All language subtitles for 1Murder_She_Baked_Chocolate_Chip_Cookie_Mystery_hdtv_x264_poke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,904 --> 00:00:29,783 Bakning �r som konst. 2 00:00:29,866 --> 00:00:32,996 Man kan f�lja prick till prick och f�lja ett p�litligt recept, 3 00:00:33,080 --> 00:00:37,087 d�r m�tten �r exakta och ingredienserna huggna i sten. 4 00:00:45,561 --> 00:00:49,485 Nej, det �r inte vidskepligt, det �r en f�rs�kring. 5 00:00:51,613 --> 00:00:53,534 Du har helt r�tt. 6 00:00:57,916 --> 00:00:59,837 Eller s� kan bakning vara ett �ventyr, 7 00:00:59,920 --> 00:01:03,802 d�r bagaren tar sig kreativ frihet och l�gger till en helt ny smak, 8 00:01:03,886 --> 00:01:04,971 en p�hittig krydda 9 00:01:05,054 --> 00:01:08,895 eller ers�tter en nyckelingrediens med ett �verraskningsmoment. 10 00:01:10,398 --> 00:01:13,403 Den kreativa metoden kan leda till ett stort misslyckande. 11 00:01:14,572 --> 00:01:17,953 Eller s� kan det resultera i ett riktigt m�sterverk, 12 00:01:18,037 --> 00:01:21,125 en ren njutning, en Picasso. 13 00:01:23,839 --> 00:01:24,882 Moishe, du best�mmer. 14 00:01:24,965 --> 00:01:27,512 Om n�n ringer, s�g �t dem att jag �r ute och springer. 15 00:01:38,531 --> 00:01:39,700 Hej, Ron! 16 00:01:40,953 --> 00:01:41,996 God morgon, Hannah. 17 00:01:52,182 --> 00:01:54,102 - Har det h�nt igen? - Ja. 18 00:01:56,106 --> 00:01:58,986 Du kan v�l ber�tta n�r du kom hem ig�r kv�ll? 19 00:02:12,302 --> 00:02:14,054 HANNAH'S COOKIE JAR BAGERI OCH CAF� 20 00:02:32,296 --> 00:02:33,340 ST�NGT-�PPET 21 00:02:34,800 --> 00:02:35,844 Urs�kta att jag �r sen! 22 00:02:37,138 --> 00:02:39,559 Vad st�r p� schemat den h�r veckan? 23 00:02:39,643 --> 00:02:43,274 Idag har vi tre specialbest�llda f�delsedagst�rtor 24 00:02:43,358 --> 00:02:46,739 och tv� dussin cupcakes till f�delsedagsfesten med cowboy-tema. 25 00:02:46,822 --> 00:02:48,826 Och p� l�rdag har Woodleys fest. 26 00:02:48,910 --> 00:02:52,458 Malinda har redan l�mnat av silverfaten som vi ska l�gga kakorna p�. 27 00:02:52,541 --> 00:02:53,585 Tjusigt. 28 00:02:53,669 --> 00:02:56,048 Ja, Woodleys �lskar att ha den festen varje �r 29 00:02:56,131 --> 00:02:58,636 f�r att tacka oss som har gjort dem s� rika. 30 00:02:58,719 --> 00:02:59,846 Ska du g� p� festen? 31 00:03:01,182 --> 00:03:03,310 Nej, jag m�ste upp tidigt dan d�rp�. 32 00:03:04,229 --> 00:03:05,690 Jag har inte heller n�n att g� med. 33 00:03:08,152 --> 00:03:11,575 - Kan du g�ra i ordning Bettys best�llning? - Visst. 34 00:03:11,659 --> 00:03:13,830 Jag vet att jag �r tidig, Hannah, 35 00:03:13,913 --> 00:03:16,668 men jag m�ste stanna till p� apoteket innan jobbet, 36 00:03:16,751 --> 00:03:20,008 och man kommer inte sent n�r man jobbar f�r Max Turner. 37 00:03:20,091 --> 00:03:22,012 Lisa g�r i ordning din best�llning nu. 38 00:03:23,222 --> 00:03:27,021 Alla p� mejeriet r�knar med att jag ska ta med godsaker. 39 00:03:27,104 --> 00:03:30,026 Betty, du har jobbat p� mejeriet i 15 �r. 40 00:03:30,109 --> 00:03:33,866 Det hade stannat utan din hj�lp, och det vet Max Turner om. 41 00:03:33,949 --> 00:03:35,328 Du �r f�r rar. 42 00:03:36,454 --> 00:03:39,001 Det �r n�t jag m�ste ber�tta. 43 00:03:40,127 --> 00:03:41,464 - Jag... - Vars�god. 44 00:03:42,506 --> 00:03:43,759 Tack. 45 00:03:43,842 --> 00:03:44,969 �r allt bra, Betty? 46 00:03:48,059 --> 00:03:49,102 Ja, allt �r bra. 47 00:03:51,398 --> 00:03:53,193 Kakor �r inte med i min nya diet, 48 00:03:53,276 --> 00:03:56,741 men jag kan inte motst� dina chocolate chip crunchies. 49 00:03:56,824 --> 00:03:58,410 En kan v�l inte skada? 50 00:03:59,287 --> 00:04:00,289 Hur g�r det med din nya diet? 51 00:04:00,373 --> 00:04:03,294 Bra. Jag har bara g�tt upp 1,5 kilo. 52 00:04:03,378 --> 00:04:04,421 G�tt upp? 53 00:04:05,215 --> 00:04:09,682 Det �r inte s� illa. Den f�rra dieten fick mig att g� upp tre kilo. 54 00:04:09,765 --> 00:04:10,808 Tack. 55 00:04:14,314 --> 00:04:16,068 - Ron �r h�r. - Ron �r h�r. 56 00:04:16,151 --> 00:04:18,447 Dagens Specialiteter. 57 00:04:18,531 --> 00:04:20,534 - God morgon, Hannah! - Hej, Ron. 58 00:04:20,617 --> 00:04:22,287 Hur �r det idag? 59 00:04:22,371 --> 00:04:25,752 Max borde k�pa en ny lastbil till dig. Det l�t som den skulle explodera. 60 00:04:25,836 --> 00:04:27,630 Den h�ller ett tag till. 61 00:04:27,714 --> 00:04:30,594 S� l�nge jag k�r l�ngsamt och undviker att bromsa in f�r h�rt, 62 00:04:30,678 --> 00:04:32,764 s� duger den. 63 00:04:32,848 --> 00:04:35,937 Skriv under d�r, d�r, d�r, och en signatur d�r. 64 00:04:36,939 --> 00:04:40,863 Ni har s�n tur. Jag �nskar att jag hade en n�ra killkompis. 65 00:04:40,946 --> 00:04:42,615 Vi b�rjade inte som v�nner. 66 00:04:42,699 --> 00:04:44,369 Sn�lla. 67 00:04:44,453 --> 00:04:49,462 - Du k�rde �ver min fot med din cykel. - Vi gick i ettan, det var en olycksh�ndelse. 68 00:04:49,545 --> 00:04:52,718 Jag bad om urs�kt och gav henne mitt �pple fr�n lunchl�dan. 69 00:04:52,801 --> 00:04:54,679 Det var s�tt. 70 00:04:54,763 --> 00:04:57,977 Och det var b�rjan p� en livsl�ng v�nskap. 71 00:05:01,942 --> 00:05:03,403 Tjejerna �r h�r. 72 00:05:03,487 --> 00:05:05,449 Tjejerna? 73 00:05:05,532 --> 00:05:08,329 Bara ett par damer som tr�ffas varje morgon f�r att fika 74 00:05:08,412 --> 00:05:11,585 och diskutera v�rt samh�lles h�lsa och v�lst�nd. 75 00:05:12,462 --> 00:05:13,881 Skvaller. 76 00:05:13,964 --> 00:05:15,592 S� kan man kalla det. 77 00:05:16,552 --> 00:05:21,103 Jag s�g Claire Rogers k�ra f�rbi i morse kl. 02.00. 78 00:05:21,186 --> 00:05:23,231 Och vet ni vem som mer bor p� min gata? 79 00:05:24,399 --> 00:05:26,028 - Borgm�staren. - Nej. 80 00:05:26,112 --> 00:05:29,367 Och hans fru �r bortrest och h�lsar p� sin syster. 81 00:05:29,450 --> 00:05:34,126 Folk har ofta sin favoritkaka, en de v�ljer �ver alla andra. 82 00:05:34,209 --> 00:05:39,093 Men jag tror inte att folk v�ljer sin kaka. Jag tror att kakan v�ljer personen. 83 00:05:39,176 --> 00:05:40,554 Mina damer. 84 00:05:40,638 --> 00:05:43,016 - Underbara citronkakor. - Underbara citronkakor. 85 00:05:43,101 --> 00:05:46,732 - Ingef�rsdr�mmar till dig. - Tack. 86 00:05:46,816 --> 00:05:52,367 Och jag har n�t till dig, Poppy. Ja, duktig vovve. Hon �r rar. 87 00:05:52,451 --> 00:05:55,247 - Och �nglakyssar. - Tack. 88 00:05:55,331 --> 00:05:56,458 Mina favoriter. 89 00:05:56,542 --> 00:05:59,255 Hur kan du komma ih�g v�ra favoriter, Hannah? 90 00:05:59,338 --> 00:06:02,469 Det �r mitt jobb att minnas. Vad pratar ni tjejer om? 91 00:06:02,552 --> 00:06:04,806 - Inget. - Inget s�rskilt. 92 00:06:04,890 --> 00:06:07,604 Vi sm�pratar bara lite. 93 00:06:07,687 --> 00:06:09,356 Jag vet att det h�r samh�llet har tur 94 00:06:09,440 --> 00:06:12,403 som har s� kloka v�rdnadsv�rda kvinnor som h�ller efter oss. 95 00:06:18,498 --> 00:06:20,251 Hej! Det vanliga, tack. 96 00:06:21,670 --> 00:06:24,927 Hej! Jag vill best�lla en �ppelpaj till imorgon. 97 00:06:25,010 --> 00:06:27,473 Jag ska ha den i ugnen n�r jag visar Evelyn Simpson 98 00:06:27,556 --> 00:06:29,392 vad jag gjort med hennes vardagsrum. 99 00:06:29,476 --> 00:06:31,188 Hon kommer �lska det. Du har uts�kt smak. 100 00:06:31,271 --> 00:06:33,776 Jag vet, men Evelyn �lskar monokromt. 101 00:06:33,859 --> 00:06:38,283 Allt i hennes hem m�ste matcha. Rosa gardiner, rosa m�bler, rosa mattor. 102 00:06:38,368 --> 00:06:42,291 Det s�g ut som om en flaska Pepto-Bismol hade exploderat i vardagsrummet. 103 00:06:42,375 --> 00:06:45,505 D�rf�r anlitade hon en professionell inredare. 104 00:06:45,588 --> 00:06:47,467 Sant, det ser j�ttebra ut. 105 00:06:47,551 --> 00:06:50,514 Diskreta gr�a och bruna toner och en aning Tiffany-bl�tt. 106 00:06:50,597 --> 00:06:51,934 Det l�ter j�ttefint. 107 00:06:52,017 --> 00:06:53,061 Tack. 108 00:06:56,316 --> 00:06:58,821 Herregud, Andrea, hur kan du g� i de d�r? 109 00:07:02,119 --> 00:07:04,080 Jag �r en professionell kvinna. 110 00:07:04,165 --> 00:07:08,172 Folk f�rv�ntar sig att en aff�rskvinna ska framst� p� ett visst s�tt. 111 00:07:08,255 --> 00:07:09,716 Hur framst�r de h�r? 112 00:07:09,799 --> 00:07:12,637 Det kvittar. Du bryr dig inte om hur du ser ut. 113 00:07:14,516 --> 00:07:18,690 Det l�t fel. Jag menar, du f�redrar bekv�mlighet f�re stil. 114 00:07:20,152 --> 00:07:22,865 F�rresten, mamma har g�tt med i Romanklubben. 115 00:07:22,948 --> 00:07:25,077 - Hur m�nga klubbar ska hon g� med i? - Det kvittar. 116 00:07:25,161 --> 00:07:29,001 - �r hon upptagen f�rs�ker hon inte fixa oss. - Det �r sant. 117 00:07:29,084 --> 00:07:31,339 Jag borde g� vidare. Ses vi p� middag ikv�ll? 118 00:07:31,422 --> 00:07:33,425 - Sj�lvklart! Det �r m�ndag. - Vi ses. 119 00:07:35,888 --> 00:07:37,350 Hej, Hannah. 120 00:07:37,433 --> 00:07:38,476 - Hej, Bill. - Hej. 121 00:07:38,519 --> 00:07:41,857 - Andrea var precis i butiken. - Ja, jag stack innan hon vaknade. 122 00:07:41,941 --> 00:07:44,821 Ja, jag s�g att du pratade med mr Martin i morse. 123 00:07:44,905 --> 00:07:47,701 N�n v�lte hans brevl�da igen. 124 00:07:47,785 --> 00:07:50,289 Han s�tter upp den, sen v�lter n�n den. 125 00:07:50,373 --> 00:07:54,589 Det verkar som om n�n k�r f�rbi i en bil, lutar sig ut, v�lter den. 126 00:07:54,673 --> 00:07:58,638 - Jag skulle leta efter n�n med bra sving. - L�ter rimligt. 127 00:07:58,721 --> 00:08:02,645 F�rresten, de stulna cyklarna var precis d�r du misst�nkte. 128 00:08:02,728 --> 00:08:04,189 De �terl�mnas till sina �gare idag. 129 00:08:04,231 --> 00:08:05,609 - Underbart. - Ja. 130 00:08:05,693 --> 00:08:08,531 Hur visste du att det var den nye tr�dg�rdsm�staren? 131 00:08:08,614 --> 00:08:11,119 Jag t�nkte att det m�ste vara n�n med tillr�ckligt stor bil 132 00:08:11,202 --> 00:08:14,959 f�r att ta alla cyklar fr�n gatan utan att n�n m�rkte det. 133 00:08:17,171 --> 00:08:19,049 Vi ses p� middagen ikv�ll. 134 00:08:20,428 --> 00:08:22,472 D�r �r Hannah! Hannah, hall�! 135 00:08:23,349 --> 00:08:24,602 Hej, mamma. 136 00:08:24,685 --> 00:08:25,812 Du k�nner v�l alla damerna? 137 00:08:25,896 --> 00:08:29,110 Sarah, Donna, Karen, min granne mrs Rhodes? 138 00:08:29,193 --> 00:08:32,992 Trevligt att se er allihop. Vad st�r p� schemat idag? 139 00:08:33,075 --> 00:08:35,288 Vi l�ser romaner allihop. 140 00:08:35,371 --> 00:08:38,501 Idag diskuterar vi handlingen och karakt�rerna. 141 00:08:38,585 --> 00:08:40,255 Men ni har alla olika b�cker. 142 00:08:41,174 --> 00:08:42,258 Det spelar mindre roll. 143 00:08:43,594 --> 00:08:44,679 Och de r�da hattarna? 144 00:08:44,763 --> 00:08:48,394 Ja, R�da hattar-klubben tr�ffades precis f�re Romanklubben, 145 00:08:48,478 --> 00:08:50,565 s� vi tog bara med dem. 146 00:08:51,525 --> 00:08:53,529 D� f�r ni ha det s� bra. 147 00:08:53,613 --> 00:08:55,866 Jag har fler leveranser, s� ses vi p� midagen ikv�ll. 148 00:08:55,951 --> 00:08:58,956 Vi ses ikv�ll. Hannah, ang�ende ikv�ll... 149 00:08:59,039 --> 00:09:02,921 Stressa inte, om du vill hem och byta om efter jobbet. 150 00:09:04,048 --> 00:09:07,596 Och sn�lla, putsa och br�nn de d�r k�ngorna. 151 00:09:11,603 --> 00:09:13,022 - Jag gillar dem. - Sn�lla. 152 00:09:23,834 --> 00:09:26,213 Du ser ut som om du precis kommer fr�n jobbet. 153 00:09:27,424 --> 00:09:28,509 Det g�r jag. 154 00:09:31,139 --> 00:09:32,851 �r det mj�l i h�ret? 155 00:09:33,852 --> 00:09:35,605 Ja, det �r det nog. 156 00:09:35,689 --> 00:09:38,819 Jag tappade en femkiloss�ck med mj�l. 157 00:09:38,902 --> 00:09:39,821 Det blev en stor r�ra. 158 00:09:39,904 --> 00:09:41,533 Och Claire hade visst ingen tur med 159 00:09:41,616 --> 00:09:43,745 att s�lja en ny kl�nning till dig heller. 160 00:09:43,829 --> 00:09:46,876 Nej, men nu inser jag varf�r hon insisterade s�! 161 00:09:46,959 --> 00:09:48,712 Mamma, vem har du bjudit in? 162 00:09:48,796 --> 00:09:51,551 - Jag t�nker bara p� dig. - Va? 163 00:09:53,512 --> 00:09:55,183 Nej. 164 00:09:55,266 --> 00:09:56,352 G�, bara. 165 00:09:56,435 --> 00:09:58,438 Andrea, din syster �r h�r! 166 00:10:01,819 --> 00:10:03,573 - Sluta! - Sluta sj�lv! 167 00:10:05,952 --> 00:10:08,122 Det var inte min id�, men han verkar vara sn�ll. 168 00:10:08,999 --> 00:10:11,045 Hannah. 169 00:10:11,128 --> 00:10:14,927 Det h�r �r dr Norman Rhodes, min grannes son. 170 00:10:15,010 --> 00:10:17,723 Han har precis flyttat hit f�r att ta �ver sin fars praktik. 171 00:10:17,807 --> 00:10:19,309 Han �r tandl�kare. 172 00:10:19,393 --> 00:10:24,653 Hej, dr Rhodes. Trevligt att tr�ffas. Jag k�nde din far. Jag beklagar. 173 00:10:24,736 --> 00:10:25,780 Tack. 174 00:10:27,950 --> 00:10:32,000 Jag ska g�ra klart middagen och l�ta er b�da l�ra k�nna varandra. 175 00:10:37,134 --> 00:10:39,972 Om det g�r saken b�ttre s� sa inte min mamma heller n�t. 176 00:10:40,055 --> 00:10:43,020 N�n borde p�minna dem om att vi �r vuxna. 177 00:10:43,103 --> 00:10:45,106 Det hade nog inte gjort n�n skillnad. 178 00:10:45,189 --> 00:10:46,860 Vi kan fly h�rifr�n. 179 00:10:46,943 --> 00:10:48,404 Ja, det kan vi. 180 00:10:48,487 --> 00:10:51,577 Men d� hittar de oss och tvingar oss att l�ra k�nna varandra. 181 00:10:53,538 --> 00:10:54,582 Sant. 182 00:10:57,462 --> 00:11:00,217 Norman, Hannah har en magisterexamen. 183 00:11:01,970 --> 00:11:04,183 Hon var s� h�r n�ra att doktorera. 184 00:11:04,266 --> 00:11:08,065 Men hon kom hem f�r att hj�lpa mig n�r min make hade g�tt bort. 185 00:11:08,148 --> 00:11:12,406 S�n �r hon, lojal och h�ngiven till familjen. 186 00:11:12,490 --> 00:11:13,658 Som en sch�ferhund. 187 00:11:15,661 --> 00:11:17,665 Hon driver �ven ett f�retag. 188 00:11:17,749 --> 00:11:19,168 Och hon kan baka. 189 00:11:19,251 --> 00:11:23,175 Hon g�r en chocolate chip cookie crunch som inte �r av denna v�rld. 190 00:11:23,258 --> 00:11:26,473 Men fr�ga inte om receptet, f�r det �r hemligt. 191 00:11:26,556 --> 00:11:28,142 - Cornflakes. - Okej. 192 00:11:28,226 --> 00:11:31,273 Du kan v�l ber�tta om din nya tandl�karpraktik, Norman? 193 00:11:32,192 --> 00:11:34,112 Det �r inte mycket att ber�tta �n. 194 00:11:34,195 --> 00:11:37,743 Jag tr�ffar bara pappas patienter och presenterar mig, 195 00:11:37,827 --> 00:11:39,455 f�rs�ker bygga upp en ny r�relse. 196 00:11:39,539 --> 00:11:41,083 Det �r ju perfekt! 197 00:11:41,166 --> 00:11:45,048 Hannah vill s�kert visa dig runt och presentera dig f�r alla. 198 00:11:45,132 --> 00:11:47,761 Nej, Hannah har redan gjort tillr�ckligt. 199 00:11:47,845 --> 00:11:51,351 Hon �ger bageriet, socker leder till h�l, s�... 200 00:11:54,357 --> 00:11:55,401 Han �r s� rolig. 201 00:11:56,444 --> 00:11:57,696 Visst �r han j�tterolig? 202 00:11:58,740 --> 00:12:01,454 Du vet, vi har bra t�nder i v�r familj. 203 00:12:02,914 --> 00:12:03,958 Det har ni. 204 00:12:18,777 --> 00:12:19,819 Hej, mamma. 205 00:12:22,909 --> 00:12:25,121 Ja, Norman �r v�ldigt trevlig. 206 00:12:27,667 --> 00:12:31,841 Om jag ska tr�ffa honom igen? Han �r h�r. Vi planerar br�llopet. 207 00:12:33,302 --> 00:12:35,891 Ja, jag sk�mtar. 208 00:12:37,017 --> 00:12:38,854 Hej d�, mamma. 209 00:12:38,938 --> 00:12:41,567 Varf�r tycker alla att jag m�ste hitta en man och stadga mig? 210 00:12:41,651 --> 00:12:45,784 Jag trivs bra med mitt liv. Jag bakar kakor, jag umg�s med dig. 211 00:12:45,867 --> 00:12:47,995 Nej, det l�ter inte alls patetiskt. 212 00:13:02,105 --> 00:13:04,985 Mj�lken �r n�stan slut. Ron �r sen. 213 00:13:05,068 --> 00:13:08,116 Ron kommer aldrig sent. D�r �r han. 214 00:13:12,791 --> 00:13:15,171 - Var �r han? - Jag har ingen aning. 215 00:13:17,633 --> 00:13:20,054 Okej. Ron, vad �r det som tar s�n tid? 216 00:13:25,606 --> 00:13:26,649 Ron? 217 00:13:28,778 --> 00:13:30,072 Hej, Ron. 218 00:13:30,156 --> 00:13:31,241 Beh�ver du... 219 00:13:35,957 --> 00:13:37,377 HANNAH'S COOKIE JAR BAGERI OCH CAF� 220 00:13:37,419 --> 00:13:39,965 Hj�lp! 221 00:13:51,027 --> 00:13:54,157 Ber�tta vad som h�nde, vad du s�g och h�rde. 222 00:13:54,241 --> 00:13:57,914 Jag var i butiken n�r jag h�rde Rons bil komma och bakt�nda. 223 00:13:57,997 --> 00:14:00,335 Och n�r han inte kom in direkt efter�t, 224 00:14:00,418 --> 00:14:02,965 gick jag ut f�r att se varf�r han dr�jde. 225 00:14:03,883 --> 00:14:07,807 �r det s�kert att det var det du h�rde? En bakt�ndning, och inte ett pistolskott? 226 00:14:11,188 --> 00:14:17,491 Det kanske var ett pistolskott. Tror du att jag h�rde det ske? 227 00:14:17,575 --> 00:14:18,660 Ja, s� kan det ha varit. 228 00:14:20,289 --> 00:14:22,918 Hade jag g�tt ut tidigare kanske jag hade sett personen. 229 00:14:23,002 --> 00:14:24,963 Jag hade kanske kunnat f�rhindra att det skedde. 230 00:14:25,005 --> 00:14:27,760 Eller s� hade du sj�lv kunnat bli skjuten. 231 00:14:30,348 --> 00:14:32,728 Varf�r skulle n�n g�ra s� mot Ron? 232 00:14:33,771 --> 00:14:38,404 Jag vet inte, men jag t�nker ta reda p� det. 233 00:14:41,285 --> 00:14:43,371 Jag fick ett telefonsamtal fr�n borgm�starens kontor. 234 00:14:43,455 --> 00:14:46,252 De kanske ringer in en mordutredare fr�n Minneapolis 235 00:14:46,336 --> 00:14:47,504 som hj�lper till med utredningen. 236 00:14:47,588 --> 00:14:51,595 S� han kanske har ett par fr�gor till dig. 237 00:14:51,678 --> 00:14:52,722 Okej. 238 00:14:54,183 --> 00:14:55,863 Du tror v�l inte att personen �r kvar h�r? 239 00:14:55,937 --> 00:14:57,898 Jag menar, vi sv�var v�l inte i fara? 240 00:14:57,981 --> 00:15:00,444 Nej. Forts�tt med dina leveranser. 241 00:15:01,321 --> 00:15:05,495 Det �r viktigt f�r stan att h�lla kvar lugnet och forts�tta som vanligt. 242 00:15:06,789 --> 00:15:07,832 Okej. 243 00:15:33,964 --> 00:15:37,971 Det �r inga barn p� lekplatserna, och gatorna �r �vergivna. 244 00:15:40,267 --> 00:15:42,938 Folk �r vettskr�mda �ver att en m�rdare g�r l�s. 245 00:15:43,022 --> 00:15:45,401 Du tror inte att det �r n�n h�rifr�n, va? 246 00:15:45,484 --> 00:15:49,158 Jag vet ingen man eller kvinna i den h�r stan som kunde g�ra det. 247 00:15:49,241 --> 00:15:51,662 En kvinna? Tror du att m�rdaren kan vara en kvinna? 248 00:15:51,746 --> 00:15:54,292 Det vet man aldrig. 249 00:15:54,375 --> 00:15:56,254 Eller kanske en svartsjuk flickv�n. 250 00:15:56,338 --> 00:15:58,507 Kanske, jag vet inte. 251 00:15:58,592 --> 00:16:02,557 Kanske Rons flickv�n kom p� honom n�r han v�nstrade med en annan kvinna och... 252 00:16:02,641 --> 00:16:06,189 - Jag �r r�tt s�ker p� att Ron var singel. - Nej, han var med sin flickv�n idag. 253 00:16:06,272 --> 00:16:07,316 Verkligen? 254 00:16:07,399 --> 00:16:08,610 - Ja. - Vem �r hon? 255 00:16:08,693 --> 00:16:11,031 Jag vet inte. Jag s�g dem inte. Ron kommer innan mig. 256 00:16:11,114 --> 00:16:14,453 Jag l�mnar alltid en mugg snabbkaffe framme till honom. 257 00:16:14,537 --> 00:16:17,501 Imorse stod det tv� frigolitmuggar p� disken 258 00:16:17,584 --> 00:16:19,421 och den ena var det rosa l�ppstift p�. 259 00:16:20,799 --> 00:16:25,056 Det kanske �r hon som �r m�rdaren. Hon stod d�r i mitt k�k. 260 00:16:27,978 --> 00:16:30,190 Sakta i backarna. 261 00:16:30,273 --> 00:16:33,822 - Var �r frigolitmuggarna? - I containern. 262 00:16:33,905 --> 00:16:37,412 - N�r h�mtar de soporna? - Kl. 17.00. Hur s�? 263 00:16:56,905 --> 00:17:00,329 - Urs�kta, �r allt bra d�r inne? - Ja, j�ttebra, tack. 264 00:17:04,502 --> 00:17:05,546 Okej! Ja! 265 00:17:13,644 --> 00:17:18,027 Om du beh�ver hj�lp finns det nog ett h�rb�rge 266 00:17:18,110 --> 00:17:20,782 - omkring tre kvarter. Om du g�r... - Va? 267 00:17:20,866 --> 00:17:22,952 Nej, jag �r inte heml�s. 268 00:17:23,036 --> 00:17:24,748 Jag letade bara efter en sak. 269 00:17:24,831 --> 00:17:27,586 - I soporna? - Ja. 270 00:17:27,670 --> 00:17:30,717 Nej. Urs�kta, vem �r du? 271 00:17:31,718 --> 00:17:33,263 Inspekt�r Mike Kingston. 272 00:17:35,350 --> 00:17:37,688 Fr�n Minneapolis. Hej, jag �r... 273 00:17:40,652 --> 00:17:45,118 Nej, f�rl�t. Jag h�rde att de skulle ringa dig, 274 00:17:45,201 --> 00:17:49,376 och, hur som helst, jag �r Hannah Swensen, fr�n bageriet. 275 00:17:49,459 --> 00:17:51,462 Det var jag som hittade Ron. 276 00:17:51,546 --> 00:17:53,550 Bra. Ja, jag beh�ver prata med dig. 277 00:17:54,760 --> 00:17:59,519 Hur v�l k�nde du offret? 278 00:17:59,602 --> 00:18:01,940 - Han var en j�tten�ra v�n. - Pojkv�n? 279 00:18:03,443 --> 00:18:05,070 - Nej. - Inte din typ? 280 00:18:05,155 --> 00:18:06,490 Nej. 281 00:18:06,574 --> 00:18:08,786 Han var en toppenkille som arbetade h�rt. 282 00:18:08,870 --> 00:18:11,458 Han jobbade 60-timmarsveckor p� Cheery Cow-mejeriet, 283 00:18:11,541 --> 00:18:13,377 och Max Turner �r hans chef. 284 00:18:13,461 --> 00:18:17,510 Han �r rik, men r�tt sn�l, och ville inte k�pa en ny lastbil till Ron... 285 00:18:17,594 --> 00:18:19,638 S� du tror att Max Turner �r m�rdaren? 286 00:18:19,722 --> 00:18:20,766 Nej, det sa jag inte. 287 00:18:20,807 --> 00:18:23,563 Nej! Det var faktiskt det jag ville s�ga, 288 00:18:23,646 --> 00:18:26,026 att jag inte tror att n�n i Eden Lake kan ha gjort det. 289 00:18:26,109 --> 00:18:30,283 Vid r�tt omst�ndigheter �r alla kapabla att beg� mord. 290 00:18:31,285 --> 00:18:35,501 Det �r ett hemskt s�tt att se p� livet. Jag f�redrar att se det b�sta i folk... 291 00:18:35,584 --> 00:18:38,256 D�rf�r �r du bagare och jag mordutredare. 292 00:18:38,340 --> 00:18:40,803 Det �r mitt jobb att se det v�rsta i folk. 293 00:18:42,180 --> 00:18:44,141 Du verkar passa f�r ditt yrke. 294 00:18:44,225 --> 00:18:47,648 F�r jag fr�ga hur det g�r med utredningen? 295 00:18:48,525 --> 00:18:50,528 - Nej. - Nej? 296 00:18:52,240 --> 00:18:55,621 V�nta lite. Nej, jag f�r inte fr�ga, eller nej, du ber�ttar inte? 297 00:18:55,704 --> 00:19:01,339 Jag f�r inte diskutera en p�g�ende utredning. Jag kom hit f�r att prata med k�kskvinnan. 298 00:19:01,423 --> 00:19:03,969 Mr LaSalle kom visst hit med en leverans i morse. 299 00:19:04,053 --> 00:19:06,265 Edna, k�kschefen p� skolan, 300 00:19:06,348 --> 00:19:09,354 sa till mig att Ron kommer kl. 06.00 varje morgon, 301 00:19:09,438 --> 00:19:11,357 men i morse hade han tydligen med sig n�n 302 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 f�r det stod tv� kaffemuggar p� disken, 303 00:19:13,904 --> 00:19:17,118 och p� den ena fanns det l�ppstiftsavtryck. 304 00:19:17,201 --> 00:19:20,791 - S�, Ron hade flickv�n? - Inte vad jag vet. 305 00:19:22,002 --> 00:19:25,175 Men han var din gode v�n, s� du skulle v�l ha vetat om det? 306 00:19:25,258 --> 00:19:27,596 - Ja... - Vet du vad? 307 00:19:27,679 --> 00:19:30,309 Tack f�r hj�lpen, men nu tar jag �ver. 308 00:19:30,392 --> 00:19:33,439 V�nta lite, jag d�k i en container efter den h�r. 309 00:19:33,522 --> 00:19:35,902 Jag var f�rsiktig, och satte inga fingeravtryck p� den. 310 00:19:35,986 --> 00:19:40,912 Det h�r �r inte CSI: Las Vegas. Det �r en riktig mordutredning. 311 00:19:40,995 --> 00:19:44,584 Vi har att g�ra med en farlig f�rbrytare. 312 00:19:44,668 --> 00:19:47,256 Ja, men det h�r �r Eden Lake, och jag k�nner inv�narna. 313 00:19:48,467 --> 00:19:49,587 Cookie Jar �r en m�tesplats. 314 00:19:49,636 --> 00:19:52,724 Det �r dit folk g�r f�r att prata, och jag lyssnar, h�r saker. 315 00:19:52,808 --> 00:19:55,562 Det var s� jag hj�lpte Bill luska ut vem som stal cyklarna. 316 00:19:55,647 --> 00:19:58,443 Och eftersom du bakar kakor och pratar med kunderna 317 00:19:58,527 --> 00:20:02,659 tror du att du kan komma in i en m�rdares hj�rna? 318 00:20:03,786 --> 00:20:06,708 Det s�ger jag inte. Jag s�ger bara att folk pratar med mig. 319 00:20:06,792 --> 00:20:08,336 Folk litar p� mig. 320 00:20:08,419 --> 00:20:12,218 Och Ron var min gode v�n och... Strunt samma! 321 00:20:14,722 --> 00:20:16,142 Jag hade g�rna gett dig mitt kort. 322 00:20:21,569 --> 00:20:22,611 Tack. 323 00:20:24,866 --> 00:20:26,076 Och v�lkommen till Eden Lake. 324 00:20:31,169 --> 00:20:33,006 Han var oerh�rt irriterande. 325 00:20:33,089 --> 00:20:36,512 Marcherade st�ddigt in i stan och sa att vem som helst kunde vara m�rdaren. 326 00:20:36,596 --> 00:20:39,184 Visst, det kan ju ha varit mrs Binklow fr�n fris�rsalongen. 327 00:20:39,267 --> 00:20:42,899 Det kanske var Edna fr�n skolan. Det kanske var du. Var det du? 328 00:20:44,193 --> 00:20:47,824 Jag vet att det inte var du, f�r du �r min s�ta katt. 329 00:20:47,908 --> 00:20:49,035 Ja, det �r du. 330 00:20:51,039 --> 00:20:52,081 Jag vet. 331 00:20:52,917 --> 00:20:55,046 - Hej, Rhonda. - Hannah! 332 00:20:55,129 --> 00:20:58,469 Hannah Swensen i min sk�nhetssalong? En sensation. 333 00:20:58,552 --> 00:21:00,890 Jag ville st�lla dig en fr�ga om l�ppstift. 334 00:21:00,973 --> 00:21:04,020 Jag visste att den h�r dagen skulle komma. Vi s�tter ig�ng. 335 00:21:04,103 --> 00:21:06,107 - S�tter ig�ng? - Ja! Med din f�rvandling! 336 00:21:06,191 --> 00:21:08,320 Nej, nej. Jag har bara en fr�ga till dig. 337 00:21:08,403 --> 00:21:10,281 Svaret �r ja. 338 00:21:10,365 --> 00:21:12,786 - Ja? - Ja! Foundation g�r skillnad. 339 00:21:12,869 --> 00:21:14,456 S�ljer du det h�r l�ppstiftet? 340 00:21:14,540 --> 00:21:19,674 Pretty Girl Cosmetics Passion Pink? Nej. Ser du hur det smetade ut sig? 341 00:21:19,757 --> 00:21:21,928 V�rt l�ppstift? Smets�kert. 342 00:21:22,011 --> 00:21:24,307 Men om jag ville k�pa det h�r, var skulle jag hitta det? 343 00:21:24,349 --> 00:21:29,567 Det �r inte din f�rg, Hannah. Du �r vinter, det d�r �r en sommarf�rg. 344 00:21:29,650 --> 00:21:30,777 S�tt dig ner 345 00:21:30,860 --> 00:21:32,572 och l�t mig visa kvinnan inom dig 346 00:21:32,655 --> 00:21:34,784 som s� g�rna vill komma ut. 347 00:21:36,120 --> 00:21:38,541 Fin benstruktur. 348 00:21:38,624 --> 00:21:41,797 - Tack. - Vi m�ste g�ra n�t �t h�ret. 349 00:21:41,881 --> 00:21:45,220 S� du gillar inte Passion Pink-l�ppstiftet? 350 00:21:45,304 --> 00:21:48,267 Jag gillar egentligen inget fr�n det m�rket. 351 00:21:49,895 --> 00:21:54,486 Jag skulle inte kalla det f�r vulg�rt, men inte heller f�r stilfullt. 352 00:21:54,570 --> 00:21:57,784 K�nner du till n�n som gillar Passion Pink? 353 00:21:57,868 --> 00:22:01,082 Det finns bara en kvinna i stan som kommer undan med att b�ra det, 354 00:22:01,166 --> 00:22:03,085 Danielle Watson. 355 00:22:03,169 --> 00:22:04,296 Tr�narens fru? 356 00:22:06,717 --> 00:22:09,806 Vet du vad? Jag har inte tid med det h�r. Jag m�ste till kyrkan. 357 00:22:09,890 --> 00:22:13,187 Nej. Det finns alltid tid f�r sk�nhet. 358 00:22:13,271 --> 00:22:16,151 Sk�nhet �r tidl�st. 359 00:22:27,088 --> 00:22:31,763 Begravningen �r �ver. G� i frid. M� Herren vara med er alla. 360 00:22:33,391 --> 00:22:37,606 Familjen ber er tr�ffa dem f�r l�tta f�rfriskningar i allrummet. 361 00:22:49,003 --> 00:22:53,677 Raring, jag vet att Norman �r h�r, och jag uppskattar att du f�rs�ker, 362 00:22:53,760 --> 00:22:56,223 men, raring, lite r�cker l�ngt. 363 00:22:56,308 --> 00:22:57,350 Mamma, nej. 364 00:22:58,227 --> 00:22:59,271 Inte nu, mamma. 365 00:23:00,356 --> 00:23:01,400 Hannah. 366 00:23:14,465 --> 00:23:15,842 Vad �r det, Danielle? 367 00:23:17,554 --> 00:23:20,351 Det �r en begravning. D� gr�ter man. 368 00:23:21,394 --> 00:23:26,320 Sj�lvklart. Det �r hemskt, det som h�nde med Ron. 369 00:23:26,403 --> 00:23:27,447 Ja. 370 00:23:28,532 --> 00:23:30,452 Hade du tr�ffat honom nyligen? 371 00:23:30,535 --> 00:23:32,623 Nej, inte direkt. 372 00:23:35,544 --> 00:23:39,594 Vi slutade med hemleverans, s� jag sprang inte p� honom s� ofta, 373 00:23:39,678 --> 00:23:42,307 men du f�r urs�kta, min make v�ntar p� mig 374 00:23:42,391 --> 00:23:43,643 Danielle... 375 00:23:46,439 --> 00:23:49,237 Vet din make om att du var med Ron tidigt den morgonen? 376 00:23:51,073 --> 00:23:52,117 Nej. 377 00:23:53,828 --> 00:23:57,334 Boyd var bortrest och bes�kte sin mamma i Cypress. 378 00:23:58,921 --> 00:24:01,008 N�r kom han tillbaka? 379 00:24:01,091 --> 00:24:02,552 Vid omkring kl. 20.00 samma kv�ll. 380 00:24:04,556 --> 00:24:06,309 Varf�r var du med Ron den morgonen? 381 00:24:08,688 --> 00:24:10,368 Jag tror inte att du har med det att g�ra. 382 00:24:10,442 --> 00:24:12,278 Det skulle jag vanligen h�lla med om, 383 00:24:12,361 --> 00:24:14,867 men en mordutredare som heter Mike Kingston �r i stan, 384 00:24:14,950 --> 00:24:18,029 och han �r fast besluten att l�sa mordet p� Ron, och han f�rsvinner inte. 385 00:24:24,706 --> 00:24:27,128 Hannah, nej. Ber�tta inte f�r n�n. 386 00:24:28,380 --> 00:24:30,051 Kom. 387 00:24:30,135 --> 00:24:34,352 Hade du en aff�r med Ron? 388 00:24:34,436 --> 00:24:36,774 Fick Boyd reda p� det och blev arg och... 389 00:24:36,857 --> 00:24:38,820 Och vad d�? D�dade honom? 390 00:24:40,241 --> 00:24:42,163 Tillbringade du natten med Ron? 391 00:24:44,248 --> 00:24:47,173 Ja. Men det var inte som du tror. 392 00:24:48,300 --> 00:24:50,554 Jag k�nner Ron fr�n AS. 393 00:24:50,640 --> 00:24:51,975 Anonyma Spelmisbrukare? 394 00:24:52,059 --> 00:24:56,944 Ja. N�r Boyd var borta ville jag desperat g� p� kasino. 395 00:24:57,946 --> 00:24:59,700 N�r jag kom dit 396 00:24:59,784 --> 00:25:04,043 var Ron redan d�r p� parkeringen och delade ut AS-broschyrer. 397 00:25:04,128 --> 00:25:06,925 Och utkastaren gillade inte det, s� de b�rjade br�ka, 398 00:25:07,008 --> 00:25:09,514 och Ron br�t av en tand. 399 00:25:10,474 --> 00:25:14,525 Jag tog hem honom till sig och la is p� hans svullna k�ke. 400 00:25:16,195 --> 00:25:18,409 Och sen pratade vi hela natten. 401 00:25:18,492 --> 00:25:21,541 - Det �r sant. - Jag tror dig. 402 00:25:21,624 --> 00:25:24,881 Jag �r s� ledsen �ver vad som h�nde med Ron, 403 00:25:24,964 --> 00:25:29,266 men du f�r inte ber�tta f�r n�n om Ron och mig. 404 00:25:29,349 --> 00:25:32,690 Polisen m�ste f� veta vad som h�nde. Du m�ste ber�tta f�r dem. 405 00:25:32,773 --> 00:25:33,817 Sn�lla. 406 00:25:33,901 --> 00:25:37,618 Jag ska g�ra mitt b�sta f�r att h�lla ditt namn utanf�r. 407 00:25:37,701 --> 00:25:38,746 Lovar du? 408 00:25:40,332 --> 00:25:41,375 Jag lovar. 409 00:25:49,185 --> 00:25:50,729 Raring, f�rl�t att det tog... 410 00:25:54,279 --> 00:25:56,116 Hej! D�r �r du ju. 411 00:25:56,200 --> 00:25:58,581 - Norman, hej! - Hej. 412 00:26:00,585 --> 00:26:03,383 Jag gillar din nya look. 413 00:26:04,679 --> 00:26:06,809 Ja, tack. 414 00:26:06,891 --> 00:26:08,061 K�nde du Ron? 415 00:26:09,020 --> 00:26:11,109 Ja, han var en patient. 416 00:26:13,489 --> 00:26:18,207 Kom Ron till dig morgonen han m�rdades? 417 00:26:18,291 --> 00:26:20,169 Ja, det gjorde han faktiskt. 418 00:26:21,172 --> 00:26:22,550 F�r jag fr�ga varf�r? 419 00:26:22,633 --> 00:26:27,020 Han hamnade tydligen i br�k p� kasinot och fick en k�ftsm�ll, 420 00:26:27,102 --> 00:26:30,860 och kom till min mottagning morgonen d�rp� utan att ha bokat tid, 421 00:26:30,943 --> 00:26:32,239 precis n�r jag �ppnade, 422 00:26:32,323 --> 00:26:34,994 och jag gav honom en spruta med Xylocain mot sm�rtan, 423 00:26:35,078 --> 00:26:37,416 men han tog sig inte tid att laga tanden. 424 00:26:37,500 --> 00:26:38,628 Varf�r inte? 425 00:26:38,711 --> 00:26:40,231 Han ville inte bli sen med leveranser, 426 00:26:40,256 --> 00:26:42,846 och att han redan var sen till Cookie Jar, till dig. 427 00:26:44,098 --> 00:26:46,061 Hade du en patient efter honom? 428 00:26:47,314 --> 00:26:51,615 Fr�gar du mig om jag ett alibi? M�ste jag kan ber�tta var jag var? 429 00:26:54,245 --> 00:26:58,004 Nej, sj�lvklart inte. Jag var bara nyfiken. 430 00:26:59,173 --> 00:27:03,140 Jag f�ljde inte efter Ron till baksidan av din butik och sk�t honom. 431 00:27:03,224 --> 00:27:07,066 Nej, f�r jag hade en patient precis efter honom. 432 00:27:07,150 --> 00:27:08,193 Verkligen? 433 00:27:08,235 --> 00:27:10,030 Ja. Det var din mamma. 434 00:27:10,114 --> 00:27:13,664 - Min mamma? - Ja, hon kom in f�r en tandblekning. 435 00:27:13,747 --> 00:27:15,627 Hon kom faktiskt in precis n�r Ron gick. 436 00:27:15,711 --> 00:27:17,463 Hon vinkade farv�l till honom. 437 00:27:19,385 --> 00:27:21,472 Du kanske kan fr�ga henne om du inte tror mig. 438 00:27:22,391 --> 00:27:24,521 Det �r inte det. Du verkar vara en j�ttetrevlig man. 439 00:27:24,604 --> 00:27:25,691 Sj�lvklart tror jag dig. 440 00:27:27,320 --> 00:27:28,697 Du �r en j�ttetrevlig kvinna. 441 00:27:30,869 --> 00:27:33,291 Jag tillbringar g�rna mer tid med dig, om... 442 00:27:35,587 --> 00:27:37,257 G�rna det. 443 00:27:37,341 --> 00:27:39,220 - Verkligen? S� bra. - Ja. 444 00:27:39,304 --> 00:27:41,391 Titta f�rbi imorgon. Jag kan putsa dina t�nder. 445 00:27:42,394 --> 00:27:44,440 - Jag... - Det var ett konstigt erbjudande. 446 00:27:48,281 --> 00:27:49,744 Jag dejtar inte s� ofta. 447 00:27:49,827 --> 00:27:52,248 Jag tror att du g�r mig nerv�s, bara. 448 00:27:52,332 --> 00:27:54,797 - G�r jag? - Ja. 449 00:27:56,091 --> 00:27:57,301 Lunch, d�? Vi kan luncha. 450 00:27:57,385 --> 00:28:00,685 Ha picknick eller n�t, l�ra k�nna varandra. 451 00:28:00,768 --> 00:28:02,398 Jag lovar att inte prata om tandhygien. 452 00:28:03,440 --> 00:28:05,987 - Det l�ter perfekt. - Bra. 453 00:28:09,747 --> 00:28:10,958 Inspekt�r Kingston. 454 00:28:11,041 --> 00:28:14,005 Miss Hannah Swensen, ute ur containern. 455 00:28:14,089 --> 00:28:16,720 Det var fint av dig att komma p� Rons begravning. 456 00:28:16,803 --> 00:28:19,309 Om du bara visste hur ofta m�rdare kommer p� begravningar 457 00:28:19,392 --> 00:28:22,065 f�r att ta del av utredningen. 458 00:28:22,149 --> 00:28:25,238 Jag borde ha anat att du kom hit bara f�r det. 459 00:28:25,321 --> 00:28:28,204 - Trodde du att kakorna lockade? - Nej. 460 00:28:28,288 --> 00:28:29,875 De �r f�rresten v�ldigt goda. 461 00:28:30,793 --> 00:28:34,593 Tack. Vad h�nde med muggen jag hittade? 462 00:28:34,676 --> 00:28:37,600 Fingeravtrycken var alldeles f�r utsmetade av soporna. 463 00:28:37,683 --> 00:28:40,397 - S� du har inget. - Det sa jag inte. 464 00:28:41,441 --> 00:28:44,114 En heml�s man s�gs i gr�nden samma morgon mordet skedde. 465 00:28:44,198 --> 00:28:46,368 Det �r en �terv�ndsgr�nd. 466 00:28:46,452 --> 00:28:47,452 Men Vincent �r harml�s. 467 00:28:47,496 --> 00:28:50,337 Han g�r bara och samlar burkar och flaskor i gr�nden. 468 00:28:50,420 --> 00:28:51,420 Om det g�r bra f�r dig 469 00:28:51,463 --> 00:28:53,551 sk�ter jag mitt jobb och f�ljer upp det. 470 00:28:54,595 --> 00:28:57,310 Sj�lvklart, g�r det. 471 00:28:57,393 --> 00:28:58,854 Jag pratade med din pojkv�n. 472 00:28:59,816 --> 00:29:00,816 Min pojkv�n? 473 00:29:00,859 --> 00:29:03,950 Han ber�ttade om kasinot och hur mr LaSalle slogs med utkastaren... 474 00:29:04,033 --> 00:29:05,536 Dr Rhodes �r inte min pojkv�n! 475 00:29:07,331 --> 00:29:09,545 - Jag bara antog det. - Du g�r ofta det, va? 476 00:29:09,628 --> 00:29:13,345 Antar saker? Fick du l�ra dig det p� polisskolan, att anta saker? 477 00:29:13,429 --> 00:29:15,725 F�r jag antar att du borde vara ute och hitta personen 478 00:29:15,809 --> 00:29:18,189 med riktigt motiv. 479 00:29:18,273 --> 00:29:20,570 Om du vet n�t om utredningen 480 00:29:20,653 --> 00:29:22,491 f�rv�ntar jag mig att du ber�ttar. 481 00:29:22,575 --> 00:29:26,666 Sj�lvklart skulle jag det. Du �r inspekt�ren, som du st�ndigt p�pekar. 482 00:29:30,008 --> 00:29:32,555 Och vad vet jag? Jag �r bara bagare. 483 00:29:36,188 --> 00:29:38,526 Vi skickar ut kakorna till dig, 484 00:29:38,610 --> 00:29:43,036 gratulerar till vinsten i M�nadens kakaklubb, mrs Watson. 485 00:29:43,120 --> 00:29:45,082 Har du familj i Eden Lake? 486 00:29:45,959 --> 00:29:47,505 En son. 487 00:29:48,548 --> 00:29:52,307 �r han tr�nare f�r skolans basebollag? Vad trevligt. 488 00:29:52,390 --> 00:29:54,354 Har du sett honom p� sistone? 489 00:29:56,190 --> 00:29:59,489 Inte p� en m�nad. Det var tr�kigt att h�ra. 490 00:30:00,576 --> 00:30:03,373 Nej, s� klart. Tack f�r din tid. Ha en bra dag. 491 00:30:04,667 --> 00:30:07,758 Hannah? Har vi en M�nades kakaklubb? 492 00:30:09,470 --> 00:30:11,559 Bara n�r det �r absolut n�dv�ndigt. 493 00:30:20,953 --> 00:30:23,292 D�r �r kakkvinnan. 494 00:30:26,674 --> 00:30:30,098 - Jag har med mig kakor till er. - Tack, miss Swensen. 495 00:30:31,477 --> 00:30:34,107 Vinner ni den h�r veckan ocks�? 496 00:30:34,191 --> 00:30:35,611 Vi ska f�rs�ka. 497 00:30:35,694 --> 00:30:39,746 - Speciellt du, med din ber�mda sving. - Ja, det �r min signatur. 498 00:30:39,829 --> 00:30:40,874 Jag vet. 499 00:30:41,917 --> 00:30:45,633 En sving kan sl� ut en brevl�da p� f�rsta f�rs�ket. 500 00:30:45,716 --> 00:30:47,010 Hur visste du... 501 00:30:47,094 --> 00:30:49,140 Du borde nog erbjuda dig att laga brevl�dan. 502 00:30:49,225 --> 00:30:53,359 Du kanske kan erbjuda dig att hj�lpa mr Martin st�da g�rden. 503 00:30:53,442 --> 00:30:54,695 Ja, ma'am. 504 00:30:54,779 --> 00:30:56,073 K�r h�rt. 505 00:30:57,618 --> 00:30:59,622 Jag tror att hon �r synsk. 506 00:30:59,705 --> 00:31:02,837 Okej, ut p� f�ltet med er. Kom igen. 507 00:31:05,970 --> 00:31:07,933 Killarna uppskattar s�kert godsakerna, 508 00:31:08,016 --> 00:31:09,770 men var sn�ll och st�r inte min tr�ning. 509 00:31:10,647 --> 00:31:12,776 Det ska inte ske igen, tr�nare Watson. 510 00:31:14,196 --> 00:31:16,828 Tr�naren, hur �r det med din mamma? 511 00:31:19,375 --> 00:31:20,752 Varf�r undrar du det? 512 00:31:20,836 --> 00:31:23,884 Inget s�rskilt. Jag h�rde att du h�lsade p� henne f�rra veckan. 513 00:31:25,888 --> 00:31:27,309 Det gjorde jag. Hon m�r bra. 514 00:31:28,896 --> 00:31:30,483 Vilka goda nyheter. 515 00:31:48,229 --> 00:31:51,738 Ron och Danielle tillbringade natten ihop. 516 00:31:51,821 --> 00:31:56,457 Danielles make, tr�nare Watson, vet m�jligen om att de gjorde det, 517 00:31:56,539 --> 00:31:59,714 men han lj�g om att ha h�lsat p� sin mor. 518 00:31:59,798 --> 00:32:03,515 S� han kan ha d�dat Ron, f�rbannad av svartsjuka. 519 00:32:03,598 --> 00:32:06,896 Ron hamnade i slagsm�l med utkastaren p� kasinot, 520 00:32:08,107 --> 00:32:10,739 och utkastaren kan ha d�dat Ron. 521 00:32:12,784 --> 00:32:13,828 DAGENS SPECIALITETER 522 00:32:13,870 --> 00:32:16,001 Danielle-Tr�nare W-Utkastare RON. 523 00:32:19,216 --> 00:32:23,851 Jag borde nog dela med mig av infon till den d�r allvetande inspekt�ren. 524 00:32:27,985 --> 00:32:30,490 Det h�r �r ett av mina favoritst�llen. 525 00:32:30,574 --> 00:32:32,619 Jag vet. Jag fr�gade din mamma var du helst �ter. 526 00:32:33,999 --> 00:32:36,963 - Vad mer ber�ttade min mamma f�r dig? - Inget. 527 00:32:38,717 --> 00:32:43,226 Att du gillar r�da rosor, och att du en dag blir en underbar fru till n�n. 528 00:32:43,310 --> 00:32:46,108 Ja, det l�ter som min mamma. 529 00:32:50,242 --> 00:32:51,954 Det k�nns bra att skratta efter ig�r, va? 530 00:32:52,664 --> 00:32:53,917 Ja. 531 00:32:54,000 --> 00:32:58,093 Rons begravning, den r�rde upp konstiga k�nslor i mig. 532 00:32:58,176 --> 00:32:59,176 Mot Ron? 533 00:32:59,220 --> 00:33:03,815 Nej, inte alls. Mot den hemska person han jobbade f�r. 534 00:33:03,898 --> 00:33:05,567 - Max Turner. - Ja. 535 00:33:05,651 --> 00:33:08,074 Min pappa l�nade pengar av Max. 536 00:33:09,118 --> 00:33:12,375 Max v�ntade till precis n�n m�nad innan min pappa skulle betala av l�net, 537 00:33:12,458 --> 00:33:16,426 och aktiverade en klausul som l�t honom driva in det och ta mina f�r�ldrars hus. 538 00:33:17,387 --> 00:33:20,978 - Det hade jag ingen aning om. - Ingen hade det. 539 00:33:21,061 --> 00:33:23,734 Jag fick f�ra �ver pengarna till Max en dag f�re deadline. 540 00:33:24,861 --> 00:33:27,032 R�ddade du dina f�r�ldrars hus? 541 00:33:27,116 --> 00:33:28,536 Tja... 542 00:33:30,414 --> 00:33:32,377 Norman, du �r verkligen en sn�ll man. 543 00:33:36,218 --> 00:33:41,314 Jag har blivit inbjuden till Woodleys fest p� fredag. 544 00:33:41,397 --> 00:33:43,077 Du borde absolut g�. Ta med dig visitkort. 545 00:33:43,110 --> 00:33:46,200 - Du f�r m�nga nya patienter d�r. - Toppen. 546 00:33:47,118 --> 00:33:49,957 - N�? - N�? 547 00:33:50,041 --> 00:33:52,839 Eftersom det st�r klart att vi b�da �r v�ldigt sn�lla, 548 00:33:52,923 --> 00:33:55,888 t�nkte jag att du kanske ville g�ra mig s�llskap p� festen. 549 00:33:55,971 --> 00:33:58,226 - S�llskap? - Som p� en tr�ff. 550 00:33:58,309 --> 00:34:01,442 Det �r d� tv� m�nniskor tillbringar tid tillsammans utanf�r jobbet. 551 00:34:04,824 --> 00:34:06,120 �r det ett ja, eller... 552 00:34:09,000 --> 00:34:12,090 Ja, Norman. Det �r det. 553 00:34:12,173 --> 00:34:13,217 Okej. 554 00:34:16,225 --> 00:34:17,979 Nej, jag d�mer inte, mamma. 555 00:34:18,062 --> 00:34:20,191 Jag fr�gar bara om du l�t bleka dina t�nder. 556 00:34:20,275 --> 00:34:22,235 Norman sa att du var d�r morgonen d� Ron m�rdades, 557 00:34:22,280 --> 00:34:26,747 och du s�g honom g� n�r du kom, s� jag undrade... 558 00:34:26,831 --> 00:34:30,339 Ja, jag har tr�ffat Norman igen. Han bj�d med mig p� Woodleys fest. 559 00:34:30,423 --> 00:34:31,508 Och jag tackade ja. 560 00:34:34,683 --> 00:34:35,727 Mamma. 561 00:34:37,021 --> 00:34:38,357 TRIPLE PINES KASINO 562 00:34:45,832 --> 00:34:48,671 Miss Swensen. Jag �r Paul Kassen, f�rest�ndaren. 563 00:34:49,715 --> 00:34:52,680 Du insisterade p� att f� tr�ffa mig. F�r jag fr�ga varf�r? 564 00:34:52,764 --> 00:34:55,729 Det �r lite pinsamt. 565 00:34:55,812 --> 00:34:59,988 Det h�r �r ett kasino. De flesta saker h�r �r pinsamma. 566 00:35:00,072 --> 00:35:03,496 L�t mig b�rja med att s�ga att vi inte kan ge dig pengarna tillbaka. 567 00:35:03,579 --> 00:35:07,087 Nej, det �r inget s�nt. 568 00:35:07,170 --> 00:35:12,348 Min bror var h�r i tisdags kv�ll och det urartade lite. 569 00:35:12,431 --> 00:35:16,817 Han hamnade i slagsm�l med en av dina utkastare. 570 00:35:16,901 --> 00:35:20,576 Mina f�r�ldrar m�r j�tted�ligt. De skickade mig f�r att be om urs�kt. 571 00:35:20,659 --> 00:35:21,869 Han m�r bra. 572 00:35:21,953 --> 00:35:26,337 Han fick en bl�tira, ett par rivm�rken, men inget allvarligt. 573 00:35:26,422 --> 00:35:30,263 Bra. Kunde han avsluta sitt skift? 574 00:35:30,346 --> 00:35:32,602 Nej, men det hade inget att g�ra med slagsm�let. 575 00:35:32,685 --> 00:35:36,527 Hans fru fick v�rkar och han fick skynda till sjukhuset. 576 00:35:37,404 --> 00:35:41,455 Jag skulle vilja be honom om urs�kt personligen. 577 00:35:41,538 --> 00:35:45,673 Jag har bakat kakor till honom. De �r formade som pokermarker. 578 00:35:53,440 --> 00:35:55,444 Bekr�ftade f�rest�ndaren utkastarens historia? 579 00:35:56,488 --> 00:35:58,326 F�ljer du efter mig? 580 00:35:58,409 --> 00:36:01,415 L�gger du dig i min utredning? 581 00:36:01,499 --> 00:36:05,466 Nej. Jag s�g bara till att utkastaren inte f�ljde efter Ron hem och d�dade honom. 582 00:36:05,550 --> 00:36:06,844 Vet du att han inte gjorde det? 583 00:36:06,886 --> 00:36:09,977 Hans fru ringde och han �kte till sjukhuset f�r att hon skulle f�da. 584 00:36:11,020 --> 00:36:14,112 Men han kunde ha stannat till, skjutit Ron och sen �kt vidare. 585 00:36:14,194 --> 00:36:16,491 Det �r sant. S� jag t�nkte �ka till sjukhuset och kolla. 586 00:36:16,533 --> 00:36:17,952 Det har jag redan gjort. 587 00:36:18,035 --> 00:36:20,583 Sk�terskan sa att han kom strax efter midnatt 588 00:36:20,667 --> 00:36:23,841 och inte l�mnade sin frus sida p� tv� dagar. 589 00:36:23,924 --> 00:36:25,720 Ber�ttade de allt det f�r dig? 590 00:36:25,803 --> 00:36:28,475 Ja. Och jag beh�vde inte ljuga om vem jag �r. 591 00:36:28,559 --> 00:36:33,069 F�r jag �r en riktig mordutredare, ingen bagare. 592 00:36:34,990 --> 00:36:37,413 Det avg�r v�l saken? 593 00:36:37,496 --> 00:36:39,207 Ja. 594 00:36:40,084 --> 00:36:42,214 Jag fick reda p� att Max, Rons chef, 595 00:36:42,298 --> 00:36:44,010 �ven �r l�nehaj. 596 00:36:44,093 --> 00:36:47,309 - Det visste jag. - Hur kunde du veta det? 597 00:36:47,392 --> 00:36:49,898 Jag har bott h�r i hela mitt liv och visste inte om det. 598 00:36:49,982 --> 00:36:52,655 Jag f�rst�r. F�r att du �r inspekt�r, och jag bagare... 599 00:36:52,738 --> 00:36:57,206 Du �r en bagare som �r alldeles f�r insyltad. 600 00:36:57,289 --> 00:37:01,423 Det finns en kallblodig m�rdare d�r ute, och om han f�r reda p� att du sp�rar honom 601 00:37:01,507 --> 00:37:03,052 kan han komma efter dig. 602 00:37:05,557 --> 00:37:09,066 Jag ska s�ga dig att jag �r fullt kapabel 603 00:37:09,149 --> 00:37:11,320 att ta hand om mig sj�lv. 604 00:37:36,919 --> 00:37:39,591 S� det �r tillbaka till tr�nare Watson. 605 00:38:15,504 --> 00:38:19,596 Hej, Claire. Jag �r i desperat behov av en liten svart kl�nning. 606 00:38:20,808 --> 00:38:22,478 Underbart. 607 00:38:22,562 --> 00:38:25,819 Och du vet n�r man inte kan sova, och k�r runt i stan hela natten? 608 00:38:25,902 --> 00:38:28,451 Mrs Houser tror att du har en aff�r med borgm�staren. 609 00:38:30,036 --> 00:38:32,041 Fred Miller? 610 00:38:32,125 --> 00:38:33,169 �ckligt. 611 00:38:33,210 --> 00:38:37,428 S� n�sta g�ng du m�ste passera mrs Housers hem kl. 02.00, 612 00:38:37,511 --> 00:38:39,640 ska du nog vinka till henne. 613 00:38:39,724 --> 00:38:41,061 Det ska jag. 614 00:38:41,145 --> 00:38:44,486 Nu, ang�ende den lilla svarta kl�nningen. 615 00:39:26,452 --> 00:39:28,123 Tack. V�lkomna till festen. 616 00:39:29,251 --> 00:39:32,800 Hej, Hannah. Och du m�ste vara dr Rhodes. 617 00:39:32,885 --> 00:39:35,974 - Ja. Hej, trevligt. - V�lkomna till oss. 618 00:39:36,058 --> 00:39:38,855 Hannah, kakorna och t�rtorna �r uts�kta som vanligt. 619 00:39:38,938 --> 00:39:40,484 Tack s� mycket, mrs Woodley. 620 00:39:40,568 --> 00:39:41,863 Kalla mig Judith. 621 00:39:41,946 --> 00:39:44,911 Ni m�ste vara det vackraste hemmet i hela Eden Lake. 622 00:39:44,994 --> 00:39:46,038 Det har vi. 623 00:39:46,916 --> 00:39:50,214 - Tack. Ha det trevligt p� festen. - Tack. 624 00:39:56,729 --> 00:39:59,860 - Hejsan. - Hej. 625 00:40:00,904 --> 00:40:04,453 - Vad snygg du �r. - Tack. 626 00:40:04,536 --> 00:40:05,874 - Norman. - Hej. Hur �r det? 627 00:40:05,958 --> 00:40:08,087 - Hej. - Hej. 628 00:40:08,170 --> 00:40:11,428 - Urs�kta mig. Vad? - Gillar du honom? 629 00:40:11,512 --> 00:40:14,936 - Ja, han �r en v�ldigt sn�ll man. - Ja, det �r han. 630 00:40:15,019 --> 00:40:17,692 Och inspekt�ren Mike �r ocks� supers�t, eller hur? 631 00:40:17,775 --> 00:40:21,241 Kanske, men v�ldigt sj�lvbel�ten. Han tror sig vara b�ttre �n andra. 632 00:40:21,324 --> 00:40:22,703 Han �r j�ttesmart. 633 00:40:22,786 --> 00:40:25,417 Bill sa att han �r k�rens yngsta inspekt�r. 634 00:40:25,500 --> 00:40:27,171 Han insinuerar att jag har pojkv�n. 635 00:40:27,255 --> 00:40:28,799 F�rst sa han att Ron var min pojkv�n, 636 00:40:28,841 --> 00:40:30,971 sen trodde han att Norman var min pojkv�n. 637 00:40:33,100 --> 00:40:36,985 - Vad �r det? - Jag k�nner igen minen. Du gillar honom. 638 00:40:37,068 --> 00:40:39,031 - Det sa jag inte. - Det beh�ver du inte. 639 00:40:39,114 --> 00:40:43,165 Du rodnar. Jag klandrar dig inte. Han �r v�ldigt stilig. 640 00:40:43,248 --> 00:40:45,921 Han har en vigselring p� sig. 641 00:40:46,005 --> 00:40:50,139 Hans fru dog f�rra �ret. Det var d�rf�r han kunde komma hit. 642 00:40:50,222 --> 00:40:52,644 Han vill komma bort fr�n stan f�r att p�b�rja n�t nytt 643 00:40:52,727 --> 00:40:55,901 och ville kolla in Eden Lake. 644 00:40:55,984 --> 00:40:59,242 Jag k�nner mig hemsk. Jag har varit s� taskig mot honom. 645 00:40:59,326 --> 00:41:03,793 Var sn�llare. Han �r singel och snygg, och kanske flyttar hit. 646 00:41:08,304 --> 00:41:09,348 - Hej. - Hej. 647 00:41:09,431 --> 00:41:10,476 Vi �r tillbaka. 648 00:41:34,278 --> 00:41:37,577 God kv�ll, miss Swensen. Dina kakor �r en stor hit, som vanligt. 649 00:41:37,660 --> 00:41:39,622 Tack. Kalla mig Hannah. 650 00:41:39,707 --> 00:41:42,086 Det �r ett par extra silverfat som jag inte anv�nde. 651 00:41:42,171 --> 00:41:43,965 Jag kan komma f�rbi med dem om n�n dag. 652 00:41:44,050 --> 00:41:45,136 Tack. 653 00:41:45,219 --> 00:41:47,224 Hannah Swensen? �r det du? 654 00:41:48,393 --> 00:41:49,479 Hej. 655 00:41:50,732 --> 00:41:53,278 Jag k�nde knappt igen dig. 656 00:41:54,698 --> 00:41:56,618 Hur �r det, Benton? Det var l�nge sen. 657 00:41:56,701 --> 00:41:58,248 Det �r j�ttebra. 658 00:41:58,331 --> 00:42:00,711 Mina f�r�ldrar ville att jag skulle komma p� deras fest. 659 00:42:00,795 --> 00:42:04,261 Jag s�g att du hade �ppnat ett litet bageri. Vad roligt f�r dig. 660 00:42:06,056 --> 00:42:08,979 Ja, det �r j�tteroligt. Hur �r det p� Wall Street? 661 00:42:09,063 --> 00:42:10,943 Du m�ste fortfarande vara smartast i stan. 662 00:42:11,026 --> 00:42:14,325 Det har g�tt bra f�r mig i New York, men jag har flyttat hem nu. 663 00:42:14,409 --> 00:42:15,452 Menar du det? 664 00:42:16,622 --> 00:42:19,128 Jag tyckte du sa att du aldrig skulle flytta tillbaka. 665 00:42:19,211 --> 00:42:21,257 Du sa nog att grisar skulle flyga innan du... 666 00:42:21,340 --> 00:42:26,100 Jag k�nde att min Yale-examen gjorde sig b�ttre med DelRay-f�retagen. 667 00:42:26,183 --> 00:42:29,024 Min pappa vill att jag tar �ver familjeimperiet en dag. 668 00:42:29,108 --> 00:42:31,447 Urs�kta, jag ser n�n jag m�ste prata med. 669 00:42:48,985 --> 00:42:51,199 Hur �r det, Danielle? 670 00:42:51,282 --> 00:42:53,954 Hej. Det �r bra, tack. 671 00:42:54,038 --> 00:42:55,959 Hur g�r det med Boyd? 672 00:42:56,043 --> 00:42:57,253 Bara bra. 673 00:42:57,337 --> 00:43:01,554 Jag vill tacka dig f�r att du inte sa n�t till n�n om mig och Ron. 674 00:43:01,638 --> 00:43:04,310 - Jag vet inte hur l�nge till jag kan... - Jag kom ih�g en sak. 675 00:43:04,393 --> 00:43:07,109 Vid mejeriet, n�r Ron hade lastat lastbilen, 676 00:43:07,192 --> 00:43:09,614 gick han till ladan f�r att prata med sin chef, 677 00:43:09,698 --> 00:43:12,745 men han sa att Max var d�r inne och gr�lade med n�n. 678 00:43:12,829 --> 00:43:13,914 Sa han vem det var? 679 00:43:13,998 --> 00:43:17,005 Nej, han sa bara att Max var d�r inne och pratade med n�n, 680 00:43:17,089 --> 00:43:19,303 och han verkade inte vara glad. 681 00:43:20,178 --> 00:43:22,016 M�rkte du n�t annat, som en bil i n�rheten? 682 00:43:23,269 --> 00:43:25,692 Nej... Jo, jag s�g en bil. 683 00:43:25,775 --> 00:43:28,364 - Vilken modell? - Ingen aning. 684 00:43:28,447 --> 00:43:33,625 Den var liten och m�rk, bl� eller svart, kanske skogsgr�n. 685 00:43:33,709 --> 00:43:36,549 N�t specifikt du minns om den bilen? 686 00:43:38,678 --> 00:43:39,847 Den hade skidst�llning p�, 687 00:43:39,930 --> 00:43:42,980 f�r jag minns att jag t�nkte att jag inte hade skidat p� flera �r. 688 00:43:43,063 --> 00:43:46,488 Det �r bra. Liten, m�rk med skidst�llning. 689 00:43:46,571 --> 00:43:48,868 Om du kommer ih�g n�t mer, h�r av dig till mig. 690 00:43:48,951 --> 00:43:50,580 - Sj�lvklart. - Okej. 691 00:43:58,556 --> 00:44:00,894 Betty? Du ser str�lande ut. 692 00:44:01,812 --> 00:44:05,780 Urs�kta, du skr�mde mig. Jag la av med dieten. 693 00:44:06,740 --> 00:44:08,495 Jag t�nkte fr�ga om Max var h�r. 694 00:44:09,496 --> 00:44:10,541 Hur s�? 695 00:44:12,128 --> 00:44:13,506 Jag undrade bara. 696 00:44:15,175 --> 00:44:17,807 N�r inspekt�r Kingston f�rh�rde mig h�romdan 697 00:44:17,890 --> 00:44:22,650 sa jag att Max var p� Tri-States Sm�rtillverkar-konvent i Wisconsin... 698 00:44:23,695 --> 00:44:26,659 - Men? - Nu �r jag inte lika s�ker. 699 00:44:28,205 --> 00:44:31,838 Han skulle checka in p� Eau Claire Inn p� onsdagsmorgonen, 700 00:44:31,921 --> 00:44:33,466 men gjorde aldrig det. 701 00:44:33,550 --> 00:44:37,224 Jag har ingen aning om vad som kan ha h�nt honom. 702 00:44:37,308 --> 00:44:41,108 Betty, vet du vem Max tr�ffade 703 00:44:41,191 --> 00:44:43,697 v�ldigt tidigt p� tisdagsmorgonen? 704 00:44:43,780 --> 00:44:46,954 Ingen. Jag har ingen aning. 705 00:44:48,166 --> 00:44:52,635 Det kanske har n�t att g�ra med Max andra aff�rer. 706 00:44:52,718 --> 00:44:54,220 Att han l�nar ut pengar till folk? 707 00:44:55,097 --> 00:44:56,976 Bland annat. 708 00:44:57,060 --> 00:44:59,733 - Max har m�nga fiender. - Jag f�rst�r. 709 00:45:00,609 --> 00:45:05,621 Man blir inte s� rik som Max bara p� att s�lja gr�dde och sm�r. 710 00:45:05,704 --> 00:45:09,588 Han �r en haj n�r det g�ller att rycka upp misslyckade aff�rer 711 00:45:09,672 --> 00:45:13,428 och pant�vertagande av fastigheter och att g�ra vinster. 712 00:45:13,514 --> 00:45:15,768 F�r Max handlar allt om pengar. 713 00:45:17,815 --> 00:45:21,781 Om du ska frossa rekommenderar jag dj�vulskakan. 714 00:45:21,864 --> 00:45:24,579 Tack. Dj�vulskakan... 715 00:45:27,712 --> 00:45:30,216 Andrea, jag har letar �verallt efter dig. 716 00:45:30,300 --> 00:45:31,721 Jag h�r hemma i ett s�nt h�r hus. 717 00:45:31,804 --> 00:45:34,644 Skulle jag inte passa bra i ett s�nt h�r hus? 718 00:45:34,728 --> 00:45:36,731 - Ja. - Jag skulle beh�va renovera det, s� klart. 719 00:45:36,773 --> 00:45:38,987 Modernisera det. Chintz �r s� gammaldags. 720 00:45:39,070 --> 00:45:40,364 Okej, h�r p�. 721 00:45:40,448 --> 00:45:42,786 Det �r n�t skumt p� g�ng med Max Turner. 722 00:45:42,869 --> 00:45:45,960 Han saknas, och jag tror att det har n�t att g�ra med mordet p� Ron. 723 00:45:46,044 --> 00:45:47,087 Var �r Bill? 724 00:45:47,171 --> 00:45:50,260 Trafikstockning p� landsv�gen. Bill �kte f�r att ta hand om det. 725 00:45:51,388 --> 00:45:53,770 Okej. D� �r det v�l upp till oss. 726 00:45:53,853 --> 00:45:56,358 - Oss? - Ja. Vi m�ste hitta honom. 727 00:45:56,441 --> 00:45:59,074 Vi? Har han ingen fru eller n�n som letar efter honom? 728 00:45:59,157 --> 00:46:00,284 F�ljer du med eller inte? 729 00:46:03,374 --> 00:46:06,798 Okej, visst. D� �ker jag sj�lv. Och det blir ensamt, m�rkt, och l�skigt. 730 00:46:06,881 --> 00:46:09,470 Okej, visst. Vad manipulerande du �r. 731 00:46:09,554 --> 00:46:12,728 Jag l�rde mig fr�n den b�sta. Mamma. Kom igen. 732 00:46:14,314 --> 00:46:16,110 Okej, okej. 733 00:46:16,194 --> 00:46:17,531 Du har mitt ord, Benton. 734 00:46:17,614 --> 00:46:20,787 Jag kan dra ut visdomstanden och du k�nner knappt n�t. 735 00:46:20,870 --> 00:46:22,500 Bra. Okej. 736 00:46:22,583 --> 00:46:23,836 Ring mig. 737 00:46:28,723 --> 00:46:31,477 Hej. F�r du lite nya aff�rer? 738 00:46:31,561 --> 00:46:34,860 - Ja, det �r en bra fest. - Bra. 739 00:46:34,944 --> 00:46:37,700 Ja, det �r en underbar fest. Jag m�r bara inte s� bra. 740 00:46:37,783 --> 00:46:40,121 Jag har huvudv�rk. Jag borde g�. 741 00:46:40,205 --> 00:46:41,750 - Vad synd. Jag h�mtar v�ra jackor. - Nej. 742 00:46:41,833 --> 00:46:44,507 Min syster Andrea sa att hon k�r hem mig. 743 00:46:44,591 --> 00:46:47,847 S� du kan stanna och ha roligt och fixa fler kontakter. 744 00:46:47,930 --> 00:46:49,642 Jag t�nkte att Judith Woodley 745 00:46:49,727 --> 00:46:51,772 beh�ver bleka sina t�nder. 746 00:46:52,941 --> 00:46:54,362 Visst. 747 00:46:54,446 --> 00:46:57,410 Okej, jag t�nkte, vad s�gs om l�rdag kv�ll, kanske? 748 00:46:57,494 --> 00:47:01,043 - Middag och film? - Det �r en dejt. 749 00:47:01,126 --> 00:47:02,505 - Bra. - Hej d�. 750 00:47:04,300 --> 00:47:06,387 - Tack, vi sticker. Kom. - Okej. 751 00:47:21,170 --> 00:47:23,970 - T�nk om Max sover. - D� v�cker vi honom. 752 00:47:24,053 --> 00:47:26,892 - Varf�r �r vi h�r? - Ett v�nligt hembes�k. 753 00:47:28,228 --> 00:47:30,316 Kl. 22.00 p� en l�rdagskv�ll? 754 00:47:30,400 --> 00:47:31,735 Du kan ge honom inredningstips. 755 00:47:32,697 --> 00:47:34,159 - Det �r sant. - Kom igen. 756 00:47:39,880 --> 00:47:41,800 Ta det lugnt. 757 00:47:48,189 --> 00:47:50,235 Det �r ingen hemma. Kom. 758 00:47:53,910 --> 00:47:55,538 - Vart ska du? - Vi kollar garaget. 759 00:47:55,622 --> 00:47:57,126 - Hj�lp mig upp. - Seri�st? 760 00:47:57,209 --> 00:47:58,922 Ja, ge mig bara ett lyft. Redo? 761 00:47:59,005 --> 00:48:00,634 - Ja. - Ett, tv�... 762 00:48:02,971 --> 00:48:04,058 Hans bil �r borta. 763 00:48:05,853 --> 00:48:06,939 - Gick det bra? - Ja. 764 00:48:08,526 --> 00:48:10,071 - Okej, kom. - Okej. 765 00:48:17,337 --> 00:48:18,632 Nu d�? 766 00:48:18,715 --> 00:48:22,181 - Mejeriet ligger i n�rheten. - Det �r nog st�ngt f�r kv�llen. 767 00:48:24,061 --> 00:48:25,772 Men vi �ker dit �nd� 768 00:48:25,856 --> 00:48:28,237 f�r du s�tter upp reglerna och du �r min chef. 769 00:48:28,320 --> 00:48:31,411 - Jag �lskar att vara storasyster. - Sluta. 770 00:48:40,555 --> 00:48:43,812 Det �r ett h�l i det h�r f�nstret. Det ser ut som ett kulh�l. 771 00:48:43,896 --> 00:48:45,816 Du har morbid fantasi. 772 00:48:45,900 --> 00:48:50,076 Det �r ingen h�r. Det b�rjar bli l�skigt. Vi b�r nog g�. 773 00:48:50,160 --> 00:48:54,169 Vi kan inte g� redan. Vi m�ste hitta Max. Kom igen, han m�ste vara h�r n�nstans. 774 00:48:54,252 --> 00:48:58,219 - Vi borde nog inte g�ra det h�r. - Vi g�r det f�r Ron. Kom nu. 775 00:49:05,526 --> 00:49:07,281 - Andrea. - Vad? 776 00:49:07,365 --> 00:49:09,828 Det h�r �r hans bil. Max bil. 777 00:49:11,248 --> 00:49:12,960 Vad �r det f�r bagage? 778 00:49:13,879 --> 00:49:14,923 Vi m�ste hitta honom. 779 00:49:15,006 --> 00:49:18,180 Han �r h�r. Han �r h�r n�nstans. Kom, Andrea. Leta vidare. 780 00:49:23,359 --> 00:49:24,444 Max? 781 00:49:26,490 --> 00:49:27,742 Max Turner? 782 00:49:29,455 --> 00:49:31,083 Max? 783 00:49:31,166 --> 00:49:34,007 - Ser du honom? - Nej, jag ser bara kor. 784 00:49:34,883 --> 00:49:36,178 Max Turner! 785 00:49:50,335 --> 00:49:52,590 Hannah, han �r inte h�r. Vi �ker hem. 786 00:50:00,358 --> 00:50:03,907 Jag g�r inte in dit. Jag ringer Bill nu. 787 00:50:31,009 --> 00:50:32,678 - Vad �r det som h�nder? - Jag saknar t�ckning. 788 00:50:32,761 --> 00:50:34,766 - Ja... - Har du... 789 00:50:48,421 --> 00:50:50,801 Vad g�r ni h�r? 790 00:50:50,885 --> 00:50:55,438 Jag... Vi... Vi hittade Max. 791 00:50:55,521 --> 00:50:58,652 Han �r d�r inne. Han �r inte vid liv l�ngre. 792 00:50:58,736 --> 00:51:00,281 Han... Va? 793 00:51:01,493 --> 00:51:03,579 Vad �r det med dig och lik? 794 00:51:07,547 --> 00:51:08,632 H�r uppe. 795 00:51:11,765 --> 00:51:13,895 Ta hit din utrustning, Steve. 796 00:51:15,440 --> 00:51:17,193 Hur v�gar du dra hit Andrea? 797 00:51:17,276 --> 00:51:20,033 Ingen drog mig n�nstans. Jag insisterade p� att f�lja med. 798 00:51:20,117 --> 00:51:21,745 F�r att g�ra vad d�? 799 00:51:21,829 --> 00:51:24,167 Se efter min syster. 800 00:51:24,251 --> 00:51:27,508 Du tyckte att det var en god id� att komma hit i m�rkret, 801 00:51:27,591 --> 00:51:31,392 bryta dig in p� mejeriet och bara hoppas p� att inte bli d�dad? 802 00:51:31,475 --> 00:51:35,233 - Jag t�nkte inte... - Nej, du t�nkte inte alls. 803 00:51:35,316 --> 00:51:40,161 Du f�rsatte dig sj�lv och din syster i fara. Nu �r de tv� mordoffer. 804 00:51:40,244 --> 00:51:41,497 Vill du bli det tredje? 805 00:51:48,555 --> 00:51:52,813 Jag �r v�rldens v�rsta m�nniska. Bill hatar mig. 806 00:51:54,527 --> 00:51:59,329 Jag lj�g f�r den enda dejt jag har haft p� m�nader. Min syster tycker att jag �r galen. 807 00:51:59,412 --> 00:52:01,333 Jag har varit hemsk mot stackars Mike. 808 00:52:02,251 --> 00:52:05,468 Och jag undanh�ller information i en mordutredning. 809 00:52:06,720 --> 00:52:08,724 Vad �r det med mig? 810 00:53:34,831 --> 00:53:36,335 Vem �r det? 811 00:53:40,386 --> 00:53:41,722 Vem �r det? 812 00:53:42,725 --> 00:53:43,768 Din mamma! 813 00:53:56,922 --> 00:53:58,175 God morgon. 814 00:53:58,258 --> 00:54:00,430 Jag �r p� v�g till en fastighetsf�rs�ljning. 815 00:54:00,513 --> 00:54:03,979 Jag tror att jag idag kommer att hitta lite Wedgwood, 816 00:54:04,063 --> 00:54:07,112 kanske �ven en soppterrin. Jag k�nner mig tursam. 817 00:54:10,620 --> 00:54:11,998 Blockerade du d�rren med en stol? 818 00:54:12,873 --> 00:54:15,589 Nej, jag st�dade bara golvet. 819 00:54:15,673 --> 00:54:16,883 Nej, det gjorde du inte. 820 00:54:17,970 --> 00:54:20,976 Din syster ber�ttade vad som h�nde ig�r kv�ll. 821 00:54:21,059 --> 00:54:23,856 Hannah, du m�ste sluta med det h�r. 822 00:54:23,940 --> 00:54:25,861 Du kommer att skr�mma bort alla t�nkbara m�n 823 00:54:25,945 --> 00:54:28,284 om du forts�tter hitta lik, raring. 824 00:54:28,367 --> 00:54:32,167 Jag m�r d�ligt �ver mordet p� Ron, det g�r vi alla, men... 825 00:54:36,885 --> 00:54:39,976 Raring, vad �r det? 826 00:54:41,522 --> 00:54:45,238 Jag har verkligen st�llt till det, och alla hatar mig. 827 00:54:45,322 --> 00:54:47,701 Jag vet inte vad det �r f�r fel p� mig. 828 00:54:49,496 --> 00:54:51,918 Det �r inget fel p� dig. 829 00:54:52,002 --> 00:54:56,095 Du �r smart, talangfull och en vacker tjej. 830 00:54:56,179 --> 00:54:58,809 Du kan g�ra vad som helst om du bara ger dig i kast med det. 831 00:54:58,893 --> 00:55:00,688 - Men... - Inga men. 832 00:55:00,772 --> 00:55:01,983 Du beh�ver bara l�sa det. 833 00:55:02,067 --> 00:55:05,951 - Hur d�? - P� samma vis som du alltid g�r. 834 00:55:06,034 --> 00:55:11,171 Du beh�ver kavla upp �rmarna och rensa hj�rnan och g� ut i k�ket. 835 00:55:11,254 --> 00:55:13,801 Du hittar alltid ett svar. 836 00:55:22,946 --> 00:55:25,493 BAKA 837 00:55:25,577 --> 00:55:28,750 N�r man tappar greppet �r det b�st att g� tillbaka till grunden. 838 00:55:30,839 --> 00:55:34,764 Om man h�ller sig lugn och tyst och fokuserar p� bakningens mekanik, 839 00:55:34,848 --> 00:55:37,103 faller alla svar snart p� plats. 840 00:55:39,441 --> 00:55:41,028 �r du ensam? 841 00:55:41,111 --> 00:55:43,408 Letar du efter n�n att dela ditt liv med? 842 00:55:43,491 --> 00:55:48,377 Sluta leta efter den perfekte partnern, och fokusera p� att vara en perfekt partner. 843 00:55:48,461 --> 00:55:53,890 Om du g�r det hittar den personen dig, och hittar i dig, en partner f�r livet. 844 00:55:53,973 --> 00:55:57,982 Det h�r �r dr K�rlek som p�minner dig om att ett liv utan k�rlek bara �r ett halvt liv. 845 00:56:08,464 --> 00:56:09,633 Hannah. 846 00:56:09,716 --> 00:56:11,386 Hej. Jag kom f�r att be om urs�kt. 847 00:56:12,598 --> 00:56:13,976 F�r vad d�? 848 00:56:14,060 --> 00:56:17,024 F�r s� m�nga saker att jag inte ens vet var jag ska b�rja. 849 00:56:17,108 --> 00:56:19,948 Jag k�nner dig inte s� v�l, s� jag visste inte vad du gillade. 850 00:56:20,031 --> 00:56:23,205 Jag gjorde en jordgubbs-cheesecake och lite schackrutor, 851 00:56:23,288 --> 00:56:25,251 och en fruktt�rta, och en babka. 852 00:56:26,169 --> 00:56:28,299 Urs�kta, vad �r en "babka"? 853 00:56:28,384 --> 00:56:29,427 Det f�r du se. 854 00:56:32,225 --> 00:56:36,733 Tack. Jag f�r nog en insulinchock om jag �ter ens h�lften av dessa. 855 00:56:36,818 --> 00:56:40,075 Jag vet, men det �r enda s�ttet jag kan be om urs�kt p�. 856 00:56:41,579 --> 00:56:43,666 Tack ska du ha. 857 00:56:46,757 --> 00:56:48,093 Var det allt? 858 00:56:49,513 --> 00:56:52,561 V�ntar du dig att jag ska �ta allt sj�lv? 859 00:56:52,644 --> 00:56:54,732 - Tja... - Kom. Jag k�per en kaffe till dig. 860 00:56:57,907 --> 00:56:58,949 Ja, h�r �r det. 861 00:56:58,992 --> 00:57:02,918 Sk�mtar du? Det h�r �r otroligt fint. Jag �lskar det. 862 00:57:03,001 --> 00:57:05,924 Jag springer h�r varje dag. Jag visste att du skulle gilla det. 863 00:57:06,007 --> 00:57:08,054 Vackert. 864 00:57:08,137 --> 00:57:11,185 Jag gillar inte riktigt att bo p� hotell, 865 00:57:11,269 --> 00:57:14,859 men det �r tillf�lligt tills fallet �r l�st. 866 00:57:14,945 --> 00:57:18,327 Och vem vet vad som h�nder sen? 867 00:57:20,249 --> 00:57:21,751 Jag vill hitta ett nytt st�lle att bo p�. 868 00:57:21,835 --> 00:57:25,300 Det �r ett av sk�len till att jag tog det h�r uppdraget. 869 00:57:25,384 --> 00:57:26,846 Jag hoppas att du gillar v�r stad. 870 00:57:26,929 --> 00:57:30,186 Med undantag av de tv� morden 871 00:57:30,270 --> 00:57:32,358 �r det faktiskt r�tt fridfullt. 872 00:57:33,235 --> 00:57:35,573 - De h�r �r j�ttegoda. - Tack. 873 00:57:41,085 --> 00:57:43,340 Jag beklagar det d�r med din fru. 874 00:57:46,346 --> 00:57:47,934 Det m�ste vara sv�rt. 875 00:57:49,688 --> 00:57:52,110 Jag var inte s�ker p� att jag skulle kunna g� vidare, 876 00:57:52,194 --> 00:57:55,284 men livet forts�tter med eller utan en sj�lv, 877 00:57:55,366 --> 00:57:59,335 s� jag besl�t mig f�r att resa mig och forts�tta. 878 00:57:59,418 --> 00:58:01,965 Det har du r�tt i. 879 00:58:02,049 --> 00:58:06,308 Varf�r ber�ttade jag det? Jag pratar aldrig om det. 880 00:58:16,498 --> 00:58:18,710 Vi hittade en del ledtr�dar p� mejeriet. 881 00:58:20,172 --> 00:58:23,262 Det hade avlossats tv� skott, fr�n tv� olika pistoler. 882 00:58:23,345 --> 00:58:28,440 En kula hittades i Max, den andra satt i stolen. 883 00:58:29,442 --> 00:58:32,240 Tv� olika pistoler? Varf�r skulle m�rdaren anv�nda tv� olika? 884 00:58:32,323 --> 00:58:34,245 Jag har ingen aning. 885 00:58:34,328 --> 00:58:38,589 Men rapporten visade att samma pistol anv�ndes f�r att d�da b�de Ron och Max, 886 00:58:38,672 --> 00:58:43,140 och kulan som hittades i stolen var fr�n en helt annan... 887 00:58:43,222 --> 00:58:44,727 ...pistol. 888 00:58:44,811 --> 00:58:45,938 Vad �r det? 889 00:58:47,232 --> 00:58:50,156 Du delar information med mig om utredningen. 890 00:58:50,239 --> 00:58:52,410 Jag kan �rligt talat inte f� grepp om dig. 891 00:58:52,493 --> 00:58:55,709 Det �r som om du ligger steget f�re mig i fallet. 892 00:58:55,793 --> 00:58:59,551 Jag kanske underskattade dig. 893 00:58:59,636 --> 00:59:01,596 - Jag �r bara en bagare. - Ja. 894 00:59:02,557 --> 00:59:04,812 Den smartaste, trevligaste bagare jag har tr�ffat. 895 00:59:06,316 --> 00:59:09,448 Vad fint sagt. Gjorde det ont? 896 00:59:11,410 --> 00:59:12,455 Sanningen �r den, 897 00:59:12,497 --> 00:59:15,419 jag tror att om jag ger dig den h�r infon, p� n�t plan, 898 00:59:15,504 --> 00:59:18,927 f�rhindrar den dig fr�n att g� ut och sj�lv f�rs�ka hitta den. 899 00:59:20,597 --> 00:59:23,020 Men betyder det �ven att du litar p� mig? 900 00:59:25,817 --> 00:59:26,861 Bara lite? 901 00:59:28,072 --> 00:59:29,325 Ja. 902 00:59:30,328 --> 00:59:33,166 Men mest av allt f�rs�ker jag h�lla dig utom fara. 903 00:59:33,250 --> 00:59:34,461 Jag f�rs�ker h�lla dig trygg. 904 00:59:43,899 --> 00:59:49,036 Jag gick igenom Max Turners kassask�p, och killen l�nade ut massor av pengar. 905 00:59:49,119 --> 00:59:50,664 Han utnyttjade massvis med folk. 906 00:59:51,875 --> 00:59:53,127 BEVISF�REM�L 35 907 00:59:53,210 --> 00:59:56,010 �r det h�r en lista �ver folk som Max l�nade ut pengar till? 908 00:59:58,389 --> 01:00:01,605 Ja. Bill och jag ska f�lja upp vart och ett av dem. 909 01:00:03,233 --> 01:00:04,782 Boyd Watson �r med p� listan. 910 01:00:06,454 --> 01:00:07,918 Jag antar det. Hur s�? 911 01:00:09,675 --> 01:00:14,402 Jag kan ha information om fallet. 912 01:00:14,485 --> 01:00:15,739 Urs�kta mig. 913 01:00:16,784 --> 01:00:17,956 Inspekt�r Kingston. 914 01:00:19,294 --> 01:00:21,009 Ja. 915 01:00:21,093 --> 01:00:22,223 Jag kommer direkt. 916 01:00:23,561 --> 01:00:26,405 Jag har en ledtr�d jag m�ste f�lja upp. Ville du ber�tta n�t? 917 01:00:26,488 --> 01:00:27,618 Det kan v�nta. 918 01:00:27,702 --> 01:00:30,922 Jag g�r tillbaka till bageriet, det �r bara ett par kvarter bort... 919 01:00:31,006 --> 01:00:32,720 - S�kert? - Ja, sj�lvklart. 920 01:00:32,804 --> 01:00:36,443 Men tack f�r... 921 01:00:58,025 --> 01:01:00,785 Danielle, det �r Hannah. Vi m�ste prata. 922 01:01:00,870 --> 01:01:02,919 Ring mig s� fort du h�r det h�r. 923 01:01:15,217 --> 01:01:16,804 Vi m�ste l�mna tillbaka faten till Woodleys. 924 01:01:16,888 --> 01:01:18,812 Vissa av dem anv�ndes inte. 925 01:01:18,896 --> 01:01:21,322 Jag l�gger dem i min bil och tar med dem imorgon. 926 01:01:21,405 --> 01:01:22,493 De har inte betalat fakturan. 927 01:01:22,577 --> 01:01:24,836 Du kanske kan fr�ga om den n�r du �r d�r? 928 01:01:24,920 --> 01:01:26,299 - Det g�r jag. - Okej. 929 01:01:26,383 --> 01:01:28,014 - God natt. - God natt. 930 01:01:30,106 --> 01:01:32,490 Hej, du har kommit till Watsons. L�mna ett meddelande. 931 01:01:32,573 --> 01:01:36,129 Danielle, det �r Hannah igen. Ring mig s� fort du h�r detta. 932 01:01:41,398 --> 01:01:43,281 - Betty? - Ja. 933 01:01:43,364 --> 01:01:45,038 Kom in. Vad �r det? 934 01:01:46,000 --> 01:01:47,922 Jag vet att du har en katt, 935 01:01:48,008 --> 01:01:52,441 och undrar om du kanske vill adoptera Bootsey. 936 01:01:52,524 --> 01:01:55,536 Hon �r en v�ldigt sn�ll flicka och �r rumsren. 937 01:01:56,749 --> 01:01:59,425 Det �r nog med pengar i kuvertet 938 01:01:59,509 --> 01:02:03,775 f�r att t�cka hennes utgifter f�r 20 �r till livstid. 939 01:02:05,490 --> 01:02:07,080 Vad �r det, Betty? 940 01:02:09,087 --> 01:02:11,723 Det �r f�r hemskt f�r att s�ga h�gt. 941 01:02:13,395 --> 01:02:16,323 B�rja fr�n b�rjan. Ber�tta allt. 942 01:02:17,410 --> 01:02:20,338 Kv�llen innan jag kom hit f�r att h�mta kakorna 943 01:02:20,422 --> 01:02:21,593 sk�t jag Max Turner. 944 01:02:22,680 --> 01:02:24,898 Han var en hemsk man. 945 01:02:24,981 --> 01:02:27,575 Jag stannade d�r i m�nga �r f�r att jag �lskade mitt jobb. 946 01:02:28,621 --> 01:02:32,132 Vi tillhandah�ll en tj�nst f�r samh�llet. 947 01:02:32,217 --> 01:02:34,852 Sk�t du honom genom f�nstret? 948 01:02:34,936 --> 01:02:39,956 Han skickade mig ett mejl d�r han skrev att jag fick sparken. Vem g�r s�? 949 01:02:40,039 --> 01:02:44,388 Jag hade jobbat f�r honom i 15 �r. Jag gav mitt liv till f�retaget. 950 01:02:44,471 --> 01:02:46,689 Han sa att de skar ner, och jag... 951 01:02:46,772 --> 01:02:49,576 Sk�t du mot honom n�r han satt i sin stol? 952 01:02:49,659 --> 01:02:51,248 Ja. 953 01:02:51,331 --> 01:02:55,513 Stolen d�r han sitter hela dan och kritiserar mig och bossar runt mig. 954 01:02:57,271 --> 01:03:00,032 Hur ska jag hitta ett nytt jobb som 62-�ring? 955 01:03:01,076 --> 01:03:03,629 Sen kom jag ih�g att jag hade min pappas pistol. 956 01:03:04,674 --> 01:03:07,058 Han hade gett mig den f�r beskydd. 957 01:03:10,236 --> 01:03:13,541 Jag hade aldrig ens h�llit i den tidigare. 958 01:03:14,461 --> 01:03:19,062 Och nu m�ste stackars Bootsey komma och bes�ka mig i f�ngelset. 959 01:03:20,777 --> 01:03:23,370 Om du tar med henne f�r att h�lsa p� mig. 960 01:03:24,373 --> 01:03:28,598 Betty, du d�dade inte Max Turner. 961 01:03:28,682 --> 01:03:32,195 Du sk�t mot hans stol, men han satt inte i den. 962 01:03:32,279 --> 01:03:33,325 Gjorde jag inte? 963 01:03:35,583 --> 01:03:37,423 Jag gjorde inte det. 964 01:03:37,506 --> 01:03:39,723 Jag m�ste prata med Mike Kingston. 965 01:03:39,807 --> 01:03:42,485 Han �r mordutredaren. 966 01:03:42,568 --> 01:03:46,165 Han kommer att vilja st�lla dig ett par fr�gor och se p� din pistol, 967 01:03:46,248 --> 01:03:50,055 men det �r inte s� illa som du tror. 968 01:03:52,356 --> 01:03:53,527 H�r. 969 01:03:59,047 --> 01:04:01,139 Jag vill aldrig se den mer. 970 01:04:05,279 --> 01:04:06,366 Tack. 971 01:04:09,503 --> 01:04:13,143 Tack. 972 01:04:22,344 --> 01:04:25,565 Danielle, har du inte f�tt mina meddelanden? Vi m�ste prata. 973 01:04:25,649 --> 01:04:27,071 Jag �r ledsen, jag �r v�ldigt upptagen. 974 01:04:27,154 --> 01:04:30,082 Det �r lite tidigt p� dagen f�r solglas�gon. Jag kommer in. 975 01:04:39,492 --> 01:04:43,299 - Danielle... - Han gjorde det inte. 976 01:04:43,382 --> 01:04:45,725 Han kan inte ha d�dat Max. 977 01:04:45,808 --> 01:04:48,569 Du m�ste sluta f�rsvara honom. 978 01:04:50,115 --> 01:04:53,337 Boyds mamma sa att hon inte har sett honom p� en m�nad. 979 01:04:53,421 --> 01:04:55,972 Hon ber�ttade �ven om att hon vann kakt�vlingen, s� du har 980 01:04:56,056 --> 01:04:59,068 ringt henne, och vet om det med. 981 01:05:00,697 --> 01:05:03,668 Visste du om att Boyd l�nade pengar av Max Turner? 982 01:05:05,634 --> 01:05:06,680 Va? 983 01:05:08,562 --> 01:05:13,204 Nej. Det �r s� m�nga r�kningar 984 01:05:13,288 --> 01:05:18,265 och han f�r inte s� mycket betalt f�r att vara tr�nare, men vi klarar oss. 985 01:05:18,348 --> 01:05:20,273 Han kanske s�g dig med Ron. 986 01:05:22,071 --> 01:05:23,786 Och han �r skyldig Max pengar. 987 01:05:26,839 --> 01:05:29,433 Vilken bil k�r Boyd? 988 01:05:30,813 --> 01:05:32,904 Han k�r en svart Honda. 989 01:05:33,908 --> 01:05:35,080 Jag beh�ver titta p� den. 990 01:05:39,847 --> 01:05:41,897 Ingen skidst�llning. 991 01:05:41,981 --> 01:05:43,277 Han �r en s� bra man. 992 01:05:43,361 --> 01:05:47,166 Jag kan inte tro att vi ens skulle tro att han kunde... 993 01:05:47,250 --> 01:05:49,215 Jag �r s� l�ttad. 994 01:05:57,497 --> 01:06:02,308 Jag kan inte beskydda dig l�ngre. Ringer inte du polisen, g�r jag det. 995 01:06:06,072 --> 01:06:09,335 Jag vet att jag borde ha ber�ttat om Danielle och Boyd tidigare. 996 01:06:09,418 --> 01:06:11,049 Jag �r s� ledsen. 997 01:06:11,132 --> 01:06:14,562 Boyd f�rnekar att han hade n�t att g�ra med morden p� Max och Ron. 998 01:06:14,646 --> 01:06:18,661 Han medger att han inte var hos sin mamma, men s�ger att han var och fiskade. 999 01:06:18,744 --> 01:06:19,791 Va? 1000 01:06:19,874 --> 01:06:22,341 F�ngelset �r fyllt med folk som s�ger att de �r oskyldiga. 1001 01:06:23,387 --> 01:06:25,103 Jag tycker s� synd om Danielle. 1002 01:06:25,981 --> 01:06:29,578 Jag hade ett l�ngt samtal med Betty. Hon gav ett vittnesm�l. 1003 01:06:29,661 --> 01:06:33,050 Jag tror inte att hon �r en fara f�r samh�llet. 1004 01:06:33,134 --> 01:06:35,142 Inte jag heller, men ska h�lla ett �ga p� henne, 1005 01:06:35,225 --> 01:06:38,989 och jag insisterade p� att hon skulle jobba med en terapeut f�r att l�sa en del saker. 1006 01:06:39,072 --> 01:06:44,593 Det tycker jag l�ter bra. Vad medk�nnande av dig. 1007 01:06:44,678 --> 01:06:47,312 Man kan n�stan kalla det f�r rart. 1008 01:06:48,859 --> 01:06:51,411 - Det m�ste ha varit allt socker du gav mig. - Kanske. 1009 01:06:53,586 --> 01:06:55,761 Vi kanske kan ta en kaffe 1010 01:06:57,434 --> 01:07:00,319 och m�nga fler desserter n�sta l�rdag kv�ll? 1011 01:07:02,286 --> 01:07:04,126 - G�rna det. - Bra. 1012 01:07:05,464 --> 01:07:09,186 Jag har inte varit p� dejt sen jag f�rlorade min fru, 1013 01:07:09,272 --> 01:07:12,241 men jag skulle v�ldigt g�rna vilja l�ra k�nna dig. 1014 01:07:14,290 --> 01:07:15,335 Detsamma. 1015 01:07:17,134 --> 01:07:19,434 Och jag vill g�rna visa dig runt i Eden Lake. 1016 01:07:19,517 --> 01:07:22,278 Det �r s� vackert h�r. 1017 01:07:22,362 --> 01:07:25,416 Jag har redan sett riktig sk�nhet i den h�r stan. 1018 01:07:40,222 --> 01:07:42,438 - Miss Swensen. - S�g Hannah. Hur �r det? 1019 01:07:43,777 --> 01:07:45,909 Det �r stressigt. St�dar �nnu upp efter festen. 1020 01:07:46,872 --> 01:07:50,511 Jag kom bara f�r att l�mna faten som jag inte anv�nde. 1021 01:07:50,595 --> 01:07:52,519 Vi st�ller dem i k�ket. 1022 01:07:55,363 --> 01:07:59,419 - St�dar du helt ensam? - Ja. 1023 01:07:59,503 --> 01:08:03,686 Men det var s� m�nga som hj�lpte till under festen. 1024 01:08:03,770 --> 01:08:05,485 De var bara h�r f�r kv�llen. 1025 01:08:06,489 --> 01:08:09,458 - Verkligen? Jag trodde att det var en stab... - Hannah Swensen. 1026 01:08:11,424 --> 01:08:12,595 Vad g�r du h�r? 1027 01:08:12,679 --> 01:08:17,530 Hej, Judith. Jag kom f�r att l�mna faten och h�mta min check fr�n festen. 1028 01:08:17,613 --> 01:08:20,416 Melinda, miss Swensen och jag dricker te i s�llskapsrummet. 1029 01:08:21,420 --> 01:08:23,261 Ja, mrs Woodley. 1030 01:08:23,344 --> 01:08:25,519 F�lj med mig, s� skriver jag en check. 1031 01:08:29,115 --> 01:08:32,504 All v�r konst �r utl�nad till ett museum i Minneapolis. 1032 01:08:32,587 --> 01:08:35,557 Det �r en liten filantropisk gest. Du f�rst�r. 1033 01:08:35,641 --> 01:08:36,728 Sj�lvklart. 1034 01:08:37,648 --> 01:08:42,668 N�r man �ger fin konst m�ste man vara villig att dela den med allm�nheten. 1035 01:08:43,755 --> 01:08:44,843 Det m�ste man. 1036 01:08:44,926 --> 01:08:47,519 Det �r bara ett par kakor kvar fr�n festen. 1037 01:08:47,603 --> 01:08:49,443 Min make och Benton gillar dem s�kert 1038 01:08:49,527 --> 01:08:51,284 efter country club-bes�ket. 1039 01:08:51,367 --> 01:08:54,129 Det l�ter bra. Man kan frysa in dem ocks�. 1040 01:08:54,212 --> 01:08:55,717 Vad bra. 1041 01:08:57,515 --> 01:09:00,778 Hur mycket �r jag skyldig? 1042 01:09:01,741 --> 01:09:03,749 220 dollar. 1043 01:09:07,052 --> 01:09:09,645 Jag blev glad �ver att se att Benton har kommit hem. 1044 01:09:10,565 --> 01:09:13,034 Det �r rena n�jet att ha honom h�r. 1045 01:09:13,117 --> 01:09:16,045 Det gick s� bra f�r honom p� Wall Street, som du vet. 1046 01:09:16,128 --> 01:09:20,352 Att uppfostra en s� framg�ngsrik son �r en bedrift. 1047 01:09:22,109 --> 01:09:23,783 Du har mycket att vara stolt �ver. 1048 01:09:25,079 --> 01:09:26,919 Din mamma �r s�kert stolt �ver dig med. 1049 01:09:28,384 --> 01:09:31,145 - Vars�god. - Tack. 1050 01:09:34,741 --> 01:09:35,786 Jag �r strax tillbaka. 1051 01:10:06,904 --> 01:10:08,118 Herregud. 1052 01:10:17,027 --> 01:10:18,239 Hall�? 1053 01:10:18,323 --> 01:10:22,004 - Andrea, det �r Hannah. �r du hemma? - Ja, jag g�r mig f�rdig. 1054 01:10:22,088 --> 01:10:26,396 Jag �r s� chockad �ver Boyd. Man l�r visst aldrig k�nna folk. 1055 01:10:26,480 --> 01:10:28,738 Lyssna p� mig. Hitta listan som Bill har 1056 01:10:28,822 --> 01:10:31,374 �ver folk som Max har l�nat ut pengar till. 1057 01:10:31,457 --> 01:10:33,463 Se efter om Woodleys �r med p� den. 1058 01:10:33,548 --> 01:10:35,138 Woodleys �r svinrika. 1059 01:10:35,221 --> 01:10:36,685 Varf�r beh�ver de ett l�n? 1060 01:10:36,769 --> 01:10:39,069 Kolla bara, och ring mig sen. Tack. 1061 01:10:55,172 --> 01:10:57,055 Ska vi dricka v�rt te nu? 1062 01:11:03,117 --> 01:11:04,458 Tack, Malinda. Det var allt. 1063 01:11:05,921 --> 01:11:07,385 Sl� dig ner. 1064 01:11:11,400 --> 01:11:13,952 Wedgwood. S� vackert. 1065 01:11:14,035 --> 01:11:15,583 Min mamma samlar p� dem. 1066 01:11:15,666 --> 01:11:19,138 Hon �ker till antikaff�rer och fastighetsf�rs�ljningar, och letar... 1067 01:11:19,222 --> 01:11:21,061 S� s�tt. 1068 01:11:21,145 --> 01:11:26,080 Det h�r �r en vackert tillverkad servis som s�ldes under begr�nsad tid p� 1800-talet. 1069 01:11:27,210 --> 01:11:30,096 Nej, var sn�ll och r�r den inte. 1070 01:11:31,518 --> 01:11:34,363 De h�r kakorna �r uts�kta. De �r mina favoriter. 1071 01:11:34,446 --> 01:11:35,868 Dolda hemligheter. 1072 01:11:35,952 --> 01:11:40,344 Jag kallar dem f�r det eftersom det �r ett k�rsb�r g�mt inuti varje. 1073 01:11:40,427 --> 01:11:43,648 "Dolda hemligheter". Det var smart. 1074 01:11:43,731 --> 01:11:46,660 Jag tror inte att personen v�ljer kakan. 1075 01:11:46,743 --> 01:11:49,545 Jag tror att kakan v�ljer personen. 1076 01:11:52,765 --> 01:11:55,276 Tricket �r att n�r kakan kommer ut ur ugnen, 1077 01:11:55,359 --> 01:11:58,370 m�ste man linda den runt k�rsb�ret f�r att se till att den stannar. 1078 01:11:58,454 --> 01:11:59,793 Jag bakar inte. 1079 01:12:02,092 --> 01:12:04,686 N�r kom Benton tillbaka till stan? 1080 01:12:04,771 --> 01:12:07,739 Han fl�g hit f�rra veckan. I tisdags, tror jag. 1081 01:12:08,659 --> 01:12:11,003 H�mtade du honom p� flygplatsen? 1082 01:12:11,087 --> 01:12:14,055 Nej. Jag antar att det var butlern. 1083 01:12:14,138 --> 01:12:16,146 Han h�mtade honom nog i Bentleyn. Hur s�? 1084 01:12:17,360 --> 01:12:19,535 Lustigt, jag s�g inte Bentleyn n�r jag kom. 1085 01:12:19,619 --> 01:12:23,633 Det finns bara en silverf�rgad Bentley i hela Eden Lake. 1086 01:12:23,717 --> 01:12:28,944 Den �r p� service, med v�ra Rolls. Varf�r undrar du? 1087 01:12:29,028 --> 01:12:31,163 Du vet hur jag �r. Nyfiken. 1088 01:12:31,246 --> 01:12:34,843 Jag undrade till och med om den svarta bilen p� uppfarten. 1089 01:12:34,926 --> 01:12:37,561 Den lilla svarta bilen p� uppfarten �r Malindas. 1090 01:12:38,774 --> 01:12:41,325 Anv�nder Benton den n�r han �r i stan? 1091 01:12:41,408 --> 01:12:43,501 Varf�r skulle Benton anv�nda hembitr�dets bil? 1092 01:12:44,421 --> 01:12:47,934 Jag vill inte vara otrevlig, men jag har mycket att g�ra idag. 1093 01:12:48,017 --> 01:12:50,150 S� jag �r r�dd att jag m�ste be dig g�. 1094 01:12:52,912 --> 01:12:55,127 Urs�kta mig. 1095 01:12:55,212 --> 01:12:57,261 - Hall�? - Hej, det �r jag. 1096 01:12:57,344 --> 01:13:01,025 Det finns inga Woodleys p� listan, men en J Devonshire. 1097 01:13:01,109 --> 01:13:03,326 Det �r Judiths flicknamn, va? 1098 01:13:05,208 --> 01:13:07,676 Ja. Ja, tack. 1099 01:13:07,759 --> 01:13:10,019 Kom och hitta mig n�r som helst. 1100 01:13:10,102 --> 01:13:11,901 Vi kan prata om din best�llning. 1101 01:13:11,984 --> 01:13:13,030 Va? 1102 01:13:15,079 --> 01:13:16,208 Hannah? 1103 01:13:19,512 --> 01:13:20,600 Hannah. 1104 01:13:24,155 --> 01:13:25,410 Tack. 1105 01:13:32,562 --> 01:13:34,653 - Hej. - Hej. 1106 01:13:34,737 --> 01:13:36,159 �r Hannah h�r? 1107 01:13:37,205 --> 01:13:39,589 Nej, hon �r ute p� ett �rende. 1108 01:13:39,673 --> 01:13:41,345 Kan du h�lsa henne fr�n Mike? 1109 01:13:43,144 --> 01:13:47,118 Du kan v�l sl� dig ner, inspekt�ren, s� kommer jag med paj och kaffe. 1110 01:13:47,201 --> 01:13:49,083 Hannah �r strax tillbaka. 1111 01:13:49,167 --> 01:13:50,546 Okej. Det l�ter bra. 1112 01:13:53,516 --> 01:13:54,562 Blir bl�b�rspaj bra? 1113 01:13:54,604 --> 01:13:55,902 Det blir helt fan... 1114 01:14:01,296 --> 01:14:02,426 Jag fixar det h�r. 1115 01:14:24,927 --> 01:14:26,727 Vart �kte Hannah? 1116 01:14:26,810 --> 01:14:28,902 Hon skulle l�mna tillbaka n�gra fat till Woodleys. 1117 01:14:28,985 --> 01:14:30,240 Hon �r nog strax tillbaka. 1118 01:14:33,293 --> 01:14:35,426 Trevligt att du tittade f�rbi, 1119 01:14:35,510 --> 01:14:38,648 men ring i f�rv�g n�sta g�ng. 1120 01:14:38,731 --> 01:14:41,909 Sj�lvklart. Jag vill s�ga hej d� till Malinda innan jag g�r. 1121 01:14:42,955 --> 01:14:45,924 N�r jag tog samtalet sa jag �t henne att ta ledigt resten av dan. 1122 01:14:46,008 --> 01:14:47,389 Hon jobbar s� h�rt. 1123 01:14:49,020 --> 01:14:50,066 Urs�kta att jag fr�gar, 1124 01:14:50,108 --> 01:14:52,533 men varf�r l�nade du pengar av Max Turner? 1125 01:14:53,997 --> 01:14:55,084 Urs�kta mig? 1126 01:14:56,046 --> 01:14:59,476 Det fanns en lista �ver alla som Max l�nade ut pengar till. 1127 01:14:59,561 --> 01:15:01,986 Den hittades i hans kassask�p n�r han hade m�rdats. 1128 01:15:03,658 --> 01:15:06,753 Det var l�nge sedan. 1129 01:15:06,836 --> 01:15:08,761 Benton hade problem p� arbetet. 1130 01:15:08,844 --> 01:15:11,062 Han hade f�rlorat pengar p� aktier, 1131 01:15:11,146 --> 01:15:14,114 och hans kunder var inte glada, s� jag hj�lpte honom att f� ett l�n. 1132 01:15:15,370 --> 01:15:17,126 Men varf�r ett l�n? 1133 01:15:17,210 --> 01:15:19,469 Varf�r gav du inte bara Benton pengarna sj�lv? 1134 01:15:19,552 --> 01:15:23,860 Inget av det h�r ang�r dig, och jag tycker att du ska g� nu. 1135 01:15:23,944 --> 01:15:26,955 Var befann sig Benton den morgon d� Ron och Max m�rdades? 1136 01:15:28,086 --> 01:15:31,682 Som jag redan har sagt, han satt p� ett plan fr�n New York. 1137 01:15:32,560 --> 01:15:33,983 Har han kvar boardingkortet? 1138 01:15:35,028 --> 01:15:38,876 Det skulle hj�lpa till att dra bort misstankarna fr�n honom. 1139 01:15:38,960 --> 01:15:41,428 M�rdaren sitter i f�ngelse. 1140 01:15:41,511 --> 01:15:47,868 Och varf�r skulle n�n misst�nka min son f�r ett s� hemskt brott? 1141 01:15:47,951 --> 01:15:51,591 Kan han bevisa att han satt p� planet, d� har det h�r samtalet aldrig �gt rum. 1142 01:15:54,017 --> 01:15:57,028 Okej. Jag ska hitta boardingkortet. 1143 01:16:03,176 --> 01:16:04,682 Vars�god. 1144 01:16:04,766 --> 01:16:07,277 Lisa. �r Hannah h�r? 1145 01:16:07,360 --> 01:16:09,534 Nej, hon �kte till Woodleys f�r att l�mna n�gra fat. 1146 01:16:09,617 --> 01:16:11,667 - �r allt okej? - Hej. 1147 01:16:11,751 --> 01:16:13,339 Jag vet inte. 1148 01:16:13,424 --> 01:16:16,560 Hannah ringde f�r att fr�ga om Woodleys var p� Max l�nelista. 1149 01:16:16,644 --> 01:16:19,615 Jag sa att Judith Woodley stod d�r under sitt flicknamn, 1150 01:16:19,698 --> 01:16:21,330 och hon sa: "Tack, kom och hitta mig." 1151 01:16:21,413 --> 01:16:25,009 Men hon la inte p�, och jag h�rde d�mpade r�ster, 1152 01:16:25,092 --> 01:16:27,227 men jag vet inte var hon �r eller med vem hon �r. 1153 01:16:31,450 --> 01:16:32,915 Malinda. 1154 01:16:33,877 --> 01:16:35,885 Malinda, �r du h�r? 1155 01:16:37,056 --> 01:16:38,520 Malinda? 1156 01:16:40,528 --> 01:16:44,123 H�r �r det. Jag antar att det l�ser saken. 1157 01:16:46,968 --> 01:16:52,488 Det bekr�ftar Bentons alibi. Urs�kta att jag st�llde de fr�gorna. 1158 01:16:52,572 --> 01:16:56,295 Det verkade bara som om bevisen var �verv�ldigande. 1159 01:16:56,378 --> 01:16:57,968 En m�rdare beh�ver ett motiv. 1160 01:16:58,052 --> 01:17:02,192 Vilket motiv skulle min son kunnat ha f�r att m�rda n�n av de m�nnen? 1161 01:17:05,288 --> 01:17:08,508 Konsten p� v�ggarna p� festen var inhyrd, eller hur? 1162 01:17:09,554 --> 01:17:11,270 Urs�kta? 1163 01:17:11,353 --> 01:17:14,573 Och bilarna �r inte p� service. De har s�lts, eller hur? 1164 01:17:14,657 --> 01:17:16,330 Hur v�gar du? 1165 01:17:16,414 --> 01:17:19,467 Vanligen serveras mina kakor p� fat i finsilver, 1166 01:17:19,551 --> 01:17:21,098 och i �r var de i nysilver. 1167 01:17:22,646 --> 01:17:26,535 Benton kanske saknar motiv, men det g�r inte du. 1168 01:17:32,558 --> 01:17:34,482 Hur visste du det? 1169 01:17:34,565 --> 01:17:37,076 Jag var inte s�ker f�rr�n du tog fram pistolen. 1170 01:17:37,159 --> 01:17:40,380 Det visade sig att Benton inte var n�n finanstrollkarl �nd�. 1171 01:17:40,463 --> 01:17:41,760 Det borde jag ha anat. 1172 01:17:41,843 --> 01:17:44,855 Han �r svag precis som sin far. 1173 01:17:46,778 --> 01:17:48,828 Varf�r m�rdade du Max Turner? 1174 01:17:49,790 --> 01:17:52,719 Jag l�nade en miljon dollar f�r att t�cka Bentons f�rluster 1175 01:17:52,802 --> 01:17:55,520 och anv�nde DelRay Industries som s�kerhet. 1176 01:17:55,605 --> 01:17:58,406 Och Max hotade med att driva in l�net. 1177 01:17:58,491 --> 01:18:03,342 Han skulle ta allt, och det kunde du inte l�ta ske. 1178 01:18:03,426 --> 01:18:06,772 Girighet har alltid varit den mannens svaghet. 1179 01:18:07,859 --> 01:18:11,833 Det var ett rent n�je att utpl�na Max Turner. 1180 01:18:11,917 --> 01:18:18,398 Jag kunde ju inte ha n�gra vittnen, s� jag fick d�da din v�n, 1181 01:18:18,483 --> 01:18:22,248 vilket inte var roligt alls. Det vill jag po�ngtera. 1182 01:18:22,331 --> 01:18:24,714 Vi kan s�ga till polisen att du var desperat... 1183 01:18:24,798 --> 01:18:31,408 Det kommer att ge mig en annan slags njutning att utpl�na dig. 1184 01:18:33,038 --> 01:18:34,837 Jag gillar inte snokare. 1185 01:18:39,982 --> 01:18:44,582 Judith, sn�lla, t�nk bara p� konsekvenserna av att g�ra n�t s�nt h�r. 1186 01:18:44,665 --> 01:18:46,047 Om du bara t�nker igenom det... 1187 01:18:46,130 --> 01:18:48,430 Vill du dricka upp ditt te innan jag d�dar dig? 1188 01:18:52,697 --> 01:18:54,789 Det �r inget �kta Wedgwood. Det vet du, va? 1189 01:18:55,960 --> 01:18:58,050 Och exakt hur skulle du kunna veta det? 1190 01:18:59,304 --> 01:19:00,978 Ett trick jag har l�rt mig av min mamma. 1191 01:19:02,023 --> 01:19:03,195 De flesta vet inte om att. 1192 01:19:03,280 --> 01:19:07,753 Wedgwood satte dubbla tillverkningsm�rken p� undersidan av locket. 1193 01:19:10,388 --> 01:19:11,728 Ska vi se efter? 1194 01:19:13,693 --> 01:19:15,869 Som sagt, bara ett m�rke. 1195 01:19:17,791 --> 01:19:19,925 Sl�pp! Sl�pp! 1196 01:19:20,008 --> 01:19:22,226 Nej, nej. Okej. 1197 01:19:22,310 --> 01:19:24,902 Vi l�r visst inte avsluta v�rt te. 1198 01:19:26,074 --> 01:19:27,119 Okej... 1199 01:19:32,097 --> 01:19:33,393 Mamma. 1200 01:19:33,476 --> 01:19:36,320 Vad g�r du? L�gg ner pistolen. 1201 01:19:36,404 --> 01:19:39,375 Jag g�r det h�r f�r dig, Benton, f�r oss, f�r familjen. 1202 01:19:39,458 --> 01:19:42,092 Nej, det g�r du inte. Du f�rst�r namnet Woodley f�r alltid. 1203 01:19:42,175 --> 01:19:43,557 L�gg ner pistolen. 1204 01:19:43,640 --> 01:19:46,902 Hur m�nga g�nger har jag f�tt r�dda dig ur problem? 1205 01:19:46,987 --> 01:19:50,835 V�ra pengar �r det enda som fick dig krypande tillbaka fr�n New York. 1206 01:19:50,918 --> 01:19:53,135 Du har fel, och har tydligen tappat f�rst�ndet. 1207 01:19:53,218 --> 01:19:55,352 Vi hade inte varit i den h�r situationen om du... 1208 01:19:55,435 --> 01:19:58,153 Om du hade investerat klokt, och lyssnat p� mig. 1209 01:19:58,237 --> 01:19:59,826 Det �r inget j�mf�rt med vad du gjort. 1210 01:20:00,622 --> 01:20:04,805 Pappa ber�ttade om misstankarna mot dig, men jag trodde honom inte f�rr�n nu. 1211 01:20:12,583 --> 01:20:13,880 Sl�pp vapnet. 1212 01:20:14,968 --> 01:20:17,728 - Nej. - L�gg ner pistolen, mrs Woodley. 1213 01:20:19,191 --> 01:20:20,237 L�gg ner den. 1214 01:20:21,910 --> 01:20:23,375 Nej. 1215 01:20:24,714 --> 01:20:25,759 Mamma. 1216 01:20:27,557 --> 01:20:28,854 Det �r �ver. 1217 01:20:30,276 --> 01:20:31,949 L�gg ner pistolen. 1218 01:21:01,018 --> 01:21:02,273 Herregud. 1219 01:21:04,448 --> 01:21:07,208 Hur visste du att du skulle komma hit? 1220 01:21:07,292 --> 01:21:10,219 Jag kom till din butik f�r att s�ga att Boyds historia h�ll, 1221 01:21:10,304 --> 01:21:13,566 han fiskade verkligen n�r han sa att han var hos sin mamma. 1222 01:21:13,650 --> 01:21:16,494 Jag k�nner mig s� taskig som misst�nkte honom. 1223 01:21:16,577 --> 01:21:17,749 Alla ledtr�dar ledde dit. 1224 01:21:20,842 --> 01:21:22,266 Men utredningsarbete �r farligt. 1225 01:21:22,350 --> 01:21:25,194 Du inser att du var v�ldigt n�ra att bli d�dad. 1226 01:21:25,278 --> 01:21:26,699 Jag vet. Du har r�tt. 1227 01:21:26,782 --> 01:21:30,547 Du �r inspekt�ren, jag bagaren. N�sta g�ng ska jag vara f�rsiktigare. 1228 01:21:31,927 --> 01:21:33,348 Urs�kta, n�sta g�ng? 1229 01:21:36,570 --> 01:21:38,034 B�st att jag h�ller ett �ga p� dig. 1230 01:21:50,875 --> 01:21:53,300 Ett dubbelmord. 1231 01:21:53,384 --> 01:21:56,437 Herregud. Eden Lake blir sig aldrig likt. 1232 01:22:03,423 --> 01:22:08,399 Jag ska g�ra en stor italiensk middag till min farfar p� l�rdag kv�ll. 1233 01:22:08,482 --> 01:22:10,072 Hoppas att du kan komma. 1234 01:22:10,156 --> 01:22:13,334 G�rna det, men jag har en dejt p� l�rdag. 1235 01:22:25,757 --> 01:22:26,803 Herregud. 1236 01:22:28,350 --> 01:22:30,107 Jag tror att jag har tv� dejter p� l�rdag. 1237 01:22:30,944 --> 01:22:32,700 V�rst vad du var popul�r, d�. 1238 01:22:34,707 --> 01:22:37,845 Ja. Jag �r v�l det. 1239 01:22:41,734 --> 01:22:43,994 Bakning �r en metafor f�r livet. 1240 01:22:44,077 --> 01:22:46,753 Man m�ste f�lja ett recept f�r lycka 1241 01:22:46,837 --> 01:22:49,892 genom att l�gga till lika stora delar p�litliga ingredienser, 1242 01:22:49,975 --> 01:22:51,814 blandat med nyskapande kryddor, 1243 01:22:51,898 --> 01:22:55,871 f�r att kunna skapa en kaka som �r tillfredsst�llande, s�t, 1244 01:22:55,955 --> 01:22:57,712 och fylld med �ventyr. 1245 01:22:57,795 --> 01:22:59,803 �vers�ttning: Mattias Backstr�m 101558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.