07:29,360 --> 01:07:31,040
Fidèle Marlène.
958
01:07:43,920 --> 01:07:45,840
- Commissaire...
- Pas un mot, Avril.
959
01:07:46,000 --> 01:07:48,640
Vous m’écoutez, vous acquiescez,
et je m'en vais.
960
01:07:48,800 --> 01:07:51,320
Arrangez-vous
pour qu'on publie ça très vite.
961
01:07:51,480 --> 01:07:53,720
Toute personne qui reconnaît
cette femme
962
01:07:53,920 --> 01:07:56,960
doit me contacter.
Hochez la tête si vous avez compris.
963
01:07:57,120 --> 01:07:57,920
Très bien.
964
01:08:00,360 --> 01:08:03,240
- Commissaire.
- J'en étais sûr, c’était trop beau.
965
01:08:04,600 --> 01:08:08,080
- Dolores avait de faux passeports.
- Vous fouillez dans les sacs ?
966
01:08:08,280 --> 01:08:11,440
Pour elle et pour son mari.
C'est étrange, non ?
967
01:08:12,200 --> 01:08:14,200
Tout à fait logique, au contraire.
968
01:08:34,800 --> 01:08:37,680
J'ai trouvé une petite usine
sur la route de Montreuil.
969
01:08:37,880 --> 01:08:40,120
Il n'y a que moi et les oiseaux.
970
01:08:41,200 --> 01:08:42,040
Enfin,
971
01:08:42,240 --> 01:08:44,880
c’était Dédé
qui avait trouvé cette planque.
972
01:08:45,800 --> 01:08:48,520
Un solitaire,
mais là, il me propose de venir.
973
01:08:49,160 --> 01:08:51,160
Le soir même, il se fait étrangler.
974
01:09:09,240 --> 01:09:11,800
J'ai pissé dans mon froc,
tellement j'ai eu peur.
975
01:09:12,480 --> 01:09:14,080
J'aurais rien pu faire.
976
01:09:15,200 --> 01:09:17,360
Alors je suis resté caché,
977
01:09:17,520 --> 01:09:20,200
et le type qui a refroidi mon pote
ne m'a pas vu.
978
01:09:26,240 --> 01:09:28,440
Gus ! Couché, Gus !
979
01:09:38,200 --> 01:09:39,960
Gus ! Viens là ! Gus !
980
01:09:49,400 --> 01:09:51,160
En retard, comme d'habitude.
981
01:09:51,920 --> 01:09:53,480
Et pas discret, en plus.
982
01:09:54,200 --> 01:09:57,240
On peut savoir
ce que vous foutez ici ?
983
01:09:57,440 --> 01:09:58,520
Pas encore.
984
01:09:58,680 --> 01:10:01,040
Mais ce soir,
je rendrai mes conclusions.
985
01:10:01,200 --> 01:10:03,400
"Ce soir,
je rendrai mes conclusions."
986
01:10:03,560 --> 01:10:05,640
J'en ai marre, de vos grands airs.
987
01:10:05,800 --> 01:10:08,160
Et surtout,
que vous me preniez pour un con.
988
01:10:08,360 --> 01:10:11,480
Ça, c'est ce qui arrive
quand on vous rencontre.
989
01:10:12,360 --> 01:10:15,600
Désolé d’écourter notre échange,
mais moi, j'ai du travail.
990
01:10:45,720 --> 01:10:48,440
J'ai connu des gars
presque aussi limites que vous,
991
01:10:48,600 --> 01:10:52,240
mais au moins quand ils se battaient,
c’était les yeux dans les yeux.
992
01:11:06,560 --> 01:11:08,880
J'ai dit que je ne voulais
voir personne !
993
01:11:11,080 --> 01:11:12,080
Sortez.
994
01:11:12,880 --> 01:11:14,840
Sortez ou j'appelle votre collègue.
995
01:11:16,560 --> 01:11:19,600
Je vous montre deux visages
et je vous laisse tranquille.
996
01:11:20,280 --> 01:11:21,560
Vous la connaissez ?
997
01:11:22,240 --> 01:11:24,280
- Non.
- Regardez mieux.
998
01:11:25,400 --> 01:11:27,400
C’était la maîtresse de mon mari.
999
01:11:31,560 --> 01:11:33,680
Que faites-vous ?
Vous avez pas le droit.
1000
01:11:33,840 --> 01:11:35,160
Qu'est-ce qui se passe ?
1001
01:11:39,080 --> 01:11:41,800
Si tu m'aimes,
dis que ce fouille-merde m'a frappée.
1002
01:11:41,960 --> 01:11:43,960
- Allez chercher du désinfectant.
- Non.
1003
01:11:44,120 --> 01:11:45,200
Dépêchez-vous.
1004
01:11:45,360 --> 01:11:48,160
- Ne me laisse pas toute seule.
- Asseyez-vous.
1005
01:11:48,320 --> 01:11:49,760
J'ai dit : asseyez-vous !
1006
01:11:54,440 --> 01:11:56,360
Et si vous m'expliquiez ?
1007
01:11:58,040 --> 01:11:59,920
Je ne dirai plus rien du tout.
1008
01:12:03,560 --> 01:12:06,480
- Et lui, vous le reconnaissez ?
- Jamais vu.
1009
01:12:07,440 --> 01:12:09,040
Il s'appelait André.
1010
01:12:09,160 --> 01:12:11,400
Cela ne vous fait ni chaud ni froid.
1011
01:12:11,560 --> 01:12:14,160
La vie d'un clochard,
ça ne vaut pas grand-chose.
1012
01:12:26,960 --> 01:12:28,680
Vous êtes une sacrée femme.
1013
01:12:29,680 --> 01:12:31,520
Vous ne vous êtes pas contentée
1014
01:12:31,680 --> 01:12:34,480
d'attendre sagement
que votre mari en ait fini.
1015
01:12:35,040 --> 01:12:37,080
- Je ne comprends pas.
- Mais si.
1016
01:12:37,280 --> 01:12:39,040
C’était pas le tout, un cadavre.
1017
01:12:39,240 --> 01:12:42,240
Il fallait qu'il ressemble vaguement
à Paul Deboise.
1018
01:12:53,840 --> 01:12:55,960
Vous êtes complètement fou.
1019
01:12:56,120 --> 01:12:58,400
Cette histoire n'a ni queue ni tête.
1020
01:12:58,560 --> 01:13:00,800
Pourquoi se faire passer pour mort ?
1021
01:13:01,000 --> 01:13:02,760
Parce qu'on le faisait chanter.
1022
01:13:05,760 --> 01:13:07,040
Servez-moi un verre.
1023
01:13:09,720 --> 01:13:11,240
Non.
1024
01:13:15,600 --> 01:13:18,080
De toute façon,
vous n'avez aucune preuve.
1025
01:13:18,240 --> 01:13:21,200
Il y a tout de même
les faux passeports. Et puis...
1026
01:13:22,040 --> 01:13:25,320
on mettra la main
sur cette mystérieuse femme en vison
1027
01:13:25,480 --> 01:13:27,040
qui venait une fois par mois
1028
01:13:27,200 --> 01:13:28,720
faire payer votre mari.
1029
01:13:29,720 --> 01:13:32,080
Enfin il y a le meurtre
de Ginette Tassin.
1030
01:13:34,080 --> 01:13:35,240
C'est quoi, ça ?
1031
01:13:36,400 --> 01:13:38,800
- Je pensais qu'on était seuls.
- Moi aussi.
1032
01:13:40,720 --> 01:13:42,760
Ginette ? Ginette !
1033
01:13:47,840 --> 01:13:50,560
Je ne suis pas femme
à finir ma vie en prison.
1034
01:13:50,760 --> 01:13:53,080
À votre place,
je ne m’inquiéterais pas.
1035
01:13:53,720 --> 01:13:55,880
Vous serez probablement
condamnée à mort.
1036
01:13:56,640 --> 01:13:58,600
Quand on l'aura soignée, emmenez-la.
1037
01:14:10,640 --> 01:14:12,840
Bonjour.
La Voix du Nord, s'il vous plaît.
1038
01:14:19,880 --> 01:14:20,880
Merci.
1039
01:14:25,320 --> 01:14:26,720
Où est Laurence ?
1040
01:14:30,720 --> 01:14:31,840
Marlène ?
1041
01:14:32,040 --> 01:14:36,680
Bon, ça suffit. J'ai merdé, d'accord.
On ne va pas en faire un fromage.
1042
01:14:38,440 --> 01:14:43,040
Comment oses-tu parler de "fromage" ?
Quelle trahison !
1043
01:14:43,240 --> 01:14:47,120
Judas, lui au moins, s'est pendu.
Il n'a pas parlé de fromage.
1044
01:14:48,000 --> 01:14:50,080
C'est vrai,
on vous a retiré l'affaire ?
1045
01:14:50,280 --> 01:14:51,960
Pas de commentaires, dégagez.
1046
01:14:52,120 --> 01:14:54,480
La liberté de la presse
comptait, pour vous.
1047
01:14:55,080 --> 01:14:57,280
- Foutez-moi le camp !
- Pardon ?
1048
01:14:57,480 --> 01:15:00,200
- Sortez ! Sortez !
- Je n'ai pas entendu.
1049
01:15:02,160 --> 01:15:04,480
Marlène,
tu as entendu quelque chose, toi ?
1050
01:15:06,560 --> 01:15:09,360
J'ai pas dit mon dernier mot.
Croyez-moi,
1051
01:15:09,520 --> 01:15:12,200
j'ai envoyé plus de flics au trou
que n'importe qui.
1052
01:15:12,320 --> 01:15:13,360
C'est pas fini.
1053
01:15:21,680 --> 01:15:24,000
T'as toujours pas changé ta serrure ?
1054
01:15:26,040 --> 01:15:28,800
- Merci pour le coup de main.
- Tu nous revaudras ça.
1055
01:15:28,960 --> 01:15:31,000
- Je me suis permis.
- Tu as bien fait.
1056
01:15:31,160 --> 01:15:33,080
Sexy, la petite secrétaire, hein !
1057
01:15:33,800 --> 01:15:36,040
- Tu as eu les infos ?
- Pas grand-chose.
1058
01:15:36,720 --> 01:15:40,200
Ah si. Paul Deboise, visiblement,
c'est un nom d'emprunt.
1059
01:15:40,360 --> 01:15:42,400
Il y en a 3 en vie
au fichier national.
1060
01:15:42,560 --> 01:15:45,240
Le 1er a 12 ans,
le 2e est en maison de retraite
1061
01:15:45,400 --> 01:15:48,040
et le 3e est militaire de carrière.
1062
01:15:49,880 --> 01:15:51,200
Il y a eu quelque chose
1063
01:15:51,360 --> 01:15:54,320
dans les années 30
entre ce type et la femme en vison,
1064
01:15:54,480 --> 01:15:58,120
assez grave pour qu'il disparaisse
en Argentine plus de 20 ans.
1065
01:15:58,280 --> 01:16:00,520
Elle l'a retrouvé,
elle l'a fait chanter.
1066
01:16:01,240 --> 01:16:03,200
Et il a tenté
de disparaître à nouveau.
1067
01:16:04,200 --> 01:16:06,600
- Bon. Je te laisse.
- Salut.
1068
01:16:06,800 --> 01:16:10,560
À propos, vous avez fait quoi de
Simon le Belge et de la prostituée ?
1069
01:16:10,720 --> 01:16:12,320
On les a cuisinés...
1070
01:16:13,040 --> 01:16:17,440
à notre manière. Ne te tracasse pas,
t'es pas près de les revoir.
1071
01:16:17,600 --> 01:16:18,600
Salut, Gilbert.
1072
01:16:21,120 --> 01:16:23,240
- Mademoiselle.
- Bonjour.
1073
01:16:25,200 --> 01:16:26,320
Merci.
1074
01:16:28,200 --> 01:16:29,480
Fermez la porte.
1075
01:16:30,280 --> 01:16:31,520
Vous ne me jetez pas ?
1076
01:16:38,800 --> 01:16:40,320
Vous ne m'en voulez plus ?
1077
01:16:41,360 --> 01:16:44,600
Parce que, vraiment, je m'excuse.
1078
01:16:44,760 --> 01:16:46,960
Non, Avril,
on ne dit pas "je m'excuse".
1079
01:16:47,120 --> 01:16:51,040
On dit "excusez-moi", à la rigueur.
Mais avec vous, c'est "je, je, je".
1080
01:16:53,240 --> 01:16:56,600
Excusez-moi, commissaire.
Je ne suis qu'une moins que rien.
1081
01:16:56,800 --> 01:16:58,280
Je peux me mettre à genoux.
1082
01:16:58,480 --> 01:17:01,560
Tricard m'a fait la proposition.
Trouvez autre chose.
1083
01:17:02,280 --> 01:17:04,600
- Vous me pardonnez ?
- Je n'ai pas dit ça.
1084
01:17:04,800 --> 01:17:08,320
J'aurai peut-être besoin de vous.
Mais ce sera risqué.
1085
01:17:09,200 --> 01:17:11,040
Vous savez que j'ai peur de rien.
1086
01:17:11,280 --> 01:17:12,720
C'est ce qui m’inquiète.
1087
01:17:13,520 --> 01:17:15,560
On fait un saut à votre journal.
1088
01:17:15,720 --> 01:17:19,880
Et ensuite
nous ferons chanter l'assassin.
1089
01:17:30,880 --> 01:17:33,320
C'est le commissaire Laurence, ici.
1090
01:17:34,760 --> 01:17:36,200
La petite annonce ?
1091
01:17:38,800 --> 01:17:40,200
Ah oui, oui.
1092
01:17:40,360 --> 01:17:41,480
Oui, parfait.
1093
01:17:43,040 --> 01:17:44,440
Dans une demi-heure ?
1094
01:17:46,920 --> 01:17:48,160
Parfait.
1095
01:17:48,320 --> 01:17:49,720
À tout à l'heure, madame.
1096
01:17:50,680 --> 01:17:52,760
Vous n'avez pas le droit.
C'est déloyal.
1097
01:18:12,840 --> 01:18:15,560
- Et 1936.
- Parfait.
1098
01:18:20,840 --> 01:18:23,840
La Voix n'a pas forcément parlé
d'une affaire à Paris.
1099
01:18:30,800 --> 01:18:31,920
Mais oui...
1100
01:18:42,040 --> 01:18:44,200
- Allô, oui ?
- Écoutez, Avril.
1101
01:18:44,400 --> 01:18:47,320
- C'est Petipont.
- Désolé pour tout à l'heure.
1102
01:18:47,520 --> 01:18:49,200
Mais là, il y a du nouveau.
1103
01:18:49,400 --> 01:18:51,920
Je peux vous le dire en exclusivité,
1104
01:18:52,120 --> 01:18:54,200
j'ai résolu le meurtre
de Paul Deboise.
1105
01:18:55,240 --> 01:18:58,880
Si j’étais vous, je rappliquerais
en 4e vitesse au commissariat.
1106
01:18:59,040 --> 01:19:00,040
Tout de suite.
1107
01:19:02,600 --> 01:19:06,560
Alors, monsieur le divisionnaire,
c'est qui, le meilleur ?
1108
01:19:10,560 --> 01:19:13,040
Pour une fois, vous tombez bien,
commissaire.
1109
01:19:13,200 --> 01:19:15,200
Permettez-moi de vous présenter...
1110
01:19:15,360 --> 01:19:16,880
Marthe Salmont, je suppose.
1111
01:19:17,040 --> 01:19:18,640
- Enchanté.
- Bonjour, monsieur.
1112
01:19:18,880 --> 01:19:21,480
- Mais...
- Le 14 avril 1935,
1113
01:19:21,680 --> 01:19:24,640
votre mari,
propriétaire du Sélect à Belleville,
1114
01:19:24,840 --> 01:19:27,840
est retrouvé assassiné
dans son bureau. C'est exact ?
1115
01:19:28,760 --> 01:19:30,920
- Exact.
- Le coffre a été vide,
1116
01:19:31,160 --> 01:19:34,160
et l'homme de confiance,
Francis Valls, a disparu.
1117
01:19:34,360 --> 01:19:36,360
Où il a été pêcher ça ?
1118
01:19:36,600 --> 01:19:40,640
- Vous et Francis étiez amants ?
- On m'a soupçonnée de complicité.
1119
01:19:40,800 --> 01:19:42,200
Pendant 20 ans,
1120
01:19:42,360 --> 01:19:45,480
vous êtes restée sans nouvelles
de celui qui vous avait tout pris.
1121
01:19:45,640 --> 01:19:48,080
Vous n'imaginez pas ce que c'est,
commissaire.
1122
01:19:48,200 --> 01:19:50,280
Se retrouver soudain sans un sou.
1123
01:19:51,440 --> 01:19:53,200
Je n’étais pas préparée à la misère.
1124
01:19:53,400 --> 01:19:55,360
Vous allez nous faire pleurer.
1125
01:19:56,000 --> 01:19:57,440
- Bonne soirée.
- Merci.
1126
01:19:58,720 --> 01:20:01,080
Bonsoir.
J’espère que tout se passe bien.
1127
01:20:05,480 --> 01:20:06,800
Pardon.
1128
01:20:07,400 --> 01:20:11,480
L’idée de faire chanter votre ancien
amant vous est venue à ce moment-là ?
1129
01:20:14,760 --> 01:20:17,160
Madame, je comprends
rien à votre histoire.
1130
01:20:17,360 --> 01:20:19,200
Je ressemble peut-être
à ce Francis Valls,
1131
01:20:19,360 --> 01:20:21,440
mais j'ai rien à voir avec lui.
1132
01:20:21,600 --> 01:20:24,880
Regarde cette broche.
C'est tout ce que tu m'as laissé.
1133
01:20:25,600 --> 01:20:27,480
Tu imagines ce que j'ai vécu ?
1134
01:20:27,680 --> 01:20:30,880
Il faut sortir, madame.
J'aurais bien voulu vous aider.
1135
01:20:31,040 --> 01:20:33,360
J’étais à la rue, enceinte. Et toi...
1136
01:20:33,480 --> 01:20:36,000
Je ne suis pas celui
que vous cherchez.
1137
01:20:36,760 --> 01:20:38,000
Relève ta manche.
1138
01:20:38,600 --> 01:20:40,480
- Quoi ?
- La gauche, relève-la.
1139
01:20:40,680 --> 01:20:42,760
Francis avait une cicatrice au coude.
1140
01:20:43,480 --> 01:20:45,080
C'est ridicule.
1141
01:20:45,200 --> 01:20:48,280
Si vous n’êtes pas le salopard
qui m'a pourri l'existence,
1142
01:20:48,440 --> 01:20:50,640
je vous en prie,
relevez votre manche.
1143
01:20:55,560 --> 01:20:56,880
Que veux-tu ?
1144
01:20:58,320 --> 01:21:00,640
Longtemps, j'ai rêvé de te voir mort.
1145
01:21:01,600 --> 01:21:03,600
J'ai rêvé de t'arracher les yeux.
1146
01:21:05,720 --> 01:21:08,760
Mais là, non, ce serait trop facile.
1147
01:21:09,480 --> 01:21:11,520
J'irai pas te dénoncer.
1148
01:21:12,280 --> 01:21:14,320
Mais ça va te coûter de l'argent.
1149
01:21:14,480 --> 01:21:15,920
Beaucoup d'argent.
1150
01:21:16,760 --> 01:21:18,200
Il a commencé par payer,
1151
01:21:18,400 --> 01:21:21,160
puis il a tenté de disparaître
en simulant sa mort.
1152
01:21:21,840 --> 01:21:23,640
Mais, coup de théâtre,
1153
01:21:23,800 --> 01:21:25,880
il s'est vraiment fait tuer.
1154
01:21:26,080 --> 01:21:28,200
Et on a deux cadavres sur les bras.
1155
01:21:28,360 --> 01:21:30,800
Ça ne nous dit pas
qui a tué le vrai Deboise.
1156
01:21:30,920 --> 01:21:33,760
Enfin, le faux.
Le vrai Francis Valls.
1157
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
C'est pourtant limpide.
1158
01:21:37,840 --> 01:21:41,920
Vous l'avez abattu quand vous vous
êtes rendu compte qu'il allait filer.
1159
01:21:42,840 --> 01:21:45,800
Pensez ce que vous voulez.
Je suis fatiguée.
1160
01:21:45,920 --> 01:21:47,080
J'ai tué personne.
1161
01:21:47,240 --> 01:21:49,160
C'est ce que disent les assassins.
1162
01:21:49,360 --> 01:21:50,640
Elle est innocente.
1163
01:21:50,800 --> 01:21:53,760
Dès que le commissaire Laurence
peut me contredire...
1164
01:21:53,920 --> 01:21:56,760
Vous pouvez également
libérer Miguel Deboise.
1165
01:21:56,920 --> 01:22:00,640
Et s'il était pas déjà mort,
on pourrait libérer Landru, aussi !
1166
01:22:01,680 --> 01:22:03,480
C'est vraiment n'importe quoi !
1167
01:22:03,640 --> 01:22:06,080
Cette nuit,
l'assassin dormira en prison.
1168
01:22:06,200 --> 01:22:08,160
Faites ce que je vous ai demandé.
1169
01:22:50,520 --> 01:22:51,800
Tu as l'argent ?
1170
01:22:53,480 --> 01:22:56,400
Je ne parlerai pas.
Je m'en fous, que tu aies tué Paul.
1171
01:22:56,640 --> 01:22:59,040
Il a eu ce qu'il méritait,
ce salopard.
1172
01:22:59,920 --> 01:23:02,240
Ça va ?
On dirait que tu as vu un fantôme.
1173
01:23:02,880 --> 01:23:05,800
Je... crois que je vais rentrer, là.
1174
01:23:06,600 --> 01:23:08,360
J'ai un peu de mal à respirer.
1175
01:23:09,080 --> 01:23:10,760
Qu'est-ce qui se passe, maman ?
1176
01:23:17,800 --> 01:23:18,960
Je t'en prie.
1177
01:23:19,160 --> 01:23:21,480
Dis-moi ce qui se passe,
tu me fais peur.
1178
01:23:23,480 --> 01:23:25,640
Cet homme qui est venu à notre table.
1179
01:23:26,360 --> 01:23:27,880
Le patron du cabaret ?
1180
01:23:28,560 --> 01:23:30,240
N'oublie jamais son visage.
1181
01:23:31,920 --> 01:23:34,880
C'est lui qui a tué ton père.
Il nous a tout pris.
1182
01:24:06,800 --> 01:24:08,400
Qu'est-ce que tu fais là ?
1183
01:24:08,560 --> 01:24:10,200
J'ai un message pour vous.
1184
01:24:10,920 --> 01:24:12,080
"Un message" ?
1185
01:24:12,920 --> 01:24:14,360
De la part de ma mère.
1186
01:24:21,040 --> 01:24:22,520
Comment t'as deviné ?
1187
01:24:23,480 --> 01:24:25,760
Marthe nous a dit
qu'elle était enceinte
1188
01:24:25,920 --> 01:24:27,680
lorsque son mari a été tué.
1189
01:24:28,360 --> 01:24:32,800
Un coup de fil à suffi pour découvrir
que Monin n’était pas votre vrai nom,
1190
01:24:32,960 --> 01:24:34,920
n'est-ce pas, Mlle Salmont ?
1191
01:24:35,080 --> 01:24:37,360
En épousant Miguel
et en tuant son père,
1192
01:24:37,520 --> 01:24:40,760
vous alliez profiter de l'argent
dont vous aviez été privée.
1193
01:24:41,480 --> 01:24:44,120
Vous auriez peut-être
supprimé Dolores, aussi.
1194
01:24:44,960 --> 01:24:47,800
J'ai essayé d’être une gentille
petite fille sage.
1195
01:24:48,040 --> 01:24:52,800
Ça n'a pas marché. Vous n'imaginez
pas ce que j'ai fait pour survivre.
1196
01:24:53,480 --> 01:24:56,640
Monsieur Paul
et les autres pervers dans son genre
1197
01:24:56,800 --> 01:24:59,960
m'ont fait comprendre
qu'une fille sage n'a aucun avenir.
1198
01:25:00,600 --> 01:25:02,240
Il m'a humiliée.
1199
01:25:02,360 --> 01:25:04,280
Comme il a humilié ma mère.
1200
01:25:04,520 --> 01:25:07,640
Alors je l'ai saigné comme un porc,
et il le méritait.
1201
01:25:09,640 --> 01:25:11,960
Vous plaiderez les circonstances
atténuantes.
1202
01:25:12,200 --> 01:25:14,360
Rien à foutre
des circonstances atténuantes !
1203
01:25:16,560 --> 01:25:17,360
Mais...
1204
01:25:37,960 --> 01:25:41,960
Lâchez-moi ! Vous êtes comme
les autres, vous êtes de leur côté.
1205
01:25:42,760 --> 01:25:44,960
- Du côté des porcs !
- Mais oui. Allez.
1206
01:26:08,800 --> 01:26:10,680
Elle porte notre enfant.
1207
01:26:10,800 --> 01:26:13,280
Elle n'est peut-être
même pas enceinte.
1208
01:26:15,720 --> 01:26:16,720
Elle m'aimait.
1209
01:26:19,000 --> 01:26:20,120
Elle m'aimait...
1210
01:26:21,240 --> 01:26:22,360
J'en suis certain.
1211
01:26:27,080 --> 01:26:30,960
Je vais écrire un article sur vous.
Ça va pleurer dans les chaumières.
1212
01:26:31,080 --> 01:26:34,520
Connaissant votre style, Avril,
je pleure déjà.
1213
01:26:43,200 --> 01:26:45,400
Ne vous laissez pas aller.
1214
01:26:45,560 --> 01:26:49,360
Fini. Je suis un homme fini.
1215
01:26:50,240 --> 01:26:51,720
Il ne faut pas dire ça.
1216
01:26:51,880 --> 01:26:53,960
Vous allez retrouver un uniforme.
1217
01:26:54,080 --> 01:26:55,680
C'est beau, les uniformes.
1218
01:26:55,840 --> 01:26:57,240
Moi, ça m'aurait plu...
1219
01:26:57,360 --> 01:27:00,920
d’être à la circulation.
Un geste et tout le monde obéit.
1220
01:27:01,080 --> 01:27:04,440
Que faites-vous, M. Petipont ?
Lâchez ça immédiatement.
1221
01:27:04,640 --> 01:27:06,160
Vous ne m'avez jamais aimé.
1222
01:27:06,360 --> 01:27:09,680
Je vais emmener Toulouse au canal
et me jeter avec lui.
1223
01:27:09,840 --> 01:27:11,440
Le pauvre ! C'est très sale.
1224
01:27:11,680 --> 01:27:15,120
Je vous repose la question.
Si je vous demandais
1225
01:27:15,360 --> 01:27:17,960
de venir avec moi à Paris,
vous diriez non ?
1226
01:27:18,120 --> 01:27:19,440
Oui.
1227
01:27:19,840 --> 01:27:21,640
Enfin oui, je dirais non.
1228
01:27:22,480 --> 01:27:23,840
Je suis désolée.
1229
01:27:28,200 --> 01:27:30,960
- Encore là, Petipont ?
- J'allais partir.
1230
01:27:36,800 --> 01:27:38,120
Adieu, Marlène.
1231
01:27:38,680 --> 01:27:40,800
Jurez-moi
de ne pas faire de bêtise.
1232
01:27:40,960 --> 01:27:44,000
Rassurez-vous, j'ai toujours
tout raté, de toute façon.
1233
01:27:44,200 --> 01:27:45,880
Même ma mort, je la raterai.
1234
01:27:53,680 --> 01:27:55,960
Au revoir.
Embrassez Toulouse pour moi.
1235
01:28:05,560 --> 01:28:08,400
- "Toulouse" ?
- Son poisson rouge.
1236
01:28:09,560 --> 01:28:12,080
- Bonsoir, messieurs dames.
- Bonsoir, Georges.
1237
01:28:13,960 --> 01:28:17,720
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Soirée exceptionnelle, ce soir,
1238
01:28:18,400 --> 01:28:22,000
avec la présence parmi nous
du célèbre commissaire Laurence.
1239
01:28:24,120 --> 01:28:27,560
Mais aussi,
pour notre plus grand plaisir,
1240
01:28:27,760 --> 01:28:29,960
mademoiselle Alice Avril.
1241
01:28:38,640 --> 01:28:41,520
Rassurez-moi,
elle ne chante qu'une chanson ?
1242
01:30:27,440 --> 01:30:30,040
Adaptation : Marion Roche
pour Eclair Media
95569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.