Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,788 --> 00:00:32,198
Saiam todos, agora!
Escapou!
2
00:01:12,224 --> 00:01:13,244
- Verifica!
- Est� bem.
3
00:01:18,254 --> 00:01:20,828
Sim, ele est� ali.
Ele est� ali.
4
00:01:20,830 --> 00:01:23,170
Tenho que ir.
Tenho que ir!
5
00:01:23,171 --> 00:01:24,306
N�o!
6
00:02:09,493 --> 00:02:11,967
Vamos!
Vamos!
7
00:02:11,968 --> 00:02:13,807
Senhor, a sua press�o sanguinea
tem estado alta ultimamente.
8
00:02:13,808 --> 00:02:17,719
- Sugiro que deixe de beber.
- Sim.
9
00:02:19,627 --> 00:02:22,501
Nem uma palavra.
10
00:02:23,909 --> 00:02:25,412
Desculpe,Dr. Drake,
H� uma chamada urgente
11
00:02:25,413 --> 00:02:27,619
no sector 13, linha um.
12
00:02:27,620 --> 00:02:30,528
Doutor, est� dispensada.
13
00:02:36,216 --> 00:02:37,252
Fala comigo.
14
00:02:37,253 --> 00:02:40,028
A C�mara alfa foi comprometida.
O Primevil 1 escapou.
15
00:02:40,030 --> 00:02:41,633
Deus...
16
00:02:41,634 --> 00:02:42,871
Devo chamar as autoridades locais?
17
00:02:42,872 --> 00:02:44,175
N�o.
18
00:02:44,176 --> 00:02:46,717
N�o, n�o podemos arriscar que
descubram algo do nosso trabalho.
19
00:02:46,718 --> 00:02:48,055
Regressem ao laborat�rio.
20
00:02:48,057 --> 00:02:51,098
Usa uma arma de tranquilizantes
com 500 ccb de Sedacolin.
21
00:02:51,099 --> 00:02:52,804
A Sedacolin j� n�o
faz nenhum efeito.
22
00:02:52,805 --> 00:02:55,313
O raio da coisa est� imune.
Foi assim que ele escapou.
23
00:02:55,314 --> 00:02:56,817
Temos que fazer algo agora
antes que ele chegue
24
00:02:56,819 --> 00:02:58,959
�s �reas povoadas do outro
lado desta ilha.
25
00:02:58,960 --> 00:03:00,363
Acalma-te.
26
00:03:00,364 --> 00:03:02,503
Irei enviar j� uma equipa
para cuidar de tudo.
27
00:03:02,504 --> 00:03:04,944
Entretanto nem uma s� palavra
sobre isso a ningu�m.
28
00:03:04,946 --> 00:03:07,420
Ou estamos todos tramados.
29
00:03:08,458 --> 00:03:10,029
Agora...
30
00:03:10,030 --> 00:03:12,904
Fale sobre o outro esp�cime.
31
00:03:12,906 --> 00:03:14,478
O Steward est� no centro de
conten��o neste momento
32
00:03:14,479 --> 00:03:16,250
a tentar sed�-lo.
33
00:03:17,990 --> 00:03:19,660
Est� a funcionar?
34
00:03:21,435 --> 00:03:23,040
N�o tenho a certeza.
35
00:03:26,084 --> 00:03:27,922
A hormona de crescimento
fucnionou bem demais.
36
00:03:31,368 --> 00:03:32,905
Meu Deus...
37
00:03:33,216 --> 00:03:34,297
N�o!
38
00:03:34,986 --> 00:03:36,558
- Steward!
- Mas que raios?
39
00:03:39,092 --> 00:03:40,856
- Steward!
- Kim, o que se est� a passar?
40
00:03:41,402 --> 00:03:43,976
- Meu Deus...
- Kim, responde-me!
41
00:03:45,583 --> 00:03:47,855
Que raios se est� a passar?
42
00:04:10,273 --> 00:04:14,624
DINOCROC
VS. SUPERGATOR
43
00:05:43,077 --> 00:05:45,450
- Querido, vamos para a cascata.
- Porqu�?
44
00:05:45,772 --> 00:05:47,555
Olha, isto � lindo
Vamos ficar aqui.
45
00:05:47,980 --> 00:05:49,373
Est� tanto calor.
Quero refrescar-me.
46
00:05:49,901 --> 00:05:51,688
Certo, ent�o vai para
a �gua e arrefece-te.
47
00:05:52,339 --> 00:05:54,460
Querido, isto � �gua salgada.
Vamos para a �gua doce.
48
00:05:54,798 --> 00:05:56,408
E depois?
Vamos ficar aqui.
49
00:05:56,932 --> 00:05:58,393
Eu compenso-te.
50
00:06:00,448 --> 00:06:01,178
N�o.
51
00:06:01,588 --> 00:06:03,800
Bruce, n�o �s divertido.
52
00:06:09,050 --> 00:06:10,700
Sabes uma coisa? Eu vou.
Podes vir se quiseres.
53
00:06:16,037 --> 00:06:16,954
Espera!
54
00:06:17,456 --> 00:06:18,538
Espera por mim.
55
00:06:21,389 --> 00:06:22,462
Katie, espera!
56
00:06:23,052 --> 00:06:24,518
Espera a�.
57
00:06:32,194 --> 00:06:33,587
Espera por mim!
58
00:06:38,230 --> 00:06:39,725
Mi�da, volta aqui!
59
00:07:07,160 --> 00:07:08,270
Apanhei-te!
60
00:07:08,601 --> 00:07:09,919
Disse-te que valia a pena.
61
00:07:10,038 --> 00:07:11,264
Parece que tinhas raz�o.
62
00:07:12,099 --> 00:07:13,246
Anda, vamos molharnos.
63
00:07:24,320 --> 00:07:25,411
� fabulosa.
64
00:07:41,353 --> 00:07:42,214
Deus.
65
00:07:42,911 --> 00:07:44,788
Aproveita o sof�
esta noite, idiota.
66
00:07:46,193 --> 00:07:47,601
V� l� querida.
N�o sejas assim.
67
00:07:47,964 --> 00:07:51,307
S� estava a brincar.
68
00:07:51,309 --> 00:07:53,153
Deve haver algo que possa
fazer para te compensar.
69
00:07:55,145 --> 00:07:56,064
Diz-me que sou bonita.
70
00:07:57,915 --> 00:07:59,016
A rapariga mais bonita
que eu alguma vez vi.
71
00:07:59,842 --> 00:08:01,308
Por falar nisso, h� uma coisa
que podes fazer
72
00:08:01,309 --> 00:08:02,908
para te tornar ainda mais bela.
73
00:08:03,171 --> 00:08:04,089
Sim?
O qu�?
74
00:08:05,276 --> 00:08:07,649
- Trazer-me uma cerveja.
- Deus, �s t�o parvo.
75
00:08:07,895 --> 00:08:08,446
A s�rio?
76
00:08:08,450 --> 00:08:10,443
V� l�, querida.
Est�o mesmo ali. Por favor?
77
00:08:11,012 --> 00:08:12,675
Tens sorte de ser bom na cama.
Sabes isso?
78
00:08:13,925 --> 00:08:14,942
Eu sei.
79
00:08:48,134 --> 00:08:51,238
Bruce!
Bruce, para onde foste?
80
00:08:54,317 --> 00:08:56,756
Est�s a brincar comigo?
Tens o qu�? Tens 12 anos?
81
00:09:00,559 --> 00:09:02,275
Muito bem, Bruce.
Aparece, por favor.
82
00:09:03,284 --> 00:09:05,677
Bruce, onde est�s? A piada
acabou. Por favor.
83
00:09:06,382 --> 00:09:07,926
Por favor, aparece.
Onde est�s?
84
00:09:10,236 --> 00:09:13,107
Bruce, por favor! Vamos.
Isto n�o tem piada.
85
00:09:14,449 --> 00:09:16,751
Bruce, onde est�s?
Por favor.
86
00:09:18,301 --> 00:09:20,166
Muito bem, Bruce.
Est� foi a �ltima vez.
87
00:09:44,994 --> 00:09:46,902
- Ol�?
- Beaumont, Conrad.
88
00:09:47,151 --> 00:09:48,141
Bem, Mark, o que se passa?
89
00:09:48,554 --> 00:09:50,820
O que se passa, � que est�s
a um telefonema de dist�ncia
90
00:09:51,088 --> 00:09:52,666
de ser chamado de volta a DC.
91
00:09:53,196 --> 00:09:54,779
O qu�? Eles n�o podem
fazer isto. N�o agora.
92
00:09:55,174 --> 00:09:56,089
Sim, podem sim.
93
00:09:56,375 --> 00:09:58,414
Especialmente desde que
a Comiss�o e o Secret�rio
94
00:09:58,770 --> 00:10:01,259
pensam que n�o tens provas
que suportem a tua teoria.
95
00:10:01,788 --> 00:10:04,595
- Mostraste-lhes as jaulas?
- S�o provas insuficientes.
96
00:10:05,252 --> 00:10:08,134
Aquelas estruturas poderiam
conter qualquer coisa.
97
00:10:08,632 --> 00:10:11,066
Olha, h� alguma coisa
grande e viva ali dentro
98
00:10:11,443 --> 00:10:12,544
Estou a dizer-te.
Ouvi-a.
99
00:10:12,942 --> 00:10:16,779
At� arranjares provas concretas
ningu�m acreditar� em ti.
100
00:10:17,382 --> 00:10:20,383
- E o "Olho no C�u"?
- Estive a ver as imagens
101
00:10:20,740 --> 00:10:23,908
desta manh� e nada.
O local est� vazio.
102
00:10:24,274 --> 00:10:25,171
Vazio?
103
00:10:25,265 --> 00:10:28,201
Contei pelo menos 50 pessoas
quando estive l� no outro dia.
104
00:10:28,732 --> 00:10:32,542
- Mas elas n�o est�o l� agora.
- Eu n�o entendo.
105
00:10:34,072 --> 00:10:36,217
Tens as coordenadas para
o campo de crescimento?
106
00:10:36,794 --> 00:10:38,113
Sim, aquelas coisas parecem
�ptimas...
107
00:10:38,513 --> 00:10:39,913
mesmo de 10 milhas
acima delas.
108
00:10:40,668 --> 00:10:41,973
O chefe est� muito feliz.
109
00:10:42,527 --> 00:10:44,201
Sim, bem, ele ficar� menos
feliz quando ele descobrir
110
00:10:44,202 --> 00:10:45,457
que o Drake tem usado
a hormona de crescimento
111
00:10:45,637 --> 00:10:46,746
em criaturas vivas.
112
00:10:46,839 --> 00:10:48,793
E se algu�m o informou
sobre a nossa investiga��o?
113
00:10:49,960 --> 00:10:51,032
Eles desligariam tudo?
114
00:10:51,455 --> 00:10:53,621
N�o, o Drake tem demasiado
dinheiro e tempo investido
115
00:10:53,911 --> 00:10:55,267
nesta coisa para parar tudo.
116
00:10:56,023 --> 00:10:57,507
Ent�o para onde foram as pessoas?
117
00:10:58,513 --> 00:10:59,946
Eu n�o sei.
Essa � uma boa quest�o.
118
00:11:00,659 --> 00:11:02,253
Paul, acho que precisas
de voltar l� acima,
119
00:11:02,669 --> 00:11:04,679
e dar uma olhadela
pessoalmente.
120
00:11:05,202 --> 00:11:07,433
Sim, tens raz�o. Farei isso.
Mas n�o hoje.
121
00:11:08,033 --> 00:11:09,332
Estou a trabalhar h�
duas semanas seguidas.
122
00:11:09,473 --> 00:11:11,118
Vou dar-me ao luxo
de tirar um dia de folga.
123
00:11:11,381 --> 00:11:12,446
Sim?
Para onde vais?
124
00:11:13,000 --> 00:11:14,361
- Vou pescar.
- Pescar?
125
00:11:15,036 --> 00:11:16,577
�s um viciado no trabalho.
N�o fazes coisas como essa.
126
00:11:17,104 --> 00:11:19,626
Sentado todo dia
sob um sol escaldante,
127
00:11:19,911 --> 00:11:21,417
a usar roupas feias.
128
00:11:21,671 --> 00:11:23,941
Aviso-te que escolhi algo muito,
129
00:11:24,238 --> 00:11:26,917
muito atractivo e acho que
os nativos o v�o apreciar.
130
00:11:27,615 --> 00:11:30,482
- Meu, est�s a assustar-me.
- Olha, falo contigo depois.
131
00:11:30,485 --> 00:11:31,815
Adeus.
132
00:11:58,392 --> 00:11:59,913
Wansilla lodge,
Wansilla lodge,
133
00:12:00,293 --> 00:12:01,269
qual � a tua posi��o, Cassidy?
134
00:12:01,270 --> 00:12:03,412
Pai, estou a um quarto de
milha para sul de Fern Grota.
135
00:12:03,916 --> 00:12:05,997
- Precisas de aportar.
- Porqu�? O que se passa?
136
00:12:06,328 --> 00:12:07,763
Porque est�s sempre
a fazer perguntas?
137
00:12:07,952 --> 00:12:09,091
Vai l� ter comigo, sim?
138
00:12:09,507 --> 00:12:10,305
Est� bem.
139
00:12:11,631 --> 00:12:12,596
Peido irritadi�o.
140
00:12:57,883 --> 00:12:59,481
Ent�o o que n�o me podias
contar pelo r�dio?
141
00:12:59,652 --> 00:13:01,166
Recebemos um telefonema
daquele fot�grafo naturista,
142
00:13:01,420 --> 00:13:02,777
o Hammond, h� uma hora atr�s.
143
00:13:03,103 --> 00:13:04,236
Ele est� perto de Rainbow Falls.
144
00:13:04,591 --> 00:13:06,166
Isso fica a meio da montanha.
145
00:13:06,519 --> 00:13:08,148
Surpreende-me que ele tenha
rede ali em cima.
146
00:13:08,541 --> 00:13:09,952
Bem, ele tem algum tipo
de telefone por sat�lite.
147
00:13:10,204 --> 00:13:11,797
Havia interfer�ncias.
Mas daquilo que percebi...
148
00:13:12,778 --> 00:13:14,626
Ele encontrou alguma coisa
estranha a flutuar na �gua.
149
00:13:15,571 --> 00:13:16,400
O qu�?
150
00:13:17,786 --> 00:13:20,867
Algumas roupas espalhadas
duas mochilas,
151
00:13:21,268 --> 00:13:22,189
a carteira de um tipo.
152
00:13:22,532 --> 00:13:24,123
Havia manchas de sangue
em cima de tudo.
153
00:13:24,692 --> 00:13:26,845
N�o h� animais l� em cima grandes
o bastante para magoar algu�m.
154
00:13:27,169 --> 00:13:28,491
Pode n�o ter sido
um animal, Cass.
155
00:13:29,253 --> 00:13:30,451
Queres que te leve pelo rio?
156
00:13:30,758 --> 00:13:33,638
N�o, os meus velhos ossos n�o
aguentariam em �guas fundas.
157
00:13:34,248 --> 00:13:36,599
Vou pedir ao Jake, do Safari,
para levar de helic�ptero
158
00:13:36,754 --> 00:13:37,887
logo pela manh�.
159
00:13:37,890 --> 00:13:39,461
Est� bem, vou subir at�
l� para dar uma olhadela.
160
00:13:39,540 --> 00:13:40,911
N�o, n�o vais.
N�o sem refor�os.
161
00:13:41,298 --> 00:13:43,422
Apenas quero que fiques atenta
enquanto patrulhas os bancos.
162
00:13:43,672 --> 00:13:45,075
Procura por
qualquer coisa estranha.
163
00:13:51,452 --> 00:13:52,537
Queres dizer, tipo aquilo?
164
00:13:53,463 --> 00:13:55,276
De certeza que esses n�o s�o
helic�pteros de passeios.
165
00:13:55,840 --> 00:13:57,504
Parece que v�o na mesma
direc��o que tu vais, pai.
166
00:14:11,167 --> 00:14:12,171
- Patterson!
- Sim?
167
00:14:12,445 --> 00:14:14,531
- Trouxeste os nossos cachec�is?
- Essa teve piada.
168
00:14:14,747 --> 00:14:16,379
Tens comich�o a tr�s?
Porque eu tenho aqui muito...
169
00:14:16,380 --> 00:14:17,279
Calem-se raios.
170
00:14:17,765 --> 00:14:19,030
Est� na hora de merecerem
o vosso sal�rio.
171
00:14:19,348 --> 00:14:20,645
Est�o prontos para a ac��o.
172
00:14:24,698 --> 00:14:27,308
Muito bem, meninas.
Est�o prontas para sairem.
173
00:15:33,295 --> 00:15:34,346
Temos alguma coisa.
174
00:15:38,175 --> 00:15:39,183
Esperem, esperem,
n�o disparem.
175
00:15:39,482 --> 00:15:40,679
N�o disparem.
Gra�as a Deus.
176
00:15:41,258 --> 00:15:42,315
Foram as ind�strias Drake
que os enviaram, n�o foi?
177
00:15:42,316 --> 00:15:44,333
Isso mesmo. Drake enviou-nos
pessoalmente. Est� a salvo.
178
00:15:45,387 --> 00:15:46,902
Agora digam-nos onde
est�o esses lagartos.
179
00:15:47,183 --> 00:15:48,995
N�o sei. Tenho estado
escondido nas �ltimas seis horas.
180
00:15:49,416 --> 00:15:50,645
Nunca tive tanto medo
na minha vida.
181
00:15:50,813 --> 00:15:52,335
- Alguns sobreviventes?
- Penso que n�o.
182
00:15:53,397 --> 00:15:55,246
- Ainda bem que me safei.
- N�o safaste.
183
00:15:56,535 --> 00:15:57,321
Esperem, esperem, esperem.
184
00:16:00,857 --> 00:16:04,646
Certo, Drake disse que as
instala��es eram perto da praia.
185
00:16:05,273 --> 00:16:07,363
Monroe, Marzden,
voc�s v�o por ali.
186
00:16:07,608 --> 00:16:09,763
Learner, Patterson, voc�s
v�o atalhar pelo outro lado.
187
00:16:10,148 --> 00:16:11,139
Widge, tu vens comigo.
188
00:16:11,595 --> 00:16:13,344
Lembrem-se que temos
as nossas ordens.
189
00:16:13,872 --> 00:16:15,193
Nenhuma testemunha.
190
00:16:35,497 --> 00:16:36,878
- Frank, ouviste isso?
- Calado.
191
00:16:37,297 --> 00:16:38,791
Parece ser um
dos nossos rept�is.
192
00:16:39,133 --> 00:16:40,735
- Preparar para o Rock&Roll.
- Entendido.
193
00:16:46,421 --> 00:16:48,422
Meu, n�o sei se tinha est�mago
para matar civis daquela maneira.
194
00:16:48,995 --> 00:16:50,060
N�o penses neles como civis.
195
00:16:50,306 --> 00:16:51,738
Pensa neles como
cifr�es de d�lares.
196
00:16:52,007 --> 00:16:53,588
O dinheiro alivia
sempre a consci�ncia.
197
00:16:55,848 --> 00:16:57,673
Acreditas mesmo que estamos
a ca�ar lagartos gigantes?
198
00:16:58,346 --> 00:16:59,674
Acho que vamos descobrir.
199
00:17:00,697 --> 00:17:01,637
O que foi isso?
200
00:17:09,972 --> 00:17:11,310
Patterson, Learner,
o que se passa?
201
00:17:11,824 --> 00:17:12,968
Patterson, responde.
202
00:17:13,907 --> 00:17:16,229
- Marzden, est�s perto deles?
- Negativo. O que se passa?
203
00:17:16,618 --> 00:17:18,474
Voltem para o ponto de
encontro, r�pido.
204
00:17:18,825 --> 00:17:20,052
Estamos a meio caminho.
205
00:17:21,891 --> 00:17:22,857
Mexe-te.
206
00:17:25,690 --> 00:17:27,082
Vamos, vamos, vamos!
207
00:17:56,870 --> 00:17:58,058
- Ouviste aquilo?
- Sim.
208
00:17:58,585 --> 00:17:59,441
Por aqui.
209
00:18:08,153 --> 00:18:09,659
P�ra de brincar
e come�a a disparar.
210
00:18:17,664 --> 00:18:18,769
Isto n�o est� a fazer nada.
211
00:18:19,056 --> 00:18:20,100
D�-me o C-4.
212
00:18:29,804 --> 00:18:30,704
Baixa-te!
213
00:18:35,372 --> 00:18:37,073
- N�o funcionou.
- Vamos.
214
00:18:46,396 --> 00:18:48,854
- Achas que o despistamos?
- N�o sei.
215
00:18:49,647 --> 00:18:51,269
Mas vamos sair j� daqui.
216
00:18:51,539 --> 00:18:53,471
Liga ao helic�pter e diz que
precisamos de uma extrac��o.
217
00:18:53,983 --> 00:18:55,391
Equipa Drake XVI, respondam.
218
00:18:55,833 --> 00:18:57,752
Eu disse Equipa Drake XVI,
respondam.
219
00:19:13,824 --> 00:19:15,942
Cavalheiros, em termos de
investimento, asseguro-vos
220
00:19:16,571 --> 00:19:19,585
que o vosso dinheiro est� mais
seguro comigo que num banco.
221
00:19:21,125 --> 00:19:22,581
Lamento, senhora.
Esta � uma festa privada.
222
00:19:22,830 --> 00:19:23,596
Eu tenho um convite.
223
00:19:23,598 --> 00:19:25,396
- Tenho que ver o convite.
- Tem tr�s segundos
224
00:19:25,397 --> 00:19:26,912
para tirar a m�o do meu ombro.
225
00:19:27,148 --> 00:19:29,093
- Mostre-me o convite.
- Um, dois...
226
00:19:29,094 --> 00:19:30,505
Senhora, apenas me
mostre o seu convite.
227
00:19:35,841 --> 00:19:36,758
Com licen�a.
228
00:19:44,633 --> 00:19:45,570
Muito s�btil.
229
00:19:46,125 --> 00:19:47,472
N�o me paga para ser subtil.
230
00:19:48,893 --> 00:19:50,176
Que raios queres, Victoria?
231
00:19:50,823 --> 00:19:51,535
Temos um problema.
232
00:19:52,201 --> 00:19:54,037
Frank e os homens nunca chegaram
a regressar ao ponto de encontro.
233
00:19:55,038 --> 00:19:57,284
E n�o tem havido contacto de r�dio
desde que eles pousaram na ilha.
234
00:19:57,651 --> 00:19:58,481
Raios.
235
00:19:58,914 --> 00:20:00,620
Ent�o, enviamos mais mercen�rios?
236
00:20:02,625 --> 00:20:05,340
Digo-te isto, Victoria, quando
eu era um mi�do a crescer
237
00:20:05,341 --> 00:20:07,868
na parte baixa do lado oeste
de Manhattan, havia uma
238
00:20:08,267 --> 00:20:11,225
pizzaria na esquina da
9� Avenida com a 22�.
239
00:20:11,975 --> 00:20:13,834
Um pequeno neg�cio de
uma mam� e de um pap�.
240
00:20:14,558 --> 00:20:17,509
Cada caixa que eles enviavam
para fora, tinha escrito nela,
241
00:20:18,010 --> 00:20:20,267
"J� experimentaste o resto,
agora experimenta o melhor".
242
00:20:22,758 --> 00:20:24,439
- Chama o Cajun.
- O Cajun?
243
00:20:25,600 --> 00:20:27,955
O Cajun, no meu Rolodex.
244
00:21:05,679 --> 00:21:06,563
Logan.
245
00:21:06,565 --> 00:21:09,035
- Procuro um homem chamado Cajun.
- Bem, encontrou-o.
246
00:21:09,419 --> 00:21:10,032
Quem fala?
247
00:21:10,033 --> 00:21:11,974
Estou a ligar em nome
do sr. Jason Drake.
248
00:21:12,397 --> 00:21:15,010
- Creio que o conhece.
- Sim, eu conhe�o-o.
249
00:21:24,143 --> 00:21:25,563
O que quer ele que
eu mate desta vez?
250
00:21:36,752 --> 00:21:38,069
Se me est�s a ligar para
que eu fa�a as minhas malas
251
00:21:38,326 --> 00:21:39,492
ainda n�o apanhei a minha cota.
252
00:21:39,702 --> 00:21:41,100
Sim?
E qual � a sua cota para hoje?
253
00:21:41,463 --> 00:21:42,724
Dava-me por feliz
com apenas um.
254
00:21:43,537 --> 00:21:45,484
Mas sabemos que n�o � por
isso que est�s a ligar. Ou �?
255
00:21:45,822 --> 00:21:46,760
N�o, n�o �.
256
00:21:47,419 --> 00:21:49,107
Olha, ap�s a nossa conversa esta
manh�, estou a pensar de novo
257
00:21:49,467 --> 00:21:51,200
sobre o que eu vi
naqueles campos.
258
00:21:51,584 --> 00:21:53,366
Sim. Acho que o Drake anda
a tramar alguma coisa.
259
00:21:53,805 --> 00:21:56,785
Sem d�vida.
Mas o que fizeste?
260
00:21:57,280 --> 00:22:00,096
Alguma coisa...
Ilegal, assumo eu?
261
00:22:00,830 --> 00:22:02,877
Nem por isso. Falei com
o chefe da Comiss�o.
262
00:22:03,275 --> 00:22:05,339
Pedi a troca de um favor
de um amigo meu de Langley.
263
00:22:05,506 --> 00:22:07,100
- A CIA?
- Tecnicamente n�o.
264
00:22:07,539 --> 00:22:10,109
Mas, sim, mais ou menos.
Ele desenrascou-nos.
265
00:22:10,585 --> 00:22:11,304
Como?
266
00:22:11,211 --> 00:22:13,513
Digamos que tive dados
de quando o "Olho no C�u"
267
00:22:13,513 --> 00:22:15,449
fez um v�o n�o oficial
sobre a ilha.
268
00:22:16,295 --> 00:22:17,644
Mark, eu adoro-te.
O que descobriste?
269
00:22:18,308 --> 00:22:20,502
Sabes, aquelas jaulas
sobre que tu tens falado?
270
00:22:20,824 --> 00:22:21,306
Sim.
271
00:22:21,307 --> 00:22:23,524
Parece que algu�m levou uma
gangue da demoli��o para ali.
272
00:22:23,925 --> 00:22:24,918
Destruiram tudo.
273
00:22:25,691 --> 00:22:27,649
As paredes exteriores
t�m burac�es nelas...
274
00:22:27,774 --> 00:22:30,901
H� entulho por todo o p�tio.
Aquilo est� uma confus�o.
275
00:22:31,459 --> 00:22:33,437
- Alertaste a Comiss�o?
- Sim, mostrei-lhes umas fotos
276
00:22:33,673 --> 00:22:34,529
assim que eu voltei.
277
00:22:35,050 --> 00:22:37,452
E a primeira coisa que fizeram
foi telefonar ao Drake.
278
00:22:38,014 --> 00:22:40,332
O tipo ainda n�o ligou de volta
e est� nervoso com esta situa��o.
279
00:22:40,653 --> 00:22:43,690
Mas as boas noticias � que o
Robertson te quer em alerta.
280
00:22:44,597 --> 00:22:45,862
Ele quer que
continues a procurar.
281
00:22:47,208 --> 00:22:48,407
Vai arranjar um caso.
282
00:22:48,638 --> 00:22:50,442
Era isso exactamente que
eu queria ouvir. �ptimo...
283
00:22:51,254 --> 00:22:53,061
- Ligo-te amanh�, est� bem?
- �ptimo.
284
00:22:53,895 --> 00:22:55,166
Vai apanhar algo grande.
285
00:22:55,610 --> 00:22:57,343
Sim, algo me diz que
� possivel que apanhe.
286
00:23:42,227 --> 00:23:43,139
Vamos l�.
287
00:24:26,551 --> 00:24:27,422
"Ahoy".
288
00:24:28,023 --> 00:24:28,745
Ol�.
289
00:24:30,315 --> 00:24:31,307
Est� com problemas no motor?
290
00:24:33,948 --> 00:24:34,510
N�o sei.
291
00:24:36,273 --> 00:24:37,854
Estava tudo bem e ent�o
o barco tremeu
292
00:24:37,855 --> 00:24:39,750
como uma tempestade e
o motor simplesmente parou.
293
00:24:41,437 --> 00:24:43,451
Vamos pux�-lo para aqui
para eu dar uma olhadela.
294
00:24:44,000 --> 00:24:45,859
N�o se preocupe.
Posso chamar um reboque.
295
00:24:46,082 --> 00:24:47,009
N�o � trabalho nenhum.
296
00:24:48,272 --> 00:24:49,462
N�o me importo de sujar as m�os.
297
00:24:51,195 --> 00:24:53,783
- Sou o Paul a prop�sito.
- Swanson, Cassidy Swanson.
298
00:24:58,816 --> 00:25:02,266
- Est� aqui de f�rias?
- Mais tipo ano sab�tico.
299
00:25:02,858 --> 00:25:04,330
O meu chefe est� � espera
h� um ano que eu
300
00:25:04,331 --> 00:25:05,549
complete uns teoremas importantes
301
00:25:05,978 --> 00:25:07,400
e acho que pensou que o melhor
modo de eu fazer isso
302
00:25:07,702 --> 00:25:09,165
era aprisionar-me
aqui no para�so.
303
00:25:09,677 --> 00:25:13,639
- Teoremas? �s cientista?
- Uma esp�cie de engenheiro.
304
00:25:15,002 --> 00:25:17,361
Do tipo. Isso parece-me
muito misterioso, Paul.
305
00:25:21,500 --> 00:25:23,797
- Acho que descobri o problema.
- O qu�?
306
00:25:24,670 --> 00:25:27,281
� o propulsor.
As l�minas est�o todas dobradas.
307
00:25:27,674 --> 00:25:29,415
- Bateste numa rocha ou assim?
- N�o. N�o no meio do rio.
308
00:25:30,271 --> 00:25:32,116
Bem, n�o vais conseguir
voltar �s docas nesta coisa.
309
00:25:32,606 --> 00:25:34,939
Eu tenho um jipe.
Dou-te boleia, se quiseres.
310
00:25:35,707 --> 00:25:38,329
- Est� bem, obrigada.
- Estou estacionado ali em cima.
311
00:25:47,566 --> 00:25:50,730
- Ent�o que tal � ser policia?
- O meu pai � policia.
312
00:25:51,051 --> 00:25:53,029
Sou agente de conserva��o do
Departamente de Ca�a e Pesca.
313
00:25:54,402 --> 00:25:55,676
Parece ser glamoroso.
314
00:25:56,724 --> 00:25:59,477
O que levou uma rapariga bonita
como tu para um trabalho desses?
315
00:25:59,738 --> 00:26:01,277
-Simples.
Adoro animais.
316
00:26:01,673 --> 00:26:03,395
Deteste de os ver serem
feridos ou explorados.
317
00:26:04,248 --> 00:26:06,270
Por isso quando tive hip�tese
candidatei-me a este trabalho.
318
00:26:06,936 --> 00:26:08,420
Deve ter feito o teu pai
ficar muito feliz.
319
00:26:09,197 --> 00:26:10,996
� �bvio que nunca
encontrou o meu pai.
320
00:26:12,035 --> 00:26:13,698
Uma agente da Conserva��o.
321
00:26:14,309 --> 00:26:16,972
Ent�o e se eu alguma vez
ca�asse um desses javalis
322
00:26:17,348 --> 00:26:18,494
que vejo a correr por a�?
323
00:26:18,887 --> 00:26:20,642
Atirava-o contra o cap�t
e algemava-o.
324
00:26:21,461 --> 00:26:23,470
A s�rio? Isso � uma promessa
ou uma amea�a?
325
00:26:26,544 --> 00:26:27,437
Cuidado!
326
00:26:29,542 --> 00:26:30,961
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
327
00:26:35,847 --> 00:26:37,340
Eu passei por esta
estrada h� dois dias atr�s.
328
00:26:37,484 --> 00:26:38,838
Isto deve ter acontecido
h� pouco tempo.
329
00:26:38,937 --> 00:26:40,761
N�o pode ter sido um desabamento.
N�o tem chovido para isso.
330
00:26:41,333 --> 00:26:42,932
Ent�o como � que todas
estas pedras vieram para aqui?
331
00:26:45,472 --> 00:26:46,872
O que foi isso?
Um trov�o?
332
00:26:47,626 --> 00:26:48,885
N�o como nenhum que
eu j� tenha ouvido.
333
00:26:50,415 --> 00:26:53,000
Subitamente sinto necessidade
de estar perto de muita gente.
334
00:26:55,198 --> 00:26:56,793
H� outro caminho de volta pela
Reserva Natural do Drake.
335
00:26:57,074 --> 00:26:59,002
Passamos pelo port�o h� duas milhas
atr�s. Mas acho que estava trancado.
336
00:26:59,482 --> 00:27:00,835
Bem, temos ent�o que
o tentar destrancar.
337
00:27:01,279 --> 00:27:02,779
A isso chama-se
comumente trespassar.
338
00:27:03,618 --> 00:27:05,617
Tempos desesperados requerem
medidas desesperadas. Entra.
339
00:27:22,840 --> 00:27:23,832
Onde est�o os rapazes?
340
00:27:24,195 --> 00:27:25,940
Tentei acordar o Kyle,
mas ele estava apagado.
341
00:27:26,375 --> 00:27:27,277
Totalmente apagado.
342
00:27:27,624 --> 00:27:29,113
Johnny abriu os olhos tempo
suficiente para murmurar:
343
00:27:29,438 --> 00:27:30,366
"V�o sem n�s."
344
00:27:31,253 --> 00:27:33,687
Idiotas, j� sabia quando eles
come�aram a beber esta noite
345
00:27:33,931 --> 00:27:34,996
que isto iria acontecer.
346
00:27:35,182 --> 00:27:36,999
Eu sei.
Ent�o queres cancelar?
347
00:27:37,531 --> 00:27:39,887
Cancelar uma viagem de
helic�ptero a uma cascata?
348
00:27:40,387 --> 00:27:41,761
Nem pensar.
Eu vou.
349
00:27:42,217 --> 00:27:44,093
Est� bem, vou verificar
tudo com a recep��o.
350
00:27:44,896 --> 00:27:47,148
Talvez nos devolvam o dinheiro
das viagens desses tipos
351
00:27:47,438 --> 00:27:49,052
para podermos usar
mais tarde nas compras.
352
00:27:49,551 --> 00:27:51,094
- Parece-me bem.
- Est� bem.
353
00:28:00,785 --> 00:28:02,708
Tira uma foto, dura mais tempo.
354
00:28:03,519 --> 00:28:05,679
- Estou a aborrecer-te?
- Sim, est�s.
355
00:28:08,152 --> 00:28:09,594
� que eu pensava que
te tinha reconhecido.
356
00:28:12,792 --> 00:28:14,329
Meus olhos est�o aqui
em cima, querido.
357
00:28:15,675 --> 00:28:17,337
N�o foi essa a parte
que eu reconheci.
358
00:28:18,304 --> 00:28:20,300
Porque n�o te vais embora
antes que chame a seguran�a
359
00:28:20,496 --> 00:28:21,599
para te expulsarem daqui.
360
00:28:22,005 --> 00:28:23,988
- Isso n�o � nada amistoso.
- N�o me toques.
361
00:28:25,817 --> 00:28:26,893
Chica, tu est�s no para�so.
362
00:28:27,850 --> 00:28:29,170
Tens que aprender a relaxar.
363
00:28:29,570 --> 00:28:31,491
Amigo, precisas de arrefecer.
364
00:28:37,199 --> 00:28:38,628
A senhora disse que
n�o estava interessada.
365
00:28:45,480 --> 00:28:46,706
Tenha um bom dia, senhora.
366
00:28:54,925 --> 00:28:57,497
Sr. Logan, telefonou algu�m
do escrit�rio do sr. Drake.
367
00:28:57,501 --> 00:29:01,373
Querem que v� ter com
eles nesta localiza��o.
368
00:29:01,379 --> 00:29:02,948
Mais alguma coisa?
369
00:29:02,951 --> 00:29:04,787
Sim, queriam que eu o
informasse que tudo est� pronto
370
00:29:04,790 --> 00:29:06,694
para a expedi��o de ca�a.
371
00:29:06,697 --> 00:29:09,534
Fa�a-me um favor,
ligue-lhes de volta
372
00:29:09,538 --> 00:29:10,997
e diga-lhes que estarei
l� dentro de uma hora.
373
00:29:11,301 --> 00:29:12,236
Farei isso.
374
00:29:17,059 --> 00:29:17,954
Recep��o da piscina.
375
00:29:18,386 --> 00:29:19,562
- Jerry.
- Sou eu.
376
00:29:20,298 --> 00:29:21,695
Jerry, sou eu.
Chaz Kingsley.
377
00:29:22,604 --> 00:29:23,995
� bom ouvir de novo a sua voz,
sr. Kingsley.
378
00:29:24,642 --> 00:29:26,200
Tamb�m � bom ouvir a tua.
Mas n�o me ir�s apenas ouvir
379
00:29:26,482 --> 00:29:28,076
mas tamb�m me ir�s ver
em menos de quatro horas.
380
00:29:28,286 --> 00:29:30,176
Vou apanhar um avi�o para a ilha
381
00:29:30,895 --> 00:29:31,948
em menos de 10 minutos.
382
00:29:32,332 --> 00:29:33,572
- Isso � maravilhoso.
- � maravilhoso.
383
00:29:34,248 --> 00:29:35,246
Estou quase no aeroporto.
384
00:29:35,836 --> 00:29:38,659
Comprei h� pouco a sequela
do "Homem Man�aco"
385
00:29:38,663 --> 00:29:42,202
e decidi que era tempo para
um pouco de R e R.
386
00:29:42,207 --> 00:29:45,414
O tempo tem estado �ptimo
e a pesca � de morrer.
387
00:29:45,417 --> 00:29:46,766
Tu sabes como eu gosto
do meu Tilapia.
388
00:29:47,334 --> 00:29:47,971
Mas sabes uma coisa?
389
00:29:47,972 --> 00:29:49,675
Preciso de te pedir
um favor mesmo grande.
390
00:29:50,467 --> 00:29:51,146
Qualquer coisa.
391
00:29:51,722 --> 00:29:53,296
Qualquer coisa � a minha
frase favorita.
392
00:29:53,903 --> 00:29:55,512
Vou para a minha casa
privada, como normalmente.
393
00:29:56,093 --> 00:29:57,455
Mas preciso que a enchas
com tudo...
394
00:29:58,012 --> 00:30:00,667
Comida, bebida, queijos,
tudo antes de eu chegar a�.
395
00:30:01,601 --> 00:30:02,792
Vou garantir que isso
seja feito, senhor.
396
00:30:03,235 --> 00:30:05,262
�ptimo, e eu vou garantir
que sejas bem recompensado
397
00:30:05,908 --> 00:30:06,562
quando eu te ver.
398
00:30:06,736 --> 00:30:08,393
- Sem problemas, sr. Kingsley.
- �ptimo.
399
00:30:08,839 --> 00:30:09,658
- E Jerry...
- Sim?
400
00:30:10,427 --> 00:30:12,203
Assegura-te que haja
o suficiente para tr�s, se tu
401
00:30:12,820 --> 00:30:13,873
me entendes.
402
00:30:14,469 --> 00:30:15,832
Farei isso, senhor.
403
00:30:16,600 --> 00:30:17,699
Tenha um �ptimo v�o.
404
00:30:25,115 --> 00:30:29,317
Sabe que � meu dever solene
prender pessoas que fa�am isso.
405
00:30:29,801 --> 00:30:34,913
A n�o ser malucos ou pacientes
com defici�ncias mentais.
406
00:30:35,595 --> 00:30:38,581
- Isso explicaria a camisa.
- Eu gosto desta camisa.
407
00:30:39,989 --> 00:30:43,258
- Muito bem, entramos.
- Onde aprendeste isso?
408
00:30:44,521 --> 00:30:45,509
Numa juventude falhada.
409
00:30:45,873 --> 00:30:47,452
J� sabia. Estou aqui
com um tipo condenado.
410
00:30:49,256 --> 00:30:50,331
Nunca fui condenado.
411
00:30:53,523 --> 00:30:56,326
- O que foi?
- Nada.
412
00:30:56,876 --> 00:30:58,591
S� estava a tentar
entender-te, s� isso.
413
00:30:58,774 --> 00:30:59,540
O que h� para entender?
414
00:30:59,541 --> 00:31:00,708
J� te disse.
Sou um engenheiro.
415
00:31:01,563 --> 00:31:02,409
Vamos.
416
00:31:35,462 --> 00:31:37,722
Isto � belo.
417
00:31:51,412 --> 00:31:54,378
- Raios, assustaste-nos.
- Desculpem.
418
00:31:55,454 --> 00:31:57,170
Vi o helic�ptero e pensei
que pudesse ser o xerife.
419
00:31:57,807 --> 00:32:00,136
Xerife? Porque seria preciso
um xerife aqui em cima?
420
00:32:00,283 --> 00:32:01,265
Passa-se alguma coisa?
421
00:32:01,819 --> 00:32:03,718
Nada com que voc�s tenham que
preocupar as vossas cabecinhas.
422
00:32:06,963 --> 00:32:07,934
O que � isso?
423
00:32:08,187 --> 00:32:08,852
- Camera.
424
00:32:09,596 --> 00:32:11,380
Tento mant�-la escondida
da vida selvagem.
425
00:32:12,275 --> 00:32:14,890
Um fotografo da
"MOTHER NATURE MAGAZINE".
426
00:32:15,660 --> 00:32:17,632
J� deve ter ouvido falar
de mim, Reese Hammond.
427
00:32:18,419 --> 00:32:20,335
Fazia aqueles programas sobre
animais na TV cabo?
428
00:32:20,712 --> 00:32:21,448
Adorava-os.
429
00:32:22,117 --> 00:32:23,127
Fiz alguns.
430
00:32:23,540 --> 00:32:26,526
Deve ser divertido viajar por
todo mundo, em sitios ex�ticos.
431
00:32:26,765 --> 00:32:27,821
Tem os seus momentos.
432
00:32:31,294 --> 00:32:34,229
Talvez nos deva tirar uma foto
em frente � queda de �gua.
433
00:32:36,870 --> 00:32:38,764
Sim, tenho certeza que ficar�
�ptima para o meu editor.
434
00:32:39,177 --> 00:32:40,615
Mas n�o tanto
para os produtores.
435
00:32:41,586 --> 00:32:42,416
V� l�...
436
00:32:49,672 --> 00:32:51,528
Pode sempre
remov�-las mais tarde.
437
00:32:52,513 --> 00:32:53,542
Um rolo.
438
00:33:04,048 --> 00:33:06,008
Muito bem, voc�s v�o
adorar esta foto.
439
00:33:50,884 --> 00:33:52,688
- Achas que aquilo se foi?
- Acho que sim.
440
00:33:56,928 --> 00:33:58,156
Nem consigo acreditar.
441
00:33:58,897 --> 00:34:01,637
Aquele pobre tipo.
Ele era t�o giro.
442
00:34:02,999 --> 00:34:04,919
N�s � que seremos "pobrezinhas"
se n�o sairmos daqui.
443
00:34:05,988 --> 00:34:06,821
Vamos.
444
00:34:12,055 --> 00:34:13,157
O que vamos fazer?
445
00:34:13,222 --> 00:34:14,751
O helic�ptero n�o volta
antes das quatro.
446
00:34:15,850 --> 00:34:16,648
Eu n�o sei...
447
00:34:17,475 --> 00:34:18,662
Qual � o caminho para o hotel?
448
00:34:19,429 --> 00:34:20,423
Que som foi esse?
449
00:35:00,632 --> 00:35:01,901
Ol�, xerife.
450
00:35:01,903 --> 00:35:04,106
Obrigado por teres vindo
t�o depressa, Charlie.
451
00:35:04,109 --> 00:35:06,511
S�o os teus impostos a trabalhar.
452
00:35:06,514 --> 00:35:08,218
Ent�o, qual parece ter
sido o problema por aqui?
453
00:35:08,221 --> 00:35:09,823
Foste bastante vago ao telefone.
454
00:35:09,825 --> 00:35:11,426
Aqui atr�s, olha para isto.
455
00:35:24,266 --> 00:35:25,226
Meu Deus.
456
00:35:26,045 --> 00:35:27,942
Encontrei-a assim deitada,
esta manh� quando voltei
457
00:35:27,945 --> 00:35:30,147
de semear os gr�os.
458
00:35:30,150 --> 00:35:33,455
Algum de voc�s viu algo,
ou ouviu algo?
459
00:35:33,459 --> 00:35:36,564
Nada de extraordin�rio,
excepto...
460
00:35:36,568 --> 00:35:39,206
O qu�, Roy?
Vamos, desembucha.
461
00:35:39,210 --> 00:35:41,513
Eu estava a consertar a cerca
no campo quarenta
462
00:35:41,516 --> 00:35:44,521
esta manh� quando de repente
toda a manada se levantou
463
00:35:44,524 --> 00:35:46,227
e debandou colina acima.
464
00:35:46,230 --> 00:35:48,868
Se eu n�o tivesse saido do
caminho teriam-me pisado.
465
00:35:48,871 --> 00:35:50,606
Quem pode ter feito isto, Sheri?
466
00:35:50,608 --> 00:35:51,776
Vou dizer-te quem pode
ter feito isto...
467
00:35:51,778 --> 00:35:53,314
Isto � mutila��o de gado
tal como as vemos
468
00:35:53,317 --> 00:35:55,020
nos programas sobre Ovnis.
469
00:35:55,022 --> 00:35:56,890
Raios, de novo essa treta n�o.
470
00:35:56,893 --> 00:35:59,498
Digo-te, foram extraterrestres.
471
00:35:59,501 --> 00:36:01,004
Primeiro apanham
os nossos animais.
472
00:36:01,007 --> 00:36:03,543
Depois apanham
as nossas mulheres.
473
00:36:03,546 --> 00:36:05,149
Eu j� vi a tua esposa.
474
00:36:05,152 --> 00:36:06,987
Acredita em mim, Roy,
ela est� a salvo.
475
00:36:06,989 --> 00:36:09,919
- Eu sei, eu sei.
- Olhem aqui.
476
00:36:12,174 --> 00:36:14,393
Aquela carne foi lacerada pelo
que parecem ser dentes grandes.
477
00:36:15,378 --> 00:36:17,950
Se o ET fez isto ele tem
uma mordidela dos diabos.
478
00:36:18,722 --> 00:36:20,359
Sim, mas isso n�o nos
indica que tipo de animal
479
00:36:20,362 --> 00:36:22,065
lhe fez isto.
480
00:36:22,067 --> 00:36:23,852
N�o, n�o indica.
481
00:36:26,546 --> 00:36:28,515
Foi por isso que mandei
chamar logo a Cassidy.
482
00:36:28,518 --> 00:36:31,457
Entretanto, liguem para
os outros rancheiros,
483
00:36:31,461 --> 00:36:32,861
e contem-lhes exactamente
o que aconteceu.
484
00:36:32,863 --> 00:36:34,031
Farei isso.
485
00:36:34,033 --> 00:36:37,272
O que aconteceu exactamente
aqui, xerife?
486
00:36:38,747 --> 00:36:40,950
Quem me dera saber.
487
00:36:52,085 --> 00:36:55,090
Swanson para lancha.
Swanson para lancha, respondam.
488
00:36:56,699 --> 00:36:58,901
Swanson para lancha.
Cassidy, responde.
489
00:36:58,904 --> 00:37:00,774
Swanson para lancha, respondam.
490
00:37:01,848 --> 00:37:03,830
Raios, filha, onde est�s tu
quando eu preciso de ti?
491
00:37:27,521 --> 00:37:28,922
Swanson para lancha.
492
00:37:28,924 --> 00:37:33,367
Swanson para lancha. Pela
d�cima vez, Cassidy, responde.
493
00:37:44,973 --> 00:37:48,447
Ent�o, Paul, o engenheiro,
fala-me um pouco sobre ti.
494
00:37:50,498 --> 00:37:51,449
N�o h� muito para dizer.
495
00:37:51,757 --> 00:37:53,374
Sou um pouco aborrecido.
496
00:37:54,999 --> 00:37:57,604
Vamos, desembucha.
497
00:37:57,608 --> 00:37:59,911
Raios, isto � um interrogat�rio?
498
00:37:59,914 --> 00:38:02,411
N�o me deverias estar a ler
os meus direitos ou assim?
499
00:38:04,095 --> 00:38:06,370
- P�ra o jipe.
- O qu�?
500
00:38:07,231 --> 00:38:08,529
Eu mandei parar o jipe.
501
00:38:19,608 --> 00:38:23,299
- Onde vais?
- Voltar para o meu barco.
502
00:38:24,017 --> 00:38:25,854
Tens estado a mentir desde que
nos conhecemos e eu estou farta.
503
00:38:26,526 --> 00:38:29,195
- Do que est�s a falar?
- Vi essas fotos no teu computador.
504
00:38:29,197 --> 00:38:31,501
De algum tipo de complexo
secreto na selva.
505
00:38:31,504 --> 00:38:33,365
Queres falar-me sobre elas, Paul?
506
00:38:34,798 --> 00:38:35,873
Foi o que eu pensei.
507
00:38:35,875 --> 00:38:36,697
Cassidy, espera.
508
00:38:36,698 --> 00:38:38,283
Agarra-me de novo e abro um
buraco na tua camisa preferida.
509
00:38:39,070 --> 00:38:39,876
Est� bem, est� bem.
510
00:38:40,548 --> 00:38:42,589
Olha, eu trabalho para
o Governo Federal, certo?
511
00:38:43,303 --> 00:38:44,285
Trabalho para a ECO-Crescimento.
512
00:38:44,840 --> 00:38:45,772
Nunca ouvi falar deles.
513
00:38:46,414 --> 00:38:48,518
� um ramo do Departamento
da Agricultura.
514
00:38:48,521 --> 00:38:50,490
Oferecemos subsidios
a industrias privadas.
515
00:38:50,493 --> 00:38:52,998
Foi assim que o Drake conseguiu
este belo peda�o de terras.
516
00:38:53,000 --> 00:38:55,907
Mas houve rumores que ele estava
a operar muito fora do objectivo.
517
00:38:55,909 --> 00:38:57,010
O que queres dizer?
518
00:38:57,012 --> 00:38:58,480
Ele era suposto
de estar a desenvolver
519
00:38:58,482 --> 00:39:00,084
produtos agricolas
de crescimento r�pido.
520
00:39:00,087 --> 00:39:01,623
Mas soubemos que ele estava
a usar os nossos fundos
521
00:39:01,625 --> 00:39:02,686
para aplica��es militares.
522
00:39:03,051 --> 00:39:04,151
E tu andas a investig�-lo?
523
00:39:04,828 --> 00:39:07,107
Sabes porque abri facilmente
a fechadura ali atr�s?
524
00:39:08,140 --> 00:39:09,978
Porque j� a tinha aberto
v�rias vezes antes.
525
00:39:11,370 --> 00:39:14,586
- Ent�o �s um espi�o.
- Sim, mas do lado dos bons.
526
00:39:16,462 --> 00:39:18,278
Como � que eu sei que essa n�o
� outra das tuas hist�rias?
527
00:39:19,405 --> 00:39:20,479
Eu tenho provas.
Anda.
528
00:39:32,782 --> 00:39:33,847
"Voil�".
529
00:39:37,782 --> 00:39:38,742
Isso � o que eu penso que �?
530
00:39:39,756 --> 00:39:43,406
Sim, s�o cogumelos.
Cogumelos enormes.
531
00:39:48,598 --> 00:39:50,087
Devem ter dois andares de altura.
532
00:39:50,978 --> 00:39:52,006
Sim, mais ou menos.
533
00:39:53,247 --> 00:39:54,609
Coisas como estas poderiam
alimentar milh�es.
534
00:39:54,856 --> 00:39:56,114
Isto � maravilhoso.
535
00:39:56,566 --> 00:39:57,455
Seria...
536
00:39:58,563 --> 00:40:00,768
Se fosse a �nica coisa
a crescer com o processo.
537
00:40:08,386 --> 00:40:10,751
- Ele j� l� est�?
- N�o, mas o seu equipamento sim.
538
00:40:11,460 --> 00:40:12,529
Ele j� o carregou para o barco.
539
00:40:13,039 --> 00:40:13,650
�ptimo.
540
00:40:14,352 --> 00:40:16,605
Eu j� lhe contei do que
� que ele andar� atr�s.
541
00:40:16,608 --> 00:40:17,955
Assegura-te de lhe
reiterar isso.
542
00:40:18,609 --> 00:40:19,449
Claro, claro.
543
00:40:20,081 --> 00:40:23,631
Escuta, Victoria, se isto...
Espera.
544
00:40:25,517 --> 00:40:26,609
Est� dispensada, doutora.
545
00:40:27,297 --> 00:40:29,525
N�o saio daqui at� que tenha
tomado a medica��o para o cora��o.
546
00:40:46,240 --> 00:40:47,837
Escuta, Victoria...
Se este desastre
547
00:40:49,145 --> 00:40:52,016
for de algum modo rastreado at�
n�s, a nossa firma est� acabada.
548
00:40:53,063 --> 00:40:55,795
Preciso de saber se consegues
tratar de todas as pontas soltas.
549
00:40:56,522 --> 00:40:57,375
Farei o meu trabalho.
550
00:40:58,034 --> 00:40:59,397
Esperamos que esse saloio
atrasado que tu contrataste
551
00:40:59,398 --> 00:41:00,796
consiga fazer isso.
552
00:41:01,830 --> 00:41:03,043
Acho que ele acabou de chegar.
553
00:41:03,705 --> 00:41:04,915
Muito bem.
Estou a contar contigo.
554
00:41:05,432 --> 00:41:06,757
Falo contigo mais tarde.
555
00:41:24,297 --> 00:41:25,362
�s o Cajun?
556
00:41:26,110 --> 00:41:27,742
- O que me den�nciou?
- Cheiras a p�ntano.
557
00:41:28,442 --> 00:41:30,030
Sim, bem, acabou-se-me
o Old Spice.
558
00:41:30,814 --> 00:41:31,698
Sou a Victoria Chase.
559
00:41:31,969 --> 00:41:33,172
Drake enviou-me para ajudar.
560
00:41:33,503 --> 00:41:34,916
- Tem o meu barco?
- Est� ali.
561
00:41:35,703 --> 00:41:37,263
O equipamento est� a bordo,
estamos prontos para partir.
562
00:41:37,281 --> 00:41:38,000
E o motor?
563
00:41:38,548 --> 00:41:40,983
- Modificado tal como requeriste.
- Perfeito.
564
00:41:41,932 --> 00:41:43,274
Voltarei quando o trabalho
estiver feito.
565
00:41:44,248 --> 00:41:47,608
- Tu sabes o que h� ali fora, certo?
- Sim.
566
00:41:53,153 --> 00:41:54,668
O que est�s a fazer?
567
00:41:54,813 --> 00:41:55,681
Vou contigo, claro.
568
00:41:56,372 --> 00:41:57,073
N�o, n�o vais.
569
00:41:57,685 --> 00:41:59,292
Olha, para mim isto
� uma brincadeira.
570
00:41:59,995 --> 00:42:01,310
Mas para ti pode ser um pesadelo.
571
00:42:01,944 --> 00:42:03,128
E al�m disso,
eu trabalho sozinho.
572
00:42:03,714 --> 00:42:04,813
N�o desta vez, cowboy.
573
00:42:05,046 --> 00:42:07,478
O sr. Drake, teu empregador
quer um relat�rio completo
574
00:42:07,971 --> 00:42:09,630
no momento em que este
assunto seja rectificado.
575
00:42:09,968 --> 00:42:12,913
Escuta, mana, n�o h� maneira
de tu entrares neste barco.
576
00:42:13,899 --> 00:42:14,962
E ponto final.
577
00:42:32,501 --> 00:42:33,775
Est�s a adorar isto, n�o est�s?
578
00:42:34,463 --> 00:42:35,910
Toda esta treta da natureza?
579
00:42:40,715 --> 00:42:43,229
Sim, tudo na cidade
� morto e frio.
580
00:42:44,438 --> 00:42:46,382
Aqui fora, tudo est� vivo,
conseguimos sentir isso.
581
00:42:46,650 --> 00:42:48,255
Raios, tu �s mesmo um saloio.
582
00:42:50,040 --> 00:42:51,072
E tu �s outra coisa.
583
00:42:51,293 --> 00:42:53,679
Primeiro dizes-me que cheiro mal,
agora chamas-me saloio?
584
00:42:54,695 --> 00:42:56,259
N�o precisas de me elogiar
assim tanto.
585
00:42:56,730 --> 00:42:58,266
N�o te sintas lisonjeado.
586
00:43:03,849 --> 00:43:05,447
O Drake est� a pagar-te muito
bem por este trabalho, certo?
587
00:43:06,146 --> 00:43:06,938
Sim.
588
00:43:07,814 --> 00:43:09,122
Mas n�o � por isso que
o estou a fazer.
589
00:43:09,831 --> 00:43:10,711
� pelo desafio.
590
00:43:12,114 --> 00:43:13,231
Eu preferia ter o dinheiro.
591
00:43:14,103 --> 00:43:16,012
N�o me entendas mal,
eu vou ficar com o dinheiro.
592
00:43:38,140 --> 00:43:39,083
N�o acredito nisto.
593
00:43:39,863 --> 00:43:41,356
Do que eu consegui descobrir
eles encontraram maneira
594
00:43:41,871 --> 00:43:44,266
de estimular o crescimento de
plantas usando ADN de aniamis.
595
00:43:44,982 --> 00:43:47,387
De que tipo de animais?
O que foi isso?
596
00:43:48,059 --> 00:43:49,252
- Ajudem-me.
- Algu�m vem a�!
597
00:43:49,424 --> 00:43:50,485
Ajudem-me, por favor!
598
00:43:52,714 --> 00:43:53,669
Temos que sair daqui.
599
00:43:54,472 --> 00:43:55,985
- Isso vem a�.
- Espera, o que vem a�?
600
00:43:56,993 --> 00:43:58,251
Aquilo.
Aquilo � que vem a�.
601
00:43:58,901 --> 00:44:00,102
Vamos.
602
00:44:04,206 --> 00:44:05,258
Para cima.
603
00:44:12,573 --> 00:44:13,472
Vai!
604
00:44:38,422 --> 00:44:40,480
Vamos!
605
00:45:03,702 --> 00:45:04,802
Raios.
606
00:45:29,540 --> 00:45:30,464
Olha, ali!
607
00:45:32,285 --> 00:45:33,229
Meu Deus, o que � isso?
608
00:45:34,691 --> 00:45:35,783
De certeza que � um deles.
609
00:45:40,044 --> 00:45:41,276
Srta. Chase, quis entrar
neste barco,
610
00:45:41,827 --> 00:45:43,304
tem que merecer estar nele.
Venha c�.
611
00:45:43,459 --> 00:45:45,188
Tome o leme.
Apenas mantenha-o direito, sim?
612
00:45:45,499 --> 00:45:46,399
Onde vais?
613
00:45:46,948 --> 00:45:48,321
Vou tentar matar aquilo
enquanto tenho hip�tese.
614
00:46:13,942 --> 00:46:15,356
Conduz!
Conduz!
615
00:46:16,060 --> 00:46:17,593
O que achas que estou a fazer?
616
00:46:23,641 --> 00:46:25,523
Bem, isso tratou dele por agora.
617
00:46:26,291 --> 00:46:29,990
- E depois?
- Acho que acabou a hora de brincar.
618
00:47:00,126 --> 00:47:03,075
- Ent�o, est�s a sentir-te melhor?
- Muito melhor, obrigado.
619
00:47:04,190 --> 00:47:05,455
Bem o suficiente para
responder a algumas perguntas?
620
00:47:06,133 --> 00:47:07,502
Pai, por favor.
Ela passou por muito.
621
00:47:07,781 --> 00:47:08,926
N�o, isto � importante.
622
00:47:09,813 --> 00:47:11,500
Toda a popula��o da ilha
est� em risco.
623
00:47:11,760 --> 00:47:12,868
Ent�o, o que nos pode dizer,
srta...
624
00:47:13,172 --> 00:47:15,085
Taft.
Kimberley Taft.
625
00:47:15,978 --> 00:47:18,409
E at� h� 36 horas atr�s eu
trabalhei no lado oposto
626
00:47:18,994 --> 00:47:20,977
desta ilha, na Reserva
de Preserva��o Drake.
627
00:47:21,862 --> 00:47:22,715
E o que faziam por l�?
628
00:47:23,446 --> 00:47:24,281
Bem, nos �ltimos dez meses,
629
00:47:24,804 --> 00:47:27,088
o meu irm�o Steward e eu
desenvolviamos um biocatalizador
630
00:47:27,681 --> 00:47:29,090
para aumentar
o crescimento das plantas.
631
00:47:29,684 --> 00:47:31,750
E no inicio tivemos
um sucesso incrivel com ele.
632
00:47:32,501 --> 00:47:34,103
Sim, vimos o vosso resultado
h� pouco, esta tarde.
633
00:47:35,248 --> 00:47:35,994
Espantoso.
634
00:47:36,663 --> 00:47:39,000
Acredite, foi s� o inicio.
635
00:47:40,597 --> 00:47:43,054
Depois das Ind�strias Drake
terem dado luz verde, meu irm�o
636
00:47:43,567 --> 00:47:45,987
reuniu uma equipa dos mais
renomados nomes da Biotecnologia.
637
00:47:47,120 --> 00:47:49,406
Gra�as � sua revolucion�ria
matriz de ADN,
638
00:47:50,311 --> 00:47:52,209
fomos capazes de obter
descobertas espantosas.
639
00:47:53,426 --> 00:47:56,595
Estava tudo a correr bem,
at� ao dia em que tivemos
640
00:47:57,095 --> 00:47:58,760
a confer�ncia de video
com a Chase e o Drake.
641
00:47:59,645 --> 00:48:02,518
Doutor, os parabens
est�o na ordem do dia.
642
00:48:03,207 --> 00:48:06,921
Ap�s delibera��o decici expandir
a sua pequena opera��o.
643
00:48:07,667 --> 00:48:08,763
A s�rio?
Porqu�?
644
00:48:09,554 --> 00:48:11,782
Bem, para come�ar pensamos
em triplicar os seus fundos.
645
00:48:12,581 --> 00:48:13,418
Triplicar?
646
00:48:14,980 --> 00:48:16,368
E quem tenho de matar
para que isso aconte�a?
647
00:48:17,383 --> 00:48:18,119
Ningu�m.
648
00:48:18,780 --> 00:48:21,048
Tudo que queremos
� que voc�s explorem
649
00:48:21,858 --> 00:48:24,019
o potencial
da matriz de crescimento
650
00:48:24,751 --> 00:48:26,354
num par de animais vivos.
651
00:48:27,404 --> 00:48:29,191
De que tipo de animais
estamos aqui a falar?
652
00:48:30,318 --> 00:48:34,394
Bem, doutor, pode
come�ar com estes.
653
00:48:40,201 --> 00:48:41,378
Isto � uma loucura.
654
00:48:41,983 --> 00:48:44,077
Eu sempre fui contra aplicares
as nossas teorias em animais.
655
00:48:44,901 --> 00:48:47,127
Mas o meu irm�o temia que n�s
perdessemos os nossos fundos.
656
00:48:48,072 --> 00:48:49,232
Kimberley, por favor reconsidera.
657
00:48:49,875 --> 00:48:51,747
Imaginas o que poderemos fazer
com tr�s milh�es de d�lares
658
00:48:52,361 --> 00:48:53,001
de fundos?
659
00:48:53,552 --> 00:48:54,802
Stew, isto apenas n�o
me parece certo.
660
00:48:54,821 --> 00:48:56,692
Nunca concordamos em fazer
experi�ncias com criaturas vivas.
661
00:48:57,157 --> 00:48:59,016
Ent�o o que vamos fazer?
Dizer-lhe que n�o?
662
00:48:59,062 --> 00:49:01,067
Sacrificar tudo pelo que
trabalhamos t�o arduamente?
663
00:49:01,375 --> 00:49:03,328
N�o, vamos manter
o acordo original.
664
00:49:04,298 --> 00:49:07,703
Estamos aqui para fazer crescer
comida, n�o Frankensteins gen�ticos.
665
00:49:08,166 --> 00:49:09,421
E se ele n�o concordar connosco?
666
00:49:10,184 --> 00:49:11,638
Ent�o farei as malas imediatamente
667
00:49:12,140 --> 00:49:13,448
e meto-me num avi�o
para voltar para o continente.
668
00:49:13,449 --> 00:49:14,399
E matar o projecto?
669
00:49:15,369 --> 00:49:16,674
Kim, n�o consigo
fazer isto sem ti.
670
00:49:17,534 --> 00:49:19,372
- Por favor.
- Est� bem.
671
00:49:20,894 --> 00:49:21,604
Est� bem.
672
00:49:22,288 --> 00:49:24,432
Mas prometes-me que
ao primeiro sinal de perigo
673
00:49:25,219 --> 00:49:26,338
n�s paramos com tudo.
674
00:49:27,076 --> 00:49:28,075
- Est� bem.
- Est� bem.
675
00:49:28,555 --> 00:49:30,149
- Eu ligo-lhe agora mesmo.
- D�-me um abra�o.
676
00:49:35,128 --> 00:49:36,368
Boa sorte.
677
00:49:40,415 --> 00:49:41,818
Liga-me ao Jason Drake.
678
00:49:43,765 --> 00:49:45,162
O que levou o Drake
a escolher essas esp�cies?
679
00:49:45,783 --> 00:49:46,984
Por ambas serem anf�bias
680
00:49:47,590 --> 00:49:49,489
e terem uma elevada imunidade
�s doen�as humanas.
681
00:49:49,700 --> 00:49:51,685
Drake esperava que o seu ADN
conseguisse criar uma vacina.
682
00:49:52,596 --> 00:49:54,659
Uma vacina que tornaria
os humanos imunes
683
00:49:55,331 --> 00:49:58,383
aos agentes biol�gicos, mas
que tamb�m os tornaria mais fortes
684
00:49:59,414 --> 00:50:00,472
e mais ag�is.
685
00:50:01,748 --> 00:50:04,244
Parece que o Drake queria criar
uns supersoldados para ele.
686
00:50:04,312 --> 00:50:05,859
Ele estava a deturpar
o trabalho do meu irm�o.
687
00:50:06,581 --> 00:50:10,313
Steward queria alimentar
o mundo, n�o criar ex�rcitos.
688
00:50:11,281 --> 00:50:12,137
O que aconteceu a seguir?
689
00:50:12,775 --> 00:50:14,785
Bombardeamos ambos
os animais durante meses
690
00:50:15,448 --> 00:50:16,630
no reactor do meu irm�o...
691
00:50:17,755 --> 00:50:19,754
mas sem quaisquer grandes
resultados ou mudan�as.
692
00:50:21,748 --> 00:50:25,170
E ent�o h� dois dias atr�s
quando Steward os foi alimentar
693
00:50:27,192 --> 00:50:30,924
aconteceu alguma coisa.
Alguma coisa terrivel.
694
00:50:38,193 --> 00:50:40,291
Saiam todos agora!
Ele escapou.
695
00:51:24,011 --> 00:51:27,773
Que raios se est� a passar?
Acalma-te.
696
00:51:31,543 --> 00:51:32,547
N�o!
697
00:51:34,387 --> 00:51:36,803
Eu telefonei ao Drake assim
que toda a confus�o come�ou
698
00:51:37,304 --> 00:51:38,316
E ele mandou-me ter calma.
699
00:51:38,990 --> 00:51:42,088
Calma?
Maldito bastardo.
700
00:51:43,837 --> 00:51:45,851
Sabem o que aquela coisa
fez ao meu irm�o?
701
00:51:49,910 --> 00:51:52,815
Muito bem, vamos deixar
a senhorita descansar um pouco.
702
00:52:06,339 --> 00:52:07,727
Tenho que voltar
para � esquadra.
703
00:52:07,932 --> 00:52:09,613
- Est� bem.
- Eu vou ficar por aqui.
704
00:52:09,952 --> 00:52:11,027
Vamos arranjar alguma comida, sim?
705
00:52:25,666 --> 00:52:27,464
Chad, este sitio � espantoso.
706
00:52:28,241 --> 00:52:29,319
Sim, pois �.
707
00:52:30,188 --> 00:52:31,703
N�o o conseguem ver agora, meninas.
708
00:52:32,175 --> 00:52:34,127
Mas de manh� tenha
a vista incr�vel
709
00:52:34,755 --> 00:52:37,400
de uma praia privada que
tem uma extens�o de meia milha.
710
00:52:39,057 --> 00:52:40,551
- Mal posso esperar.
- Eu tamb�m.
711
00:52:41,473 --> 00:52:43,286
Bem, porqu� preocuparmo-nos
com amanh� se temos j�
712
00:52:43,858 --> 00:52:45,409
tanta maravilhosa beleza
dentro desta casa.
713
00:52:45,706 --> 00:52:51,018
- Eu concordo com isso.
- E eu... tamb�m.
714
00:52:51,804 --> 00:52:55,018
- � mesmo?
- Absolutamente.
715
00:52:56,165 --> 00:52:57,088
Venham.
716
00:53:04,701 --> 00:53:06,825
Sabem, meninas, depois de
passar tr�s meses a filmar
717
00:53:07,649 --> 00:53:09,175
estou mesmo a precisar disto.
718
00:53:10,352 --> 00:53:12,261
Ent�o, quando � que sai
o novo "Homem Maniaco"?
719
00:53:13,172 --> 00:53:14,419
Em outubro, como normalmente.
720
00:53:15,130 --> 00:53:16,498
Mais ou menos na mesma altura
em que come�o a escrever
721
00:53:17,085 --> 00:53:18,876
o gui�o para a sequela
do pr�ximo ano.
722
00:53:19,400 --> 00:53:22,113
- Quantos fizeste at� agora?
- Com este j� s�o seis.
723
00:53:24,190 --> 00:53:26,633
Achas que pode haver um papel
para a Vickie ou para mim?
724
00:53:27,145 --> 00:53:28,145
No s�ptimo filme?
725
00:53:28,404 --> 00:53:30,640
Isso depende. O qu�o bem
� que conseguem gritar?
726
00:53:31,471 --> 00:53:33,386
Eu sou a melhor.
Escutem.
727
00:53:35,790 --> 00:53:37,219
- O que achas?
- Nada mal.
728
00:53:38,878 --> 00:53:40,262
Eu posso fazer melhor que isso.
729
00:53:40,994 --> 00:53:42,073
Olhem s�.
730
00:53:45,438 --> 00:53:46,296
�ptimo, n�o?
731
00:53:46,998 --> 00:53:48,339
Acho que tens potencial, Monica.
732
00:53:48,825 --> 00:53:50,642
Mas para deixares a tua marca
nos filmes de terror
733
00:53:51,286 --> 00:53:53,420
tens que dar tudo o que tens.
734
00:53:54,400 --> 00:53:55,311
O que queres dizer?
735
00:53:55,991 --> 00:53:57,495
Como eu digo �s minhas
actrizes no cen�rio,
736
00:53:58,527 --> 00:54:01,734
tens que pensar no pior
pesadelo imagin�vel.
737
00:54:02,939 --> 00:54:05,244
Sentir o medo profundamente
dentro da tua alma.
738
00:54:07,047 --> 00:54:11,767
Abre os olhos, olha para cima
e grita como se toda a tua vida
739
00:54:12,531 --> 00:54:13,664
dependesse disso.
740
00:54:15,493 --> 00:54:16,649
O que foi isto?
741
00:54:55,888 --> 00:54:58,608
- Segundo andar.
- Sim, fala o Dr. Rhodes.
742
00:54:59,229 --> 00:55:00,565
Precisamos de fazer
um ICU imediatamente.
743
00:55:01,058 --> 00:55:01,899
Dr. Rhodes?
744
00:55:02,243 --> 00:55:03,350
Sim, no Moloha Geral.
745
00:55:03,956 --> 00:55:04,904
� para j�.
746
00:55:43,662 --> 00:55:44,905
- O que est�s a fazer?
- Uma coisa m�.
747
00:55:45,611 --> 00:55:46,711
N�o!
748
00:56:01,879 --> 00:56:03,946
O que se passa aqui?
749
00:56:37,530 --> 00:56:39,737
Paul, o que se passa?
Tu est�s bem?
750
00:56:40,116 --> 00:56:41,030
O que aconteceu?
751
00:56:41,532 --> 00:56:43,029
A tua rapariga...
Ela matou-a.
752
00:56:44,349 --> 00:56:45,707
- Onde � que est� ela agora?
- Eu n�o sei.
753
00:56:46,492 --> 00:56:48,590
- Ela deve ter fugido.
- Eu vou atr�s dela.
754
00:56:48,819 --> 00:56:49,888
Est� bem.
755
00:57:06,491 --> 00:57:07,069
Sim?
756
00:57:07,070 --> 00:57:08,223
Mark, lamento ter
que te acordar.
757
00:57:08,515 --> 00:57:10,108
Mas encontei um problema
mesmo grande aqui.
758
00:57:11,054 --> 00:57:13,390
- Sim, Paul, o que se passa?
- Drake fez aquilo que eu pensei.
759
00:57:13,812 --> 00:57:16,187
Ele criou uns monstros
gigantes naquele tanque dele
760
00:57:16,464 --> 00:57:17,351
e eles escaparam.
761
00:57:17,903 --> 00:57:19,527
- Tens a certeza?
- Mais do que a certeza.
762
00:57:19,528 --> 00:57:20,829
Eu quase fui esmagado por um
763
00:57:21,236 --> 00:57:22,965
depois de eu ter achado
uma das geneticistas dele.
764
00:57:23,438 --> 00:57:25,358
Ela contou-me a hist�ria toda
depois de n�s escaparmos.
765
00:57:27,186 --> 00:57:30,240
Olha, temos que a levar perante
a Comiss�o para ela testemunhar.
766
00:57:31,082 --> 00:57:33,474
- Quanto tempo tardas a chegar c�?
- Bem, n�o posso ir.
767
00:57:33,870 --> 00:57:34,724
Ela est� morta.
768
00:57:35,647 --> 00:57:36,508
Como � que isso aconteceu?
769
00:57:36,664 --> 00:57:39,092
Foi um dos tipos do Drake.
Quase me matou tamb�m.
770
00:57:39,648 --> 00:57:42,334
- Ent�o n�o temos nada.
- Na verdade, antes dela morrer
771
00:57:42,660 --> 00:57:44,365
eu gravei tudo o que
ela disse em video.
772
00:57:44,851 --> 00:57:45,954
Por isso acho que temos
mais do que suficiente
773
00:57:46,268 --> 00:57:47,949
para prender o Drake
por muito, muito tempo.
774
00:57:48,319 --> 00:57:50,218
�ptimo, manda-me uma vers�o
MP4 disso imediatamente.
775
00:57:50,565 --> 00:57:51,637
Vou busc�-la
a casa do Robertson.
776
00:57:51,987 --> 00:57:52,958
Est� bem, farei isso.
777
00:57:53,512 --> 00:57:55,469
E manda o Gabinete investigar
uma mulher
778
00:57:55,795 --> 00:57:57,147
chamada Victoria Chase.
779
00:57:57,530 --> 00:57:58,185
Quem � ela?
780
00:57:58,433 --> 00:57:59,754
A mulher que me tentou matar.
781
00:58:00,344 --> 00:58:00,677
Penso que ela j� deve ter
fugido da ilha a esta hora.
782
00:58:00,677 --> 00:58:02,580
Porvavelmente est� a caminho
para ir ver o Drake,
783
00:58:02,580 --> 00:58:04,883
Est� bem, eu vou
cuidar pessoalmente dela.
784
00:58:04,883 --> 00:58:06,085
Tem cuidado contigo.
785
00:58:06,085 --> 00:58:06,819
Cuidado com a retaguarda.
786
00:58:06,820 --> 00:58:09,256
- Est� bem, obrigado.
- Muito bem.
787
00:58:17,701 --> 00:58:21,005
- O que est�s a fazer?
- A extrair alguns dados.
788
00:58:21,005 --> 00:58:24,278
A transformar o testemunho
da Kim para MP4.
789
00:58:29,517 --> 00:58:32,721
- Pai, o que descobriste?
- Cianeto.
790
00:58:32,721 --> 00:58:35,191
Tinha o suficiente nela
para matar 20 pessoas.
791
00:58:35,191 --> 00:58:37,996
Espero que os teus ajudantes
achem a cabra que fez isto.
792
00:58:37,995 --> 00:58:41,133
N�o a vais encontrar.
Aquela tipa � uma cobra.
793
00:58:41,133 --> 00:58:43,436
Ela sabe como escorregar para
longe de situa��es de aperto.
794
00:58:43,436 --> 00:58:45,606
Ela j� deve estar a meio caminho
do continente a esta hora.
795
00:58:45,606 --> 00:58:47,409
Ent�o o que est�s a dizer?
Que a vamos deixar escapar?
796
00:58:47,409 --> 00:58:48,910
N�o, estou a dizer que devemos
lidar com esses dois lagartos
797
00:58:48,910 --> 00:58:50,146
agora mesmo.
798
00:58:50,146 --> 00:58:52,082
Caso contr�rio aquela
senhora morreu em v�o.
799
00:58:52,082 --> 00:58:53,850
Parece-me ser um trabalho
para os militares.
800
00:58:53,850 --> 00:58:56,020
Primeiro, ningu�m no ex�rcito
vai acreditar em ti.
801
00:58:56,020 --> 00:58:58,391
E segundo, soldados n�o
v�o servir de nada.
802
00:58:58,390 --> 00:59:01,094
Conhe�o os lagartos.
Eles s�o muito espertos.
803
00:59:01,094 --> 00:59:02,362
Eles sabem quando
est�o a ser ca�ados.
804
00:59:02,362 --> 00:59:04,198
Eles v�o esconder-se
e ficar quietos.
805
00:59:04,198 --> 00:59:07,036
Eles aguentam semanas
sem comer e ent�o quando tu
806
00:59:07,035 --> 00:59:10,741
acalmas e deixas de procur�-los
eles voltam para se vingarem.
807
00:59:10,740 --> 00:59:15,282
Ent�o o que prop�es?
808
00:59:18,618 --> 00:59:22,090
Jacar�s e crocodilos
s�o inimigos mortais.
809
00:59:22,089 --> 00:59:24,327
Vamos tentar junt�-los.
810
00:59:24,327 --> 00:59:26,763
Vamos faz�-los lutar.
811
00:59:26,762 --> 00:59:29,233
E depois, espero que
possamos matar o vencedor
812
00:59:29,233 --> 00:59:31,375
quando ele estiver
mais vulner�vel.
813
00:59:34,407 --> 00:59:37,546
E como prop�es fazer isso?
814
00:59:52,631 --> 00:59:55,603
- Est� tudo pronto?
- Tudo est� a bordo, senhor.
815
01:00:08,520 --> 01:00:10,154
O que se passa aqui?
816
01:00:10,154 --> 01:00:12,224
S� estou a enviar uns emails.
817
01:00:14,367 --> 01:00:15,073
O qu�?
818
01:00:16,151 --> 01:00:17,698
N�o � nada. Conto-te
sobre isto mais tarde.
819
01:00:18,185 --> 01:00:20,681
Sabes, filho, pareces o raio
de um maluco nessa camisa.
820
01:00:21,852 --> 01:00:23,510
Todos os instrumentos est�o
carregados nos helic�pteros.
821
01:00:24,000 --> 01:00:25,010
Obrigado, xerife.
822
01:00:25,590 --> 01:00:26,796
Que tipo de equipamento � este?
823
01:00:27,220 --> 01:00:28,953
Um IVF duplo Q-26.
824
01:00:29,827 --> 01:00:30,474
Boa.
825
01:00:31,362 --> 01:00:33,168
Desculpe, alguns de n�s n�o
falamos Tecno-t�t�.
826
01:00:33,839 --> 01:00:35,758
Desculpe, IVF � a abreviatura de
Infravermelhos para Ver em Frente.
827
01:00:35,758 --> 01:00:38,863
Ele detecta objectos quentes
pela leitura da energia t�rmica.
828
01:00:38,862 --> 01:00:39,897
Ent�o s�o tipo
helic�pteros policiais
829
01:00:39,897 --> 01:00:41,331
usados para rastrear
criminosos durante a noite?
830
01:00:41,332 --> 01:00:42,835
Exactamente.
831
01:00:42,835 --> 01:00:44,136
Os lagartos podem esconder-se
debaixo de uma palmeira
832
01:00:44,136 --> 01:00:46,004
ou na �gua, mas n�o se v�o
conseguir esconder disto.
833
01:00:46,004 --> 01:00:47,474
Quando voarmos sobre eles
834
01:00:47,474 --> 01:00:49,610
as suas leituras de calor
v�o aparecer no monitor.
835
01:00:49,610 --> 01:00:50,945
Isso ainda n�o explica como
os vai conseguir meter
836
01:00:50,945 --> 01:00:52,346
dentro do ringue.
837
01:00:52,346 --> 01:00:54,417
Jacar�s e crocodilos s�o muito
sens�veis ao som.
838
01:00:54,417 --> 01:00:56,787
Assim que tivermos localizado
onde est�o vamos gui�-los
839
01:00:56,787 --> 01:01:00,025
usando explosivos e
vamos conseguir junt�-los.
840
01:01:00,024 --> 01:01:02,194
Espero que n�o seja
no centro da cidade.
841
01:01:02,194 --> 01:01:03,997
Espero bem que n�o.
842
01:01:03,997 --> 01:01:06,100
A primeira coisa que temos
que fazer � encontr�-los.
843
01:01:06,862 --> 01:01:08,380
E n�o vamos conseguir fazer isso
aqui sentados, por isso vamos l�.
844
01:01:13,477 --> 01:01:15,011
Boa sorte, parceiro.
845
01:01:17,983 --> 01:01:19,719
Escuta, convoquei todos
os meus homens hoje
846
01:01:19,719 --> 01:01:22,022
e at� alistei alguns rancheiros.
847
01:01:23,323 --> 01:01:25,928
Apenas avisa-me onde eles
est�o e n�s vamos atr�s deles.
848
01:01:31,000 --> 01:01:33,370
Parece-me bem.
849
01:01:33,370 --> 01:01:37,010
De certeza que n�o quer
uma boleia no helic�ptero?
850
01:01:45,153 --> 01:01:47,089
Serei de mais valia
no terreno com o meu pai.
851
01:01:47,090 --> 01:01:48,626
Est� bem.
852
01:01:48,626 --> 01:01:52,231
Bem, tome conta de si, oficial.
853
01:01:52,232 --> 01:01:55,067
Vem c�.
854
01:01:59,372 --> 01:02:02,679
Raios, eu n�o preciso
de ver isto. Vamos.
855
01:02:03,535 --> 01:02:05,187
Est� bem.
856
01:04:17,170 --> 01:04:18,471
E aqui estamos n�s,
senhoras e senhores,
857
01:04:18,474 --> 01:04:20,644
no famoso hotel Coco Palms.
858
01:04:20,647 --> 01:04:24,454
Contruido h� cinco d�cadas
atr�s, em 1953, o resort
859
01:04:24,460 --> 01:04:28,400
expandiu-se ultimamente
e tem de momento 400 quartos.
860
01:04:28,406 --> 01:04:30,742
Tornou-se o melhor hotel da ilha
861
01:04:30,746 --> 01:04:36,457
antes do furac�o Nikki o ter
deixado em ruinas em 1992.
862
01:04:43,922 --> 01:04:45,925
Durante o seu apogeu com
o seu belo cen�rio verde
863
01:04:45,928 --> 01:04:49,302
e as suas praias de areia branca
ele atraiu ic�nes de Hollywood
864
01:04:49,308 --> 01:04:53,245
como o Bing Cosby, Frank Sinatra,
e sim, at� mesmo o Elvis Presley
865
01:04:53,251 --> 01:04:54,521
a este resort.
866
01:04:54,523 --> 01:04:56,526
Em que quarto � que o rei ficou?
867
01:04:56,530 --> 01:04:58,264
Sabia que algu�m ia
perguntar isso.
868
01:04:58,267 --> 01:05:00,439
Ele ficava numa das cabanas
privadas ali atr�s.
869
01:05:00,443 --> 01:05:02,813
Mas iremos v�-las daqui
a alguns segundos, sim?
870
01:05:02,817 --> 01:05:04,820
Isso quase fez
valer a pena vir c�.
871
01:05:05,993 --> 01:05:06,961
Muito bem, Bam Bam, vamos.
872
01:05:06,963 --> 01:05:09,501
Vamos agora.
873
01:05:28,433 --> 01:05:31,606
- Alguma coisa?
- At� agora n�o.
874
01:05:41,976 --> 01:05:44,412
Espera, acho que estou
a captar alguma coisa.
875
01:05:44,416 --> 01:05:46,386
Sim, esta assinatura de
calor � demasiado grande
876
01:05:46,389 --> 01:05:48,025
para ser algo humano.
877
01:05:48,028 --> 01:05:49,598
Qual � a vossa posi��o?
878
01:05:49,601 --> 01:05:52,004
Acabamos de passar por cima
do canto nordeste da ilha...
879
01:05:52,008 --> 01:05:55,548
mesmo sobre a velha
f�brica de a��car.
880
01:05:57,492 --> 01:06:01,364
Gardner, consegues baixar
mais um pouco esta coisa?
881
01:06:04,080 --> 01:06:06,785
Nem pensar em aterrar
perto daquela coisa.
882
01:06:08,896 --> 01:06:11,434
- Viste aquilo, Logan?
- Tive contacto visual.
883
01:06:11,437 --> 01:06:14,645
- Bem, e agora?
- Vamos voltar para o hangar.
884
01:06:14,648 --> 01:06:16,585
Vou buscar explosivos e uma 4x4.
885
01:06:16,588 --> 01:06:18,924
Vamos tratar daquela coisa
de uma vez por todas.
886
01:06:20,132 --> 01:06:22,167
Espera, acho que tive
uma ideia melhor.
887
01:06:22,171 --> 01:06:23,206
Qual?
888
01:06:23,208 --> 01:06:25,044
Conto-te quando
regressarmos ao acampamento.
889
01:06:36,551 --> 01:06:37,987
O que tens?
890
01:06:37,990 --> 01:06:40,293
Aquela f�brica de a��car
fica no meio de um vale.
891
01:06:40,297 --> 01:06:42,467
e a �nica maneira de entrar
e sair � atrav�s de um t�nel
892
01:06:42,470 --> 01:06:43,938
que atarvessa a montanha.
893
01:06:43,941 --> 01:06:45,911
Se conseguissemos achar esse
jacar� e atrai-lo por ele
894
01:06:45,915 --> 01:06:48,052
e depois explodir o t�nel,
n�o teriam como escapar
895
01:06:48,055 --> 01:06:49,089
e teriam que lutar
um com o outro.
896
01:06:49,092 --> 01:06:51,129
Eu gosto disso.
Eu gosto disso.
897
01:06:51,131 --> 01:06:51,999
Se eu tiver C-4 suficiente
para provocar
898
01:06:52,001 --> 01:06:53,535
uma derrocada total.
899
01:06:53,538 --> 01:06:56,043
Vou precisar de algu�m para
me ajudar a colocar as cargas.
900
01:06:56,048 --> 01:06:57,649
Eu adoro explodir t�neis.
901
01:06:57,652 --> 01:06:59,388
� um passatempo meu.
902
01:06:59,391 --> 01:07:00,728
�s cheio de surpresas.
903
01:07:00,731 --> 01:07:01,663
E o tal xerife?
904
01:07:01,665 --> 01:07:03,068
Ouviste algo dele
sobre o jacar�?
905
01:07:03,070 --> 01:07:05,339
Ele tem todas as unidades
� procura mas at� agora nada.
906
01:07:05,343 --> 01:07:07,681
- Estamos a ficar sem tempo.
- O que queres dizer?
907
01:07:07,683 --> 01:07:09,286
J� passa do meio-dia.
908
01:07:09,289 --> 01:07:13,396
Esses lagartos ca�am na
parte mais quente do dia.
909
01:07:13,403 --> 01:07:18,683
- Onde � que ele atacaria?
- Onde houvesse pessoas.
910
01:07:26,512 --> 01:07:29,516
Muito bem, juntem-se.
911
01:07:30,993 --> 01:07:33,563
O Coco Palms Resort come�ou
cedo a ter mediatismo e ficou
912
01:07:33,567 --> 01:07:38,176
famoso no filme de 1958,
"Deusas do Recife dos Tubar�es."
913
01:07:38,183 --> 01:07:41,055
Virtualmente quase toda
a ac��o do filme foi filmada
914
01:07:41,060 --> 01:07:44,165
aqui nestes terrenos
ou perto do hotel.
915
01:07:44,170 --> 01:07:46,174
Lembro-me desse filme.
Era muito divertido.
916
01:07:46,176 --> 01:07:48,179
Mas onde fica esse tal quarto
do Elvis sobre o qual falou?
917
01:07:48,183 --> 01:07:51,923
Eu sei, n�o se preocupe.
Prometo que passamos por l�.
918
01:07:51,927 --> 01:07:54,297
Agora, se todos me puderem
seguir, por favor.
919
01:07:54,301 --> 01:07:56,304
Vamos.
920
01:09:01,418 --> 01:09:03,221
Muito bem, a melhor maneira
de abater esta coisa �...
921
01:09:03,224 --> 01:09:06,530
- Acertar os seus pontos nervosos.
- Exactamente.
922
01:09:06,534 --> 01:09:09,205
O Drake, ele tem que pagar
por aquilo que fez.
923
01:09:09,209 --> 01:09:10,777
Ele ir� pagar.
924
01:09:10,780 --> 01:09:12,850
Enviei o testemunho da Kim
que eu filmei
925
01:09:12,854 --> 01:09:14,490
a um amigo meu.
926
01:09:14,493 --> 01:09:19,170
- Que tipo de amigo?
- Do tipo muito s�rio.
927
01:09:25,829 --> 01:09:27,130
Alguma palavra do Hava�?
928
01:09:27,132 --> 01:09:30,774
Apenas que h� uma possibilidade
dela poder aparecer por l�.
929
01:09:33,487 --> 01:09:34,689
E o que temos n�s aqui?
930
01:09:34,692 --> 01:09:36,595
Condutora feminina,
num �ltimo modelo da Sedan.
931
01:09:36,598 --> 01:09:37,832
Tem que ser a nossa rapariga.
932
01:09:37,835 --> 01:09:39,971
Vamos.
933
01:09:57,599 --> 01:09:59,100
Victoria, o que est�s
a fazer aqui?
934
01:09:59,103 --> 01:10:01,541
Eras suposta de estar na ilha
a ajudar o Cajun.
935
01:10:01,545 --> 01:10:02,513
Vim no charter Redeye.
936
01:10:02,515 --> 01:10:05,351
Cheguei � uma hora atr�s.
937
01:10:11,510 --> 01:10:12,712
O que aconteceu?
938
01:10:12,714 --> 01:10:14,550
Tive um pequeno problema
ao limpar a tua porcaria.
939
01:10:14,553 --> 01:10:16,589
Tudo gra�as aquele saloio
que tu contrataste.
940
01:10:25,823 --> 01:10:28,092
Parados, FBI.
941
01:10:28,096 --> 01:10:31,201
Ponham as m�os
onde eu as possa ver.
942
01:10:32,476 --> 01:10:35,716
Agente, deve haver aqui
algum tipo de erro.
943
01:10:35,721 --> 01:10:37,657
Correcto, Sr. Drake,
e foi voc� que o cometeu.
944
01:10:37,661 --> 01:10:39,229
Tem estado sob investiga��o
por abuso
945
01:10:39,232 --> 01:10:41,804
das regula��es da engenharia
gen�tica h� meses.
946
01:10:41,808 --> 01:10:43,944
N�o tinhamos nenhuma prova
at� termos recebido um email
947
01:10:43,948 --> 01:10:46,151
que continha o testemunho
em video de uma tal...
948
01:10:46,154 --> 01:10:47,857
Kimberley Taft.
949
01:10:47,861 --> 01:10:49,462
Esse nome diz-lhe alguma coisa?
950
01:10:49,465 --> 01:10:50,967
Ela foi encontrada assassinada
na �ltima noite, no Hava�.
951
01:10:50,970 --> 01:10:53,975
E adivinhe quem
� o suspeito principal?
952
01:11:04,848 --> 01:11:06,585
Sr. Drake, voc� est� bem?
Foi atingido?
953
01:11:06,586 --> 01:11:09,258
N�o.
N�o, �... � o meu cora��o.
954
01:11:09,262 --> 01:11:10,596
Vou chamar ajuda.
955
01:11:10,598 --> 01:11:12,903
E ela?
956
01:11:15,080 --> 01:11:17,450
Sim, vou precisar de Medavac,
r�pido, possivel ataque card�aco
957
01:11:17,454 --> 01:11:20,492
e enviem um carro fner�rio.
958
01:11:20,497 --> 01:11:23,872
- O que se passa ali embaixo?
- Parada! Quem � voc�?
959
01:11:23,876 --> 01:11:25,310
A enfermeira do sr. Drake.
960
01:11:25,313 --> 01:11:26,147
� a enfermeira dele?
961
01:11:26,149 --> 01:11:28,689
Venha c� abaixo.
Ele est� com problemas.
962
01:11:28,691 --> 01:11:31,730
vamos, aqui.
963
01:11:33,673 --> 01:11:34,742
Sim, a mesma morada.
964
01:11:34,744 --> 01:11:36,747
Sr. Drake!
965
01:11:36,751 --> 01:11:38,988
Deus, continue a respirar.
966
01:11:38,992 --> 01:11:40,727
Vai ficar tudo bem.
967
01:11:40,730 --> 01:11:43,770
N�o.
...N�o.
968
01:11:53,137 --> 01:11:56,240
Paul, qual � a tua situa��o?
969
01:11:56,245 --> 01:11:58,515
Ocupados a colocar cargas.
Estamos no velho t�nel Kuloa.
970
01:11:58,519 --> 01:12:00,491
- Alguma novidade sobre o jacar�?
- Nada at� agora.
971
01:12:00,493 --> 01:12:02,229
Espero que tudo se
mantenha assim.
972
01:12:02,232 --> 01:12:06,606
Tu e eu.
973
01:12:11,461 --> 01:12:14,166
Muito bem, vamos, pessoal.
Por aqui, por favor.
974
01:12:15,837 --> 01:12:17,406
Muito bem, juntem-se.
Juntem-se.
975
01:12:17,407 --> 01:12:18,975
Obrigado.
976
01:12:18,976 --> 01:12:21,647
O Coco Palms Resort
tem muitas tradi��es.
977
01:12:21,649 --> 01:12:23,953
Uma delas � uma cerim�nia
de acender tochas
978
01:12:23,954 --> 01:12:26,625
tamb�m conhecida como Festim.
979
01:12:26,626 --> 01:12:29,063
Mesmo hoje em dia muitos
Resorts nesta ilha
980
01:12:29,065 --> 01:12:30,968
continuam essa tradi��o.
981
01:12:30,969 --> 01:12:32,538
Isso � �ptimo.
982
01:12:32,539 --> 01:12:34,976
Mas aquele ali � o quarto do
Elvis do que nos tinha falado?
983
01:12:34,978 --> 01:12:36,213
N�o, n�o �.
984
01:12:36,214 --> 01:12:37,882
Aquele de que est�o � procura
est� ali...
985
01:12:37,883 --> 01:12:40,620
A �ltima � direita.
986
01:12:40,622 --> 01:12:42,659
Bob, vamos l� v�-lo...
987
01:13:14,894 --> 01:13:19,503
Ali, no Coco Palms.
Acho que temos problemas.
988
01:13:24,815 --> 01:13:27,353
Fala o Swanson,
do Coco Palms hotel.
989
01:13:27,354 --> 01:13:29,089
O jacar� deve estar algures
por aqui perto.
990
01:13:29,090 --> 01:13:31,662
Precisamos de refor�os
imediatamente.
991
01:13:33,834 --> 01:13:36,872
- Est�s pronta para isto?
- Sou tua filha, n�o sou?
992
01:13:36,874 --> 01:13:39,613
Podes crer que �s.
Tenho sorte em te ter.
993
01:13:39,614 --> 01:13:40,581
Eu devia dizer-te isto
mais vezes
994
01:13:40,582 --> 01:13:42,352
mas sou o raio de
um filho da m�e resmung�o.
995
01:13:42,353 --> 01:13:44,990
- Pai...
- Poupa-me, Cass.
996
01:13:44,991 --> 01:13:46,960
Temos trabalho a fazer.
997
01:14:06,871 --> 01:14:09,173
Raios.
998
01:14:25,844 --> 01:14:27,414
Cass, toma isto.
999
01:14:27,416 --> 01:14:28,550
Mete-o a funcionar.
1000
01:14:28,551 --> 01:14:31,154
O que est�s a fazer?
Pai, o que est�s a fazer?
1001
01:14:31,155 --> 01:14:32,924
Vou dar-lhe algo para
ele se lembrar.
1002
01:14:32,926 --> 01:14:33,860
Pai, n�o!
1003
01:14:33,861 --> 01:14:34,729
Pai, n�o!
Vamos para o carro.
1004
01:14:34,730 --> 01:14:35,431
Cass, sai daqui.
1005
01:14:35,432 --> 01:14:37,968
- Pai, vamos.
- Sai daqui. Agora!
1006
01:14:43,113 --> 01:14:45,383
Ele est� a olhar para ti, mi�da.
1007
01:15:02,187 --> 01:15:03,321
N�o!
1008
01:15:05,496 --> 01:15:07,732
Pai!
1009
01:15:30,749 --> 01:15:32,785
N�o.
1010
01:15:33,688 --> 01:15:35,758
Pai.
1011
01:16:09,731 --> 01:16:11,465
Coloquei seis cargas, a 50 cm
de dist�ncia umas das outras.
1012
01:16:11,466 --> 01:16:13,269
- Muito bem, �ptimo.
- Coloquei cinco.
1013
01:16:13,270 --> 01:16:17,880
- O que aconteceu � �ltima?
- Est� aqui por seguran�a.
1014
01:16:20,253 --> 01:16:22,991
- Paul, est�s a escutar-me?
- Cassidy, o que se est� a passar?
1015
01:16:22,992 --> 01:16:25,561
- Tens as cargas prontas?
- Acabei de as p�r agora. Porqu�?
1016
01:16:25,562 --> 01:16:28,568
Estou a ir na tua direc��o
e levo o jacar� comigo.
1017
01:16:28,569 --> 01:16:29,938
Queres dizer que essa
coisa est� a perseguir-te?
1018
01:16:29,939 --> 01:16:32,076
Cass, n�o fa�as isso.
Sai da estrada agora.
1019
01:16:32,077 --> 01:16:33,745
Meu pai est� morto, Paul.
1020
01:16:33,747 --> 01:16:37,353
Aquela coisa matou-o.
Por isso agora vou mat�-la.
1021
01:16:37,354 --> 01:16:38,489
Cass...
1022
01:16:38,490 --> 01:16:39,825
Eu vou atrair o monstro
para o t�nel.
1023
01:16:39,827 --> 01:16:42,732
Assim que eu o meter l� dentro
tu explodes o caminho atr�s dele.
1024
01:16:45,471 --> 01:16:47,274
Cass?
1025
01:16:47,275 --> 01:16:50,715
Cassidy, responde!
Cassidy!
1026
01:16:50,716 --> 01:16:53,120
Maldi��o.
1027
01:17:02,507 --> 01:17:04,845
Parece estar esfomeado.
1028
01:17:04,847 --> 01:17:07,517
Tu sabes que se aquela coisa
vem por aqui mais cedo
1029
01:17:07,518 --> 01:17:10,289
isso ir� colocar a Cassidy
entre ela e o jacar�.
1030
01:17:10,291 --> 01:17:11,325
Bem, a Cassidy disse para
explodirmos o t�nel,
1031
01:17:11,326 --> 01:17:13,029
Mas ela n�o disse de que lado.
1032
01:17:13,030 --> 01:17:14,932
Eu vou pelo outro lado.
1033
01:17:14,933 --> 01:17:16,569
Devo poder ajud�-la assim
que ela levar o jacar�
1034
01:17:16,571 --> 01:17:17,806
para o vale.
1035
01:17:17,807 --> 01:17:20,879
Est�s comigo?
1036
01:17:20,880 --> 01:17:24,253
- � para isso que eu aqui estou.
- Certo.
1037
01:17:40,888 --> 01:17:42,991
Ali mesmo, ali est� a f�brica.
1038
01:17:44,864 --> 01:17:47,034
Anda, vamos at� l�.
1039
01:18:08,647 --> 01:18:11,419
Muito bem, est� l� dentro.
F�-lo.
1040
01:18:37,641 --> 01:18:39,477
Ali est� ele.
1041
01:18:40,281 --> 01:18:42,384
Ele n�o nos v�.
1042
01:19:15,489 --> 01:19:18,092
Muito bem, vamos.
1043
01:19:48,157 --> 01:19:51,730
- Tu est�s bem?
- Sim, estou bem.
1044
01:19:55,038 --> 01:19:57,142
Parece que tens o teu desejo.
1045
01:20:19,056 --> 01:20:20,024
A luta est� quase terminada.
1046
01:20:20,025 --> 01:20:21,226
Deviamos atra�-lo dali para fora.
1047
01:20:21,227 --> 01:20:22,696
A p�, nem pensar.
1048
01:20:22,697 --> 01:20:23,665
Isto � terreno direito.
1049
01:20:23,666 --> 01:20:24,533
Aquela coisa iria apanhar
o nosso cheiro
1050
01:20:24,534 --> 01:20:25,502
e estaria em cima de n�s
em segundos.
1051
01:20:25,546 --> 01:20:27,351
Ainda tens essa carga
extra que n�o usaste?
1052
01:20:27,352 --> 01:20:29,390
Sim, mas n�o � o bastante
para acabar com aquela coisa.
1053
01:20:29,391 --> 01:20:31,049
- D�-ma.
- Para qu�?
1054
01:20:31,266 --> 01:20:33,138
� in�til.
1055
01:20:34,309 --> 01:20:35,779
V�em aquilo tudo?
1056
01:20:35,780 --> 01:20:38,054
Aquilo � p� concentrado e
a��car em p�, suspenso no ar
1057
01:20:38,056 --> 01:20:40,061
� espera de uma pequena
fa�sca para incendiar tudo.
1058
01:20:40,062 --> 01:20:42,201
Esta � a fa�sca
que n�s precisamos.
1059
01:20:42,202 --> 01:20:43,538
Certo... Est� na hora
de fazer ou de morrer.
1060
01:20:43,540 --> 01:20:45,646
Assegura-te de estar no conv�s
quando eu atirar esta coisa.
1061
01:20:45,647 --> 01:20:47,185
Mas, e tu?
1062
01:20:47,186 --> 01:20:48,991
V�s aquela m�quina ali?
1063
01:20:48,992 --> 01:20:51,967
Espero que tenha �gua doce
suficiente para me manter a salvo.
1064
01:20:51,969 --> 01:20:54,175
E se n�o houver?
1065
01:20:55,590 --> 01:20:57,156
Bem, assegura-te que me
enterram com esta camisa.
1066
01:21:29,245 --> 01:21:30,519
- Tu est�s bem?
- Sim.
1067
01:22:12,454 --> 01:22:13,815
Surpreendeste-me.
1068
01:22:20,961 --> 01:22:22,872
Estou feliz por tudo
ter terminado.82906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.