Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,904 --> 00:00:29,783
Bakning �r som konst.
2
00:00:29,866 --> 00:00:32,996
Man kan f�lja prick till prick
och f�lja ett p�litligt recept,
3
00:00:33,080 --> 00:00:37,087
d�r m�tten �r exakta och ingredienserna
huggna i sten.
4
00:00:45,561 --> 00:00:49,485
Nej, det �r inte vidskepligt,
det �r en f�rs�kring.
5
00:00:51,613 --> 00:00:53,534
Du har helt r�tt.
6
00:00:57,916 --> 00:00:59,837
Eller s� kan bakning vara ett �ventyr,
7
00:00:59,920 --> 00:01:03,802
d�r bagaren tar sig kreativ frihet
och l�gger till en helt ny smak,
8
00:01:03,886 --> 00:01:04,971
en p�hittig krydda
9
00:01:05,054 --> 00:01:08,895
eller ers�tter en nyckelingrediens
med ett �verraskningsmoment.
10
00:01:10,398 --> 00:01:13,403
Den kreativa metoden
kan leda till ett stort misslyckande.
11
00:01:14,572 --> 00:01:17,953
Eller s� kan det resultera i
ett riktigt m�sterverk,
12
00:01:18,037 --> 00:01:21,125
en ren njutning, en Picasso.
13
00:01:23,839 --> 00:01:24,882
Moishe, du best�mmer.
14
00:01:24,965 --> 00:01:27,512
Om n�n ringer,
s�g �t dem att jag �r ute och springer.
15
00:01:38,531 --> 00:01:39,700
Hej, Ron!
16
00:01:40,953 --> 00:01:41,996
God morgon, Hannah.
17
00:01:52,182 --> 00:01:54,102
- Har det h�nt igen?
- Ja.
18
00:01:56,106 --> 00:01:58,986
Du kan v�l ber�tta
n�r du kom hem ig�r kv�ll?
19
00:02:12,302 --> 00:02:14,054
HANNAH'S COOKIE JAR
BAGERI OCH CAF�
20
00:02:32,296 --> 00:02:33,340
ST�NGT-�PPET
21
00:02:34,800 --> 00:02:35,844
Urs�kta att jag �r sen!
22
00:02:37,138 --> 00:02:39,559
Vad st�r p� schemat den h�r veckan?
23
00:02:39,643 --> 00:02:43,274
Idag har vi tre specialbest�llda
f�delsedagst�rtor
24
00:02:43,358 --> 00:02:46,739
och tv� dussin cupcakes
till f�delsedagsfesten med cowboy-tema.
25
00:02:46,822 --> 00:02:48,826
Och p� l�rdag har Woodleys fest.
26
00:02:48,910 --> 00:02:52,458
Malinda har redan l�mnat av
silverfaten som vi ska l�gga kakorna p�.
27
00:02:52,541 --> 00:02:53,585
Tjusigt.
28
00:02:53,669 --> 00:02:56,048
Ja, Woodleys �lskar att
ha den festen varje �r
29
00:02:56,131 --> 00:02:58,636
f�r att tacka oss som
har gjort dem s� rika.
30
00:02:58,719 --> 00:02:59,846
Ska du g� p� festen?
31
00:03:01,182 --> 00:03:03,310
Nej, jag m�ste upp tidigt dan d�rp�.
32
00:03:04,229 --> 00:03:05,690
Jag har inte heller n�n att g� med.
33
00:03:08,152 --> 00:03:11,575
- Kan du g�ra i ordning Bettys best�llning?
- Visst.
34
00:03:11,659 --> 00:03:13,830
Jag vet att jag �r tidig, Hannah,
35
00:03:13,913 --> 00:03:16,668
men jag m�ste stanna till
p� apoteket innan jobbet,
36
00:03:16,751 --> 00:03:20,008
och man kommer inte sent
n�r man jobbar f�r Max Turner.
37
00:03:20,091 --> 00:03:22,012
Lisa g�r i ordning din best�llning nu.
38
00:03:23,222 --> 00:03:27,021
Alla p� mejeriet r�knar med att jag
ska ta med godsaker.
39
00:03:27,104 --> 00:03:30,026
Betty, du har jobbat p� mejeriet i 15 �r.
40
00:03:30,109 --> 00:03:33,866
Det hade stannat utan din hj�lp,
och det vet Max Turner om.
41
00:03:33,949 --> 00:03:35,328
Du �r f�r rar.
42
00:03:36,454 --> 00:03:39,001
Det �r n�t jag m�ste ber�tta.
43
00:03:40,127 --> 00:03:41,464
- Jag...
- Vars�god.
44
00:03:42,506 --> 00:03:43,759
Tack.
45
00:03:43,842 --> 00:03:44,969
�r allt bra, Betty?
46
00:03:48,059 --> 00:03:49,102
Ja, allt �r bra.
47
00:03:51,398 --> 00:03:53,193
Kakor �r inte med i min nya diet,
48
00:03:53,276 --> 00:03:56,741
men jag kan inte motst�
dina chocolate chip crunchies.
49
00:03:56,824 --> 00:03:58,410
En kan v�l inte skada?
50
00:03:59,287 --> 00:04:00,289
Hur g�r det med din nya diet?
51
00:04:00,373 --> 00:04:03,294
Bra. Jag har bara g�tt upp 1,5 kilo.
52
00:04:03,378 --> 00:04:04,421
G�tt upp?
53
00:04:05,215 --> 00:04:09,682
Det �r inte s� illa. Den f�rra
dieten fick mig att g� upp tre kilo.
54
00:04:09,765 --> 00:04:10,808
Tack.
55
00:04:14,314 --> 00:04:16,068
- Ron �r h�r.
- Ron �r h�r.
56
00:04:16,151 --> 00:04:18,447
Dagens Specialiteter.
57
00:04:18,531 --> 00:04:20,534
- God morgon, Hannah!
- Hej, Ron.
58
00:04:20,617 --> 00:04:22,287
Hur �r det idag?
59
00:04:22,371 --> 00:04:25,752
Max borde k�pa en ny lastbil till dig.
Det l�t som den skulle explodera.
60
00:04:25,836 --> 00:04:27,630
Den h�ller ett tag till.
61
00:04:27,714 --> 00:04:30,594
S� l�nge jag k�r l�ngsamt
och undviker att bromsa in f�r h�rt,
62
00:04:30,678 --> 00:04:32,764
s� duger den.
63
00:04:32,848 --> 00:04:35,937
Skriv under d�r, d�r, d�r,
och en signatur d�r.
64
00:04:36,939 --> 00:04:40,863
Ni har s�n tur.
Jag �nskar att jag hade en n�ra killkompis.
65
00:04:40,946 --> 00:04:42,615
Vi b�rjade inte som v�nner.
66
00:04:42,699 --> 00:04:44,369
Sn�lla.
67
00:04:44,453 --> 00:04:49,462
- Du k�rde �ver min fot med din cykel.
- Vi gick i ettan, det var en olycksh�ndelse.
68
00:04:49,545 --> 00:04:52,718
Jag bad om urs�kt och gav henne
mitt �pple fr�n lunchl�dan.
69
00:04:52,801 --> 00:04:54,679
Det var s�tt.
70
00:04:54,763 --> 00:04:57,977
Och det var b�rjan p� en livsl�ng v�nskap.
71
00:05:01,942 --> 00:05:03,403
Tjejerna �r h�r.
72
00:05:03,487 --> 00:05:05,449
Tjejerna?
73
00:05:05,532 --> 00:05:08,329
Bara ett par damer
som tr�ffas varje morgon f�r att fika
74
00:05:08,412 --> 00:05:11,585
och diskutera v�rt samh�lles
h�lsa och v�lst�nd.
75
00:05:12,462 --> 00:05:13,881
Skvaller.
76
00:05:13,964 --> 00:05:15,592
S� kan man kalla det.
77
00:05:16,552 --> 00:05:21,103
Jag s�g Claire Rogers k�ra f�rbi
i morse kl. 02.00.
78
00:05:21,186 --> 00:05:23,231
Och vet ni vem som mer bor p� min gata?
79
00:05:24,399 --> 00:05:26,028
- Borgm�staren.
- Nej.
80
00:05:26,112 --> 00:05:29,367
Och hans fru �r bortrest
och h�lsar p� sin syster.
81
00:05:29,450 --> 00:05:34,126
Folk har ofta sin favoritkaka,
en de v�ljer �ver alla andra.
82
00:05:34,209 --> 00:05:39,093
Men jag tror inte att folk v�ljer sin kaka.
Jag tror att kakan v�ljer personen.
83
00:05:39,176 --> 00:05:40,554
Mina damer.
84
00:05:40,638 --> 00:05:43,016
- Underbara citronkakor.
- Underbara citronkakor.
85
00:05:43,101 --> 00:05:46,732
- Ingef�rsdr�mmar till dig.
- Tack.
86
00:05:46,816 --> 00:05:52,367
Och jag har n�t till dig, Poppy.
Ja, duktig vovve. Hon �r rar.
87
00:05:52,451 --> 00:05:55,247
- Och �nglakyssar.
- Tack.
88
00:05:55,331 --> 00:05:56,458
Mina favoriter.
89
00:05:56,542 --> 00:05:59,255
Hur kan du komma ih�g
v�ra favoriter, Hannah?
90
00:05:59,338 --> 00:06:02,469
Det �r mitt jobb att minnas.
Vad pratar ni tjejer om?
91
00:06:02,552 --> 00:06:04,806
- Inget.
- Inget s�rskilt.
92
00:06:04,890 --> 00:06:07,604
Vi sm�pratar bara lite.
93
00:06:07,687 --> 00:06:09,356
Jag vet att det h�r samh�llet har tur
94
00:06:09,440 --> 00:06:12,403
som har s� kloka v�rdnadsv�rda kvinnor
som h�ller efter oss.
95
00:06:18,498 --> 00:06:20,251
Hej! Det vanliga, tack.
96
00:06:21,670 --> 00:06:24,927
Hej! Jag vill best�lla en
�ppelpaj till imorgon.
97
00:06:25,010 --> 00:06:27,473
Jag ska ha den i ugnen
n�r jag visar Evelyn Simpson
98
00:06:27,556 --> 00:06:29,392
vad jag gjort med hennes vardagsrum.
99
00:06:29,476 --> 00:06:31,188
Hon kommer �lska det.
Du har uts�kt smak.
100
00:06:31,271 --> 00:06:33,776
Jag vet, men Evelyn �lskar monokromt.
101
00:06:33,859 --> 00:06:38,283
Allt i hennes hem m�ste matcha.
Rosa gardiner, rosa m�bler, rosa mattor.
102
00:06:38,368 --> 00:06:42,291
Det s�g ut som om en flaska Pepto-Bismol
hade exploderat i vardagsrummet.
103
00:06:42,375 --> 00:06:45,505
D�rf�r anlitade hon
en professionell inredare.
104
00:06:45,588 --> 00:06:47,467
Sant, det ser j�ttebra ut.
105
00:06:47,551 --> 00:06:50,514
Diskreta gr�a och bruna toner
och en aning Tiffany-bl�tt.
106
00:06:50,597 --> 00:06:51,934
Det l�ter j�ttefint.
107
00:06:52,017 --> 00:06:53,061
Tack.
108
00:06:56,316 --> 00:06:58,821
Herregud, Andrea,
hur kan du g� i de d�r?
109
00:07:02,119 --> 00:07:04,080
Jag �r en professionell kvinna.
110
00:07:04,165 --> 00:07:08,172
Folk f�rv�ntar sig att en aff�rskvinna
ska framst� p� ett visst s�tt.
111
00:07:08,255 --> 00:07:09,716
Hur framst�r de h�r?
112
00:07:09,799 --> 00:07:12,637
Det kvittar. Du bryr dig
inte om hur du ser ut.
113
00:07:14,516 --> 00:07:18,690
Det l�t fel. Jag menar,
du f�redrar bekv�mlighet f�re stil.
114
00:07:20,152 --> 00:07:22,865
F�rresten, mamma har g�tt med i
Romanklubben.
115
00:07:22,948 --> 00:07:25,077
- Hur m�nga klubbar ska hon g� med i?
- Det kvittar.
116
00:07:25,161 --> 00:07:29,001
- �r hon upptagen f�rs�ker hon inte fixa oss.
- Det �r sant.
117
00:07:29,084 --> 00:07:31,339
Jag borde g� vidare.
Ses vi p� middag ikv�ll?
118
00:07:31,422 --> 00:07:33,425
- Sj�lvklart! Det �r m�ndag.
- Vi ses.
119
00:07:35,888 --> 00:07:37,350
Hej, Hannah.
120
00:07:37,433 --> 00:07:38,476
- Hej, Bill.
- Hej.
121
00:07:38,519 --> 00:07:41,857
- Andrea var precis i butiken.
- Ja, jag stack innan hon vaknade.
122
00:07:41,941 --> 00:07:44,821
Ja, jag s�g att du pratade
med mr Martin i morse.
123
00:07:44,905 --> 00:07:47,701
N�n v�lte hans brevl�da igen.
124
00:07:47,785 --> 00:07:50,289
Han s�tter upp den, sen v�lter n�n den.
125
00:07:50,373 --> 00:07:54,589
Det verkar som om n�n k�r f�rbi i en bil,
lutar sig ut, v�lter den.
126
00:07:54,673 --> 00:07:58,638
- Jag skulle leta efter n�n med bra sving.
- L�ter rimligt.
127
00:07:58,721 --> 00:08:02,645
F�rresten, de stulna cyklarna
var precis d�r du misst�nkte.
128
00:08:02,728 --> 00:08:04,189
De �terl�mnas till sina �gare idag.
129
00:08:04,231 --> 00:08:05,609
- Underbart.
- Ja.
130
00:08:05,693 --> 00:08:08,531
Hur visste du att det var
den nye tr�dg�rdsm�staren?
131
00:08:08,614 --> 00:08:11,119
Jag t�nkte att det m�ste vara n�n
med tillr�ckligt stor bil
132
00:08:11,202 --> 00:08:14,959
f�r att ta alla cyklar fr�n gatan
utan att n�n m�rkte det.
133
00:08:17,171 --> 00:08:19,049
Vi ses p� middagen ikv�ll.
134
00:08:20,428 --> 00:08:22,472
D�r �r Hannah! Hannah, hall�!
135
00:08:23,349 --> 00:08:24,602
Hej, mamma.
136
00:08:24,685 --> 00:08:25,812
Du k�nner v�l alla damerna?
137
00:08:25,896 --> 00:08:29,110
Sarah, Donna, Karen,
min granne mrs Rhodes?
138
00:08:29,193 --> 00:08:32,992
Trevligt att se er allihop.
Vad st�r p� schemat idag?
139
00:08:33,075 --> 00:08:35,288
Vi l�ser romaner allihop.
140
00:08:35,371 --> 00:08:38,501
Idag diskuterar vi handlingen
och karakt�rerna.
141
00:08:38,585 --> 00:08:40,255
Men ni har alla olika b�cker.
142
00:08:41,174 --> 00:08:42,258
Det spelar mindre roll.
143
00:08:43,594 --> 00:08:44,679
Och de r�da hattarna?
144
00:08:44,763 --> 00:08:48,394
Ja, R�da hattar-klubben
tr�ffades precis f�re Romanklubben,
145
00:08:48,478 --> 00:08:50,565
s� vi tog bara med dem.
146
00:08:51,525 --> 00:08:53,529
D� f�r ni ha det s� bra.
147
00:08:53,613 --> 00:08:55,866
Jag har fler leveranser,
s� ses vi p� midagen ikv�ll.
148
00:08:55,951 --> 00:08:58,956
Vi ses ikv�ll. Hannah, ang�ende ikv�ll...
149
00:08:59,039 --> 00:09:02,921
Stressa inte, om du vill hem
och byta om efter jobbet.
150
00:09:04,048 --> 00:09:07,596
Och sn�lla, putsa och br�nn
de d�r k�ngorna.
151
00:09:11,603 --> 00:09:13,022
- Jag gillar dem.
- Sn�lla.
152
00:09:23,834 --> 00:09:26,213
Du ser ut som om du
precis kommer fr�n jobbet.
153
00:09:27,424 --> 00:09:28,509
Det g�r jag.
154
00:09:31,139 --> 00:09:32,851
�r det mj�l i h�ret?
155
00:09:33,852 --> 00:09:35,605
Ja, det �r det nog.
156
00:09:35,689 --> 00:09:38,819
Jag tappade en femkiloss�ck med mj�l.
157
00:09:38,902 --> 00:09:39,821
Det blev en stor r�ra.
158
00:09:39,904 --> 00:09:41,533
Och Claire hade visst ingen tur med
159
00:09:41,616 --> 00:09:43,745
att s�lja en ny kl�nning till dig heller.
160
00:09:43,829 --> 00:09:46,876
Nej, men nu inser jag
varf�r hon insisterade s�!
161
00:09:46,959 --> 00:09:48,712
Mamma, vem har du bjudit in?
162
00:09:48,796 --> 00:09:51,551
- Jag t�nker bara p� dig.
- Va?
163
00:09:53,512 --> 00:09:55,183
Nej.
164
00:09:55,266 --> 00:09:56,352
G�, bara.
165
00:09:56,435 --> 00:09:58,438
Andrea, din syster �r h�r!
166
00:10:01,819 --> 00:10:03,573
- Sluta!
- Sluta sj�lv!
167
00:10:05,952 --> 00:10:08,122
Det var inte min id�,
men han verkar vara sn�ll.
168
00:10:08,999 --> 00:10:11,045
Hannah.
169
00:10:11,128 --> 00:10:14,927
Det h�r �r dr Norman Rhodes,
min grannes son.
170
00:10:15,010 --> 00:10:17,723
Han har precis flyttat hit
f�r att ta �ver sin fars praktik.
171
00:10:17,807 --> 00:10:19,309
Han �r tandl�kare.
172
00:10:19,393 --> 00:10:24,653
Hej, dr Rhodes. Trevligt att tr�ffas.
Jag k�nde din far. Jag beklagar.
173
00:10:24,736 --> 00:10:25,780
Tack.
174
00:10:27,950 --> 00:10:32,000
Jag ska g�ra klart middagen
och l�ta er b�da l�ra k�nna varandra.
175
00:10:37,134 --> 00:10:39,972
Om det g�r saken b�ttre
s� sa inte min mamma heller n�t.
176
00:10:40,055 --> 00:10:43,020
N�n borde p�minna dem om att vi �r vuxna.
177
00:10:43,103 --> 00:10:45,106
Det hade nog inte gjort n�n skillnad.
178
00:10:45,189 --> 00:10:46,860
Vi kan fly h�rifr�n.
179
00:10:46,943 --> 00:10:48,404
Ja, det kan vi.
180
00:10:48,487 --> 00:10:51,577
Men d� hittar de oss
och tvingar oss att l�ra k�nna varandra.
181
00:10:53,538 --> 00:10:54,582
Sant.
182
00:10:57,462 --> 00:11:00,217
Norman, Hannah har en magisterexamen.
183
00:11:01,970 --> 00:11:04,183
Hon var s� h�r n�ra att doktorera.
184
00:11:04,266 --> 00:11:08,065
Men hon kom hem f�r att hj�lpa mig
n�r min make hade g�tt bort.
185
00:11:08,148 --> 00:11:12,406
S�n �r hon, lojal och
h�ngiven till familjen.
186
00:11:12,490 --> 00:11:13,658
Som en sch�ferhund.
187
00:11:15,661 --> 00:11:17,665
Hon driver �ven ett f�retag.
188
00:11:17,749 --> 00:11:19,168
Och hon kan baka.
189
00:11:19,251 --> 00:11:23,175
Hon g�r en chocolate chip cookie crunch
som inte �r av denna v�rld.
190
00:11:23,258 --> 00:11:26,473
Men fr�ga inte om receptet,
f�r det �r hemligt.
191
00:11:26,556 --> 00:11:28,142
- Cornflakes.
- Okej.
192
00:11:28,226 --> 00:11:31,273
Du kan v�l ber�tta om din nya
tandl�karpraktik, Norman?
193
00:11:32,192 --> 00:11:34,112
Det �r inte mycket att ber�tta �n.
194
00:11:34,195 --> 00:11:37,743
Jag tr�ffar bara pappas patienter
och presenterar mig,
195
00:11:37,827 --> 00:11:39,455
f�rs�ker bygga upp en ny r�relse.
196
00:11:39,539 --> 00:11:41,083
Det �r ju perfekt!
197
00:11:41,166 --> 00:11:45,048
Hannah vill s�kert visa dig runt
och presentera dig f�r alla.
198
00:11:45,132 --> 00:11:47,761
Nej, Hannah har redan gjort tillr�ckligt.
199
00:11:47,845 --> 00:11:51,351
Hon �ger bageriet, socker
leder till h�l, s�...
200
00:11:54,357 --> 00:11:55,401
Han �r s� rolig.
201
00:11:56,444 --> 00:11:57,696
Visst �r han j�tterolig?
202
00:11:58,740 --> 00:12:01,454
Du vet, vi har bra t�nder i v�r familj.
203
00:12:02,914 --> 00:12:03,958
Det har ni.
204
00:12:18,777 --> 00:12:19,819
Hej, mamma.
205
00:12:22,909 --> 00:12:25,121
Ja, Norman �r v�ldigt trevlig.
206
00:12:27,667 --> 00:12:31,841
Om jag ska tr�ffa honom igen? Han �r h�r.
Vi planerar br�llopet.
207
00:12:33,302 --> 00:12:35,891
Ja, jag sk�mtar.
208
00:12:37,017 --> 00:12:38,854
Hej d�, mamma.
209
00:12:38,938 --> 00:12:41,567
Varf�r tycker alla att jag m�ste
hitta en man och stadga mig?
210
00:12:41,651 --> 00:12:45,784
Jag trivs bra med mitt liv.
Jag bakar kakor, jag umg�s med dig.
211
00:12:45,867 --> 00:12:47,995
Nej, det l�ter inte alls patetiskt.
212
00:13:02,105 --> 00:13:04,985
Mj�lken �r n�stan slut. Ron �r sen.
213
00:13:05,068 --> 00:13:08,116
Ron kommer aldrig sent. D�r �r han.
214
00:13:12,791 --> 00:13:15,171
- Var �r han?
- Jag har ingen aning.
215
00:13:17,633 --> 00:13:20,054
Okej. Ron, vad �r det som tar s�n tid?
216
00:13:25,606 --> 00:13:26,649
Ron?
217
00:13:28,778 --> 00:13:30,072
Hej, Ron.
218
00:13:30,156 --> 00:13:31,241
Beh�ver du...
219
00:13:35,957 --> 00:13:37,377
HANNAH'S COOKIE JAR
BAGERI OCH CAF�
220
00:13:37,419 --> 00:13:39,965
Hj�lp!
221
00:13:51,027 --> 00:13:54,157
Ber�tta vad som h�nde,
vad du s�g och h�rde.
222
00:13:54,241 --> 00:13:57,914
Jag var i butiken n�r jag h�rde Rons bil
komma och bakt�nda.
223
00:13:57,997 --> 00:14:00,335
Och n�r han inte kom in direkt efter�t,
224
00:14:00,418 --> 00:14:02,965
gick jag ut f�r att se varf�r han dr�jde.
225
00:14:03,883 --> 00:14:07,807
�r det s�kert att det var det du h�rde?
En bakt�ndning, och inte ett pistolskott?
226
00:14:11,188 --> 00:14:17,491
Det kanske var ett pistolskott.
Tror du att jag h�rde det ske?
227
00:14:17,575 --> 00:14:18,660
Ja, s� kan det ha varit.
228
00:14:20,289 --> 00:14:22,918
Hade jag g�tt ut tidigare
kanske jag hade sett personen.
229
00:14:23,002 --> 00:14:24,963
Jag hade kanske kunnat
f�rhindra att det skedde.
230
00:14:25,005 --> 00:14:27,760
Eller s� hade du sj�lv kunnat bli skjuten.
231
00:14:30,348 --> 00:14:32,728
Varf�r skulle n�n g�ra s� mot Ron?
232
00:14:33,771 --> 00:14:38,404
Jag vet inte, men jag
t�nker ta reda p� det.
233
00:14:41,285 --> 00:14:43,371
Jag fick ett telefonsamtal
fr�n borgm�starens kontor.
234
00:14:43,455 --> 00:14:46,252
De kanske ringer in en mordutredare
fr�n Minneapolis
235
00:14:46,336 --> 00:14:47,504
som hj�lper till med utredningen.
236
00:14:47,588 --> 00:14:51,595
S� han kanske har ett par fr�gor till dig.
237
00:14:51,678 --> 00:14:52,722
Okej.
238
00:14:54,183 --> 00:14:55,863
Du tror v�l inte att personen �r kvar h�r?
239
00:14:55,937 --> 00:14:57,898
Jag menar, vi sv�var v�l inte i fara?
240
00:14:57,981 --> 00:15:00,444
Nej. Forts�tt med dina leveranser.
241
00:15:01,321 --> 00:15:05,495
Det �r viktigt f�r stan att h�lla kvar
lugnet och forts�tta som vanligt.
242
00:15:06,789 --> 00:15:07,832
Okej.
243
00:15:33,964 --> 00:15:37,971
Det �r inga barn p� lekplatserna,
och gatorna �r �vergivna.
244
00:15:40,267 --> 00:15:42,938
Folk �r vettskr�mda �ver
att en m�rdare g�r l�s.
245
00:15:43,022 --> 00:15:45,401
Du tror inte att det �r n�n h�rifr�n, va?
246
00:15:45,484 --> 00:15:49,158
Jag vet ingen man eller kvinna
i den h�r stan som kunde g�ra det.
247
00:15:49,241 --> 00:15:51,662
En kvinna? Tror du att m�rdaren
kan vara en kvinna?
248
00:15:51,746 --> 00:15:54,292
Det vet man aldrig.
249
00:15:54,375 --> 00:15:56,254
Eller kanske en svartsjuk flickv�n.
250
00:15:56,338 --> 00:15:58,507
Kanske, jag vet inte.
251
00:15:58,592 --> 00:16:02,557
Kanske Rons flickv�n kom p� honom n�r
han v�nstrade med en annan kvinna och...
252
00:16:02,641 --> 00:16:06,189
- Jag �r r�tt s�ker p� att Ron var singel.
- Nej, han var med sin flickv�n idag.
253
00:16:06,272 --> 00:16:07,316
Verkligen?
254
00:16:07,399 --> 00:16:08,610
- Ja.
- Vem �r hon?
255
00:16:08,693 --> 00:16:11,031
Jag vet inte. Jag s�g dem inte.
Ron kommer innan mig.
256
00:16:11,114 --> 00:16:14,453
Jag l�mnar alltid en mugg
snabbkaffe framme till honom.
257
00:16:14,537 --> 00:16:17,501
Imorse stod det tv�
frigolitmuggar p� disken
258
00:16:17,584 --> 00:16:19,421
och den ena var det rosa l�ppstift p�.
259
00:16:20,799 --> 00:16:25,056
Det kanske �r hon som �r m�rdaren.
Hon stod d�r i mitt k�k.
260
00:16:27,978 --> 00:16:30,190
Sakta i backarna.
261
00:16:30,273 --> 00:16:33,822
- Var �r frigolitmuggarna?
- I containern.
262
00:16:33,905 --> 00:16:37,412
- N�r h�mtar de soporna?
- Kl. 17.00. Hur s�?
263
00:16:56,905 --> 00:17:00,329
- Urs�kta, �r allt bra d�r inne?
- Ja, j�ttebra, tack.
264
00:17:04,502 --> 00:17:05,546
Okej! Ja!
265
00:17:13,644 --> 00:17:18,027
Om du beh�ver hj�lp
finns det nog ett h�rb�rge
266
00:17:18,110 --> 00:17:20,782
- omkring tre kvarter. Om du g�r...
- Va?
267
00:17:20,866 --> 00:17:22,952
Nej, jag �r inte heml�s.
268
00:17:23,036 --> 00:17:24,748
Jag letade bara efter en sak.
269
00:17:24,831 --> 00:17:27,586
- I soporna?
- Ja.
270
00:17:27,670 --> 00:17:30,717
Nej. Urs�kta, vem �r du?
271
00:17:31,718 --> 00:17:33,263
Inspekt�r Mike Kingston.
272
00:17:35,350 --> 00:17:37,688
Fr�n Minneapolis. Hej, jag �r...
273
00:17:40,652 --> 00:17:45,118
Nej, f�rl�t. Jag h�rde
att de skulle ringa dig,
274
00:17:45,201 --> 00:17:49,376
och, hur som helst, jag �r Hannah Swensen,
fr�n bageriet.
275
00:17:49,459 --> 00:17:51,462
Det var jag som hittade Ron.
276
00:17:51,546 --> 00:17:53,550
Bra. Ja, jag beh�ver prata med dig.
277
00:17:54,760 --> 00:17:59,519
Hur v�l k�nde du offret?
278
00:17:59,602 --> 00:18:01,940
- Han var en j�tten�ra v�n.
- Pojkv�n?
279
00:18:03,443 --> 00:18:05,070
- Nej.
- Inte din typ?
280
00:18:05,155 --> 00:18:06,490
Nej.
281
00:18:06,574 --> 00:18:08,786
Han var en toppenkille som arbetade h�rt.
282
00:18:08,870 --> 00:18:11,458
Han jobbade 60-timmarsveckor
p� Cheery Cow-mejeriet,
283
00:18:11,541 --> 00:18:13,377
och Max Turner �r hans chef.
284
00:18:13,461 --> 00:18:17,510
Han �r rik, men r�tt sn�l, och ville
inte k�pa en ny lastbil till Ron...
285
00:18:17,594 --> 00:18:19,638
S� du tror att Max Turner �r m�rdaren?
286
00:18:19,722 --> 00:18:20,766
Nej, det sa jag inte.
287
00:18:20,807 --> 00:18:23,563
Nej! Det var faktiskt det jag ville s�ga,
288
00:18:23,646 --> 00:18:26,026
att jag inte tror
att n�n i Eden Lake kan ha gjort det.
289
00:18:26,109 --> 00:18:30,283
Vid r�tt omst�ndigheter
�r alla kapabla att beg� mord.
290
00:18:31,285 --> 00:18:35,501
Det �r ett hemskt s�tt att se p� livet.
Jag f�redrar att se det b�sta i folk...
291
00:18:35,584 --> 00:18:38,256
D�rf�r �r du bagare och jag mordutredare.
292
00:18:38,340 --> 00:18:40,803
Det �r mitt jobb att se det v�rsta i folk.
293
00:18:42,180 --> 00:18:44,141
Du verkar passa f�r ditt yrke.
294
00:18:44,225 --> 00:18:47,648
F�r jag fr�ga hur det g�r med utredningen?
295
00:18:48,525 --> 00:18:50,528
- Nej.
- Nej?
296
00:18:52,240 --> 00:18:55,621
V�nta lite. Nej, jag f�r inte fr�ga,
eller nej, du ber�ttar inte?
297
00:18:55,704 --> 00:19:01,339
Jag f�r inte diskutera en p�g�ende utredning.
Jag kom hit f�r att prata med k�kskvinnan.
298
00:19:01,423 --> 00:19:03,969
Mr LaSalle kom visst hit
med en leverans i morse.
299
00:19:04,053 --> 00:19:06,265
Edna, k�kschefen p� skolan,
300
00:19:06,348 --> 00:19:09,354
sa till mig att Ron kommer
kl. 06.00 varje morgon,
301
00:19:09,438 --> 00:19:11,357
men i morse hade han tydligen med sig n�n
302
00:19:11,442 --> 00:19:13,820
f�r det stod tv� kaffemuggar p� disken,
303
00:19:13,904 --> 00:19:17,118
och p� den ena fanns det l�ppstiftsavtryck.
304
00:19:17,201 --> 00:19:20,791
- S�, Ron hade flickv�n?
- Inte vad jag vet.
305
00:19:22,002 --> 00:19:25,175
Men han var din gode v�n,
s� du skulle v�l ha vetat om det?
306
00:19:25,258 --> 00:19:27,596
- Ja...
- Vet du vad?
307
00:19:27,679 --> 00:19:30,309
Tack f�r hj�lpen, men nu tar jag �ver.
308
00:19:30,392 --> 00:19:33,439
V�nta lite,
jag d�k i en container efter den h�r.
309
00:19:33,522 --> 00:19:35,902
Jag var f�rsiktig,
och satte inga fingeravtryck p� den.
310
00:19:35,986 --> 00:19:40,912
Det h�r �r inte CSI: Las Vegas.
Det �r en riktig mordutredning.
311
00:19:40,995 --> 00:19:44,584
Vi har att g�ra med en farlig f�rbrytare.
312
00:19:44,668 --> 00:19:47,256
Ja, men det h�r �r Eden Lake,
och jag k�nner inv�narna.
313
00:19:48,467 --> 00:19:49,587
Cookie Jar �r en m�tesplats.
314
00:19:49,636 --> 00:19:52,724
Det �r dit folk g�r f�r att prata,
och jag lyssnar, h�r saker.
315
00:19:52,808 --> 00:19:55,562
Det var s� jag hj�lpte Bill luska ut
vem som stal cyklarna.
316
00:19:55,647 --> 00:19:58,443
Och eftersom du bakar kakor
och pratar med kunderna
317
00:19:58,527 --> 00:20:02,659
tror du att du kan komma in i
en m�rdares hj�rna?
318
00:20:03,786 --> 00:20:06,708
Det s�ger jag inte.
Jag s�ger bara att folk pratar med mig.
319
00:20:06,792 --> 00:20:08,336
Folk litar p� mig.
320
00:20:08,419 --> 00:20:12,218
Och Ron var min gode v�n och...
Strunt samma!
321
00:20:14,722 --> 00:20:16,142
Jag hade g�rna gett dig mitt kort.
322
00:20:21,569 --> 00:20:22,611
Tack.
323
00:20:24,866 --> 00:20:26,076
Och v�lkommen till Eden Lake.
324
00:20:31,169 --> 00:20:33,006
Han var oerh�rt irriterande.
325
00:20:33,089 --> 00:20:36,512
Marcherade st�ddigt in i stan och sa
att vem som helst kunde vara m�rdaren.
326
00:20:36,596 --> 00:20:39,184
Visst, det kan ju ha varit mrs Binklow
fr�n fris�rsalongen.
327
00:20:39,267 --> 00:20:42,899
Det kanske var Edna fr�n skolan.
Det kanske var du. Var det du?
328
00:20:44,193 --> 00:20:47,824
Jag vet att det inte var du,
f�r du �r min s�ta katt.
329
00:20:47,908 --> 00:20:49,035
Ja, det �r du.
330
00:20:51,039 --> 00:20:52,081
Jag vet.
331
00:20:52,917 --> 00:20:55,046
- Hej, Rhonda.
- Hannah!
332
00:20:55,129 --> 00:20:58,469
Hannah Swensen i min sk�nhetssalong?
En sensation.
333
00:20:58,552 --> 00:21:00,890
Jag ville st�lla dig en fr�ga om l�ppstift.
334
00:21:00,973 --> 00:21:04,020
Jag visste att den h�r dagen skulle komma.
Vi s�tter ig�ng.
335
00:21:04,103 --> 00:21:06,107
- S�tter ig�ng?
- Ja! Med din f�rvandling!
336
00:21:06,191 --> 00:21:08,320
Nej, nej. Jag har bara en fr�ga till dig.
337
00:21:08,403 --> 00:21:10,281
Svaret �r ja.
338
00:21:10,365 --> 00:21:12,786
- Ja?
- Ja! Foundation g�r skillnad.
339
00:21:12,869 --> 00:21:14,456
S�ljer du det h�r l�ppstiftet?
340
00:21:14,540 --> 00:21:19,674
Pretty Girl Cosmetics Passion Pink? Nej.
Ser du hur det smetade ut sig?
341
00:21:19,757 --> 00:21:21,928
V�rt l�ppstift? Smets�kert.
342
00:21:22,011 --> 00:21:24,307
Men om jag ville k�pa det h�r,
var skulle jag hitta det?
343
00:21:24,349 --> 00:21:29,567
Det �r inte din f�rg, Hannah.
Du �r vinter, det d�r �r en sommarf�rg.
344
00:21:29,650 --> 00:21:30,777
S�tt dig ner
345
00:21:30,860 --> 00:21:32,572
och l�t mig visa kvinnan inom dig
346
00:21:32,655 --> 00:21:34,784
som s� g�rna vill komma ut.
347
00:21:36,120 --> 00:21:38,541
Fin benstruktur.
348
00:21:38,624 --> 00:21:41,797
- Tack.
- Vi m�ste g�ra n�t �t h�ret.
349
00:21:41,881 --> 00:21:45,220
S� du gillar inte Passion Pink-l�ppstiftet?
350
00:21:45,304 --> 00:21:48,267
Jag gillar egentligen
inget fr�n det m�rket.
351
00:21:49,895 --> 00:21:54,486
Jag skulle inte kalla det f�r vulg�rt,
men inte heller f�r stilfullt.
352
00:21:54,570 --> 00:21:57,784
K�nner du till n�n som gillar Passion Pink?
353
00:21:57,868 --> 00:22:01,082
Det finns bara en kvinna i stan
som kommer undan med att b�ra det,
354
00:22:01,166 --> 00:22:03,085
Danielle Watson.
355
00:22:03,169 --> 00:22:04,296
Tr�narens fru?
356
00:22:06,717 --> 00:22:09,806
Vet du vad? Jag har inte tid med det h�r.
Jag m�ste till kyrkan.
357
00:22:09,890 --> 00:22:13,187
Nej. Det finns alltid tid f�r sk�nhet.
358
00:22:13,271 --> 00:22:16,151
Sk�nhet �r tidl�st.
359
00:22:27,088 --> 00:22:31,763
Begravningen �r �ver. G� i frid.
M� Herren vara med er alla.
360
00:22:33,391 --> 00:22:37,606
Familjen ber er tr�ffa dem
f�r l�tta f�rfriskningar i allrummet.
361
00:22:49,003 --> 00:22:53,677
Raring, jag vet att Norman �r h�r,
och jag uppskattar att du f�rs�ker,
362
00:22:53,760 --> 00:22:56,223
men, raring, lite r�cker l�ngt.
363
00:22:56,308 --> 00:22:57,350
Mamma, nej.
364
00:22:58,227 --> 00:22:59,271
Inte nu, mamma.
365
00:23:00,356 --> 00:23:01,400
Hannah.
366
00:23:14,465 --> 00:23:15,842
Vad �r det, Danielle?
367
00:23:17,554 --> 00:23:20,351
Det �r en begravning. D� gr�ter man.
368
00:23:21,394 --> 00:23:26,320
Sj�lvklart. Det �r hemskt,
det som h�nde med Ron.
369
00:23:26,403 --> 00:23:27,447
Ja.
370
00:23:28,532 --> 00:23:30,452
Hade du tr�ffat honom nyligen?
371
00:23:30,535 --> 00:23:32,623
Nej, inte direkt.
372
00:23:35,544 --> 00:23:39,594
Vi slutade med hemleverans,
s� jag sprang inte p� honom s� ofta,
373
00:23:39,678 --> 00:23:42,307
men du f�r urs�kta, min make v�ntar p� mig
374
00:23:42,391 --> 00:23:43,643
Danielle...
375
00:23:46,439 --> 00:23:49,237
Vet din make om
att du var med Ron tidigt den morgonen?
376
00:23:51,073 --> 00:23:52,117
Nej.
377
00:23:53,828 --> 00:23:57,334
Boyd var bortrest
och bes�kte sin mamma i Cypress.
378
00:23:58,921 --> 00:24:01,008
N�r kom han tillbaka?
379
00:24:01,091 --> 00:24:02,552
Vid omkring kl. 20.00 samma kv�ll.
380
00:24:04,556 --> 00:24:06,309
Varf�r var du med Ron den morgonen?
381
00:24:08,688 --> 00:24:10,368
Jag tror inte att du har med det att g�ra.
382
00:24:10,442 --> 00:24:12,278
Det skulle jag vanligen h�lla med om,
383
00:24:12,361 --> 00:24:14,867
men en mordutredare som heter
Mike Kingston �r i stan,
384
00:24:14,950 --> 00:24:18,029
och han �r fast besluten att l�sa mordet
p� Ron, och han f�rsvinner inte.
385
00:24:24,706 --> 00:24:27,128
Hannah, nej. Ber�tta inte f�r n�n.
386
00:24:28,380 --> 00:24:30,051
Kom.
387
00:24:30,135 --> 00:24:34,352
Hade du en aff�r med Ron?
388
00:24:34,436 --> 00:24:36,774
Fick Boyd reda p� det och blev arg och...
389
00:24:36,857 --> 00:24:38,820
Och vad d�? D�dade honom?
390
00:24:40,241 --> 00:24:42,163
Tillbringade du natten med Ron?
391
00:24:44,248 --> 00:24:47,173
Ja. Men det var inte som du tror.
392
00:24:48,300 --> 00:24:50,554
Jag k�nner Ron fr�n AS.
393
00:24:50,640 --> 00:24:51,975
Anonyma Spelmisbrukare?
394
00:24:52,059 --> 00:24:56,944
Ja. N�r Boyd var borta
ville jag desperat g� p� kasino.
395
00:24:57,946 --> 00:24:59,700
N�r jag kom dit
396
00:24:59,784 --> 00:25:04,043
var Ron redan d�r p� parkeringen
och delade ut AS-broschyrer.
397
00:25:04,128 --> 00:25:06,925
Och utkastaren gillade inte det,
s� de b�rjade br�ka,
398
00:25:07,008 --> 00:25:09,514
och Ron br�t av en tand.
399
00:25:10,474 --> 00:25:14,525
Jag tog hem honom till sig
och la is p� hans svullna k�ke.
400
00:25:16,195 --> 00:25:18,409
Och sen pratade vi hela natten.
401
00:25:18,492 --> 00:25:21,541
- Det �r sant.
- Jag tror dig.
402
00:25:21,624 --> 00:25:24,881
Jag �r s� ledsen �ver
vad som h�nde med Ron,
403
00:25:24,964 --> 00:25:29,266
men du f�r inte ber�tta f�r n�n
om Ron och mig.
404
00:25:29,349 --> 00:25:32,690
Polisen m�ste f� veta vad som h�nde.
Du m�ste ber�tta f�r dem.
405
00:25:32,773 --> 00:25:33,817
Sn�lla.
406
00:25:33,901 --> 00:25:37,618
Jag ska g�ra mitt b�sta
f�r att h�lla ditt namn utanf�r.
407
00:25:37,701 --> 00:25:38,746
Lovar du?
408
00:25:40,332 --> 00:25:41,375
Jag lovar.
409
00:25:49,185 --> 00:25:50,729
Raring, f�rl�t att det tog...
410
00:25:54,279 --> 00:25:56,116
Hej! D�r �r du ju.
411
00:25:56,200 --> 00:25:58,581
- Norman, hej!
- Hej.
412
00:26:00,585 --> 00:26:03,383
Jag gillar din nya look.
413
00:26:04,679 --> 00:26:06,809
Ja, tack.
414
00:26:06,891 --> 00:26:08,061
K�nde du Ron?
415
00:26:09,020 --> 00:26:11,109
Ja, han var en patient.
416
00:26:13,489 --> 00:26:18,207
Kom Ron till dig morgonen han m�rdades?
417
00:26:18,291 --> 00:26:20,169
Ja, det gjorde han faktiskt.
418
00:26:21,172 --> 00:26:22,550
F�r jag fr�ga varf�r?
419
00:26:22,633 --> 00:26:27,020
Han hamnade tydligen i br�k p� kasinot
och fick en k�ftsm�ll,
420
00:26:27,102 --> 00:26:30,860
och kom till min mottagning
morgonen d�rp� utan att ha bokat tid,
421
00:26:30,943 --> 00:26:32,239
precis n�r jag �ppnade,
422
00:26:32,323 --> 00:26:34,994
och jag gav honom en spruta
med Xylocain mot sm�rtan,
423
00:26:35,078 --> 00:26:37,416
men han tog sig inte tid att laga tanden.
424
00:26:37,500 --> 00:26:38,628
Varf�r inte?
425
00:26:38,711 --> 00:26:40,231
Han ville inte bli sen med leveranser,
426
00:26:40,256 --> 00:26:42,846
och att han redan
var sen till Cookie Jar, till dig.
427
00:26:44,098 --> 00:26:46,061
Hade du en patient efter honom?
428
00:26:47,314 --> 00:26:51,615
Fr�gar du mig om jag ett alibi?
M�ste jag kan ber�tta var jag var?
429
00:26:54,245 --> 00:26:58,004
Nej, sj�lvklart inte. Jag var bara nyfiken.
430
00:26:59,173 --> 00:27:03,140
Jag f�ljde inte efter Ron
till baksidan av din butik och sk�t honom.
431
00:27:03,224 --> 00:27:07,066
Nej, f�r jag hade en patient
precis efter honom.
432
00:27:07,150 --> 00:27:08,193
Verkligen?
433
00:27:08,235 --> 00:27:10,030
Ja. Det var din mamma.
434
00:27:10,114 --> 00:27:13,664
- Min mamma?
- Ja, hon kom in f�r en tandblekning.
435
00:27:13,747 --> 00:27:15,627
Hon kom faktiskt in precis n�r Ron gick.
436
00:27:15,711 --> 00:27:17,463
Hon vinkade farv�l till honom.
437
00:27:19,385 --> 00:27:21,472
Du kanske kan fr�ga henne
om du inte tror mig.
438
00:27:22,391 --> 00:27:24,521
Det �r inte det.
Du verkar vara en j�ttetrevlig man.
439
00:27:24,604 --> 00:27:25,691
Sj�lvklart tror jag dig.
440
00:27:27,320 --> 00:27:28,697
Du �r en j�ttetrevlig kvinna.
441
00:27:30,869 --> 00:27:33,291
Jag tillbringar g�rna
mer tid med dig, om...
442
00:27:35,587 --> 00:27:37,257
G�rna det.
443
00:27:37,341 --> 00:27:39,220
- Verkligen? S� bra.
- Ja.
444
00:27:39,304 --> 00:27:41,391
Titta f�rbi imorgon.
Jag kan putsa dina t�nder.
445
00:27:42,394 --> 00:27:44,440
- Jag...
- Det var ett konstigt erbjudande.
446
00:27:48,281 --> 00:27:49,744
Jag dejtar inte s� ofta.
447
00:27:49,827 --> 00:27:52,248
Jag tror att du g�r mig nerv�s, bara.
448
00:27:52,332 --> 00:27:54,797
- G�r jag?
- Ja.
449
00:27:56,091 --> 00:27:57,301
Lunch, d�? Vi kan luncha.
450
00:27:57,385 --> 00:28:00,685
Ha picknick eller n�t, l�ra k�nna varandra.
451
00:28:00,768 --> 00:28:02,398
Jag lovar att inte prata om tandhygien.
452
00:28:03,440 --> 00:28:05,987
- Det l�ter perfekt.
- Bra.
453
00:28:09,747 --> 00:28:10,958
Inspekt�r Kingston.
454
00:28:11,041 --> 00:28:14,005
Miss Hannah Swensen, ute ur containern.
455
00:28:14,089 --> 00:28:16,720
Det var fint av dig
att komma p� Rons begravning.
456
00:28:16,803 --> 00:28:19,309
Om du bara visste
hur ofta m�rdare kommer p� begravningar
457
00:28:19,392 --> 00:28:22,065
f�r att ta del av utredningen.
458
00:28:22,149 --> 00:28:25,238
Jag borde ha anat att du
kom hit bara f�r det.
459
00:28:25,321 --> 00:28:28,204
- Trodde du att kakorna lockade?
- Nej.
460
00:28:28,288 --> 00:28:29,875
De �r f�rresten v�ldigt goda.
461
00:28:30,793 --> 00:28:34,593
Tack. Vad h�nde med muggen jag hittade?
462
00:28:34,676 --> 00:28:37,600
Fingeravtrycken var alldeles f�r utsmetade
av soporna.
463
00:28:37,683 --> 00:28:40,397
- S� du har inget.
- Det sa jag inte.
464
00:28:41,441 --> 00:28:44,114
En heml�s man s�gs i gr�nden
samma morgon mordet skedde.
465
00:28:44,198 --> 00:28:46,368
Det �r en �terv�ndsgr�nd.
466
00:28:46,452 --> 00:28:47,452
Men Vincent �r harml�s.
467
00:28:47,496 --> 00:28:50,337
Han g�r bara och samlar
burkar och flaskor i gr�nden.
468
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
Om det g�r bra f�r dig
469
00:28:51,463 --> 00:28:53,551
sk�ter jag mitt jobb och f�ljer upp det.
470
00:28:54,595 --> 00:28:57,310
Sj�lvklart, g�r det.
471
00:28:57,393 --> 00:28:58,854
Jag pratade med din pojkv�n.
472
00:28:59,816 --> 00:29:00,816
Min pojkv�n?
473
00:29:00,859 --> 00:29:03,950
Han ber�ttade om kasinot och hur
mr LaSalle slogs med utkastaren...
474
00:29:04,033 --> 00:29:05,536
Dr Rhodes �r inte min pojkv�n!
475
00:29:07,331 --> 00:29:09,545
- Jag bara antog det.
- Du g�r ofta det, va?
476
00:29:09,628 --> 00:29:13,345
Antar saker? Fick du l�ra dig det
p� polisskolan, att anta saker?
477
00:29:13,429 --> 00:29:15,725
F�r jag antar att du borde vara ute
och hitta personen
478
00:29:15,809 --> 00:29:18,189
med riktigt motiv.
479
00:29:18,273 --> 00:29:20,570
Om du vet n�t om utredningen
480
00:29:20,653 --> 00:29:22,491
f�rv�ntar jag mig att du ber�ttar.
481
00:29:22,575 --> 00:29:26,666
Sj�lvklart skulle jag det.
Du �r inspekt�ren, som du st�ndigt p�pekar.
482
00:29:30,008 --> 00:29:32,555
Och vad vet jag? Jag �r bara bagare.
483
00:29:36,188 --> 00:29:38,526
Vi skickar ut kakorna till dig,
484
00:29:38,610 --> 00:29:43,036
gratulerar till vinsten i
M�nadens kakaklubb, mrs Watson.
485
00:29:43,120 --> 00:29:45,082
Har du familj i Eden Lake?
486
00:29:45,959 --> 00:29:47,505
En son.
487
00:29:48,548 --> 00:29:52,307
�r han tr�nare f�r skolans basebollag?
Vad trevligt.
488
00:29:52,390 --> 00:29:54,354
Har du sett honom p� sistone?
489
00:29:56,190 --> 00:29:59,489
Inte p� en m�nad. Det var tr�kigt att h�ra.
490
00:30:00,576 --> 00:30:03,373
Nej, s� klart. Tack f�r din tid.
Ha en bra dag.
491
00:30:04,667 --> 00:30:07,758
Hannah?
Har vi en M�nades kakaklubb?
492
00:30:09,470 --> 00:30:11,559
Bara n�r det �r absolut n�dv�ndigt.
493
00:30:20,953 --> 00:30:23,292
D�r �r kakkvinnan.
494
00:30:26,674 --> 00:30:30,098
- Jag har med mig kakor till er.
- Tack, miss Swensen.
495
00:30:31,477 --> 00:30:34,107
Vinner ni den h�r veckan ocks�?
496
00:30:34,191 --> 00:30:35,611
Vi ska f�rs�ka.
497
00:30:35,694 --> 00:30:39,746
- Speciellt du, med din ber�mda sving.
- Ja, det �r min signatur.
498
00:30:39,829 --> 00:30:40,874
Jag vet.
499
00:30:41,917 --> 00:30:45,633
En sving kan sl� ut
en brevl�da p� f�rsta f�rs�ket.
500
00:30:45,716 --> 00:30:47,010
Hur visste du...
501
00:30:47,094 --> 00:30:49,140
Du borde nog erbjuda dig
att laga brevl�dan.
502
00:30:49,225 --> 00:30:53,359
Du kanske kan erbjuda dig
att hj�lpa mr Martin st�da g�rden.
503
00:30:53,442 --> 00:30:54,695
Ja, ma'am.
504
00:30:54,779 --> 00:30:56,073
K�r h�rt.
505
00:30:57,618 --> 00:30:59,622
Jag tror att hon �r synsk.
506
00:30:59,705 --> 00:31:02,837
Okej, ut p� f�ltet med er. Kom igen.
507
00:31:05,970 --> 00:31:07,933
Killarna uppskattar s�kert godsakerna,
508
00:31:08,016 --> 00:31:09,770
men var sn�ll och st�r inte min tr�ning.
509
00:31:10,647 --> 00:31:12,776
Det ska inte ske igen, tr�nare Watson.
510
00:31:14,196 --> 00:31:16,828
Tr�naren, hur �r det med din mamma?
511
00:31:19,375 --> 00:31:20,752
Varf�r undrar du det?
512
00:31:20,836 --> 00:31:23,884
Inget s�rskilt. Jag h�rde att du
h�lsade p� henne f�rra veckan.
513
00:31:25,888 --> 00:31:27,309
Det gjorde jag. Hon m�r bra.
514
00:31:28,896 --> 00:31:30,483
Vilka goda nyheter.
515
00:31:48,229 --> 00:31:51,738
Ron och Danielle tillbringade natten ihop.
516
00:31:51,821 --> 00:31:56,457
Danielles make, tr�nare Watson,
vet m�jligen om att de gjorde det,
517
00:31:56,539 --> 00:31:59,714
men han lj�g om att ha h�lsat p� sin mor.
518
00:31:59,798 --> 00:32:03,515
S� han kan ha d�dat Ron,
f�rbannad av svartsjuka.
519
00:32:03,598 --> 00:32:06,896
Ron hamnade i slagsm�l med utkastaren
p� kasinot,
520
00:32:08,107 --> 00:32:10,739
och utkastaren kan ha d�dat Ron.
521
00:32:12,784 --> 00:32:13,828
DAGENS
SPECIALITETER
522
00:32:13,870 --> 00:32:16,001
Danielle-Tr�nare W-Utkastare
RON.
523
00:32:19,216 --> 00:32:23,851
Jag borde nog dela med mig av infon
till den d�r allvetande inspekt�ren.
524
00:32:27,985 --> 00:32:30,490
Det h�r �r ett av mina favoritst�llen.
525
00:32:30,574 --> 00:32:32,619
Jag vet. Jag fr�gade din mamma
var du helst �ter.
526
00:32:33,999 --> 00:32:36,963
- Vad mer ber�ttade min mamma f�r dig?
- Inget.
527
00:32:38,717 --> 00:32:43,226
Att du gillar r�da rosor, och att du en dag
blir en underbar fru till n�n.
528
00:32:43,310 --> 00:32:46,108
Ja, det l�ter som min mamma.
529
00:32:50,242 --> 00:32:51,954
Det k�nns bra att skratta efter ig�r, va?
530
00:32:52,664 --> 00:32:53,917
Ja.
531
00:32:54,000 --> 00:32:58,093
Rons begravning,
den r�rde upp konstiga k�nslor i mig.
532
00:32:58,176 --> 00:32:59,176
Mot Ron?
533
00:32:59,220 --> 00:33:03,815
Nej, inte alls. Mot den hemska person
han jobbade f�r.
534
00:33:03,898 --> 00:33:05,567
- Max Turner.
- Ja.
535
00:33:05,651 --> 00:33:08,074
Min pappa l�nade pengar av Max.
536
00:33:09,118 --> 00:33:12,375
Max v�ntade till precis n�n m�nad
innan min pappa skulle betala av l�net,
537
00:33:12,458 --> 00:33:16,426
och aktiverade en klausul som l�t honom
driva in det och ta mina f�r�ldrars hus.
538
00:33:17,387 --> 00:33:20,978
- Det hade jag ingen aning om.
- Ingen hade det.
539
00:33:21,061 --> 00:33:23,734
Jag fick f�ra �ver pengarna till Max
en dag f�re deadline.
540
00:33:24,861 --> 00:33:27,032
R�ddade du dina f�r�ldrars hus?
541
00:33:27,116 --> 00:33:28,536
Tja...
542
00:33:30,414 --> 00:33:32,377
Norman, du �r verkligen en sn�ll man.
543
00:33:36,218 --> 00:33:41,314
Jag har blivit inbjuden
till Woodleys fest p� fredag.
544
00:33:41,397 --> 00:33:43,077
Du borde absolut g�. Ta med dig visitkort.
545
00:33:43,110 --> 00:33:46,200
- Du f�r m�nga nya patienter d�r.
- Toppen.
546
00:33:47,118 --> 00:33:49,957
- N�?
- N�?
547
00:33:50,041 --> 00:33:52,839
Eftersom det st�r klart
att vi b�da �r v�ldigt sn�lla,
548
00:33:52,923 --> 00:33:55,888
t�nkte jag att du kanske ville
g�ra mig s�llskap p� festen.
549
00:33:55,971 --> 00:33:58,226
- S�llskap?
- Som p� en tr�ff.
550
00:33:58,309 --> 00:34:01,442
Det �r d� tv� m�nniskor
tillbringar tid tillsammans utanf�r jobbet.
551
00:34:04,824 --> 00:34:06,120
�r det ett ja, eller...
552
00:34:09,000 --> 00:34:12,090
Ja, Norman. Det �r det.
553
00:34:12,173 --> 00:34:13,217
Okej.
554
00:34:16,225 --> 00:34:17,979
Nej, jag d�mer inte, mamma.
555
00:34:18,062 --> 00:34:20,191
Jag fr�gar bara om du
l�t bleka dina t�nder.
556
00:34:20,275 --> 00:34:22,235
Norman sa att du var d�r
morgonen d� Ron m�rdades,
557
00:34:22,280 --> 00:34:26,747
och du s�g honom g� n�r du kom,
s� jag undrade...
558
00:34:26,831 --> 00:34:30,339
Ja, jag har tr�ffat Norman igen.
Han bj�d med mig p� Woodleys fest.
559
00:34:30,423 --> 00:34:31,508
Och jag tackade ja.
560
00:34:34,683 --> 00:34:35,727
Mamma.
561
00:34:37,021 --> 00:34:38,357
TRIPLE PINES
KASINO
562
00:34:45,832 --> 00:34:48,671
Miss Swensen.
Jag �r Paul Kassen, f�rest�ndaren.
563
00:34:49,715 --> 00:34:52,680
Du insisterade p� att f� tr�ffa mig.
F�r jag fr�ga varf�r?
564
00:34:52,764 --> 00:34:55,729
Det �r lite pinsamt.
565
00:34:55,812 --> 00:34:59,988
Det h�r �r ett kasino.
De flesta saker h�r �r pinsamma.
566
00:35:00,072 --> 00:35:03,496
L�t mig b�rja med att s�ga
att vi inte kan ge dig pengarna tillbaka.
567
00:35:03,579 --> 00:35:07,087
Nej, det �r inget s�nt.
568
00:35:07,170 --> 00:35:12,348
Min bror var h�r i tisdags kv�ll
och det urartade lite.
569
00:35:12,431 --> 00:35:16,817
Han hamnade i slagsm�l
med en av dina utkastare.
570
00:35:16,901 --> 00:35:20,576
Mina f�r�ldrar m�r j�tted�ligt.
De skickade mig f�r att be om urs�kt.
571
00:35:20,659 --> 00:35:21,869
Han m�r bra.
572
00:35:21,953 --> 00:35:26,337
Han fick en bl�tira, ett par rivm�rken,
men inget allvarligt.
573
00:35:26,422 --> 00:35:30,263
Bra. Kunde han avsluta sitt skift?
574
00:35:30,346 --> 00:35:32,602
Nej, men det hade
inget att g�ra med slagsm�let.
575
00:35:32,685 --> 00:35:36,527
Hans fru fick v�rkar
och han fick skynda till sjukhuset.
576
00:35:37,404 --> 00:35:41,455
Jag skulle vilja be honom
om urs�kt personligen.
577
00:35:41,538 --> 00:35:45,673
Jag har bakat kakor till honom.
De �r formade som pokermarker.
578
00:35:53,440 --> 00:35:55,444
Bekr�ftade f�rest�ndaren
utkastarens historia?
579
00:35:56,488 --> 00:35:58,326
F�ljer du efter mig?
580
00:35:58,409 --> 00:36:01,415
L�gger du dig i min utredning?
581
00:36:01,499 --> 00:36:05,466
Nej. Jag s�g bara till att utkastaren
inte f�ljde efter Ron hem och d�dade honom.
582
00:36:05,550 --> 00:36:06,844
Vet du att han inte gjorde det?
583
00:36:06,886 --> 00:36:09,977
Hans fru ringde och han �kte till sjukhuset
f�r att hon skulle f�da.
584
00:36:11,020 --> 00:36:14,112
Men han kunde ha stannat till,
skjutit Ron och sen �kt vidare.
585
00:36:14,194 --> 00:36:16,491
Det �r sant. S� jag t�nkte �ka
till sjukhuset och kolla.
586
00:36:16,533 --> 00:36:17,952
Det har jag redan gjort.
587
00:36:18,035 --> 00:36:20,583
Sk�terskan sa att han
kom strax efter midnatt
588
00:36:20,667 --> 00:36:23,841
och inte l�mnade sin
frus sida p� tv� dagar.
589
00:36:23,924 --> 00:36:25,720
Ber�ttade de allt det f�r dig?
590
00:36:25,803 --> 00:36:28,475
Ja. Och jag beh�vde inte ljuga
om vem jag �r.
591
00:36:28,559 --> 00:36:33,069
F�r jag �r en riktig mordutredare,
ingen bagare.
592
00:36:34,990 --> 00:36:37,413
Det avg�r v�l saken?
593
00:36:37,496 --> 00:36:39,207
Ja.
594
00:36:40,084 --> 00:36:42,214
Jag fick reda p� att Max, Rons chef,
595
00:36:42,298 --> 00:36:44,010
�ven �r l�nehaj.
596
00:36:44,093 --> 00:36:47,309
- Det visste jag.
- Hur kunde du veta det?
597
00:36:47,392 --> 00:36:49,898
Jag har bott h�r i hela mitt liv
och visste inte om det.
598
00:36:49,982 --> 00:36:52,655
Jag f�rst�r. F�r att du �r inspekt�r,
och jag bagare...
599
00:36:52,738 --> 00:36:57,206
Du �r en bagare som �r
alldeles f�r insyltad.
600
00:36:57,289 --> 00:37:01,423
Det finns en kallblodig m�rdare d�r ute,
och om han f�r reda p� att du sp�rar honom
601
00:37:01,507 --> 00:37:03,052
kan han komma efter dig.
602
00:37:05,557 --> 00:37:09,066
Jag ska s�ga dig att jag �r fullt kapabel
603
00:37:09,149 --> 00:37:11,320
att ta hand om mig sj�lv.
604
00:37:36,919 --> 00:37:39,591
S� det �r tillbaka till tr�nare Watson.
605
00:38:15,504 --> 00:38:19,596
Hej, Claire. Jag �r i desperat behov av
en liten svart kl�nning.
606
00:38:20,808 --> 00:38:22,478
Underbart.
607
00:38:22,562 --> 00:38:25,819
Och du vet n�r man inte kan sova,
och k�r runt i stan hela natten?
608
00:38:25,902 --> 00:38:28,451
Mrs Houser tror att du har
en aff�r med borgm�staren.
609
00:38:30,036 --> 00:38:32,041
Fred Miller?
610
00:38:32,125 --> 00:38:33,169
�ckligt.
611
00:38:33,210 --> 00:38:37,428
S� n�sta g�ng du m�ste passera
mrs Housers hem kl. 02.00,
612
00:38:37,511 --> 00:38:39,640
ska du nog vinka till henne.
613
00:38:39,724 --> 00:38:41,061
Det ska jag.
614
00:38:41,145 --> 00:38:44,486
Nu, ang�ende den lilla svarta kl�nningen.
615
00:39:26,452 --> 00:39:28,123
Tack. V�lkomna till festen.
616
00:39:29,251 --> 00:39:32,800
Hej, Hannah. Och du m�ste vara dr Rhodes.
617
00:39:32,885 --> 00:39:35,974
- Ja. Hej, trevligt.
- V�lkomna till oss.
618
00:39:36,058 --> 00:39:38,855
Hannah, kakorna och t�rtorna �r uts�kta
som vanligt.
619
00:39:38,938 --> 00:39:40,484
Tack s� mycket, mrs Woodley.
620
00:39:40,568 --> 00:39:41,863
Kalla mig Judith.
621
00:39:41,946 --> 00:39:44,911
Ni m�ste vara det vackraste hemmet
i hela Eden Lake.
622
00:39:44,994 --> 00:39:46,038
Det har vi.
623
00:39:46,916 --> 00:39:50,214
- Tack. Ha det trevligt p� festen.
- Tack.
624
00:39:56,729 --> 00:39:59,860
- Hejsan.
- Hej.
625
00:40:00,904 --> 00:40:04,453
- Vad snygg du �r.
- Tack.
626
00:40:04,536 --> 00:40:05,874
- Norman.
- Hej. Hur �r det?
627
00:40:05,958 --> 00:40:08,087
- Hej.
- Hej.
628
00:40:08,170 --> 00:40:11,428
- Urs�kta mig. Vad?
- Gillar du honom?
629
00:40:11,512 --> 00:40:14,936
- Ja, han �r en v�ldigt sn�ll man.
- Ja, det �r han.
630
00:40:15,019 --> 00:40:17,692
Och inspekt�ren Mike
�r ocks� supers�t, eller hur?
631
00:40:17,775 --> 00:40:21,241
Kanske, men v�ldigt sj�lvbel�ten.
Han tror sig vara b�ttre �n andra.
632
00:40:21,324 --> 00:40:22,703
Han �r j�ttesmart.
633
00:40:22,786 --> 00:40:25,417
Bill sa att han �r k�rens yngsta inspekt�r.
634
00:40:25,500 --> 00:40:27,171
Han insinuerar att jag har pojkv�n.
635
00:40:27,255 --> 00:40:28,799
F�rst sa han att Ron var min pojkv�n,
636
00:40:28,841 --> 00:40:30,971
sen trodde han att Norman var min pojkv�n.
637
00:40:33,100 --> 00:40:36,985
- Vad �r det?
- Jag k�nner igen minen. Du gillar honom.
638
00:40:37,068 --> 00:40:39,031
- Det sa jag inte.
- Det beh�ver du inte.
639
00:40:39,114 --> 00:40:43,165
Du rodnar. Jag klandrar dig inte.
Han �r v�ldigt stilig.
640
00:40:43,248 --> 00:40:45,921
Han har en vigselring p� sig.
641
00:40:46,005 --> 00:40:50,139
Hans fru dog f�rra �ret.
Det var d�rf�r han kunde komma hit.
642
00:40:50,222 --> 00:40:52,644
Han vill komma bort fr�n stan
f�r att p�b�rja n�t nytt
643
00:40:52,727 --> 00:40:55,901
och ville kolla in Eden Lake.
644
00:40:55,984 --> 00:40:59,242
Jag k�nner mig hemsk.
Jag har varit s� taskig mot honom.
645
00:40:59,326 --> 00:41:03,793
Var sn�llare. Han �r singel och snygg,
och kanske flyttar hit.
646
00:41:08,304 --> 00:41:09,348
- Hej.
- Hej.
647
00:41:09,431 --> 00:41:10,476
Vi �r tillbaka.
648
00:41:34,278 --> 00:41:37,577
God kv�ll, miss Swensen.
Dina kakor �r en stor hit, som vanligt.
649
00:41:37,660 --> 00:41:39,622
Tack. Kalla mig Hannah.
650
00:41:39,707 --> 00:41:42,086
Det �r ett par extra silverfat
som jag inte anv�nde.
651
00:41:42,171 --> 00:41:43,965
Jag kan komma f�rbi med dem om n�n dag.
652
00:41:44,050 --> 00:41:45,136
Tack.
653
00:41:45,219 --> 00:41:47,224
Hannah Swensen? �r det du?
654
00:41:48,393 --> 00:41:49,479
Hej.
655
00:41:50,732 --> 00:41:53,278
Jag k�nde knappt igen dig.
656
00:41:54,698 --> 00:41:56,618
Hur �r det, Benton? Det var l�nge sen.
657
00:41:56,701 --> 00:41:58,248
Det �r j�ttebra.
658
00:41:58,331 --> 00:42:00,711
Mina f�r�ldrar ville att jag skulle komma
p� deras fest.
659
00:42:00,795 --> 00:42:04,261
Jag s�g att du hade �ppnat
ett litet bageri. Vad roligt f�r dig.
660
00:42:06,056 --> 00:42:08,979
Ja, det �r j�tteroligt.
Hur �r det p� Wall Street?
661
00:42:09,063 --> 00:42:10,943
Du m�ste fortfarande vara smartast i stan.
662
00:42:11,026 --> 00:42:14,325
Det har g�tt bra f�r mig i New York,
men jag har flyttat hem nu.
663
00:42:14,409 --> 00:42:15,452
Menar du det?
664
00:42:16,622 --> 00:42:19,128
Jag tyckte du sa
att du aldrig skulle flytta tillbaka.
665
00:42:19,211 --> 00:42:21,257
Du sa nog att grisar
skulle flyga innan du...
666
00:42:21,340 --> 00:42:26,100
Jag k�nde att min Yale-examen
gjorde sig b�ttre med DelRay-f�retagen.
667
00:42:26,183 --> 00:42:29,024
Min pappa vill att jag tar �ver
familjeimperiet en dag.
668
00:42:29,108 --> 00:42:31,447
Urs�kta, jag ser n�n jag m�ste prata med.
669
00:42:48,985 --> 00:42:51,199
Hur �r det, Danielle?
670
00:42:51,282 --> 00:42:53,954
Hej. Det �r bra, tack.
671
00:42:54,038 --> 00:42:55,959
Hur g�r det med Boyd?
672
00:42:56,043 --> 00:42:57,253
Bara bra.
673
00:42:57,337 --> 00:43:01,554
Jag vill tacka dig f�r att du inte
sa n�t till n�n om mig och Ron.
674
00:43:01,638 --> 00:43:04,310
- Jag vet inte hur l�nge till jag kan...
- Jag kom ih�g en sak.
675
00:43:04,393 --> 00:43:07,109
Vid mejeriet, n�r Ron
hade lastat lastbilen,
676
00:43:07,192 --> 00:43:09,614
gick han till ladan f�r
att prata med sin chef,
677
00:43:09,698 --> 00:43:12,745
men han sa att Max var d�r inne
och gr�lade med n�n.
678
00:43:12,829 --> 00:43:13,914
Sa han vem det var?
679
00:43:13,998 --> 00:43:17,005
Nej, han sa bara
att Max var d�r inne och pratade med n�n,
680
00:43:17,089 --> 00:43:19,303
och han verkade inte vara glad.
681
00:43:20,178 --> 00:43:22,016
M�rkte du n�t annat, som en bil i n�rheten?
682
00:43:23,269 --> 00:43:25,692
Nej... Jo, jag s�g en bil.
683
00:43:25,775 --> 00:43:28,364
- Vilken modell?
- Ingen aning.
684
00:43:28,447 --> 00:43:33,625
Den var liten och m�rk, bl� eller svart,
kanske skogsgr�n.
685
00:43:33,709 --> 00:43:36,549
N�t specifikt du minns om den bilen?
686
00:43:38,678 --> 00:43:39,847
Den hade skidst�llning p�,
687
00:43:39,930 --> 00:43:42,980
f�r jag minns att jag t�nkte
att jag inte hade skidat p� flera �r.
688
00:43:43,063 --> 00:43:46,488
Det �r bra. Liten, m�rk med skidst�llning.
689
00:43:46,571 --> 00:43:48,868
Om du kommer ih�g n�t mer,
h�r av dig till mig.
690
00:43:48,951 --> 00:43:50,580
- Sj�lvklart.
- Okej.
691
00:43:58,556 --> 00:44:00,894
Betty? Du ser str�lande ut.
692
00:44:01,812 --> 00:44:05,780
Urs�kta, du skr�mde mig.
Jag la av med dieten.
693
00:44:06,740 --> 00:44:08,495
Jag t�nkte fr�ga om Max var h�r.
694
00:44:09,496 --> 00:44:10,541
Hur s�?
695
00:44:12,128 --> 00:44:13,506
Jag undrade bara.
696
00:44:15,175 --> 00:44:17,807
N�r inspekt�r Kingston
f�rh�rde mig h�romdan
697
00:44:17,890 --> 00:44:22,650
sa jag att Max var p� Tri-States
Sm�rtillverkar-konvent i Wisconsin...
698
00:44:23,695 --> 00:44:26,659
- Men?
- Nu �r jag inte lika s�ker.
699
00:44:28,205 --> 00:44:31,838
Han skulle checka in
p� Eau Claire Inn p� onsdagsmorgonen,
700
00:44:31,921 --> 00:44:33,466
men gjorde aldrig det.
701
00:44:33,550 --> 00:44:37,224
Jag har ingen aning om
vad som kan ha h�nt honom.
702
00:44:37,308 --> 00:44:41,108
Betty, vet du vem Max tr�ffade
703
00:44:41,191 --> 00:44:43,697
v�ldigt tidigt p� tisdagsmorgonen?
704
00:44:43,780 --> 00:44:46,954
Ingen. Jag har ingen aning.
705
00:44:48,166 --> 00:44:52,635
Det kanske har n�t att g�ra
med Max andra aff�rer.
706
00:44:52,718 --> 00:44:54,220
Att han l�nar ut pengar till folk?
707
00:44:55,097 --> 00:44:56,976
Bland annat.
708
00:44:57,060 --> 00:44:59,733
- Max har m�nga fiender.
- Jag f�rst�r.
709
00:45:00,609 --> 00:45:05,621
Man blir inte s� rik som Max
bara p� att s�lja gr�dde och sm�r.
710
00:45:05,704 --> 00:45:09,588
Han �r en haj n�r det g�ller
att rycka upp misslyckade aff�rer
711
00:45:09,672 --> 00:45:13,428
och pant�vertagande av fastigheter
och att g�ra vinster.
712
00:45:13,514 --> 00:45:15,768
F�r Max handlar allt om pengar.
713
00:45:17,815 --> 00:45:21,781
Om du ska frossa
rekommenderar jag dj�vulskakan.
714
00:45:21,864 --> 00:45:24,579
Tack. Dj�vulskakan...
715
00:45:27,712 --> 00:45:30,216
Andrea, jag har letar �verallt efter dig.
716
00:45:30,300 --> 00:45:31,721
Jag h�r hemma i ett s�nt h�r hus.
717
00:45:31,804 --> 00:45:34,644
Skulle jag inte passa
bra i ett s�nt h�r hus?
718
00:45:34,728 --> 00:45:36,731
- Ja.
- Jag skulle beh�va renovera det, s� klart.
719
00:45:36,773 --> 00:45:38,987
Modernisera det. Chintz �r s� gammaldags.
720
00:45:39,070 --> 00:45:40,364
Okej, h�r p�.
721
00:45:40,448 --> 00:45:42,786
Det �r n�t skumt p� g�ng med Max Turner.
722
00:45:42,869 --> 00:45:45,960
Han saknas, och jag tror
att det har n�t att g�ra med mordet p� Ron.
723
00:45:46,044 --> 00:45:47,087
Var �r Bill?
724
00:45:47,171 --> 00:45:50,260
Trafikstockning p� landsv�gen.
Bill �kte f�r att ta hand om det.
725
00:45:51,388 --> 00:45:53,770
Okej. D� �r det v�l upp till oss.
726
00:45:53,853 --> 00:45:56,358
- Oss?
- Ja. Vi m�ste hitta honom.
727
00:45:56,441 --> 00:45:59,074
Vi? Har han ingen fru eller n�n
som letar efter honom?
728
00:45:59,157 --> 00:46:00,284
F�ljer du med eller inte?
729
00:46:03,374 --> 00:46:06,798
Okej, visst. D� �ker jag sj�lv.
Och det blir ensamt, m�rkt, och l�skigt.
730
00:46:06,881 --> 00:46:09,470
Okej, visst. Vad manipulerande du �r.
731
00:46:09,554 --> 00:46:12,728
Jag l�rde mig fr�n den b�sta.
Mamma. Kom igen.
732
00:46:14,314 --> 00:46:16,110
Okej, okej.
733
00:46:16,194 --> 00:46:17,531
Du har mitt ord, Benton.
734
00:46:17,614 --> 00:46:20,787
Jag kan dra ut visdomstanden
och du k�nner knappt n�t.
735
00:46:20,870 --> 00:46:22,500
Bra. Okej.
736
00:46:22,583 --> 00:46:23,836
Ring mig.
737
00:46:28,723 --> 00:46:31,477
Hej. F�r du lite nya aff�rer?
738
00:46:31,561 --> 00:46:34,860
- Ja, det �r en bra fest.
- Bra.
739
00:46:34,944 --> 00:46:37,700
Ja, det �r en underbar fest.
Jag m�r bara inte s� bra.
740
00:46:37,783 --> 00:46:40,121
Jag har huvudv�rk. Jag borde g�.
741
00:46:40,205 --> 00:46:41,750
- Vad synd. Jag h�mtar v�ra jackor.
- Nej.
742
00:46:41,833 --> 00:46:44,507
Min syster Andrea sa att hon k�r hem mig.
743
00:46:44,591 --> 00:46:47,847
S� du kan stanna och ha roligt
och fixa fler kontakter.
744
00:46:47,930 --> 00:46:49,642
Jag t�nkte att Judith Woodley
745
00:46:49,727 --> 00:46:51,772
beh�ver bleka sina t�nder.
746
00:46:52,941 --> 00:46:54,362
Visst.
747
00:46:54,446 --> 00:46:57,410
Okej, jag t�nkte,
vad s�gs om l�rdag kv�ll, kanske?
748
00:46:57,494 --> 00:47:01,043
- Middag och film?
- Det �r en dejt.
749
00:47:01,126 --> 00:47:02,505
- Bra.
- Hej d�.
750
00:47:04,300 --> 00:47:06,387
- Tack, vi sticker. Kom.
- Okej.
751
00:47:21,170 --> 00:47:23,970
- T�nk om Max sover.
- D� v�cker vi honom.
752
00:47:24,053 --> 00:47:26,892
- Varf�r �r vi h�r?
- Ett v�nligt hembes�k.
753
00:47:28,228 --> 00:47:30,316
Kl. 22.00 p� en l�rdagskv�ll?
754
00:47:30,400 --> 00:47:31,735
Du kan ge honom inredningstips.
755
00:47:32,697 --> 00:47:34,159
- Det �r sant.
- Kom igen.
756
00:47:39,880 --> 00:47:41,800
Ta det lugnt.
757
00:47:48,189 --> 00:47:50,235
Det �r ingen hemma. Kom.
758
00:47:53,910 --> 00:47:55,538
- Vart ska du?
- Vi kollar garaget.
759
00:47:55,622 --> 00:47:57,126
- Hj�lp mig upp.
- Seri�st?
760
00:47:57,209 --> 00:47:58,922
Ja, ge mig bara ett lyft. Redo?
761
00:47:59,005 --> 00:48:00,634
- Ja.
- Ett, tv�...
762
00:48:02,971 --> 00:48:04,058
Hans bil �r borta.
763
00:48:05,853 --> 00:48:06,939
- Gick det bra?
- Ja.
764
00:48:08,526 --> 00:48:10,071
- Okej, kom.
- Okej.
765
00:48:17,337 --> 00:48:18,632
Nu d�?
766
00:48:18,715 --> 00:48:22,181
- Mejeriet ligger i n�rheten.
- Det �r nog st�ngt f�r kv�llen.
767
00:48:24,061 --> 00:48:25,772
Men vi �ker dit �nd�
768
00:48:25,856 --> 00:48:28,237
f�r du s�tter upp reglerna
och du �r min chef.
769
00:48:28,320 --> 00:48:31,411
- Jag �lskar att vara storasyster.
- Sluta.
770
00:48:40,555 --> 00:48:43,812
Det �r ett h�l i det h�r f�nstret.
Det ser ut som ett kulh�l.
771
00:48:43,896 --> 00:48:45,816
Du har morbid fantasi.
772
00:48:45,900 --> 00:48:50,076
Det �r ingen h�r. Det b�rjar bli l�skigt.
Vi b�r nog g�.
773
00:48:50,160 --> 00:48:54,169
Vi kan inte g� redan. Vi m�ste hitta Max.
Kom igen, han m�ste vara h�r n�nstans.
774
00:48:54,252 --> 00:48:58,219
- Vi borde nog inte g�ra det h�r.
- Vi g�r det f�r Ron. Kom nu.
775
00:49:05,526 --> 00:49:07,281
- Andrea.
- Vad?
776
00:49:07,365 --> 00:49:09,828
Det h�r �r hans bil. Max bil.
777
00:49:11,248 --> 00:49:12,960
Vad �r det f�r bagage?
778
00:49:13,879 --> 00:49:14,923
Vi m�ste hitta honom.
779
00:49:15,006 --> 00:49:18,180
Han �r h�r. Han �r h�r n�nstans.
Kom, Andrea. Leta vidare.
780
00:49:23,359 --> 00:49:24,444
Max?
781
00:49:26,490 --> 00:49:27,742
Max Turner?
782
00:49:29,455 --> 00:49:31,083
Max?
783
00:49:31,166 --> 00:49:34,007
- Ser du honom?
- Nej, jag ser bara kor.
784
00:49:34,883 --> 00:49:36,178
Max Turner!
785
00:49:50,335 --> 00:49:52,590
Hannah, han �r inte h�r. Vi �ker hem.
786
00:50:00,358 --> 00:50:03,907
Jag g�r inte in dit. Jag ringer Bill nu.
787
00:50:31,009 --> 00:50:32,678
- Vad �r det som h�nder?
- Jag saknar t�ckning.
788
00:50:32,761 --> 00:50:34,766
- Ja...
- Har du...
789
00:50:48,421 --> 00:50:50,801
Vad g�r ni h�r?
790
00:50:50,885 --> 00:50:55,438
Jag... Vi... Vi hittade Max.
791
00:50:55,521 --> 00:50:58,652
Han �r d�r inne. Han �r
inte vid liv l�ngre.
792
00:50:58,736 --> 00:51:00,281
Han... Va?
793
00:51:01,493 --> 00:51:03,579
Vad �r det med dig och lik?
794
00:51:07,547 --> 00:51:08,632
H�r uppe.
795
00:51:11,765 --> 00:51:13,895
Ta hit din utrustning, Steve.
796
00:51:15,440 --> 00:51:17,193
Hur v�gar du dra hit Andrea?
797
00:51:17,276 --> 00:51:20,033
Ingen drog mig n�nstans.
Jag insisterade p� att f�lja med.
798
00:51:20,117 --> 00:51:21,745
F�r att g�ra vad d�?
799
00:51:21,829 --> 00:51:24,167
Se efter min syster.
800
00:51:24,251 --> 00:51:27,508
Du tyckte att det var en god id�
att komma hit i m�rkret,
801
00:51:27,591 --> 00:51:31,392
bryta dig in p� mejeriet
och bara hoppas p� att inte bli d�dad?
802
00:51:31,475 --> 00:51:35,233
- Jag t�nkte inte...
- Nej, du t�nkte inte alls.
803
00:51:35,316 --> 00:51:40,161
Du f�rsatte dig sj�lv och din syster
i fara. Nu �r de tv� mordoffer.
804
00:51:40,244 --> 00:51:41,497
Vill du bli det tredje?
805
00:51:48,555 --> 00:51:52,813
Jag �r v�rldens v�rsta m�nniska.
Bill hatar mig.
806
00:51:54,527 --> 00:51:59,329
Jag lj�g f�r den enda dejt jag har haft p�
m�nader. Min syster tycker att jag �r galen.
807
00:51:59,412 --> 00:52:01,333
Jag har varit hemsk mot stackars Mike.
808
00:52:02,251 --> 00:52:05,468
Och jag undanh�ller information
i en mordutredning.
809
00:52:06,720 --> 00:52:08,724
Vad �r det med mig?
810
00:53:34,831 --> 00:53:36,335
Vem �r det?
811
00:53:40,386 --> 00:53:41,722
Vem �r det?
812
00:53:42,725 --> 00:53:43,768
Din mamma!
813
00:53:56,922 --> 00:53:58,175
God morgon.
814
00:53:58,258 --> 00:54:00,430
Jag �r p� v�g till en
fastighetsf�rs�ljning.
815
00:54:00,513 --> 00:54:03,979
Jag tror att jag idag
kommer att hitta lite Wedgwood,
816
00:54:04,063 --> 00:54:07,112
kanske �ven en soppterrin.
Jag k�nner mig tursam.
817
00:54:10,620 --> 00:54:11,998
Blockerade du d�rren med en stol?
818
00:54:12,873 --> 00:54:15,589
Nej, jag st�dade bara golvet.
819
00:54:15,673 --> 00:54:16,883
Nej, det gjorde du inte.
820
00:54:17,970 --> 00:54:20,976
Din syster ber�ttade
vad som h�nde ig�r kv�ll.
821
00:54:21,059 --> 00:54:23,856
Hannah, du m�ste sluta med det h�r.
822
00:54:23,940 --> 00:54:25,861
Du kommer att skr�mma bort
alla t�nkbara m�n
823
00:54:25,945 --> 00:54:28,284
om du forts�tter hitta lik, raring.
824
00:54:28,367 --> 00:54:32,167
Jag m�r d�ligt �ver mordet p� Ron,
det g�r vi alla, men...
825
00:54:36,885 --> 00:54:39,976
Raring, vad �r det?
826
00:54:41,522 --> 00:54:45,238
Jag har verkligen st�llt till det,
och alla hatar mig.
827
00:54:45,322 --> 00:54:47,701
Jag vet inte vad det �r f�r fel p� mig.
828
00:54:49,496 --> 00:54:51,918
Det �r inget fel p� dig.
829
00:54:52,002 --> 00:54:56,095
Du �r smart, talangfull och en vacker tjej.
830
00:54:56,179 --> 00:54:58,809
Du kan g�ra vad som helst
om du bara ger dig i kast med det.
831
00:54:58,893 --> 00:55:00,688
- Men...
- Inga men.
832
00:55:00,772 --> 00:55:01,983
Du beh�ver bara l�sa det.
833
00:55:02,067 --> 00:55:05,951
- Hur d�?
- P� samma vis som du alltid g�r.
834
00:55:06,034 --> 00:55:11,171
Du beh�ver kavla upp �rmarna
och rensa hj�rnan och g� ut i k�ket.
835
00:55:11,254 --> 00:55:13,801
Du hittar alltid ett svar.
836
00:55:22,946 --> 00:55:25,493
BAKA
837
00:55:25,577 --> 00:55:28,750
N�r man tappar greppet
�r det b�st att g� tillbaka till grunden.
838
00:55:30,839 --> 00:55:34,764
Om man h�ller sig lugn och tyst
och fokuserar p� bakningens mekanik,
839
00:55:34,848 --> 00:55:37,103
faller alla svar snart p� plats.
840
00:55:39,441 --> 00:55:41,028
�r du ensam?
841
00:55:41,111 --> 00:55:43,408
Letar du efter n�n att dela ditt liv med?
842
00:55:43,491 --> 00:55:48,377
Sluta leta efter den perfekte partnern, och
fokusera p� att vara en perfekt partner.
843
00:55:48,461 --> 00:55:53,890
Om du g�r det hittar den personen dig,
och hittar i dig, en partner f�r livet.
844
00:55:53,973 --> 00:55:57,982
Det h�r �r dr K�rlek som p�minner dig om att
ett liv utan k�rlek bara �r ett halvt liv.
845
00:56:08,464 --> 00:56:09,633
Hannah.
846
00:56:09,716 --> 00:56:11,386
Hej. Jag kom f�r att be om urs�kt.
847
00:56:12,598 --> 00:56:13,976
F�r vad d�?
848
00:56:14,060 --> 00:56:17,024
F�r s� m�nga saker
att jag inte ens vet var jag ska b�rja.
849
00:56:17,108 --> 00:56:19,948
Jag k�nner dig inte s� v�l,
s� jag visste inte vad du gillade.
850
00:56:20,031 --> 00:56:23,205
Jag gjorde en jordgubbs-cheesecake
och lite schackrutor,
851
00:56:23,288 --> 00:56:25,251
och en fruktt�rta, och en babka.
852
00:56:26,169 --> 00:56:28,299
Urs�kta, vad �r en "babka"?
853
00:56:28,384 --> 00:56:29,427
Det f�r du se.
854
00:56:32,225 --> 00:56:36,733
Tack. Jag f�r nog en insulinchock
om jag �ter ens h�lften av dessa.
855
00:56:36,818 --> 00:56:40,075
Jag vet, men det �r enda s�ttet
jag kan be om urs�kt p�.
856
00:56:41,579 --> 00:56:43,666
Tack ska du ha.
857
00:56:46,757 --> 00:56:48,093
Var det allt?
858
00:56:49,513 --> 00:56:52,561
V�ntar du dig att jag ska �ta allt sj�lv?
859
00:56:52,644 --> 00:56:54,732
- Tja...
- Kom. Jag k�per en kaffe till dig.
860
00:56:57,907 --> 00:56:58,949
Ja, h�r �r det.
861
00:56:58,992 --> 00:57:02,918
Sk�mtar du? Det h�r �r otroligt fint.
Jag �lskar det.
862
00:57:03,001 --> 00:57:05,924
Jag springer h�r varje dag.
Jag visste att du skulle gilla det.
863
00:57:06,007 --> 00:57:08,054
Vackert.
864
00:57:08,137 --> 00:57:11,185
Jag gillar inte riktigt att bo p� hotell,
865
00:57:11,269 --> 00:57:14,859
men det �r tillf�lligt
tills fallet �r l�st.
866
00:57:14,945 --> 00:57:18,327
Och vem vet vad som h�nder sen?
867
00:57:20,249 --> 00:57:21,751
Jag vill hitta ett nytt st�lle att bo p�.
868
00:57:21,835 --> 00:57:25,300
Det �r ett av sk�len till
att jag tog det h�r uppdraget.
869
00:57:25,384 --> 00:57:26,846
Jag hoppas att du gillar v�r stad.
870
00:57:26,929 --> 00:57:30,186
Med undantag av de tv� morden
871
00:57:30,270 --> 00:57:32,358
�r det faktiskt r�tt fridfullt.
872
00:57:33,235 --> 00:57:35,573
- De h�r �r j�ttegoda.
- Tack.
873
00:57:41,085 --> 00:57:43,340
Jag beklagar det d�r med din fru.
874
00:57:46,346 --> 00:57:47,934
Det m�ste vara sv�rt.
875
00:57:49,688 --> 00:57:52,110
Jag var inte s�ker p�
att jag skulle kunna g� vidare,
876
00:57:52,194 --> 00:57:55,284
men livet forts�tter med
eller utan en sj�lv,
877
00:57:55,366 --> 00:57:59,335
s� jag besl�t mig f�r att resa mig
och forts�tta.
878
00:57:59,418 --> 00:58:01,965
Det har du r�tt i.
879
00:58:02,049 --> 00:58:06,308
Varf�r ber�ttade jag det?
Jag pratar aldrig om det.
880
00:58:16,498 --> 00:58:18,710
Vi hittade en del ledtr�dar p� mejeriet.
881
00:58:20,172 --> 00:58:23,262
Det hade avlossats tv� skott,
fr�n tv� olika pistoler.
882
00:58:23,345 --> 00:58:28,440
En kula hittades i Max,
den andra satt i stolen.
883
00:58:29,442 --> 00:58:32,240
Tv� olika pistoler?
Varf�r skulle m�rdaren anv�nda tv� olika?
884
00:58:32,323 --> 00:58:34,245
Jag har ingen aning.
885
00:58:34,328 --> 00:58:38,589
Men rapporten visade att samma pistol
anv�ndes f�r att d�da b�de Ron och Max,
886
00:58:38,672 --> 00:58:43,140
och kulan som hittades i stolen
var fr�n en helt annan...
887
00:58:43,222 --> 00:58:44,727
...pistol.
888
00:58:44,811 --> 00:58:45,938
Vad �r det?
889
00:58:47,232 --> 00:58:50,156
Du delar information
med mig om utredningen.
890
00:58:50,239 --> 00:58:52,410
Jag kan �rligt talat inte f� grepp om dig.
891
00:58:52,493 --> 00:58:55,709
Det �r som om du ligger
steget f�re mig i fallet.
892
00:58:55,793 --> 00:58:59,551
Jag kanske underskattade dig.
893
00:58:59,636 --> 00:59:01,596
- Jag �r bara en bagare.
- Ja.
894
00:59:02,557 --> 00:59:04,812
Den smartaste,
trevligaste bagare jag har tr�ffat.
895
00:59:06,316 --> 00:59:09,448
Vad fint sagt. Gjorde det ont?
896
00:59:11,410 --> 00:59:12,455
Sanningen �r den,
897
00:59:12,497 --> 00:59:15,419
jag tror att om jag ger dig den h�r infon,
p� n�t plan,
898
00:59:15,504 --> 00:59:18,927
f�rhindrar den dig
fr�n att g� ut och sj�lv f�rs�ka hitta den.
899
00:59:20,597 --> 00:59:23,020
Men betyder det �ven att du litar p� mig?
900
00:59:25,817 --> 00:59:26,861
Bara lite?
901
00:59:28,072 --> 00:59:29,325
Ja.
902
00:59:30,328 --> 00:59:33,166
Men mest av allt f�rs�ker jag
h�lla dig utom fara.
903
00:59:33,250 --> 00:59:34,461
Jag f�rs�ker h�lla dig trygg.
904
00:59:43,899 --> 00:59:49,036
Jag gick igenom Max Turners kassask�p,
och killen l�nade ut massor av pengar.
905
00:59:49,119 --> 00:59:50,664
Han utnyttjade massvis med folk.
906
00:59:51,875 --> 00:59:53,127
BEVISF�REM�L 35
907
00:59:53,210 --> 00:59:56,010
�r det h�r en lista �ver folk
som Max l�nade ut pengar till?
908
00:59:58,389 --> 01:00:01,605
Ja. Bill och jag ska f�lja upp
vart och ett av dem.
909
01:00:03,233 --> 01:00:04,782
Boyd Watson �r med p� listan.
910
01:00:06,454 --> 01:00:07,918
Jag antar det. Hur s�?
911
01:00:09,675 --> 01:00:14,402
Jag kan ha information om fallet.
912
01:00:14,485 --> 01:00:15,739
Urs�kta mig.
913
01:00:16,784 --> 01:00:17,956
Inspekt�r Kingston.
914
01:00:19,294 --> 01:00:21,009
Ja.
915
01:00:21,093 --> 01:00:22,223
Jag kommer direkt.
916
01:00:23,561 --> 01:00:26,405
Jag har en ledtr�d jag m�ste f�lja upp.
Ville du ber�tta n�t?
917
01:00:26,488 --> 01:00:27,618
Det kan v�nta.
918
01:00:27,702 --> 01:00:30,922
Jag g�r tillbaka till bageriet,
det �r bara ett par kvarter bort...
919
01:00:31,006 --> 01:00:32,720
- S�kert?
- Ja, sj�lvklart.
920
01:00:32,804 --> 01:00:36,443
Men tack f�r...
921
01:00:58,025 --> 01:01:00,785
Danielle, det �r Hannah. Vi m�ste prata.
922
01:01:00,870 --> 01:01:02,919
Ring mig s� fort du h�r det h�r.
923
01:01:15,217 --> 01:01:16,804
Vi m�ste l�mna tillbaka
faten till Woodleys.
924
01:01:16,888 --> 01:01:18,812
Vissa av dem anv�ndes inte.
925
01:01:18,896 --> 01:01:21,322
Jag l�gger dem i min bil
och tar med dem imorgon.
926
01:01:21,405 --> 01:01:22,493
De har inte betalat fakturan.
927
01:01:22,577 --> 01:01:24,836
Du kanske kan fr�ga om den n�r du �r d�r?
928
01:01:24,920 --> 01:01:26,299
- Det g�r jag.
- Okej.
929
01:01:26,383 --> 01:01:28,014
- God natt.
- God natt.
930
01:01:30,106 --> 01:01:32,490
Hej, du har kommit till Watsons.
L�mna ett meddelande.
931
01:01:32,573 --> 01:01:36,129
Danielle, det �r Hannah igen.
Ring mig s� fort du h�r detta.
932
01:01:41,398 --> 01:01:43,281
- Betty?
- Ja.
933
01:01:43,364 --> 01:01:45,038
Kom in. Vad �r det?
934
01:01:46,000 --> 01:01:47,922
Jag vet att du har en katt,
935
01:01:48,008 --> 01:01:52,441
och undrar om du kanske vill
adoptera Bootsey.
936
01:01:52,524 --> 01:01:55,536
Hon �r en v�ldigt sn�ll flicka
och �r rumsren.
937
01:01:56,749 --> 01:01:59,425
Det �r nog med pengar i kuvertet
938
01:01:59,509 --> 01:02:03,775
f�r att t�cka hennes utgifter
f�r 20 �r till livstid.
939
01:02:05,490 --> 01:02:07,080
Vad �r det, Betty?
940
01:02:09,087 --> 01:02:11,723
Det �r f�r hemskt f�r att s�ga h�gt.
941
01:02:13,395 --> 01:02:16,323
B�rja fr�n b�rjan. Ber�tta allt.
942
01:02:17,410 --> 01:02:20,338
Kv�llen innan jag kom hit
f�r att h�mta kakorna
943
01:02:20,422 --> 01:02:21,593
sk�t jag Max Turner.
944
01:02:22,680 --> 01:02:24,898
Han var en hemsk man.
945
01:02:24,981 --> 01:02:27,575
Jag stannade d�r i m�nga �r
f�r att jag �lskade mitt jobb.
946
01:02:28,621 --> 01:02:32,132
Vi tillhandah�ll en tj�nst f�r samh�llet.
947
01:02:32,217 --> 01:02:34,852
Sk�t du honom genom f�nstret?
948
01:02:34,936 --> 01:02:39,956
Han skickade mig ett mejl d�r han skrev
att jag fick sparken. Vem g�r s�?
949
01:02:40,039 --> 01:02:44,388
Jag hade jobbat f�r honom i 15 �r.
Jag gav mitt liv till f�retaget.
950
01:02:44,471 --> 01:02:46,689
Han sa att de skar ner, och jag...
951
01:02:46,772 --> 01:02:49,576
Sk�t du mot honom n�r han satt i sin stol?
952
01:02:49,659 --> 01:02:51,248
Ja.
953
01:02:51,331 --> 01:02:55,513
Stolen d�r han sitter hela dan
och kritiserar mig och bossar runt mig.
954
01:02:57,271 --> 01:03:00,032
Hur ska jag hitta ett
nytt jobb som 62-�ring?
955
01:03:01,076 --> 01:03:03,629
Sen kom jag ih�g
att jag hade min pappas pistol.
956
01:03:04,674 --> 01:03:07,058
Han hade gett mig den f�r beskydd.
957
01:03:10,236 --> 01:03:13,541
Jag hade aldrig ens h�llit i den tidigare.
958
01:03:14,461 --> 01:03:19,062
Och nu m�ste stackars Bootsey
komma och bes�ka mig i f�ngelset.
959
01:03:20,777 --> 01:03:23,370
Om du tar med henne f�r att h�lsa p� mig.
960
01:03:24,373 --> 01:03:28,598
Betty, du d�dade inte Max Turner.
961
01:03:28,682 --> 01:03:32,195
Du sk�t mot hans stol,
men han satt inte i den.
962
01:03:32,279 --> 01:03:33,325
Gjorde jag inte?
963
01:03:35,583 --> 01:03:37,423
Jag gjorde inte det.
964
01:03:37,506 --> 01:03:39,723
Jag m�ste prata med Mike Kingston.
965
01:03:39,807 --> 01:03:42,485
Han �r mordutredaren.
966
01:03:42,568 --> 01:03:46,165
Han kommer att vilja st�lla dig
ett par fr�gor och se p� din pistol,
967
01:03:46,248 --> 01:03:50,055
men det �r inte s� illa som du tror.
968
01:03:52,356 --> 01:03:53,527
H�r.
969
01:03:59,047 --> 01:04:01,139
Jag vill aldrig se den mer.
970
01:04:05,279 --> 01:04:06,366
Tack.
971
01:04:09,503 --> 01:04:13,143
Tack.
972
01:04:22,344 --> 01:04:25,565
Danielle, har du inte f�tt
mina meddelanden? Vi m�ste prata.
973
01:04:25,649 --> 01:04:27,071
Jag �r ledsen, jag �r v�ldigt upptagen.
974
01:04:27,154 --> 01:04:30,082
Det �r lite tidigt p� dagen
f�r solglas�gon. Jag kommer in.
975
01:04:39,492 --> 01:04:43,299
- Danielle...
- Han gjorde det inte.
976
01:04:43,382 --> 01:04:45,725
Han kan inte ha d�dat Max.
977
01:04:45,808 --> 01:04:48,569
Du m�ste sluta f�rsvara honom.
978
01:04:50,115 --> 01:04:53,337
Boyds mamma sa att hon inte har sett
honom p� en m�nad.
979
01:04:53,421 --> 01:04:55,972
Hon ber�ttade �ven om att hon vann
kakt�vlingen, s� du har
980
01:04:56,056 --> 01:04:59,068
ringt henne, och vet om det med.
981
01:05:00,697 --> 01:05:03,668
Visste du om att Boyd l�nade pengar
av Max Turner?
982
01:05:05,634 --> 01:05:06,680
Va?
983
01:05:08,562 --> 01:05:13,204
Nej. Det �r s� m�nga r�kningar
984
01:05:13,288 --> 01:05:18,265
och han f�r inte s� mycket betalt
f�r att vara tr�nare, men vi klarar oss.
985
01:05:18,348 --> 01:05:20,273
Han kanske s�g dig med Ron.
986
01:05:22,071 --> 01:05:23,786
Och han �r skyldig Max pengar.
987
01:05:26,839 --> 01:05:29,433
Vilken bil k�r Boyd?
988
01:05:30,813 --> 01:05:32,904
Han k�r en svart Honda.
989
01:05:33,908 --> 01:05:35,080
Jag beh�ver titta p� den.
990
01:05:39,847 --> 01:05:41,897
Ingen skidst�llning.
991
01:05:41,981 --> 01:05:43,277
Han �r en s� bra man.
992
01:05:43,361 --> 01:05:47,166
Jag kan inte tro att vi ens skulle tro
att han kunde...
993
01:05:47,250 --> 01:05:49,215
Jag �r s� l�ttad.
994
01:05:57,497 --> 01:06:02,308
Jag kan inte beskydda dig l�ngre.
Ringer inte du polisen, g�r jag det.
995
01:06:06,072 --> 01:06:09,335
Jag vet att jag borde ha ber�ttat
om Danielle och Boyd tidigare.
996
01:06:09,418 --> 01:06:11,049
Jag �r s� ledsen.
997
01:06:11,132 --> 01:06:14,562
Boyd f�rnekar att han hade n�t
att g�ra med morden p� Max och Ron.
998
01:06:14,646 --> 01:06:18,661
Han medger att han inte var hos sin mamma,
men s�ger att han var och fiskade.
999
01:06:18,744 --> 01:06:19,791
Va?
1000
01:06:19,874 --> 01:06:22,341
F�ngelset �r fyllt med folk
som s�ger att de �r oskyldiga.
1001
01:06:23,387 --> 01:06:25,103
Jag tycker s� synd om Danielle.
1002
01:06:25,981 --> 01:06:29,578
Jag hade ett l�ngt samtal med Betty.
Hon gav ett vittnesm�l.
1003
01:06:29,661 --> 01:06:33,050
Jag tror inte att hon �r
en fara f�r samh�llet.
1004
01:06:33,134 --> 01:06:35,142
Inte jag heller,
men ska h�lla ett �ga p� henne,
1005
01:06:35,225 --> 01:06:38,989
och jag insisterade p� att hon skulle jobba
med en terapeut f�r att l�sa en del saker.
1006
01:06:39,072 --> 01:06:44,593
Det tycker jag l�ter bra.
Vad medk�nnande av dig.
1007
01:06:44,678 --> 01:06:47,312
Man kan n�stan kalla det f�r rart.
1008
01:06:48,859 --> 01:06:51,411
- Det m�ste ha varit allt socker du gav mig.
- Kanske.
1009
01:06:53,586 --> 01:06:55,761
Vi kanske kan ta en kaffe
1010
01:06:57,434 --> 01:07:00,319
och m�nga fler desserter
n�sta l�rdag kv�ll?
1011
01:07:02,286 --> 01:07:04,126
- G�rna det.
- Bra.
1012
01:07:05,464 --> 01:07:09,186
Jag har inte varit p� dejt
sen jag f�rlorade min fru,
1013
01:07:09,272 --> 01:07:12,241
men jag skulle v�ldigt g�rna
vilja l�ra k�nna dig.
1014
01:07:14,290 --> 01:07:15,335
Detsamma.
1015
01:07:17,134 --> 01:07:19,434
Och jag vill g�rna visa dig
runt i Eden Lake.
1016
01:07:19,517 --> 01:07:22,278
Det �r s� vackert h�r.
1017
01:07:22,362 --> 01:07:25,416
Jag har redan sett
riktig sk�nhet i den h�r stan.
1018
01:07:40,222 --> 01:07:42,438
- Miss Swensen.
- S�g Hannah. Hur �r det?
1019
01:07:43,777 --> 01:07:45,909
Det �r stressigt. St�dar
�nnu upp efter festen.
1020
01:07:46,872 --> 01:07:50,511
Jag kom bara f�r att l�mna faten
som jag inte anv�nde.
1021
01:07:50,595 --> 01:07:52,519
Vi st�ller dem i k�ket.
1022
01:07:55,363 --> 01:07:59,419
- St�dar du helt ensam?
- Ja.
1023
01:07:59,503 --> 01:08:03,686
Men det var s� m�nga
som hj�lpte till under festen.
1024
01:08:03,770 --> 01:08:05,485
De var bara h�r f�r kv�llen.
1025
01:08:06,489 --> 01:08:09,458
- Verkligen? Jag trodde att det var en stab...
- Hannah Swensen.
1026
01:08:11,424 --> 01:08:12,595
Vad g�r du h�r?
1027
01:08:12,679 --> 01:08:17,530
Hej, Judith. Jag kom f�r att l�mna faten
och h�mta min check fr�n festen.
1028
01:08:17,613 --> 01:08:20,416
Melinda, miss Swensen och jag
dricker te i s�llskapsrummet.
1029
01:08:21,420 --> 01:08:23,261
Ja, mrs Woodley.
1030
01:08:23,344 --> 01:08:25,519
F�lj med mig, s� skriver jag en check.
1031
01:08:29,115 --> 01:08:32,504
All v�r konst �r utl�nad
till ett museum i Minneapolis.
1032
01:08:32,587 --> 01:08:35,557
Det �r en liten filantropisk gest.
Du f�rst�r.
1033
01:08:35,641 --> 01:08:36,728
Sj�lvklart.
1034
01:08:37,648 --> 01:08:42,668
N�r man �ger fin konst m�ste man vara
villig att dela den med allm�nheten.
1035
01:08:43,755 --> 01:08:44,843
Det m�ste man.
1036
01:08:44,926 --> 01:08:47,519
Det �r bara ett par kakor kvar fr�n festen.
1037
01:08:47,603 --> 01:08:49,443
Min make och Benton gillar dem s�kert
1038
01:08:49,527 --> 01:08:51,284
efter country club-bes�ket.
1039
01:08:51,367 --> 01:08:54,129
Det l�ter bra. Man kan frysa in dem ocks�.
1040
01:08:54,212 --> 01:08:55,717
Vad bra.
1041
01:08:57,515 --> 01:09:00,778
Hur mycket �r jag skyldig?
1042
01:09:01,741 --> 01:09:03,749
220 dollar.
1043
01:09:07,052 --> 01:09:09,645
Jag blev glad �ver att se
att Benton har kommit hem.
1044
01:09:10,565 --> 01:09:13,034
Det �r rena n�jet att ha honom h�r.
1045
01:09:13,117 --> 01:09:16,045
Det gick s� bra f�r honom p� Wall Street,
som du vet.
1046
01:09:16,128 --> 01:09:20,352
Att uppfostra en s� framg�ngsrik son
�r en bedrift.
1047
01:09:22,109 --> 01:09:23,783
Du har mycket att vara stolt �ver.
1048
01:09:25,079 --> 01:09:26,919
Din mamma �r s�kert stolt �ver dig med.
1049
01:09:28,384 --> 01:09:31,145
- Vars�god.
- Tack.
1050
01:09:34,741 --> 01:09:35,786
Jag �r strax tillbaka.
1051
01:10:06,904 --> 01:10:08,118
Herregud.
1052
01:10:17,027 --> 01:10:18,239
Hall�?
1053
01:10:18,323 --> 01:10:22,004
- Andrea, det �r Hannah. �r du hemma?
- Ja, jag g�r mig f�rdig.
1054
01:10:22,088 --> 01:10:26,396
Jag �r s� chockad �ver Boyd.
Man l�r visst aldrig k�nna folk.
1055
01:10:26,480 --> 01:10:28,738
Lyssna p� mig. Hitta listan som Bill har
1056
01:10:28,822 --> 01:10:31,374
�ver folk som Max har l�nat ut pengar till.
1057
01:10:31,457 --> 01:10:33,463
Se efter om Woodleys �r med p� den.
1058
01:10:33,548 --> 01:10:35,138
Woodleys �r svinrika.
1059
01:10:35,221 --> 01:10:36,685
Varf�r beh�ver de ett l�n?
1060
01:10:36,769 --> 01:10:39,069
Kolla bara, och ring mig sen. Tack.
1061
01:10:55,172 --> 01:10:57,055
Ska vi dricka v�rt te nu?
1062
01:11:03,117 --> 01:11:04,458
Tack, Malinda. Det var allt.
1063
01:11:05,921 --> 01:11:07,385
Sl� dig ner.
1064
01:11:11,400 --> 01:11:13,952
Wedgwood. S� vackert.
1065
01:11:14,035 --> 01:11:15,583
Min mamma samlar p� dem.
1066
01:11:15,666 --> 01:11:19,138
Hon �ker till antikaff�rer och
fastighetsf�rs�ljningar, och letar...
1067
01:11:19,222 --> 01:11:21,061
S� s�tt.
1068
01:11:21,145 --> 01:11:26,080
Det h�r �r en vackert tillverkad servis som
s�ldes under begr�nsad tid p� 1800-talet.
1069
01:11:27,210 --> 01:11:30,096
Nej, var sn�ll och r�r den inte.
1070
01:11:31,518 --> 01:11:34,363
De h�r kakorna �r uts�kta.
De �r mina favoriter.
1071
01:11:34,446 --> 01:11:35,868
Dolda hemligheter.
1072
01:11:35,952 --> 01:11:40,344
Jag kallar dem f�r det eftersom det �r
ett k�rsb�r g�mt inuti varje.
1073
01:11:40,427 --> 01:11:43,648
"Dolda hemligheter". Det var smart.
1074
01:11:43,731 --> 01:11:46,660
Jag tror inte att personen v�ljer kakan.
1075
01:11:46,743 --> 01:11:49,545
Jag tror att kakan v�ljer personen.
1076
01:11:52,765 --> 01:11:55,276
Tricket �r att n�r kakan kommer ut
ur ugnen,
1077
01:11:55,359 --> 01:11:58,370
m�ste man linda den runt k�rsb�ret
f�r att se till att den stannar.
1078
01:11:58,454 --> 01:11:59,793
Jag bakar inte.
1079
01:12:02,092 --> 01:12:04,686
N�r kom Benton tillbaka till stan?
1080
01:12:04,771 --> 01:12:07,739
Han fl�g hit f�rra veckan.
I tisdags, tror jag.
1081
01:12:08,659 --> 01:12:11,003
H�mtade du honom p� flygplatsen?
1082
01:12:11,087 --> 01:12:14,055
Nej. Jag antar att det var butlern.
1083
01:12:14,138 --> 01:12:16,146
Han h�mtade honom nog i Bentleyn. Hur s�?
1084
01:12:17,360 --> 01:12:19,535
Lustigt, jag s�g inte Bentleyn n�r jag kom.
1085
01:12:19,619 --> 01:12:23,633
Det finns bara en silverf�rgad Bentley
i hela Eden Lake.
1086
01:12:23,717 --> 01:12:28,944
Den �r p� service, med v�ra Rolls.
Varf�r undrar du?
1087
01:12:29,028 --> 01:12:31,163
Du vet hur jag �r. Nyfiken.
1088
01:12:31,246 --> 01:12:34,843
Jag undrade till och med om
den svarta bilen p� uppfarten.
1089
01:12:34,926 --> 01:12:37,561
Den lilla svarta bilen p� uppfarten
�r Malindas.
1090
01:12:38,774 --> 01:12:41,325
Anv�nder Benton den n�r han �r i stan?
1091
01:12:41,408 --> 01:12:43,501
Varf�r skulle Benton anv�nda
hembitr�dets bil?
1092
01:12:44,421 --> 01:12:47,934
Jag vill inte vara otrevlig,
men jag har mycket att g�ra idag.
1093
01:12:48,017 --> 01:12:50,150
S� jag �r r�dd att jag m�ste be dig g�.
1094
01:12:52,912 --> 01:12:55,127
Urs�kta mig.
1095
01:12:55,212 --> 01:12:57,261
- Hall�?
- Hej, det �r jag.
1096
01:12:57,344 --> 01:13:01,025
Det finns inga Woodleys p� listan,
men en J Devonshire.
1097
01:13:01,109 --> 01:13:03,326
Det �r Judiths flicknamn, va?
1098
01:13:05,208 --> 01:13:07,676
Ja. Ja, tack.
1099
01:13:07,759 --> 01:13:10,019
Kom och hitta mig n�r som helst.
1100
01:13:10,102 --> 01:13:11,901
Vi kan prata om din best�llning.
1101
01:13:11,984 --> 01:13:13,030
Va?
1102
01:13:15,079 --> 01:13:16,208
Hannah?
1103
01:13:19,512 --> 01:13:20,600
Hannah.
1104
01:13:24,155 --> 01:13:25,410
Tack.
1105
01:13:32,562 --> 01:13:34,653
- Hej.
- Hej.
1106
01:13:34,737 --> 01:13:36,159
�r Hannah h�r?
1107
01:13:37,205 --> 01:13:39,589
Nej, hon �r ute p� ett �rende.
1108
01:13:39,673 --> 01:13:41,345
Kan du h�lsa henne fr�n Mike?
1109
01:13:43,144 --> 01:13:47,118
Du kan v�l sl� dig ner, inspekt�ren,
s� kommer jag med paj och kaffe.
1110
01:13:47,201 --> 01:13:49,083
Hannah �r strax tillbaka.
1111
01:13:49,167 --> 01:13:50,546
Okej. Det l�ter bra.
1112
01:13:53,516 --> 01:13:54,562
Blir bl�b�rspaj bra?
1113
01:13:54,604 --> 01:13:55,902
Det blir helt fan...
1114
01:14:01,296 --> 01:14:02,426
Jag fixar det h�r.
1115
01:14:24,927 --> 01:14:26,727
Vart �kte Hannah?
1116
01:14:26,810 --> 01:14:28,902
Hon skulle l�mna tillbaka n�gra fat
till Woodleys.
1117
01:14:28,985 --> 01:14:30,240
Hon �r nog strax tillbaka.
1118
01:14:33,293 --> 01:14:35,426
Trevligt att du tittade f�rbi,
1119
01:14:35,510 --> 01:14:38,648
men ring i f�rv�g n�sta g�ng.
1120
01:14:38,731 --> 01:14:41,909
Sj�lvklart. Jag vill s�ga hej d�
till Malinda innan jag g�r.
1121
01:14:42,955 --> 01:14:45,924
N�r jag tog samtalet sa jag �t
henne att ta ledigt resten av dan.
1122
01:14:46,008 --> 01:14:47,389
Hon jobbar s� h�rt.
1123
01:14:49,020 --> 01:14:50,066
Urs�kta att jag fr�gar,
1124
01:14:50,108 --> 01:14:52,533
men varf�r l�nade du pengar
av Max Turner?
1125
01:14:53,997 --> 01:14:55,084
Urs�kta mig?
1126
01:14:56,046 --> 01:14:59,476
Det fanns en lista �ver alla
som Max l�nade ut pengar till.
1127
01:14:59,561 --> 01:15:01,986
Den hittades i hans kassask�p
n�r han hade m�rdats.
1128
01:15:03,658 --> 01:15:06,753
Det var l�nge sedan.
1129
01:15:06,836 --> 01:15:08,761
Benton hade problem p� arbetet.
1130
01:15:08,844 --> 01:15:11,062
Han hade f�rlorat pengar p� aktier,
1131
01:15:11,146 --> 01:15:14,114
och hans kunder var inte glada,
s� jag hj�lpte honom att f� ett l�n.
1132
01:15:15,370 --> 01:15:17,126
Men varf�r ett l�n?
1133
01:15:17,210 --> 01:15:19,469
Varf�r gav du inte
bara Benton pengarna sj�lv?
1134
01:15:19,552 --> 01:15:23,860
Inget av det h�r ang�r dig,
och jag tycker att du ska g� nu.
1135
01:15:23,944 --> 01:15:26,955
Var befann sig Benton
den morgon d� Ron och Max m�rdades?
1136
01:15:28,086 --> 01:15:31,682
Som jag redan har sagt,
han satt p� ett plan fr�n New York.
1137
01:15:32,560 --> 01:15:33,983
Har han kvar boardingkortet?
1138
01:15:35,028 --> 01:15:38,876
Det skulle hj�lpa till
att dra bort misstankarna fr�n honom.
1139
01:15:38,960 --> 01:15:41,428
M�rdaren sitter i f�ngelse.
1140
01:15:41,511 --> 01:15:47,868
Och varf�r skulle n�n misst�nka
min son f�r ett s� hemskt brott?
1141
01:15:47,951 --> 01:15:51,591
Kan han bevisa att han satt p� planet,
d� har det h�r samtalet aldrig �gt rum.
1142
01:15:54,017 --> 01:15:57,028
Okej. Jag ska hitta boardingkortet.
1143
01:16:03,176 --> 01:16:04,682
Vars�god.
1144
01:16:04,766 --> 01:16:07,277
Lisa. �r Hannah h�r?
1145
01:16:07,360 --> 01:16:09,534
Nej, hon �kte till Woodleys
f�r att l�mna n�gra fat.
1146
01:16:09,617 --> 01:16:11,667
- �r allt okej?
- Hej.
1147
01:16:11,751 --> 01:16:13,339
Jag vet inte.
1148
01:16:13,424 --> 01:16:16,560
Hannah ringde f�r att fr�ga
om Woodleys var p� Max l�nelista.
1149
01:16:16,644 --> 01:16:19,615
Jag sa att Judith Woodley
stod d�r under sitt flicknamn,
1150
01:16:19,698 --> 01:16:21,330
och hon sa: "Tack, kom och hitta mig."
1151
01:16:21,413 --> 01:16:25,009
Men hon la inte p�,
och jag h�rde d�mpade r�ster,
1152
01:16:25,092 --> 01:16:27,227
men jag vet inte var hon �r
eller med vem hon �r.
1153
01:16:31,450 --> 01:16:32,915
Malinda.
1154
01:16:33,877 --> 01:16:35,885
Malinda, �r du h�r?
1155
01:16:37,056 --> 01:16:38,520
Malinda?
1156
01:16:40,528 --> 01:16:44,123
H�r �r det. Jag antar att det l�ser saken.
1157
01:16:46,968 --> 01:16:52,488
Det bekr�ftar Bentons alibi.
Urs�kta att jag st�llde de fr�gorna.
1158
01:16:52,572 --> 01:16:56,295
Det verkade bara som om
bevisen var �verv�ldigande.
1159
01:16:56,378 --> 01:16:57,968
En m�rdare beh�ver ett motiv.
1160
01:16:58,052 --> 01:17:02,192
Vilket motiv skulle min son kunnat ha
f�r att m�rda n�n av de m�nnen?
1161
01:17:05,288 --> 01:17:08,508
Konsten p� v�ggarna p� festen
var inhyrd, eller hur?
1162
01:17:09,554 --> 01:17:11,270
Urs�kta?
1163
01:17:11,353 --> 01:17:14,573
Och bilarna �r inte p� service.
De har s�lts, eller hur?
1164
01:17:14,657 --> 01:17:16,330
Hur v�gar du?
1165
01:17:16,414 --> 01:17:19,467
Vanligen serveras mina kakor
p� fat i finsilver,
1166
01:17:19,551 --> 01:17:21,098
och i �r var de i nysilver.
1167
01:17:22,646 --> 01:17:26,535
Benton kanske saknar motiv,
men det g�r inte du.
1168
01:17:32,558 --> 01:17:34,482
Hur visste du det?
1169
01:17:34,565 --> 01:17:37,076
Jag var inte s�ker
f�rr�n du tog fram pistolen.
1170
01:17:37,159 --> 01:17:40,380
Det visade sig att Benton
inte var n�n finanstrollkarl �nd�.
1171
01:17:40,463 --> 01:17:41,760
Det borde jag ha anat.
1172
01:17:41,843 --> 01:17:44,855
Han �r svag precis som sin far.
1173
01:17:46,778 --> 01:17:48,828
Varf�r m�rdade du Max Turner?
1174
01:17:49,790 --> 01:17:52,719
Jag l�nade en miljon dollar
f�r att t�cka Bentons f�rluster
1175
01:17:52,802 --> 01:17:55,520
och anv�nde DelRay Industries
som s�kerhet.
1176
01:17:55,605 --> 01:17:58,406
Och Max hotade med att driva in l�net.
1177
01:17:58,491 --> 01:18:03,342
Han skulle ta allt,
och det kunde du inte l�ta ske.
1178
01:18:03,426 --> 01:18:06,772
Girighet har alltid varit
den mannens svaghet.
1179
01:18:07,859 --> 01:18:11,833
Det var ett rent n�je
att utpl�na Max Turner.
1180
01:18:11,917 --> 01:18:18,398
Jag kunde ju inte ha n�gra vittnen,
s� jag fick d�da din v�n,
1181
01:18:18,483 --> 01:18:22,248
vilket inte var roligt alls.
Det vill jag po�ngtera.
1182
01:18:22,331 --> 01:18:24,714
Vi kan s�ga till polisen
att du var desperat...
1183
01:18:24,798 --> 01:18:31,408
Det kommer att ge mig
en annan slags njutning att utpl�na dig.
1184
01:18:33,038 --> 01:18:34,837
Jag gillar inte snokare.
1185
01:18:39,982 --> 01:18:44,582
Judith, sn�lla, t�nk bara p� konsekvenserna
av att g�ra n�t s�nt h�r.
1186
01:18:44,665 --> 01:18:46,047
Om du bara t�nker igenom det...
1187
01:18:46,130 --> 01:18:48,430
Vill du dricka upp ditt te
innan jag d�dar dig?
1188
01:18:52,697 --> 01:18:54,789
Det �r inget �kta Wedgwood.
Det vet du, va?
1189
01:18:55,960 --> 01:18:58,050
Och exakt hur skulle du kunna veta det?
1190
01:18:59,304 --> 01:19:00,978
Ett trick jag har l�rt mig av min mamma.
1191
01:19:02,023 --> 01:19:03,195
De flesta vet inte om att.
1192
01:19:03,280 --> 01:19:07,753
Wedgwood satte dubbla tillverkningsm�rken
p� undersidan av locket.
1193
01:19:10,388 --> 01:19:11,728
Ska vi se efter?
1194
01:19:13,693 --> 01:19:15,869
Som sagt, bara ett m�rke.
1195
01:19:17,791 --> 01:19:19,925
Sl�pp! Sl�pp!
1196
01:19:20,008 --> 01:19:22,226
Nej, nej. Okej.
1197
01:19:22,310 --> 01:19:24,902
Vi l�r visst inte avsluta v�rt te.
1198
01:19:26,074 --> 01:19:27,119
Okej...
1199
01:19:32,097 --> 01:19:33,393
Mamma.
1200
01:19:33,476 --> 01:19:36,320
Vad g�r du? L�gg ner pistolen.
1201
01:19:36,404 --> 01:19:39,375
Jag g�r det h�r f�r dig, Benton,
f�r oss, f�r familjen.
1202
01:19:39,458 --> 01:19:42,092
Nej, det g�r du inte.
Du f�rst�r namnet Woodley f�r alltid.
1203
01:19:42,175 --> 01:19:43,557
L�gg ner pistolen.
1204
01:19:43,640 --> 01:19:46,902
Hur m�nga g�nger
har jag f�tt r�dda dig ur problem?
1205
01:19:46,987 --> 01:19:50,835
V�ra pengar �r det enda som fick dig
krypande tillbaka fr�n New York.
1206
01:19:50,918 --> 01:19:53,135
Du har fel,
och har tydligen tappat f�rst�ndet.
1207
01:19:53,218 --> 01:19:55,352
Vi hade inte varit
i den h�r situationen om du...
1208
01:19:55,435 --> 01:19:58,153
Om du hade investerat klokt,
och lyssnat p� mig.
1209
01:19:58,237 --> 01:19:59,826
Det �r inget j�mf�rt med vad du gjort.
1210
01:20:00,622 --> 01:20:04,805
Pappa ber�ttade om misstankarna mot dig,
men jag trodde honom inte f�rr�n nu.
1211
01:20:12,583 --> 01:20:13,880
Sl�pp vapnet.
1212
01:20:14,968 --> 01:20:17,728
- Nej.
- L�gg ner pistolen, mrs Woodley.
1213
01:20:19,191 --> 01:20:20,237
L�gg ner den.
1214
01:20:21,910 --> 01:20:23,375
Nej.
1215
01:20:24,714 --> 01:20:25,759
Mamma.
1216
01:20:27,557 --> 01:20:28,854
Det �r �ver.
1217
01:20:30,276 --> 01:20:31,949
L�gg ner pistolen.
1218
01:21:01,018 --> 01:21:02,273
Herregud.
1219
01:21:04,448 --> 01:21:07,208
Hur visste du att du skulle komma hit?
1220
01:21:07,292 --> 01:21:10,219
Jag kom till din butik f�r att s�ga
att Boyds historia h�ll,
1221
01:21:10,304 --> 01:21:13,566
han fiskade verkligen
n�r han sa att han var hos sin mamma.
1222
01:21:13,650 --> 01:21:16,494
Jag k�nner mig s� taskig
som misst�nkte honom.
1223
01:21:16,577 --> 01:21:17,749
Alla ledtr�dar ledde dit.
1224
01:21:20,842 --> 01:21:22,266
Men utredningsarbete �r farligt.
1225
01:21:22,350 --> 01:21:25,194
Du inser att du var v�ldigt n�ra
att bli d�dad.
1226
01:21:25,278 --> 01:21:26,699
Jag vet. Du har r�tt.
1227
01:21:26,782 --> 01:21:30,547
Du �r inspekt�ren, jag bagaren.
N�sta g�ng ska jag vara f�rsiktigare.
1228
01:21:31,927 --> 01:21:33,348
Urs�kta, n�sta g�ng?
1229
01:21:36,570 --> 01:21:38,034
B�st att jag h�ller ett �ga p� dig.
1230
01:21:50,875 --> 01:21:53,300
Ett dubbelmord.
1231
01:21:53,384 --> 01:21:56,437
Herregud. Eden Lake blir sig aldrig likt.
1232
01:22:03,423 --> 01:22:08,399
Jag ska g�ra en stor italiensk middag
till min farfar p� l�rdag kv�ll.
1233
01:22:08,482 --> 01:22:10,072
Hoppas att du kan komma.
1234
01:22:10,156 --> 01:22:13,334
G�rna det, men jag har en dejt p� l�rdag.
1235
01:22:25,757 --> 01:22:26,803
Herregud.
1236
01:22:28,350 --> 01:22:30,107
Jag tror att jag har tv� dejter p� l�rdag.
1237
01:22:30,944 --> 01:22:32,700
V�rst vad du var popul�r, d�.
1238
01:22:34,707 --> 01:22:37,845
Ja. Jag �r v�l det.
1239
01:22:41,734 --> 01:22:43,994
Bakning �r en metafor f�r livet.
1240
01:22:44,077 --> 01:22:46,753
Man m�ste f�lja ett recept f�r lycka
1241
01:22:46,837 --> 01:22:49,892
genom att l�gga till lika stora delar
p�litliga ingredienser,
1242
01:22:49,975 --> 01:22:51,814
blandat med nyskapande kryddor,
1243
01:22:51,898 --> 01:22:55,871
f�r att kunna skapa en kaka
som �r tillfredsst�llande, s�t,
1244
01:22:55,955 --> 01:22:57,712
och fylld med �ventyr.
1245
01:22:57,795 --> 01:22:59,803
�vers�ttning: Mattias Backstr�m
101558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.