Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,700
12 YEARS PROMISE
2
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
EPISODE 24
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,834
Make way, please. Move, move.
4
00:00:59,934 --> 00:01:01,200
Come take a look around.
5
00:01:01,767 --> 00:01:02,800
I said move.
6
00:01:02,867 --> 00:01:05,767
Take a look at these. It's a bargain.
7
00:01:05,900 --> 00:01:07,600
It's just for today.
8
00:01:07,667 --> 00:01:09,700
Of course, it's very good.
9
00:01:10,066 --> 00:01:11,600
These are all copied products.
10
00:01:11,867 --> 00:01:16,400
These are very popular these days.
11
00:01:16,467 --> 00:01:18,900
Do you have the size in this one?
12
00:01:31,467 --> 00:01:34,700
Excuse me. Make way, please.
13
00:01:34,800 --> 00:01:35,900
Excuse me.
14
00:01:36,767 --> 00:01:38,200
He should watch where he's going.
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
Hello?
16
00:01:52,600 --> 00:01:53,900
Jolie, why are you crying?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,567
Okay, I'll be right there.
18
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
What happened?
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
-Mr. Yu.
-Hey.
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Ms. Jang's not here yet?
21
00:02:16,667 --> 00:02:17,800
No.
22
00:02:17,867 --> 00:02:20,200
Did she tell you when she'd be back?
23
00:02:20,367 --> 00:02:23,467
No. But no news is good news.
24
00:02:25,000 --> 00:02:27,400
I don't think it's even worth it.
25
00:02:27,467 --> 00:02:31,000
She must be persuading him.
The fate of the company depends on it.
26
00:02:31,734 --> 00:02:33,900
Find out where she is now.
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
She said they were going
to Dongdaemun Market.
28
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
Dongdaemun Market? Why?
29
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
Mr. Woo wanted to go there.
30
00:02:44,100 --> 00:02:47,900
Why does she have to do that?
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,400
Then who will do it?
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,500
-I want to.
-Shut up.
33
00:03:02,367 --> 00:03:04,800
Already hated him
for his lectures on things
34
00:03:04,867 --> 00:03:07,300
like fashion and special lifestyle.
35
00:03:07,400 --> 00:03:11,100
Why did he drag her to a market
this late at night?
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
Ms. Jang, give me a call.
37
00:03:32,467 --> 00:03:35,367
What are you doing with him
that you are ignoring my text?
38
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
I'm sorry that I can't drive you home.
39
00:03:39,600 --> 00:03:43,367
Don't worry about it.
That's not a concern now. Go now.
40
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
I am sorry.
41
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
Then let's meet again next time.
42
00:04:18,000 --> 00:04:22,600
Il-suk, wake up! Il-suk!
43
00:04:24,400 --> 00:04:26,867
Doctor, what's wrong with her?
44
00:04:26,967 --> 00:04:29,000
This doesn't help her.
45
00:04:29,100 --> 00:04:31,967
Calm down and wait a little more.
46
00:04:37,500 --> 00:04:39,300
Il-suk...
47
00:04:39,734 --> 00:04:43,100
You can't go like this.
48
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
Take me with you.
49
00:04:45,867 --> 00:04:49,934
Hey, calm down.
The Doctor said she'd be all right.
50
00:04:50,100 --> 00:04:51,400
Mom.
51
00:04:52,400 --> 00:04:54,100
Please, wake up.
52
00:06:11,600 --> 00:06:15,100
Goodness, she's coming around.
Are you okay?
53
00:06:15,200 --> 00:06:16,834
Mom.
54
00:06:16,967 --> 00:06:17,967
Grandma.
55
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
Grandma!
56
00:06:24,700 --> 00:06:25,800
What happened?
57
00:06:27,400 --> 00:06:29,300
What happened to her?
58
00:06:30,467 --> 00:06:33,367
It's all because of Hun.
59
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
Hun, what did you do?
60
00:06:43,300 --> 00:06:46,300
Grandma, are you really okay?
61
00:06:47,100 --> 00:06:48,567
I'm sorry, Grandma.
62
00:06:49,500 --> 00:06:52,200
Now that she's woken up,
she'll be all right.
63
00:06:52,300 --> 00:06:58,200
Are you really okay? If so, say something.
64
00:06:59,900 --> 00:07:02,700
Yes, I'm fine.
65
00:07:04,200 --> 00:07:08,467
You scared me to death.
66
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
You stay here. Let them go.
67
00:07:14,000 --> 00:07:17,600
Go home, Dal-lae. You two, too.
68
00:07:23,700 --> 00:07:24,800
Hello.
69
00:07:27,467 --> 00:07:29,700
Ma'am, are you feeling better?
70
00:07:31,600 --> 00:07:33,700
Your test results are looking good.
71
00:07:33,767 --> 00:07:36,800
But I recommend you to stay here
for a day or two.
72
00:07:36,900 --> 00:07:39,400
She will, doctor.
73
00:07:39,500 --> 00:07:41,000
Get some rest.
74
00:09:17,200 --> 00:09:19,367
I miss your voice, Jun-su.
75
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
Answer the phone, Jang Dal-lae.
76
00:09:49,400 --> 00:09:52,500
JUN-SU
77
00:10:14,667 --> 00:10:19,400
Hey! Yu Jun-su! Answer the phone!
78
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
Yu Jun-su!
79
00:10:52,500 --> 00:10:54,100
This will take forever.
80
00:11:07,100 --> 00:11:08,500
They're done. Take them.
81
00:11:09,400 --> 00:11:11,300
If you're tired, do it tomorrow.
82
00:11:13,400 --> 00:11:14,600
Why don't you go home?
83
00:11:14,667 --> 00:11:16,400
Mind your own business.
84
00:11:19,367 --> 00:11:20,800
Why do I smell alcohol?
85
00:11:22,867 --> 00:11:25,200
Maybe you crave it.
86
00:11:25,300 --> 00:11:26,367
Have you been drinking?
87
00:11:31,200 --> 00:11:32,300
This is water.
88
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Come on! I said that's water!
89
00:11:34,467 --> 00:11:35,500
That's soju.
90
00:11:38,600 --> 00:11:40,500
Is it that hard?
91
00:11:40,600 --> 00:11:42,100
Just call him then.
92
00:11:42,200 --> 00:11:43,300
Shut up.
93
00:11:43,400 --> 00:11:44,600
I'll call him for you.
94
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
Don't.
95
00:11:47,467 --> 00:11:49,100
-Don't. Give me that.
-Get off.
96
00:11:49,200 --> 00:11:50,367
Don't do that.
97
00:11:50,500 --> 00:11:53,400
I'll tell him you've been drinking
in the hospital.
98
00:11:53,600 --> 00:11:55,400
I said don't!
99
00:11:57,767 --> 00:12:01,300
I'll beg him to help you,
100
00:12:01,367 --> 00:12:03,500
at least, for old times' sake.
101
00:12:03,600 --> 00:12:06,100
You don't have to suffer alone.
102
00:12:06,200 --> 00:12:07,900
Just shut it!
103
00:12:09,400 --> 00:12:10,900
Like I said before,
104
00:12:11,000 --> 00:12:14,100
I hate you more than Yu Jun-su
because you remind me of him.
105
00:12:14,400 --> 00:12:16,200
I just want you to get lost.
106
00:12:17,700 --> 00:12:21,367
That's all you need
to get a grip on yourself?
107
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
The witch treated patients drunk?
108
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
Who is Yu Jun-su, by the way?
109
00:12:32,667 --> 00:12:34,200
Jun-seong's brother.
110
00:12:36,000 --> 00:12:37,300
A brother's girl?
111
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
You didn't know?
112
00:12:42,467 --> 00:12:43,900
Hey.
113
00:12:44,000 --> 00:12:45,834
That's too dramatic.
114
00:13:32,200 --> 00:13:35,100
What were you thinking?
115
00:13:35,300 --> 00:13:39,600
There was no other way
to get Ham-cho off my back.
116
00:13:39,700 --> 00:13:41,834
An eye for an eye, a tooth for a tooth
117
00:13:41,967 --> 00:13:43,100
and a marriage for a marriage.
118
00:13:43,200 --> 00:13:45,700
But you let things get out of control.
119
00:13:45,767 --> 00:13:48,100
What if something happened
to your grandma?
120
00:13:48,200 --> 00:13:51,900
How would you live with that?
121
00:13:52,000 --> 00:13:57,100
Come on. Nothing happened, Mom.
Let's look on the bright side.
122
00:13:57,200 --> 00:14:01,300
It's about time
she got a physical check-up, anyway.
123
00:14:01,367 --> 00:14:05,000
Old folks should get checked often.
That way, they will live longer.
124
00:14:05,200 --> 00:14:07,500
-Right?
-Just stop talking.
125
00:14:10,100 --> 00:14:11,967
Hello, So-ra.
126
00:14:12,567 --> 00:14:14,367
Grandma?
127
00:14:14,467 --> 00:14:18,200
Your part is over. Don't call me again.
128
00:14:20,400 --> 00:14:21,600
What?
129
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
You deserve that.
And what's that call about?
130
00:14:25,500 --> 00:14:29,400
I had to make Grandma give up.
131
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
Who knew what she's capable of?
132
00:14:31,567 --> 00:14:33,600
-She was...
-Knock it off, both of you!
133
00:14:49,800 --> 00:14:52,200
Need anything?
134
00:14:53,300 --> 00:14:56,200
You must be tired. Get some sleep.
135
00:14:59,700 --> 00:15:03,600
You know what,
let's just live in peace now.
136
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
What about Ham-cho?
137
00:15:06,300 --> 00:15:08,800
Forget about her too.
138
00:15:08,900 --> 00:15:14,100
If something happens to you,
we lose everything.
139
00:15:14,200 --> 00:15:17,500
I guess I have to give up.
It's too cruel for Ham-cho.
140
00:15:17,600 --> 00:15:20,900
That's what I'm talking about!
141
00:15:21,000 --> 00:15:23,100
Like I said before,
142
00:15:23,200 --> 00:15:27,100
you can't expect her to be devoted
to our family without question,
143
00:15:27,200 --> 00:15:29,934
just because she doesn't have anyone else.
144
00:15:30,100 --> 00:15:33,467
That's just your wishful thinking.
145
00:15:35,600 --> 00:15:38,000
It's so selfish, though.
146
00:15:38,100 --> 00:15:39,500
You should've known
147
00:15:39,600 --> 00:15:45,300
that it might hurt Ham-cho,
the girl you care about so much.
148
00:15:46,667 --> 00:15:50,567
Yeah, I got it. You can stop now.
149
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
I want some peace and quiet.
150
00:15:53,800 --> 00:15:55,667
Yeah.
151
00:15:56,500 --> 00:16:00,500
It's been a long day today.
152
00:16:39,100 --> 00:16:40,100
What?
153
00:16:40,200 --> 00:16:43,000
Huh?
She's gone.
154
00:16:45,300 --> 00:16:49,300
Doesn't she even care
about how Grandma's doing?
155
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
How heartless of her.
156
00:17:13,700 --> 00:17:17,100
Good morning, everybody!
Did you sleep well?
157
00:17:17,300 --> 00:17:21,400
Hun, why are you so excited?
Grandma's still in the hospital.
158
00:17:21,500 --> 00:17:22,600
Is that so?
159
00:17:22,667 --> 00:17:25,700
Maybe
it's because Ham-cho's not here anymore.
160
00:17:25,800 --> 00:17:27,900
I have to take Sam-suk her breakfast.
161
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
-You two, hurry and eat breakfast.
-Okay.
162
00:17:34,200 --> 00:17:36,400
What are you doing? Hurry up.
163
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
Okay.
164
00:18:04,200 --> 00:18:05,567
Mom.
165
00:18:05,667 --> 00:18:08,567
Can you bring me my underwear and stuff?
166
00:18:10,300 --> 00:18:13,000
I can hardly make time to go home.
167
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
NUI DUMPLINGS
168
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
What's this?
169
00:18:17,600 --> 00:18:22,000
You'll find out soon anyway,
but I sell dumplings.
170
00:18:22,100 --> 00:18:25,200
Dumplings?
171
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
Goodness.
172
00:18:26,400 --> 00:18:29,967
I thought you were in the construction
business or something like that.
173
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
Actually, I'm a cook.
174
00:18:34,400 --> 00:18:36,700
Your future wife would be so lucky.
175
00:18:38,400 --> 00:18:41,900
You don't have to bring this many.
176
00:18:41,967 --> 00:18:44,000
Share some with your friends.
177
00:18:44,734 --> 00:18:47,700
Thank you very much for the other day.
178
00:18:49,000 --> 00:18:50,667
So, that's it?
179
00:18:50,734 --> 00:18:54,600
Of course not. I'll officially invite you.
180
00:18:54,700 --> 00:18:57,100
But I've got some business to tend to now.
181
00:18:58,000 --> 00:18:59,900
You don't have time for some treatment?
182
00:19:01,367 --> 00:19:02,667
No, I will call you.
183
00:19:02,734 --> 00:19:04,900
-Okay, goodbye.
-Goodbye.
184
00:19:05,000 --> 00:19:07,300
-Thanks for the dumplings.
-Sure.
185
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
-See you.
-Goodbye.
186
00:19:15,700 --> 00:19:18,800
Why did he personally pay a visit?
Why didn't he just send someone else?
187
00:19:19,700 --> 00:19:22,200
♪ Longlegs, Mr. Kim ♪
188
00:19:22,500 --> 00:19:25,600
I should give some to Beom-suk.
189
00:19:27,800 --> 00:19:31,000
Don't you think he should back off
190
00:19:31,100 --> 00:19:33,100
if he knows he's not good enough?
191
00:19:33,500 --> 00:19:36,800
Not good enough?
What do you mean he's not good enough?
192
00:19:37,600 --> 00:19:39,700
He had a child.
193
00:19:39,767 --> 00:19:40,867
Hey!
194
00:19:45,567 --> 00:19:49,100
Would she answer my call?
195
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
She's scary when she's mad.
196
00:20:03,100 --> 00:20:06,300
I thought she was never going to call
me again.
197
00:20:07,700 --> 00:20:09,800
Did she find out her husband came back?
198
00:20:11,600 --> 00:20:12,700
Be cool.
199
00:20:14,700 --> 00:20:16,667
Yeong-hui.
200
00:20:16,800 --> 00:20:20,300
Hey, are you still mad at me?
201
00:20:20,367 --> 00:20:22,200
No. I'm just learning to know my place.
202
00:20:22,800 --> 00:20:25,300
I went too far that day.
203
00:20:25,600 --> 00:20:28,900
I was out of my mind
because Da-hae disappeared.
204
00:20:29,100 --> 00:20:31,500
I am sorry.
205
00:20:31,600 --> 00:20:33,700
What can I say?
206
00:20:33,800 --> 00:20:37,600
It's because my son broke her heart.
207
00:20:37,667 --> 00:20:39,700
I understand.
208
00:20:41,700 --> 00:20:43,900
Where are you? Sounds like you're out.
209
00:20:43,967 --> 00:20:46,000
I came to the hospital
to give Jun-seong his clothes.
210
00:20:46,600 --> 00:20:50,900
Good, drop by the shop on your way home.
211
00:20:51,000 --> 00:20:54,300
Well, okay.
212
00:20:57,500 --> 00:21:01,767
Will I be able to keep my mouth shut
when I see her face-to-face?
213
00:21:01,834 --> 00:21:03,900
Maybe I should've said no.
214
00:21:09,734 --> 00:21:13,500
Dr. Ju got caught drinking
in the consulting room by the director.
215
00:21:14,200 --> 00:21:18,800
Drinking on duty is a cause
for disciplinary action, understand?
216
00:21:20,900 --> 00:21:25,100
I've covered up for your absences
and you disappoint me again?
217
00:21:25,567 --> 00:21:27,567
I don't want to see your face
for the time being.
218
00:21:27,800 --> 00:21:30,500
Stay away from the hospital
till you're called for.
219
00:21:30,700 --> 00:21:31,900
Get out!
220
00:21:45,600 --> 00:21:46,500
Dr. Ju.
221
00:21:52,400 --> 00:21:53,300
Jun-seong,
222
00:21:53,400 --> 00:21:55,667
-Dr. Song is looking for you.
-Give me a minute.
223
00:22:03,200 --> 00:22:04,367
Da-hae?
224
00:22:05,800 --> 00:22:08,700
Jun-seong, why are you running?
225
00:22:08,800 --> 00:22:09,800
Mom.
226
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
-What's wrong?
-Huh?
227
00:22:26,400 --> 00:22:28,367
Am I mistaken?
228
00:22:28,600 --> 00:22:32,900
-Mom?
-Oh, here.
229
00:22:33,100 --> 00:22:34,367
I brought food, too.
230
00:22:34,600 --> 00:22:37,567
Where's the staff room?
I want to see my son eating.
231
00:22:37,700 --> 00:22:39,500
I'm not in the mood.
232
00:22:39,700 --> 00:22:41,700
Why? What happened?
233
00:22:43,367 --> 00:22:44,700
What's up with Da-hae?
234
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
It's nothing.
235
00:22:47,100 --> 00:22:48,900
Don't tell her mom.
236
00:22:49,000 --> 00:22:50,300
So something happened.
237
00:22:50,467 --> 00:22:52,100
No need to be concerned.
238
00:22:56,467 --> 00:22:58,300
-Come on, Mom.
-Yeah.
239
00:23:05,100 --> 00:23:07,000
Why are you putting your clothes on?
240
00:23:07,100 --> 00:23:09,300
Everything checked out fine.
They said she can leave now.
241
00:23:09,400 --> 00:23:12,667
But you could use a few days of rest.
242
00:23:12,734 --> 00:23:15,400
I can rest at home.
243
00:23:15,500 --> 00:23:16,800
Let's go home.
244
00:23:21,600 --> 00:23:24,467
What's the matter?
Ms. Jang's doing her best.
245
00:23:24,567 --> 00:23:28,300
But she's not getting the results.
246
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
You know what I mean.
247
00:23:31,600 --> 00:23:34,600
Why don't you step forward now?
248
00:23:35,600 --> 00:23:38,367
It's time for you to get a promotion.
249
00:23:40,367 --> 00:23:43,100
I'm not trying to be rude or anything,
250
00:23:43,300 --> 00:23:45,400
but I heard somewhere
251
00:23:45,467 --> 00:23:47,800
that those who claw their way up
by trampling on others
252
00:23:47,900 --> 00:23:51,300
will be humiliated on their way down.
253
00:23:52,367 --> 00:23:56,700
I would rather be the one
who's trampled on.
254
00:23:56,800 --> 00:23:59,300
You don't have to see it that way.
255
00:23:59,400 --> 00:24:02,500
It's you working together for HK.
256
00:24:02,600 --> 00:24:06,500
I mean, do something about it.
257
00:24:09,467 --> 00:24:13,500
I heard that you knew Mr. Woo personally.
258
00:24:14,700 --> 00:24:16,400
It's nothing.
259
00:24:16,467 --> 00:24:19,967
I just got involved with him briefly
in high school.
260
00:24:20,066 --> 00:24:24,000
Then go out with him
for drinks and make progress.
261
00:24:24,700 --> 00:24:28,567
Now she's not even answering the phone,
keeping us dangling.
262
00:24:49,400 --> 00:24:51,500
Look at the camera.
263
00:24:55,300 --> 00:24:58,500
Sorry, just one second.
264
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
Hello?
265
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
It's me.
266
00:25:08,934 --> 00:25:11,467
-I know.
-How about a drink?
267
00:25:12,600 --> 00:25:13,700
No.
268
00:25:14,600 --> 00:25:18,600
Mr. Woo, don't let your personal feelings
get in the way of business.
269
00:25:19,700 --> 00:25:22,567
Send Jang Dal-lae,
she's the one in charge.
270
00:25:23,000 --> 00:25:24,367
What's up with you?
271
00:25:24,467 --> 00:25:27,000
Why must it be just her?
272
00:25:28,800 --> 00:25:32,800
Why? Do you want to know
what we've been doing all day, yesterday?
273
00:25:33,000 --> 00:25:34,367
Is that why you called?
274
00:25:40,500 --> 00:25:43,400
Let's go. Move on. Please keep going.
275
00:25:46,800 --> 00:25:48,567
Hello?
276
00:25:50,600 --> 00:25:55,200
What the heck?
He's definitely doing this on purpose.
277
00:25:55,300 --> 00:25:58,100
This bastard hasn't changed a bit.
278
00:26:10,400 --> 00:26:11,500
Over here.
279
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
Give me a second.
280
00:26:19,000 --> 00:26:20,066
Please, sit here.
281
00:26:22,400 --> 00:26:24,100
How's your grandmother?
282
00:26:24,200 --> 00:26:25,467
She's all right now.
283
00:26:26,700 --> 00:26:28,467
That's a relief.
284
00:26:29,600 --> 00:26:31,500
Shall I wait?
285
00:26:33,467 --> 00:26:34,600
Just five minutes.
286
00:26:36,500 --> 00:26:38,400
-Let's continue.
-Sure.
287
00:26:39,800 --> 00:26:42,800
Please, finish it up in five minutes.
I don't have much time.
288
00:26:44,400 --> 00:26:46,200
Okay, let's go.
289
00:26:48,700 --> 00:26:51,700
Good, good.
290
00:26:55,100 --> 00:26:57,100
Wow, very good.
291
00:27:20,300 --> 00:27:22,400
Ma'am, how are you feeling?
292
00:27:22,467 --> 00:27:24,800
-Be careful!
-Have a rest, ma'am.
293
00:27:28,300 --> 00:27:30,400
-Will you park the car inside?
-Yes, ma'am.
294
00:27:32,500 --> 00:27:34,700
-Are you all right?
-Are you okay?
295
00:27:46,700 --> 00:27:51,400
When I go there
and if it's not Ju-ho again,
296
00:27:51,500 --> 00:27:53,700
you guys are in trouble.
297
00:27:53,767 --> 00:27:56,734
I've got to get him, you understand?
298
00:28:04,300 --> 00:28:09,500
I can get him.
I have to get him. Lee Ju-ho.
299
00:28:14,500 --> 00:28:16,600
Where is Ham-cho?
300
00:28:16,667 --> 00:28:19,300
She must be ashamed to face you
301
00:28:19,400 --> 00:28:22,300
because she's the one
who made you collapse.
302
00:28:25,700 --> 00:28:26,700
I'll get her.
303
00:28:26,767 --> 00:28:29,967
I'm going to release her from her burden.
304
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I'm so tired.
305
00:28:51,800 --> 00:28:53,700
Damn it! It stinks!
306
00:28:53,834 --> 00:28:55,567
It's not washed.
307
00:28:55,700 --> 00:28:58,400
Ham-cho's getting lazy.
308
00:29:01,500 --> 00:29:04,200
Wait, she's not here anymore.
309
00:29:47,367 --> 00:29:48,900
Did you tell her to leave?
310
00:29:49,000 --> 00:29:52,700
No, she was already gone
when we came back from the hospital.
311
00:29:52,800 --> 00:29:55,500
So she left just like that.
312
00:29:56,100 --> 00:29:59,600
I know that Hun
doesn't live up to your expectations.
313
00:29:59,700 --> 00:30:03,100
But what can I do? He's my son.
314
00:30:04,400 --> 00:30:07,700
I know. I'm a mother, too.
315
00:30:07,800 --> 00:30:09,700
You see,
316
00:30:09,800 --> 00:30:14,000
he's my dear son, and your grandson.
317
00:30:14,100 --> 00:30:16,900
So please, forgive him.
318
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
I'm sorry, Mom.
319
00:30:24,000 --> 00:30:28,400
I wish we'd packed her some stuff
before she left.
320
00:30:28,967 --> 00:30:31,934
All right, I'll take care of it.
321
00:30:32,834 --> 00:30:37,400
Don't do that.
She doesn't want anything from us.
322
00:30:37,667 --> 00:30:41,100
Don't hurt her feelings anymore.
323
00:30:58,967 --> 00:31:00,066
Mister!
324
00:31:02,100 --> 00:31:03,367
Mister!
325
00:31:04,400 --> 00:31:06,500
Mister.
326
00:31:15,934 --> 00:31:17,000
What's wrong?
327
00:31:23,900 --> 00:31:25,800
My goodness...
328
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
How long have you been waiting?
329
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
For a while.
330
00:31:30,700 --> 00:31:33,000
-Why?
-You stood me up
331
00:31:34,200 --> 00:31:36,800
Ok, I'll cut to the chase.
332
00:31:36,867 --> 00:31:37,967
Money.
333
00:31:40,900 --> 00:31:42,100
This is absurd.
334
00:31:42,200 --> 00:31:44,000
Mu-hui,
335
00:31:44,100 --> 00:31:47,700
I don't even know
why I should give you money,
336
00:31:47,800 --> 00:31:50,700
but if you want my money,
at least try to--
337
00:31:50,800 --> 00:31:53,000
Then I'll sing for you.
338
00:31:54,700 --> 00:31:55,600
Here?
339
00:31:57,100 --> 00:31:58,200
Why not?
340
00:32:00,100 --> 00:32:02,867
I mean, this is a school.
341
00:32:54,000 --> 00:32:55,800
Dude, concentrate!
342
00:32:55,900 --> 00:32:59,100
Dude? Why you little! Watch your language!
343
00:32:59,200 --> 00:33:00,500
Why are you laughing?
344
00:33:01,600 --> 00:33:06,400
I'm sorry about that,
but you better behave.
345
00:33:06,600 --> 00:33:07,834
Come on.
346
00:33:08,767 --> 00:33:11,767
You said you'd give me money.
I sang, so give me the money.
347
00:33:13,767 --> 00:33:15,900
What will you do with it?
348
00:33:16,000 --> 00:33:18,700
I said I was going to audition.
349
00:33:18,767 --> 00:33:20,800
I need a guitar for it.
350
00:33:21,900 --> 00:33:23,700
Can you even play the guitar?
351
00:33:25,000 --> 00:33:26,834
Are you giving me the money or not?
352
00:33:30,066 --> 00:33:32,000
Why do you want to be a singer?
353
00:33:36,500 --> 00:33:38,100
Because of my dad.
354
00:33:38,367 --> 00:33:42,000
I promised my late dad I'd be a singer.
355
00:33:45,900 --> 00:33:46,867
Darn it.
356
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
Fine, I'll buy you a guitar.
357
00:33:49,700 --> 00:33:50,800
Let's go now
358
00:33:50,867 --> 00:33:51,967
Not now.
359
00:33:55,867 --> 00:33:56,867
Give me your number.
360
00:33:58,100 --> 00:34:00,867
Stand me up again, I'll kill you.
361
00:34:01,600 --> 00:34:04,800
I'll buy you a guitar,
just promise me one thing.
362
00:34:06,834 --> 00:34:10,200
From now on, don't play hooky again.
363
00:34:11,600 --> 00:34:15,000
Ok, fine. Let's go after school.
364
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
-Your number.
-No.
365
00:34:20,734 --> 00:34:21,834
Your number.
366
00:34:33,800 --> 00:34:35,200
Hey, Beom-suk.
367
00:34:36,100 --> 00:34:38,500
Isn't it hot?
Two cups of iced tea, please!
368
00:34:38,667 --> 00:34:39,600
I don't like cold drinks.
369
00:34:39,700 --> 00:34:40,700
Forget it!
370
00:34:40,900 --> 00:34:44,500
Hey, since you're here,
get a skin treatment.
371
00:34:44,600 --> 00:34:46,800
Looks like you need it.
372
00:34:46,967 --> 00:34:51,000
It has no effect
when you do it once in a blue moon.
373
00:34:52,300 --> 00:34:55,500
By the way, how's it going?
374
00:34:55,734 --> 00:34:57,100
How's what going?
375
00:34:57,300 --> 00:34:58,800
Your divorce.
376
00:34:59,100 --> 00:35:01,500
Any word from the lawyer's office?
377
00:35:01,800 --> 00:35:03,100
No.
378
00:35:04,200 --> 00:35:07,700
That's strange,
there must be entry records.
379
00:35:07,967 --> 00:35:09,200
What is it?
380
00:35:09,400 --> 00:35:13,100
Well, Da-hae's dad...
381
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
Welcome, ma'am. Isn't it hot today?
382
00:35:16,900 --> 00:35:18,200
Come here.
383
00:35:23,600 --> 00:35:25,300
What were you saying?
384
00:35:25,600 --> 00:35:29,500
I mean, in my opinion, Cheol-su ran away
385
00:35:29,600 --> 00:35:32,300
with the Vietnamese girl.
386
00:35:33,200 --> 00:35:35,967
Why would you bring that up now?
387
00:35:36,500 --> 00:35:38,700
Don't you think they might have kids?
388
00:35:39,000 --> 00:35:40,200
What?
389
00:35:40,500 --> 00:35:43,500
You didn't get divorced,
so if there's a kid,
390
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
you'd be the mother?
391
00:35:46,367 --> 00:35:48,000
What are you talking about?
392
00:35:48,200 --> 00:35:51,500
You're shooting your mouth off now.
393
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Just imagine it.
394
00:35:53,667 --> 00:35:57,600
If he had gone broke and he has nothing,
395
00:35:57,700 --> 00:36:00,900
then shouldn't you pay him
alimony to finalize the divorce?
396
00:36:02,200 --> 00:36:06,200
You started this spa with his pension.
397
00:36:06,300 --> 00:36:11,100
The seed money is important.
The money you started with.
398
00:36:11,600 --> 00:36:14,900
Pyeong Beom-suk, what are you doing?
399
00:36:15,200 --> 00:36:19,500
The seed money? Are you crazy?
Do you know how much this spa is worth?
400
00:36:19,600 --> 00:36:23,800
Wait, what made you bring that up?
401
00:36:23,867 --> 00:36:25,300
This is killing me.
402
00:36:25,400 --> 00:36:29,300
Hey! I apologized to you about Jun-su.
403
00:36:29,400 --> 00:36:32,900
It's so mean that you're still trying
to hurt my feelings.
404
00:36:33,000 --> 00:36:33,900
Hey.
405
00:36:34,000 --> 00:36:37,600
I just wanted to give you some dumplings
that Se-min brought--
406
00:36:37,700 --> 00:36:40,000
Don't you know that I have
a terrible history with dumplings?
407
00:36:40,100 --> 00:36:42,200
No, I don't.
408
00:36:42,300 --> 00:36:45,000
I didn't even know I was incompatible
with you until today.
409
00:36:45,100 --> 00:36:48,800
How could you distress me like this?
410
00:36:48,900 --> 00:36:51,967
Don't be distressed
and think realistically.
411
00:36:52,100 --> 00:36:55,000
I don't want to think about it.
What's the matter with you?
412
00:36:55,100 --> 00:36:56,934
Ju Cheol-su is here, in Korea.
413
00:37:00,900 --> 00:37:01,900
What?
414
00:37:02,000 --> 00:37:04,900
Da-hae's dad is here in Korea.
415
00:37:06,600 --> 00:37:09,700
What are you talking about?
How do you know?
416
00:37:10,100 --> 00:37:11,400
What?
417
00:37:11,500 --> 00:37:13,100
Did you see him?
418
00:37:14,100 --> 00:37:15,200
Yes.
419
00:37:16,100 --> 00:37:17,100
Where?
420
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Where did you see him?
421
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
On the street.
422
00:37:25,700 --> 00:37:27,500
On what street?
423
00:37:27,767 --> 00:37:30,800
Where did you see that jerk?
424
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
Yeong-hui, I don't know.
425
00:37:32,967 --> 00:37:34,900
You said you saw him!
426
00:37:35,000 --> 00:37:37,500
I just saw a guy who looked like him.
427
00:37:37,600 --> 00:37:40,834
So you find out the rest. Ask your lawyer.
428
00:37:47,467 --> 00:37:52,200
Ju Cheol-su is in Korea?
429
00:37:56,100 --> 00:37:57,900
I shouldn't have come here.
430
00:37:57,967 --> 00:38:01,000
I caused a huge problem.
431
00:38:05,000 --> 00:38:06,100
Let's go.
432
00:38:06,200 --> 00:38:08,900
-We're leaving now.
-Yeah, go ahead.
433
00:38:09,000 --> 00:38:11,100
Leave him alone, it's okay.
434
00:38:11,200 --> 00:38:14,367
-See you tomorrow.
-Yeah, see you.
435
00:38:26,400 --> 00:38:29,867
Waiting forever doesn't get you anywhere.
436
00:38:29,934 --> 00:38:31,000
What?
437
00:38:31,100 --> 00:38:34,400
You've been waiting for Ms. Jang
all day long.
438
00:38:35,767 --> 00:38:36,900
Go home.
439
00:38:37,000 --> 00:38:38,500
Is she ignoring your texts, too?
440
00:38:39,800 --> 00:38:41,900
She must be having
a hard time persuading him.
441
00:38:42,000 --> 00:38:45,367
Why don't you be a knight and save her?
442
00:38:46,400 --> 00:38:49,100
Save her from what?
If she's not coming back, so be it.
443
00:38:49,200 --> 00:38:51,800
Then she'll be in a difficult situation.
444
00:38:51,900 --> 00:38:54,500
This is her first project.
445
00:38:54,600 --> 00:38:56,800
If it fails, she should pay the price.
446
00:38:56,867 --> 00:38:57,900
You think I don't know that?
447
00:38:58,000 --> 00:39:00,700
Then why are you just sitting back?
448
00:39:00,767 --> 00:39:04,500
Stop pissing me off and go home.
449
00:39:04,567 --> 00:39:05,900
You don't get it.
450
00:39:05,967 --> 00:39:10,700
Taking action is the way to win
a woman's heart
451
00:39:10,800 --> 00:39:12,900
Why are you single if you know so well?
452
00:39:14,700 --> 00:39:16,100
Romance is a fantasy,
453
00:39:16,200 --> 00:39:19,500
but I know too much of reality
to fall for that.
454
00:39:19,567 --> 00:39:23,700
You just talk too much,
I'm getting out of here.
455
00:39:23,867 --> 00:39:26,000
Mr. Yu, Mr. Yu?
456
00:39:27,100 --> 00:39:28,734
How about a drink?
457
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
I'll drive him to the hotel
and report to the executive director.
458
00:39:48,100 --> 00:39:51,400
Does he think she's his driver?
459
00:39:51,800 --> 00:39:53,900
I can't believe this asshole.
460
00:40:10,367 --> 00:40:11,867
Good night.
461
00:40:11,934 --> 00:40:14,300
Come in for a second,
I'll show you something.
462
00:40:21,200 --> 00:40:25,400
You didn't hesitate
when you were desperate.
463
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
What's going on?
464
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
Mr. Yu!
465
00:41:06,934 --> 00:41:08,300
No...
466
00:41:09,100 --> 00:41:10,600
Jang Woo!
467
00:41:16,767 --> 00:41:18,200
What do you think you're doing?
468
00:41:19,900 --> 00:41:23,700
So you're still the same
womanizing piece of shit.
469
00:41:34,000 --> 00:41:35,700
Stop it, Jun-su!
470
00:42:04,800 --> 00:42:06,100
Are you drunk?
471
00:42:06,300 --> 00:42:08,100
Are you out of your mind?
472
00:42:10,734 --> 00:42:14,100
What's wrong with you?
You want to ruin this project?
473
00:42:47,300 --> 00:42:49,400
Can't you give me a minute?
474
00:42:54,700 --> 00:42:57,200
I've been waiting for you all day.
475
00:43:23,000 --> 00:43:24,967
Stop it, Jun-su!
476
00:43:38,000 --> 00:43:39,900
Finally, I found your owner.
477
00:43:51,900 --> 00:43:54,200
Where do you live? I'll drive you home.
478
00:43:55,600 --> 00:43:58,867
Why are you doing this?
What do you think you are?
479
00:43:59,100 --> 00:44:01,867
-I was worried.
-About what?
480
00:44:02,667 --> 00:44:05,000
-Jang Woo is--
-My buyer!
481
00:44:05,400 --> 00:44:08,567
I'm the one in charge,
so what's the problem?
482
00:44:08,700 --> 00:44:10,934
-That bastard is--
-Don't call him that!
483
00:44:13,667 --> 00:44:15,700
He's not interested in making the deal.
484
00:44:15,834 --> 00:44:16,767
It's my project.
485
00:44:16,834 --> 00:44:19,200
But it's also the project of our company.
486
00:44:19,300 --> 00:44:20,800
Yet you act this way?
487
00:44:21,000 --> 00:44:23,500
Is this the way you do business?
488
00:44:23,567 --> 00:44:27,367
I don't need your intervention,
advice or your reasons!
489
00:44:27,600 --> 00:44:28,900
Jang Dal-lae!
490
00:44:35,000 --> 00:44:36,100
Go.
491
00:44:41,100 --> 00:44:43,000
I hate this...
492
00:44:43,200 --> 00:44:44,800
I hate you.
493
00:44:45,700 --> 00:44:48,800
Just get out of my sight right now!
494
00:45:12,600 --> 00:45:15,700
Where does Da-hae's dad live now?
495
00:45:19,200 --> 00:45:21,567
The old man Choi's rooftop house.
496
00:45:22,300 --> 00:45:25,100
You found it for him for free, didn't you?
497
00:45:25,200 --> 00:45:28,200
Well, he has nothing.
498
00:45:29,500 --> 00:45:34,100
Now his wife makes good money
running a spa.
499
00:45:34,667 --> 00:45:36,667
Would he divorce her easily?
500
00:45:38,300 --> 00:45:39,400
Pyeong Beom-suk,
501
00:45:39,467 --> 00:45:42,200
did you tell Yeong-hui everything?
502
00:45:42,300 --> 00:45:44,100
No, I didn't.
503
00:45:46,400 --> 00:45:51,000
She'll be furious if she finds out
that I got a place for him.
504
00:45:51,100 --> 00:45:54,900
So why would you do that, and for nothing?
505
00:45:54,967 --> 00:45:57,367
What was I supposed to do,
knowing his situation?
506
00:46:16,867 --> 00:46:19,100
Daddy, I'm hungry.
507
00:46:19,200 --> 00:46:23,200
Hong, Daddy used to live
in this neighborhood.
508
00:46:23,500 --> 00:46:26,900
I'm hungry, let's have dinner.
509
00:46:27,000 --> 00:46:30,900
It hasn't changed a bit here.
It's exactly the same.
510
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
I'm hungry.
511
00:46:33,867 --> 00:46:35,300
Daddy.
512
00:46:37,100 --> 00:46:42,567
Hong, Daddy lived on the 9th floor there.
513
00:46:43,300 --> 00:46:46,900
I'm hungry, let's go home.
514
00:46:50,867 --> 00:46:52,900
I'll go home alone!
515
00:46:52,967 --> 00:46:54,200
Hey, Hong.
516
00:46:55,900 --> 00:46:58,900
It's really the same as before.
517
00:47:16,300 --> 00:47:18,700
Oh my god!
518
00:47:29,200 --> 00:47:30,100
Hey.
519
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Oh, dear.
520
00:47:33,300 --> 00:47:34,400
Did you get hurt?
521
00:47:36,200 --> 00:47:38,800
You should be careful!
522
00:47:39,667 --> 00:47:41,667
Where do you live?
523
00:47:42,300 --> 00:47:44,300
Daddy...
524
00:47:47,600 --> 00:47:49,000
Hong...
525
00:47:49,100 --> 00:47:52,300
Are you okay? Are you really okay?
526
00:47:52,400 --> 00:47:55,300
You must be frightened. Oh my god.
527
00:47:56,400 --> 00:47:59,300
It's okay. Are you hurt?
528
00:47:59,367 --> 00:48:03,400
I was scared out of my wits, too.
529
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
-Yeong-hui.
-It's ok.
530
00:48:06,100 --> 00:48:09,100
Daddy.
531
00:48:09,200 --> 00:48:11,700
What's your name?
532
00:48:11,767 --> 00:48:13,900
My name is Ju Hong.
533
00:48:14,000 --> 00:48:17,700
Ju Hong, do you live around here?
534
00:48:19,000 --> 00:48:20,400
No.
535
00:48:20,500 --> 00:48:23,100
So, where's your daddy?
536
00:48:23,767 --> 00:48:25,467
Over there.
537
00:48:25,600 --> 00:48:27,100
Over there?
538
00:48:29,700 --> 00:48:32,300
No one is there.
539
00:48:32,400 --> 00:48:35,200
Did you come here with your daddy?
540
00:48:35,700 --> 00:48:38,400
My daddy is over there.
541
00:48:38,934 --> 00:48:41,000
-Yeah?
-Daddy!
542
00:48:44,500 --> 00:48:46,300
-Hush!
-Daddy.
543
00:48:47,500 --> 00:48:49,200
Where is he?
544
00:48:51,500 --> 00:48:53,300
Where's your dad?
545
00:48:54,800 --> 00:48:56,100
Hey.
546
00:49:02,500 --> 00:49:03,900
This way.
547
00:49:06,200 --> 00:49:07,100
Kiddo?
548
00:49:08,000 --> 00:49:09,200
Hey.
549
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Hey!
550
00:49:13,000 --> 00:49:14,200
Where is he?
551
00:49:15,200 --> 00:49:17,000
He just disappeared in a flash.
552
00:49:17,500 --> 00:49:18,500
Kiddo!
553
00:49:27,100 --> 00:49:28,467
It's burning.
554
00:50:06,300 --> 00:50:08,400
I'm so worried about Jun-su.
555
00:50:09,200 --> 00:50:10,600
Why?
556
00:50:11,000 --> 00:50:14,300
What if he fails again, without our help,
557
00:50:14,367 --> 00:50:16,300
and stay single forever?
558
00:50:16,400 --> 00:50:19,500
Don't be ridiculous.
559
00:50:19,567 --> 00:50:21,734
I'm getting a headache.
560
00:50:22,500 --> 00:50:27,500
There's no point for you
to get a headache over it.
561
00:50:27,567 --> 00:50:29,667
You're talking about
your grown-up son's love life.
562
00:50:31,000 --> 00:50:34,300
That just shows your priorities.
563
00:50:34,400 --> 00:50:39,800
You went completely crazy
about your brother's love life.
564
00:50:40,400 --> 00:50:42,500
Here we go again.
565
00:50:42,567 --> 00:50:47,300
I'm a mother. I'm entitled to be insane.
566
00:50:47,367 --> 00:50:49,967
What can we do?
567
00:50:50,066 --> 00:50:54,100
It's not like they're madly in love
with each other, it's just Jun-su.
568
00:50:54,200 --> 00:50:57,300
Why doesn't she like him?
569
00:50:57,400 --> 00:50:59,934
Maybe I should go see her?
570
00:51:00,100 --> 00:51:03,100
-Do as you want.
-Yes, I should.
571
00:51:03,200 --> 00:51:06,200
You want to know
what she's like too, don't you?
572
00:51:06,300 --> 00:51:10,300
Stop chattering and let's go to sleep.
573
00:51:11,200 --> 00:51:14,100
You're impossible.
574
00:51:17,700 --> 00:51:21,500
So, things are working out as you planned.
575
00:51:24,000 --> 00:51:28,400
You said you'd make him fall for you
and then dump him,
576
00:51:28,467 --> 00:51:31,200
that you'd pay him back
for what happened 12 years ago.
577
00:51:31,300 --> 00:51:35,400
And now he says he's into you.
578
00:51:36,600 --> 00:51:38,300
Jolie.
579
00:51:38,400 --> 00:51:42,100
Why? Do you feel bad getting revenge?
580
00:51:42,200 --> 00:51:45,600
-No.
-Then why are you hesitating?
581
00:51:45,800 --> 00:51:49,200
I would dance for joy.
582
00:51:49,300 --> 00:51:54,000
He confessed his love for you,
you can't miss this chance.
583
00:51:54,100 --> 00:51:58,600
Reveal yourself to him and dump him.
584
00:52:00,300 --> 00:52:05,000
Jolie, actually...
585
00:52:07,500 --> 00:52:09,967
-You finished up?
-Yes.
586
00:52:10,066 --> 00:52:11,400
Why are you still dressed like that?
587
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
We were talking.
588
00:52:13,100 --> 00:52:14,000
About what?
589
00:52:15,200 --> 00:52:18,400
Nothing, she met an old friend.
590
00:52:18,600 --> 00:52:21,400
Old friend? Who? From Busan?
591
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Yes.
592
00:52:22,600 --> 00:52:25,000
-She recognized you?
-No...
593
00:52:25,100 --> 00:52:28,000
Yeah, she said I looked prettier now.
594
00:52:28,100 --> 00:52:30,100
Did you tell her
you got them fixed a little?
595
00:52:30,200 --> 00:52:32,600
Everybody gets their eyes done these days.
596
00:52:33,200 --> 00:52:35,100
Go-sun,
597
00:52:35,367 --> 00:52:39,834
when will you have a day off?
Let's go somewhere when you're free.
598
00:52:39,934 --> 00:52:42,300
Just tell me where you want to go,
I'll take you there.
599
00:52:42,367 --> 00:52:43,500
Will you?
600
00:52:44,300 --> 00:52:48,500
You know what, I don't like the sea.
601
00:52:48,567 --> 00:52:51,367
How about a beautiful mountain?
602
00:53:03,200 --> 00:53:04,500
Yeong-hui...
603
00:53:13,400 --> 00:53:16,500
She hasn't changed at all.
604
00:53:35,100 --> 00:53:36,800
Geez...
605
00:53:38,300 --> 00:53:41,300
Goodness. When did you come home?
606
00:53:41,600 --> 00:53:43,200
Late.
607
00:53:46,200 --> 00:53:48,700
I can't find it anywhere.
608
00:53:50,066 --> 00:53:51,200
What are you looking for?
609
00:53:51,567 --> 00:53:57,100
You know, the executive director
who worked with your dad in the company,
610
00:53:57,200 --> 00:54:00,500
I can't find his phone number.
611
00:54:00,800 --> 00:54:02,567
Why do you need it?
612
00:54:05,967 --> 00:54:07,800
Da-hae.
613
00:54:07,900 --> 00:54:09,100
Yes?
614
00:54:09,200 --> 00:54:10,900
Well...
615
00:54:10,967 --> 00:54:14,800
Your dad is in Korea.
616
00:54:14,900 --> 00:54:19,400
In Korea? The lawyer told you that?
617
00:54:20,500 --> 00:54:23,300
Beom-suk saw him.
618
00:54:23,367 --> 00:54:26,200
I called the lawyer's office
to ask about it,
619
00:54:26,300 --> 00:54:30,500
and they said there is a record.
They were just going to tell me that.
620
00:54:31,100 --> 00:54:33,667
So will you be able to get the divorce?
621
00:54:35,000 --> 00:54:38,800
Now that we know he's alive,
622
00:54:38,900 --> 00:54:43,600
I have to find him first,
to seek a divorce.
623
00:54:43,700 --> 00:54:46,667
Then hire someone to find him, and do it.
624
00:54:46,734 --> 00:54:49,500
Find him? Where?
625
00:54:49,700 --> 00:54:51,100
He's probably in Seoul?
626
00:54:52,600 --> 00:54:56,667
Yeah, he should be in Seoul,
that's why Beom-suk saw him.
627
00:54:56,734 --> 00:54:59,100
I'll call her and ask where...
628
00:54:59,200 --> 00:55:00,900
Am I an adopted child?
629
00:55:02,100 --> 00:55:03,400
What?
630
00:55:03,500 --> 00:55:07,200
If I was his own daughter,
how could he do this to me?
631
00:55:08,600 --> 00:55:12,500
You are not his daughter,
you are my daughter.
632
00:55:14,100 --> 00:55:17,500
He's just a sad existence
of a human being, that's why.
633
00:55:18,100 --> 00:55:23,800
Da-hae, don't be upset
that he didn't came to see us.
634
00:55:23,900 --> 00:55:26,867
I'll find him and divorce him.
635
00:55:28,000 --> 00:55:29,567
Da-hae.
636
00:55:31,300 --> 00:55:33,300
That scum!
637
00:55:33,367 --> 00:55:37,367
This time I'll find him
and get it over with.
638
00:55:39,967 --> 00:55:41,100
Da-hae, Da-hae.
639
00:55:42,000 --> 00:55:44,934
Please, don't be upset.
640
00:55:47,500 --> 00:55:49,400
Ju Cheol-su.
641
00:55:50,200 --> 00:55:54,200
How could you abandon
your daughter like this?
642
00:55:56,800 --> 00:55:59,000
This is horrible!
643
00:56:08,400 --> 00:56:11,000
Go easy on that, man.
644
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
Tell me what your intention is.
645
00:56:15,200 --> 00:56:16,834
You care about her?
646
00:56:17,600 --> 00:56:19,734
You said you weren't interested
in dealing with us.
647
00:56:20,934 --> 00:56:22,900
Did I?
648
00:56:23,000 --> 00:56:25,500
If that's not the case,
focus on the business.
649
00:56:25,800 --> 00:56:28,667
Why do you keep making her confused?
650
00:56:29,000 --> 00:56:30,200
She told you that she's confused?
651
00:56:32,300 --> 00:56:34,900
You said it was about me.
652
00:56:35,000 --> 00:56:36,967
Solve the problem with me.
653
00:56:37,100 --> 00:56:41,000
I don't have anything to solve,
I just want to pay you back.
654
00:56:41,567 --> 00:56:44,767
Then pay me back, as much as you like.
655
00:56:58,900 --> 00:57:00,567
What's this?
656
00:57:00,700 --> 00:57:04,000
Take a look.
Doesn't it look familiar to you?
657
00:57:15,867 --> 00:57:18,100
-This one.
-Yeah, that's beautiful.
658
00:57:18,200 --> 00:57:19,300
We'll take this.
659
00:57:24,200 --> 00:57:25,400
Where did you get this from?
660
00:57:27,200 --> 00:57:29,100
Why do you have this?
661
00:57:29,200 --> 00:57:30,300
I took Guk...
662
00:57:32,200 --> 00:57:34,500
to the hospital
when she had a miscarriage.
663
00:57:36,000 --> 00:57:40,900
That's why you've been looking for her?
664
00:57:40,967 --> 00:57:41,967
Tell me.
665
00:57:43,000 --> 00:57:46,400
What did you do to her?
Why did you do that?
666
00:57:48,867 --> 00:57:53,000
Why? Will you take revenge for Guk?
667
00:57:53,100 --> 00:57:56,100
You don't deserve happiness.
668
00:57:56,200 --> 00:57:59,934
She wouldn't like to see you live happily,
669
00:58:00,100 --> 00:58:02,000
don't you think?
670
00:58:02,100 --> 00:58:04,100
Because I wouldn't like it.
671
00:58:11,100 --> 00:58:12,000
Jang Woo...
672
00:58:12,100 --> 00:58:17,000
Her first impression was so strong.
673
00:58:17,100 --> 00:58:18,200
I liked her.
674
00:58:20,000 --> 00:58:24,467
But I had to hold myself back
675
00:58:25,500 --> 00:58:29,100
because I was nothing
but a trouble making punk.
676
00:58:29,400 --> 00:58:32,400
I thought I would be with her someday,
since I was naive.
677
00:58:34,900 --> 00:58:38,900
But I can't find her. Where is she?
678
00:58:41,800 --> 00:58:43,100
Did you dump her?
679
00:58:45,100 --> 00:58:46,700
No.
680
00:58:46,800 --> 00:58:48,100
Then why don't you know?
681
00:58:56,000 --> 00:58:57,200
You want me to find her for you?
682
00:59:00,066 --> 00:59:01,000
What?
683
00:59:02,500 --> 00:59:03,400
I mean it.
684
00:59:05,000 --> 00:59:10,066
Admit that you dumped her,
then I'll find her for you.
685
00:59:12,900 --> 00:59:13,900
No.
686
00:59:16,100 --> 00:59:18,200
I didn't dump her!
687
00:59:33,600 --> 00:59:34,900
Hello.
688
00:59:35,200 --> 00:59:37,200
Would you put me through to room 2014?
689
00:59:40,200 --> 00:59:43,500
-Are you Jang Dal-lae?
-What?
690
00:59:53,400 --> 00:59:55,300
You're here earlier than I expected.
691
01:00:02,100 --> 01:00:04,900
I didn't expect to see you here.
692
01:00:06,000 --> 01:00:08,200
-You...
-Now you get it?
693
01:00:10,200 --> 01:00:14,000
I thought Ms. Jang should know about this.
Right?
694
01:00:17,500 --> 01:00:20,300
I'm sorry, but will you excuse us
for a second?
695
01:00:20,367 --> 01:00:22,100
I need to speak with him privately.
696
01:00:22,200 --> 01:00:23,300
No way.
697
01:00:25,000 --> 01:00:27,400
She deserves to know the truth.
698
01:00:27,500 --> 01:00:28,400
Hey!
699
01:00:28,500 --> 01:00:31,500
She needs to know
what kind of a person you are.
700
01:00:35,200 --> 01:00:36,100
Listen.
701
01:00:38,100 --> 01:00:41,200
-Come on.
-You said you'd tell her.
702
01:00:41,300 --> 01:00:42,900
Shall I?
703
01:00:46,400 --> 01:00:49,000
I don't know what's going on here, but...
704
01:00:49,100 --> 01:00:52,000
I'm going to let you know his true nature.
705
01:00:52,100 --> 01:00:53,200
I don't want to know.
706
01:00:53,300 --> 01:00:56,300
-This bastard--
-He has nothing to do with me.
707
01:01:06,600 --> 01:01:12,100
There's a person that I loved
a long time ago.
708
01:01:12,300 --> 01:01:14,100
Her name was Jang Guk.
709
01:01:16,000 --> 01:01:17,867
And she...
710
01:01:20,200 --> 01:01:25,200
She got pregnant with my baby
when she was 19.
711
01:01:29,000 --> 01:01:31,400
But I couldn't protect the baby
712
01:01:33,100 --> 01:01:35,100
and I couldn't protect Jang Guk either.
713
01:01:36,000 --> 01:01:38,200
I didn't mean to run away,
714
01:01:40,000 --> 01:01:43,200
maybe I did, after all.
715
01:01:44,200 --> 01:01:47,800
There was nothing left when I came back.
716
01:01:59,000 --> 01:02:01,400
I wasn't going to hide it from you.
717
01:02:02,300 --> 01:02:06,900
I just wanted to tell you about it myself.
That's why it took me so long to tell you.
718
01:02:07,000 --> 01:02:08,200
I'm sorry.
719
01:02:16,200 --> 01:02:19,000
It's not entirely satisfactory to me,
720
01:02:19,100 --> 01:02:21,900
but I wonder how you liked his monologue.
721
01:02:25,100 --> 01:02:26,200
Leave it.
722
01:02:28,300 --> 01:02:29,300
What?
723
01:02:29,367 --> 01:02:31,867
Leave Guk's necklace there.
724
01:02:31,934 --> 01:02:32,967
Are you crazy?
725
01:02:35,000 --> 01:02:37,100
What are you doing? That's not yours.
726
01:02:37,200 --> 01:02:38,467
It's Guk's.
727
01:02:40,100 --> 01:02:43,667
It's mine too because I gave it to her.
728
01:02:45,000 --> 01:02:46,600
Then you should've kept it.
729
01:02:48,000 --> 01:02:50,500
Give me that!
730
01:02:50,567 --> 01:02:52,100
I said give me that, you jerk!
731
01:02:56,300 --> 01:02:57,600
Give it to me.
732
01:02:59,800 --> 01:03:02,500
-Sir.
-Get off of me.
733
01:03:02,834 --> 01:03:03,934
Get off!
734
01:03:55,900 --> 01:03:57,667
12 YEARS PROMISE
50108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.