Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,700 --> 00:01:44,867
Basado en una historia real.
2
00:01:54,367 --> 00:01:59,449
El 15 de Agosto de 1945,
Corea fue liberada de Jap�n.
3
00:01:59,450 --> 00:02:05,033
El Paralelo 38 estableci� la barrera
entre el Norte comunista y el Sur.
4
00:02:10,908 --> 00:02:12,574
25 de Junio de 1950: marca
el principio de la Guerra de Corea.
5
00:02:12,575 --> 00:02:15,949
Fue el primer conflicto desde la 2da. Guerra
Mundial y cerca de Pohang hubo encuentros...
6
00:02:15,950 --> 00:02:20,450
entre Corea del Sur con su 3ra Divisi�n
de Infanter�a y las fuerzas de NorCorea.
7
00:02:26,075 --> 00:02:29,741
Por los pasados 40 d�as, las fuerzas
de Corea del Sur tuvieron que retirarse.
8
00:02:29,742 --> 00:02:32,859
No hay otro lugar a donde recurrir,
lo �nico que podemos hacer ahora...
9
00:02:32,860 --> 00:02:36,700
es esperar la llegada de los
aliados en el R�o Nakdong.
10
00:03:04,575 --> 00:03:09,783
Agosto 8, 1950.
11
00:03:53,283 --> 00:03:54,824
�Hey, hey!
12
00:03:54,825 --> 00:03:57,033
T�, all�.
13
00:03:58,033 --> 00:04:00,657
Lleva esta munici�n a
la posici�n de Giganpo.
14
00:04:00,658 --> 00:04:01,324
�Qu�?
15
00:04:01,325 --> 00:04:04,575
�La gente en el techo de arriba!
16
00:04:06,450 --> 00:04:07,699
Capit�n
17
00:04:07,700 --> 00:04:09,157
Ha habido 3758 strikes.
18
00:04:09,158 --> 00:04:10,866
�C�mo est� en ese lado?
19
00:04:10,867 --> 00:04:14,741
25 punteros, necesito asistencia inmediata.
20
00:04:14,742 --> 00:04:18,283
�Fuego! �Fuego!
21
00:05:15,283 --> 00:05:17,908
�Al Frente!
22
00:05:29,033 --> 00:05:29,963
�Cu�ntos quedan?
23
00:05:29,964 --> 00:05:32,325
Es el �ltimo.
24
00:05:34,200 --> 00:05:35,657
Capit�n
25
00:05:35,658 --> 00:05:36,754
�Qu� le pas� al apoyo de artiller�a?
26
00:05:36,755 --> 00:05:39,283
Est�n de vuelta en la parte trasera.
27
00:05:40,242 --> 00:05:42,366
�S�lo retrocedan! �Esa es una orden!
28
00:05:42,367 --> 00:05:44,199
�Es demasiado tarde, se acab�!
29
00:05:44,200 --> 00:05:45,650
�Kang Daewi, esc�chame!
30
00:05:45,651 --> 00:05:48,533
�Podemos hacerlo, Capit�n!
31
00:05:56,450 --> 00:05:57,609
- Hey, Kim Jun Seop.
- S�.
32
00:05:57,610 --> 00:05:58,734
Toma 3 grupos de apoyo.
33
00:05:58,735 --> 00:05:59,491
S�, se�or.
34
00:05:59,492 --> 00:06:01,699
- No importa que, tienes que seguir.
- S�, se�or.
35
00:06:01,700 --> 00:06:03,116
�Hey! �Vamos!
36
00:06:03,117 --> 00:06:04,067
Hey, Kim Jun Seop.
37
00:06:04,068 --> 00:06:05,241
S�.
38
00:06:05,242 --> 00:06:07,867
Ten cuidado.
39
00:06:25,325 --> 00:06:27,317
�Necesitamos un doctor! �Un doctor!
40
00:06:27,318 --> 00:06:29,276
�No corra! �Mant�ngase en el suelo!
41
00:06:29,277 --> 00:06:30,317
�Apres�rese, doctor!
42
00:06:30,318 --> 00:06:32,742
�Por aqu�!
43
00:07:05,992 --> 00:07:08,867
�Tienes al doctor, verdad?!
44
00:07:25,533 --> 00:07:27,950
�M�s municiones!
45
00:07:39,825 --> 00:07:41,282
�Recargando!
46
00:07:41,283 --> 00:07:44,450
�Fuego! �Fuego!
47
00:08:09,158 --> 00:08:11,700
�Dije corran, no alto!
48
00:08:16,950 --> 00:08:18,116
Aqu�.
49
00:08:18,117 --> 00:08:20,325
Qu�date detr�s.
50
00:08:40,325 --> 00:08:42,450
�Vamos!
51
00:08:56,908 --> 00:08:59,492
�P�gate a la pared!
52
00:09:04,825 --> 00:09:07,325
�Est�n viniendo!
53
00:10:22,242 --> 00:10:25,700
�Reportando dos grupos!
54
00:10:26,783 --> 00:10:30,200
Capit�n, hemos perdido el contacto.
55
00:10:31,867 --> 00:10:32,734
Intenta de nuevo.
56
00:10:32,735 --> 00:10:34,950
�S�, se�or!
57
00:10:57,575 --> 00:11:00,783
Capit�n, Lee Myung Gook.
58
00:11:01,742 --> 00:11:04,241
�A�n no han pasado a trav�s de ellos?
59
00:11:04,242 --> 00:11:06,032
El resto ha comenzado a retroceder.
60
00:11:06,033 --> 00:11:08,157
Ser� tomado pronto.
61
00:11:08,158 --> 00:11:11,657
Le tomar� s�lo 5 minutos a la
Tropa 766 de Vanguardia ganar.
62
00:11:11,658 --> 00:11:14,367
Comenzaremos atacando Pohang.
63
00:11:14,492 --> 00:11:16,991
�Deja a esta tierra ser libre!
64
00:11:16,992 --> 00:11:19,867
�Deja a esta tierra ser unificada!
65
00:11:22,325 --> 00:11:24,824
Mata a todos.
66
00:11:24,825 --> 00:11:28,033
�Carga!
67
00:11:29,242 --> 00:11:32,992
�Capit�n, por favor env�e refuerzos!
�Estamos siendo acorralados!
68
00:11:33,075 --> 00:11:35,783
�Estamos en problemas!
69
00:11:40,075 --> 00:11:45,117
�Carga!
70
00:13:53,075 --> 00:13:53,782
S�.
71
00:13:53,783 --> 00:13:55,866
S�, est� bien.
72
00:13:55,867 --> 00:13:57,782
Comando
73
00:13:57,783 --> 00:14:02,734
La posiciones del R�o Nakdong
se han movido al frente
74
00:14:02,735 --> 00:14:05,324
De acuerdo a las �rdenes del Capit�n Wi.
75
00:14:05,325 --> 00:14:07,616
Hey, camarada Lee.
76
00:14:07,617 --> 00:14:09,824
�Por qu� estoy yendo all�?
77
00:14:09,825 --> 00:14:12,741
Estoy yendo directo a Pohang.
78
00:14:12,742 --> 00:14:15,907
Es una orden del Comando Central.
79
00:14:15,908 --> 00:14:19,567
Es s�lo una sugerencia de aficionado.
80
00:14:19,568 --> 00:14:21,824
�Qu� saben ellos de Guerra?
81
00:14:21,825 --> 00:14:27,283
�Est�s ignorando sus comandos ahora mismo?
82
00:14:28,033 --> 00:14:33,700
�Camarada, qui�n est�
en la posici�n m�s alta?
83
00:14:37,825 --> 00:14:41,700
�Estoy preguntando qui�n
est� en la posici�n m�s alta!
84
00:14:42,575 --> 00:14:46,950
El Comandante...
85
00:14:48,908 --> 00:14:51,657
Desde que dej� Pyongyang.
86
00:14:51,658 --> 00:14:54,907
Yo soy el Comandante.
87
00:14:54,908 --> 00:14:58,317
Desde Agosto, todas
la �rdenes para Busan...
88
00:14:58,318 --> 00:15:03,075
han sido dadas por m�.
89
00:15:05,867 --> 00:15:07,741
- Bugwan.
- �Se�or!
90
00:15:07,742 --> 00:15:12,367
Tomaremos la Tropa 766
de Vanguardia en Pohang.
91
00:15:26,950 --> 00:15:29,741
�Qu� est�s haciendo? �Hazlo ahora!
92
00:15:29,742 --> 00:15:33,491
Si usted corta el puente, los
refugiados ser�n bloqueados.
93
00:15:33,492 --> 00:15:35,574
�Entonces qu� haremos?
94
00:15:35,575 --> 00:15:38,450
�Es una orden directa!
95
00:16:21,492 --> 00:16:25,242
El doctor ha llegado, as� que
no hay que preocuparse ahora.
96
00:17:03,075 --> 00:17:06,575
Te daremos morfina, espera un poco m�s.
97
00:17:13,908 --> 00:17:16,450
Mueve el cad�ver.
98
00:19:04,158 --> 00:19:06,533
�Puede escucharme?
99
00:19:09,700 --> 00:19:12,158
�Me escucha?
100
00:19:15,658 --> 00:19:18,617
Parece que su audici�n se fue.
101
00:19:28,492 --> 00:19:30,825
�Duele?
102
00:19:35,992 --> 00:19:38,575
�Cu�l es tu nombre?
103
00:19:40,617 --> 00:19:45,200
Ni siquiera sabes c�mo te heriste, �verdad?
104
00:19:51,158 --> 00:19:54,367
Supongo que no quieres hablar.
105
00:20:13,867 --> 00:20:15,067
�C�mo est� Kim Jun Seop?
106
00:20:15,068 --> 00:20:17,157
Ha sido asesinado.
107
00:20:17,158 --> 00:20:20,450
Esos bastardos.
108
00:20:23,992 --> 00:20:26,657
�Por qu� no est� enviando tropas de apoyo?
109
00:20:26,658 --> 00:20:28,484
�Por qu� ha detenido
la artiller�a de soporte?
110
00:20:28,485 --> 00:20:30,492
Kang Daewi.
111
00:20:31,575 --> 00:20:34,449
Por los siguientes 40 d�as,
s�lo estuvimos retrocediendo.
112
00:20:34,450 --> 00:20:36,824
Estoy cansado de retroceder.
113
00:20:36,825 --> 00:20:39,116
�Cu�ndo se supone que llegar�n los aliados?
114
00:20:39,117 --> 00:20:42,367
�A d�nde deber�amos correr ahora?
115
00:20:42,825 --> 00:20:44,116
�Vamos por todo el camino a Busan?
116
00:20:44,117 --> 00:20:45,984
�Entonces deber�amos ir
por el oc�ano despu�s?
117
00:20:45,985 --> 00:20:48,283
�Kang Seok, detente ahora!
118
00:20:49,033 --> 00:20:51,158
D�jalo.
119
00:21:00,075 --> 00:21:02,575
Lo s�.
120
00:21:03,033 --> 00:21:05,699
Ver hombres siendo
asesinados frente a tus ojos.
121
00:21:05,700 --> 00:21:08,700
S� que frustra a tu coraz�n.
122
00:21:09,950 --> 00:21:13,199
No hab�a m�s tropas de apoyo para enviar.
123
00:21:13,200 --> 00:21:17,651
El apoyo de artiller�a no estaba disponible
porque la 4ta unidad fue eliminada.
124
00:21:17,652 --> 00:21:20,617
Fue una lucha viciosa.
125
00:21:21,700 --> 00:21:23,532
Tenemos tres divisiones...
126
00:21:23,533 --> 00:21:26,032
estacionadas en el �rea del R�o Nakdong.
127
00:21:26,033 --> 00:21:28,616
Ya sea en 5 divisiones,
12 divisiones, o 15 divisiones.
128
00:21:28,617 --> 00:21:31,241
Tengo que enfocarme en
el per�metro del R�o Nakdong.
129
00:21:31,242 --> 00:21:35,450
Esa es una orden de los mandos superiores.
130
00:21:36,575 --> 00:21:40,907
La batalla del R�o Nakdong se
tornar� un ba�o de sangre.
131
00:21:40,908 --> 00:21:44,366
No podemos seguir
retrocediendo o volviendo...
132
00:21:44,367 --> 00:21:47,617
porque �sta es nuestra
�ltima l�nea de defensa.
133
00:21:49,658 --> 00:21:54,617
Entonces, �d�nde est�n las unidades
de Pohang supuestamente?
134
00:22:49,783 --> 00:22:51,074
�Atenci�n!
135
00:22:51,075 --> 00:22:55,283
�El grupo de Hakdobyung,
mu�vase con los otros grupos!
136
00:22:55,408 --> 00:22:58,332
�Mu�vanse r�pido!
137
00:22:58,367 --> 00:23:02,491
�Mu�vanse m�s r�pido, muchachos! �Vamos!
138
00:23:02,492 --> 00:23:06,824
�Estabas al lado de
Kim Jun Seop cuando muri�?
139
00:23:06,825 --> 00:23:08,908
S�.
140
00:23:20,117 --> 00:23:22,491
�Cu�l es tu nombre?
141
00:23:22,492 --> 00:23:25,075
Oh Jung Beom.
142
00:23:57,242 --> 00:23:59,367
�Captura!
143
00:23:59,908 --> 00:24:01,741
�Hey, buen trabajo!
144
00:24:01,742 --> 00:24:02,741
�Qu� es eso?
145
00:24:02,742 --> 00:24:05,776
Con el cargo de intento de
homicidio, ese muchacho...
146
00:24:05,777 --> 00:24:09,157
se dirige a un centro de prisi�n juvenil.
147
00:24:09,158 --> 00:24:12,192
Mientras se dirig�a a un
centro de prisi�n juvenil...
148
00:24:12,193 --> 00:24:15,907
�l ha dicho que quer�a pelear desde aqu�...
149
00:24:15,908 --> 00:24:18,824
que es un estudiante
soldado tambi�n, pero...
150
00:24:18,825 --> 00:24:20,151
�quieres a ese tipo de chico?
151
00:24:20,152 --> 00:24:23,574
No s� qu� m�s hacer.
152
00:24:23,575 --> 00:24:26,908
Particularmente, este bastardo.
153
00:24:31,325 --> 00:24:34,200
Luce un poco viejo.
154
00:24:35,575 --> 00:24:37,032
�Est�s seguro de que es un estudiante?
155
00:24:37,033 --> 00:24:39,282
Lo es.
156
00:24:39,283 --> 00:24:42,241
Hay una unidad de estudiantes
que se est�n conociendo por all�.
157
00:24:42,242 --> 00:24:44,367
Corre por all�.
158
00:24:50,825 --> 00:24:52,866
No te preocupes por ese muchacho.
159
00:24:52,867 --> 00:24:56,450
No te atrevas a correr, �bastardo!
160
00:24:57,367 --> 00:25:00,734
Sus padres fueron
asesinados por comunistas.
161
00:25:00,735 --> 00:25:05,533
Es por eso su odio cuando
hablas de comunistas.
162
00:25:06,325 --> 00:25:08,992
Por favor, firma esto.
163
00:25:16,117 --> 00:25:19,067
Nuevos reclutas, 68 personas. 3
reclutas existentes, total de 71 personas.
164
00:25:19,068 --> 00:25:22,324
�Fin de este grupo!
165
00:25:22,325 --> 00:25:24,742
Los primeros tres, vengan adelante.
166
00:25:37,033 --> 00:25:43,026
Denles un rifle M1, con
250 rondas a cada uno...
167
00:25:43,027 --> 00:25:44,032
para los nuevos reclutas
168
00:25:44,033 --> 00:25:46,533
�Ahora?
169
00:25:50,533 --> 00:25:53,700
Desde la l�nea de la izquierda, una
persona que se adelante a la vez.
170
00:25:53,742 --> 00:25:55,491
�Pr�xima l�nea!
171
00:25:55,492 --> 00:25:57,907
Nuevos reclutas, encuentren su lugar.
172
00:25:57,908 --> 00:26:00,533
�Mu�vanse r�pido!
173
00:26:10,617 --> 00:26:12,783
�Esto es tan bueno!
174
00:26:16,408 --> 00:26:21,741
Hombre, de ahora en m�s, son
todos tropas de Corea del Sur.
175
00:26:21,742 --> 00:26:26,533
Las tropas est�n divididas en dos.
176
00:26:26,742 --> 00:26:31,907
El comandante ser� Oh Jung Beom.
177
00:26:31,908 --> 00:26:33,907
�Disculpe!
178
00:26:33,908 --> 00:26:35,782
�Qu� pasa?
179
00:26:35,783 --> 00:26:38,491
�Por qu� lo hace a �l comandante?
180
00:26:38,492 --> 00:26:39,616
�Escucho una objeci�n?
181
00:26:39,617 --> 00:26:42,657
Capit�n, �qu� tal si
votamos para esa posici�n?
182
00:26:42,658 --> 00:26:45,449
Est� bien. Actuemos democr�ticamente.
183
00:26:45,450 --> 00:26:46,866
�Hagamos un concurso de comer!
184
00:26:46,867 --> 00:26:50,657
Si se trata de un concurso de comer,
entonces tengo confianza tambi�n.
185
00:26:50,658 --> 00:26:52,782
�Quieto! �Piensas qu� esto es una broma?
186
00:26:52,783 --> 00:26:56,282
Un comandante debe
tener experiencia en combate.
187
00:26:56,283 --> 00:26:58,574
Me quedar� con Oh Jung Bum.
188
00:26:58,575 --> 00:27:04,449
De ahora en m�s, este
lugar ser� su posici�n.
189
00:27:04,450 --> 00:27:06,241
Ahora, tenemos tres divisiones...
190
00:27:06,242 --> 00:27:10,117
comprometidas en el �rea de Nakdong.
191
00:27:13,033 --> 00:27:19,907
�Est� diciendo que quiere que
nosotros defendamos este lugar?
192
00:27:19,908 --> 00:27:21,241
�S�lo nosotros?
193
00:27:21,242 --> 00:27:22,657
As� es.
194
00:27:22,658 --> 00:27:25,366
�Hay alguna raz�n para defender Pohang?
195
00:27:25,367 --> 00:27:27,074
Pohang es una base estrat�gica menor.
196
00:27:27,075 --> 00:27:30,199
�Entonces por qu� no abandonamos Pohang?
197
00:27:30,200 --> 00:27:35,199
Incluso si este lugar no es importante, si
los enemigos pasan a el R�o Nakdong...
198
00:27:35,200 --> 00:27:37,540
todo se habr� terminado.
199
00:27:37,575 --> 00:27:40,241
De acuerdo con la informaci�n que hay...
200
00:27:40,242 --> 00:27:44,699
este lugar es relativamente seguro
comparado al �rea de Nakdong.
201
00:27:44,700 --> 00:27:46,782
�Oh, cu�nto tiempo tendremos
que defender este lugar?
202
00:27:46,783 --> 00:27:49,949
Las fuerzas aliadas llegar�n el Mi�rcoles.
203
00:27:49,950 --> 00:27:51,532
S�lo hasta en ese entonces.
204
00:27:51,533 --> 00:27:55,783
No vayamos. �Podr�amos solamente no ir?
205
00:27:56,283 --> 00:27:58,824
Es una orden del comando superior.
206
00:27:58,825 --> 00:28:03,950
Nosotros... seguimos
las �rdenes que se nos dan.
207
00:28:04,950 --> 00:28:07,324
Disc�lpeme. �Si... si...
208
00:28:07,325 --> 00:28:09,491
los comunistas atacan, qu� hacemos?
209
00:28:09,492 --> 00:28:11,991
�Qu� quieres decir?
�Podemos asesinarlos a todos!
210
00:28:11,992 --> 00:28:15,442
�Hey hombre, no puedes ni disparar
un arma y quieres asesinarlos?
211
00:28:15,443 --> 00:28:19,700
�C�llate, puedo aprender!
212
00:28:19,783 --> 00:28:21,449
�Supongo que no podemos correr?
213
00:28:21,450 --> 00:28:24,575
�Lucha, lucha hasta el final!
214
00:28:25,783 --> 00:28:33,617
�Las tropas de Corea del Sur son
soldados, ustedes no son soldados?
215
00:28:33,950 --> 00:28:36,617
Ustedes son el pa�s.
216
00:28:37,033 --> 00:28:40,325
Crean en ustedes mismos.
217
00:28:46,742 --> 00:28:48,742
Aqu�.
218
00:28:49,700 --> 00:28:51,574
Tu brazo.
219
00:28:51,575 --> 00:28:55,533
Debes cuidar de tu herida.
220
00:29:03,617 --> 00:29:06,408
Recuerda eso.
221
00:29:25,700 --> 00:29:26,491
La fuente de alimentaci�n.
222
00:29:26,492 --> 00:29:30,491
Primero g�rala as�, luego
enci�ndela. Luego de eso, afina.
223
00:29:30,492 --> 00:29:33,942
Luego de afinar, ajusta
la frecuencia de sonido.
224
00:29:33,943 --> 00:29:35,574
Luego haz que concuerden los sonidos.
225
00:29:35,575 --> 00:29:36,449
�Qu� es esto?
226
00:29:36,450 --> 00:29:39,575
No es la frecuencia, es el poder.
227
00:29:40,783 --> 00:29:42,526
No hay tiempo, tengo que seguir movi�ndome.
228
00:29:42,527 --> 00:29:45,783
Est�s a cargo.
229
00:29:54,242 --> 00:29:55,407
Dae Wi Nim.
230
00:29:55,408 --> 00:29:57,533
�Qu�?
231
00:30:00,200 --> 00:30:01,949
Ten confianza.
232
00:30:01,950 --> 00:30:05,700
Si algo sucede, puedes
contactarme en la radio.
233
00:30:06,408 --> 00:30:09,457
No puedo ser el comandante.
234
00:30:09,492 --> 00:30:13,242
Nunca siquiera sostuve
un rango m�s alto antes.
235
00:30:15,867 --> 00:30:18,324
Lidera con el coraz�n.
236
00:30:18,325 --> 00:30:20,449
Si tienes un coraz�n puro
y buenas intenciones...
237
00:30:20,450 --> 00:30:23,325
todos te seguir�n.
238
00:30:53,200 --> 00:30:55,491
Si los haces cruzar el r�o...
239
00:30:55,492 --> 00:30:58,116
tomar� dos d�as llegar all�.
240
00:30:58,117 --> 00:31:00,449
18 horas m�s, debido al puente da�ado...
241
00:31:00,450 --> 00:31:02,991
en total, tres d�as.
242
00:31:02,992 --> 00:31:05,741
Los botes restantes no ser�n...
243
00:31:05,742 --> 00:31:08,283
suficientes para todos.
244
00:31:12,075 --> 00:31:14,234
Hay caminos detr�s de esas monta�as...
245
00:31:14,235 --> 00:31:16,157
nos tomar� medio d�a llegar all�.
246
00:31:16,158 --> 00:31:19,825
Pero podr�amos quiz�s ser acechados all�.
247
00:31:21,533 --> 00:31:23,782
�Comandante camarada...
248
00:31:23,783 --> 00:31:25,907
a pesar de esto...
249
00:31:25,908 --> 00:31:28,296
deber�amos simplemente seguir �rdenes...
250
00:31:28,297 --> 00:31:32,117
y continuar bajando por el R�o Nakdong?
251
00:31:32,367 --> 00:31:37,282
Camaradas, por eso dije que las teor�as
son in�tiles en el campo de batalla.
252
00:31:37,283 --> 00:31:39,574
Pi�nsalo.
253
00:31:39,575 --> 00:31:43,157
Si los enemigos tienen una cruzada segura.
254
00:31:43,158 --> 00:31:46,783
Vamos a tener que destruirlo.
255
00:31:47,867 --> 00:31:52,658
�Hay alguna manera de cruzar el r�o?
256
00:31:53,700 --> 00:31:55,616
Tome la Tropa 766 de Vanguardia...
257
00:31:55,617 --> 00:31:58,407
y ord�nales cruzar el r�o nadando.
258
00:31:58,408 --> 00:31:59,782
S�, entendido se�or.
259
00:31:59,783 --> 00:32:01,782
Naden y crucen el r�o.
260
00:32:01,783 --> 00:32:04,533
Dile a los tanques que giren.
261
00:32:06,408 --> 00:32:09,742
�Naden y crucen el r�o!
262
00:32:10,825 --> 00:32:15,367
�Tropa 766 de Vanguardia,
listos para cruzar!
263
00:32:19,658 --> 00:32:22,658
�Crucen! �Naden y crucen el R�o!
264
00:32:29,617 --> 00:32:38,158
Hey camaradas del Sur,
apres�rense y muestren sus caras.
265
00:32:43,992 --> 00:32:48,700
Hey, �qu� es esto?
266
00:32:54,408 --> 00:32:56,825
�Dame una bastardo!
267
00:32:58,075 --> 00:33:00,158
�Se�or!
268
00:33:09,742 --> 00:33:13,074
�Atenci�n tropa!
269
00:33:13,075 --> 00:33:15,783
�Tropa!
270
00:33:17,950 --> 00:33:22,859
De ahora en adelante,
sep�rense en dos divisiones.
271
00:33:22,860 --> 00:33:26,450
�De qu� est�s hablando?
272
00:33:29,200 --> 00:33:34,117
Habla m�s fuerte, no puedo o�rte.
273
00:33:34,408 --> 00:33:35,692
Desde este punto la primera divisi�n..
274
00:33:35,693 --> 00:33:38,522
enterrar� cad�veres.
275
00:33:38,523 --> 00:33:42,783
�Hay comida all�?
276
00:33:43,242 --> 00:33:46,782
�Si hay, puedes darnos algo?
277
00:33:46,783 --> 00:33:49,825
�Sr. Soltero?
278
00:33:53,700 --> 00:33:59,825
Ustedes... alguna vez apu�alaron a alguien.
279
00:34:00,325 --> 00:34:03,908
�Han apu�alado alg�n comunista?
280
00:34:05,783 --> 00:34:11,367
No estoy enterrando ning�n cuerpo.
281
00:34:12,117 --> 00:34:14,825
�Tenemos que hacer
ese tipo de cosas? �Huh!
282
00:34:15,742 --> 00:34:17,442
Estamos aqu� para matar
a esos bastardos comunistas.
283
00:34:17,443 --> 00:34:19,532
�No para enterrar cuerpos!
284
00:34:19,533 --> 00:34:20,963
�No es as�?
285
00:34:20,964 --> 00:34:22,574
�S�, verdad!
286
00:34:22,575 --> 00:34:25,617
�S�, es as�!
287
00:34:27,908 --> 00:34:32,117
Tienen que seguir escuchando al Comandante.
288
00:34:33,992 --> 00:34:37,241
�Son las �rdenes de Kang Seok Dae!
289
00:34:37,242 --> 00:34:39,867
��rdenes?
290
00:34:40,158 --> 00:34:43,700
�Por qu� deber�amos escucharlas?
291
00:34:46,283 --> 00:34:48,992
Si no lo hacen, les disparo.
292
00:34:51,908 --> 00:34:58,282
�Qui�n? �T�?
293
00:34:58,283 --> 00:35:00,575
�Dispararme?
294
00:35:18,492 --> 00:35:22,074
�Qu� est�s mirando, bastardo?
295
00:35:22,075 --> 00:35:24,408
�Mu�vete del camino!
296
00:35:33,617 --> 00:35:36,200
�Ap�rate, t�malo, t�malo!
297
00:35:46,075 --> 00:35:50,158
�Uno... dos... tres!
298
00:36:05,658 --> 00:36:10,408
Un disparo tiene que disparar como 100.
299
00:36:10,492 --> 00:36:15,449
He entrenado 8 veces
antes de ir a la guerra.
300
00:36:15,450 --> 00:36:18,992
Todos ustedes tienen s�lo una oportunidad.
301
00:36:19,367 --> 00:36:21,282
As� que, �qu� dije?
302
00:36:21,283 --> 00:36:23,109
Un tir� funciona como 100.
303
00:36:23,110 --> 00:36:24,241
�Una vez m�s!
304
00:36:24,242 --> 00:36:27,532
�Un tiro funciona como 100!
305
00:36:27,533 --> 00:36:30,992
�F�rmense! �Alineados!
306
00:36:33,242 --> 00:36:35,617
Mira detenidamente.
307
00:36:37,408 --> 00:36:39,700
�Lo viste?
308
00:36:39,867 --> 00:36:41,574
Si lo haces mal...
309
00:36:41,575 --> 00:36:43,359
perder�s un dedo.
310
00:36:43,360 --> 00:36:46,575
�Posici�n, disparar!
311
00:36:49,658 --> 00:36:50,692
�Carga tu arma!
312
00:36:50,693 --> 00:36:53,783
�Fuego!
313
00:37:26,283 --> 00:37:28,575
�Wow!
314
00:37:47,450 --> 00:37:49,199
�Kap Jo...
315
00:37:49,200 --> 00:37:50,984
hay tanta gente aqu�,
y quieren que nosotros...
316
00:37:50,985 --> 00:37:54,200
sobrevivamos por medio mes con s�lo esto?
317
00:37:54,867 --> 00:37:57,109
Si este hijo de puta no comiera tanto,
tendr�amos suficiente para un mes.
318
00:37:57,110 --> 00:37:59,574
�Hey, esta semana es una lujuria...
319
00:37:59,575 --> 00:38:02,783
en la que no tengo que
pagar por aperitivos!
320
00:38:04,492 --> 00:38:05,991
�Kap Jo!
321
00:38:05,992 --> 00:38:06,782
�Qu�?
322
00:38:06,783 --> 00:38:08,616
M�s tarde en la noche.
323
00:38:08,617 --> 00:38:11,116
Al bastardo, al Sr. Soltero, �deber�amos...
324
00:38:11,117 --> 00:38:14,617
darle una paliza? �Qui�nes
somos, despu�s de todo!
325
00:38:14,867 --> 00:38:16,407
�Qui�nes somos?
326
00:38:16,408 --> 00:38:19,067
Somos hu�rfanos. Los bastardos.
327
00:38:19,068 --> 00:38:21,692
Somos los matones. Los bastardos.
328
00:38:21,693 --> 00:38:24,574
Kap Jo apenas puede leer.
329
00:38:24,575 --> 00:38:27,617
C�llate, idiota.
330
00:38:27,742 --> 00:38:32,532
Aunque nuestro capit�n sea
"Sr. Soltero", Kap Jo, tu eres mejor.
331
00:38:32,533 --> 00:38:34,783
S�.
332
00:38:46,700 --> 00:38:50,032
�Wow, es incre�ble!
333
00:38:50,033 --> 00:38:52,741
�Kap Jo, esta es una
granada de mano, verdad?
334
00:38:52,742 --> 00:38:53,991
�D�mela!
335
00:38:53,992 --> 00:38:54,782
�Es real?
336
00:38:54,783 --> 00:38:56,866
Por supuesto, idiota.
337
00:38:56,867 --> 00:38:58,741
Esta cosa puede hacer "boom"...
338
00:38:58,742 --> 00:39:01,366
y volar un mercado entero.
339
00:39:01,367 --> 00:39:02,366
�Explotar�?
340
00:39:02,367 --> 00:39:04,130
S�.
341
00:39:04,131 --> 00:39:05,907
Wow...
342
00:39:05,908 --> 00:39:09,782
�Puedes volar a todos con una de �stas!
343
00:39:09,783 --> 00:39:13,367
Desaparecer�s sin dejar rastro.
344
00:39:16,158 --> 00:39:17,317
�No te muevas!
345
00:39:17,318 --> 00:39:19,824
�Hey!
346
00:39:19,825 --> 00:39:21,157
�Hey, hey, hey!
347
00:39:21,158 --> 00:39:23,616
�Dije que no te muevas!
348
00:39:23,617 --> 00:39:26,116
�No bromees con eso!
349
00:39:26,117 --> 00:39:29,283
Ah... idiota.
350
00:39:30,408 --> 00:39:32,742
�Qu� es esto?
351
00:39:33,950 --> 00:39:35,157
�Idiota!
352
00:39:35,158 --> 00:39:36,776
�Arr�jala idiota!
353
00:39:36,777 --> 00:39:38,566
�Arr�jala!
354
00:39:38,867 --> 00:39:41,575
�Arr�jala!
355
00:39:47,367 --> 00:39:51,075
�Corre!
356
00:40:04,950 --> 00:40:08,283
�Qu�date quieto idiota!
357
00:40:09,325 --> 00:40:10,824
Ahora...
358
00:40:10,825 --> 00:40:12,157
no hay mas papas.
359
00:40:12,158 --> 00:40:14,366
No tenemos m�s para comer
que el ma�z que hay fuera.
360
00:40:14,367 --> 00:40:18,824
No te preocupes, te traeremos comida.
361
00:40:18,825 --> 00:40:22,366
Wang-pyo, vamos a buscar
nuestras herramientas.
362
00:40:22,367 --> 00:40:24,700
Detente justo all�.
363
00:40:25,908 --> 00:40:28,700
D�jalo.
364
00:40:29,700 --> 00:40:31,324
�Qu�?
365
00:40:31,325 --> 00:40:32,782
Es una orden.
366
00:40:32,783 --> 00:40:34,574
Una orden...
367
00:40:34,575 --> 00:40:39,825
�Otra orden?
368
00:41:13,825 --> 00:41:17,782
Si el Norte ataca, �c�mo vamos
a pelear con estos muchachos?
369
00:41:17,783 --> 00:41:22,616
Nuestros soldados cuentan
con nosotros para cubrirlos.
370
00:41:22,617 --> 00:41:28,533
Por eso que tenemos que luchar con fuerza.
371
00:42:57,700 --> 00:43:02,492
Mam�, quiero verte.
372
00:43:05,658 --> 00:43:10,157
Hoy, luch� con las Fuerzas
Armadas de Pohang.
373
00:43:10,158 --> 00:43:14,033
Todos los dem�s se fueron
al frente del R�o Nakdong.
374
00:43:15,325 --> 00:43:20,408
Ahora, hay s�lo 71 de nosotros.
375
00:43:23,242 --> 00:43:25,325
Mam�...
376
00:43:25,450 --> 00:43:29,492
Oigo ni�os en el cuarto de al lado ri�ndose
377
00:43:29,908 --> 00:43:34,408
Ha pasado mucho tiempo
desde que escuchaba risas.
378
00:43:39,992 --> 00:43:43,491
Para mantener a esos ni�os riendo.
379
00:43:43,492 --> 00:43:46,158
Por favor, vela por ellos.
380
00:43:47,283 --> 00:43:53,574
�Hey! �Qu� tipo de baile es ese?!
381
00:43:53,575 --> 00:43:55,282
Poongchun...
382
00:43:55,283 --> 00:43:57,825
vamos a mostrarles c�mo se hace.
383
00:44:03,492 --> 00:44:06,867
Ahhh, en frente de esos ni�os.
384
00:44:08,617 --> 00:44:12,367
Charleston Swing.
385
00:44:34,408 --> 00:44:37,408
�Kap Jo, Kap Jo, Kap Jo!
386
00:44:50,492 --> 00:44:54,700
Son las diez en punto. Todos
ustedes, vayan a dormir.
387
00:45:02,575 --> 00:45:03,859
Pelot�n 1, �qu� est�n haciendo?
388
00:45:03,860 --> 00:45:05,241
�Esto es un picnic?
389
00:45:05,242 --> 00:45:07,574
Estamos en el medio de la Guerra.
390
00:45:07,575 --> 00:45:10,242
�Ap�rense y lev�ntense!
391
00:45:31,825 --> 00:45:33,782
�El M1 es pesado, no?
392
00:45:33,783 --> 00:45:35,782
Ninguna de estar armas son pesadas.
393
00:45:35,783 --> 00:45:38,324
�Pero qu� clase de arma es as� de larga?
394
00:45:38,325 --> 00:45:39,401
Estas armas fueron hechas
en los Estados Unidos...
395
00:45:39,402 --> 00:45:41,324
si las disparas...
396
00:45:41,325 --> 00:45:45,450
ir� lejos.
397
00:45:48,033 --> 00:45:50,533
�Deber�amos dispararlas?
398
00:45:52,033 --> 00:45:52,991
Int�ntalo.
399
00:45:52,992 --> 00:45:56,533
Y despertar�s a todos.
400
00:45:58,867 --> 00:46:01,408
Pero Hyung...
401
00:46:01,742 --> 00:46:05,282
Quiero comer el guiso
de col picante de mam�...
402
00:46:05,283 --> 00:46:07,276
y la sopa de anchoas
con algo de r�bano picante.
403
00:46:07,277 --> 00:46:10,699
Piensa que delicioso ser�a.
404
00:46:10,700 --> 00:46:14,575
�Entonces por que
est�s conmigo ahora, tonto?
405
00:46:58,617 --> 00:47:01,450
�Ellos son soldados de Estados Unidos?
406
00:47:01,908 --> 00:47:03,324
Si ellos son nuestros aliados...
407
00:47:03,325 --> 00:47:05,991
no nos disparar�n.
408
00:47:05,992 --> 00:47:07,991
�Entonces son enemigos?
409
00:47:07,992 --> 00:47:10,317
S�, dile al pelot�n que forme un c�rculo.
410
00:47:10,318 --> 00:47:12,450
De acuerdo.
411
00:47:13,742 --> 00:47:18,367
Hermano, tengo que orinar.
412
00:47:18,867 --> 00:47:20,366
�Agu�ntate, idiota!
413
00:47:20,367 --> 00:47:22,867
�No puedes hacerlo despu�s?
414
00:47:30,867 --> 00:47:32,867
�Baja!
415
00:47:32,992 --> 00:47:35,074
�Baja, baja!
416
00:47:35,075 --> 00:47:39,158
El viento se siente bien.
417
00:47:39,367 --> 00:47:44,242
Qu� hacemos...
418
00:47:44,658 --> 00:47:48,699
Si, lo s�...
419
00:47:48,700 --> 00:47:52,700
Duramente a veces comemos.
420
00:47:54,200 --> 00:47:59,283
�No volveremos atr�s despu�s de esto?
421
00:48:00,950 --> 00:48:04,700
Ser�a bueno despu�s de
que termine esta misi�n...
422
00:48:05,575 --> 00:48:08,617
aunque si pudiera, me gustar�a
volver a mi ciudad, en este momento.
423
00:48:42,700 --> 00:48:45,408
�Paren el fuego!
424
00:48:46,408 --> 00:48:49,408
�Paren el fuego!
425
00:49:00,617 --> 00:49:03,283
�Deber�a revisar?
426
00:49:03,575 --> 00:49:06,325
�Deja de temblar y habla!
427
00:49:06,450 --> 00:49:09,117
Parece que sacamos el premio gordo.
428
00:50:03,242 --> 00:50:11,158
Madre...
429
00:50:13,200 --> 00:50:16,200
�Por qu� no le est�s disparando, imb�cil?!
430
00:50:20,075 --> 00:50:24,200
�Hey, deber�a hacerlo?
431
00:50:44,450 --> 00:50:51,658
Mam�, asesin� a un soldado norcoreano hoy.
432
00:50:52,575 --> 00:50:55,324
Me han dicho que los coreanos del Norte...
433
00:50:55,325 --> 00:50:59,325
eran monstruos con cabeza de vaca.
434
00:50:59,867 --> 00:51:03,866
Pero, esas palabras de su boca...
435
00:51:03,867 --> 00:51:08,492
ped�an por su madre.
436
00:51:14,658 --> 00:51:19,992
Mam�, �por qu� tengo
que estar en la guerra?
437
00:51:20,742 --> 00:51:24,032
Estos complicados y dolorosos pensamientos.
438
00:51:24,033 --> 00:51:26,491
Creo que tu coraz�n se hundir�a...
439
00:51:26,492 --> 00:51:30,283
si supieses sobre ellos.
440
00:52:03,075 --> 00:52:04,609
Hey, ya se cocin�.
441
00:52:04,610 --> 00:52:07,575
�Esto es ma�z?
442
00:52:15,908 --> 00:52:19,366
No importa qu�, no creo
que esto vaya a funcionar.
443
00:52:19,367 --> 00:52:21,741
�No est�n los comunistas
esparcidos por todos lados?
444
00:52:21,742 --> 00:52:24,367
�Por qu� estamos defendiendo este colegio?
445
00:52:26,325 --> 00:52:29,617
Pon centinelas en el colegio.
446
00:52:58,617 --> 00:53:03,242
�Comandante, cree que podamos usar estos?
447
00:53:03,367 --> 00:53:05,617
�Qui�n sabe?
448
00:53:08,033 --> 00:53:10,742
Vamos a tomarlos.
449
00:53:15,158 --> 00:53:19,200
Hey, m�ralo a �l.
450
00:53:32,658 --> 00:53:36,450
Hey. Deja de fumar cigarrillos.
451
00:53:38,367 --> 00:53:42,824
M�tete en tus asuntos.
452
00:53:42,825 --> 00:53:44,699
�Por qu� act�as como si fueses el jefe?
453
00:53:44,700 --> 00:53:47,241
�No eres el l�der del pelot�n!
454
00:53:47,242 --> 00:53:51,825
�Quieres morir?
455
00:54:01,325 --> 00:54:03,824
As�.
456
00:54:03,825 --> 00:54:05,949
�Esos eran importados, idiota!
457
00:54:05,950 --> 00:54:09,651
En el bosque, un cigarrillo
huele a 10 cigarrillos.
458
00:54:09,652 --> 00:54:12,533
El nervio de este bastardo...
459
00:54:20,908 --> 00:54:24,282
�Baja!
460
00:54:24,283 --> 00:54:25,991
�Donde est�s?
461
00:54:25,992 --> 00:54:27,157
�Qui�n es?
462
00:54:27,158 --> 00:54:30,950
�Baja, idiota!
463
00:54:36,533 --> 00:54:37,691
Wang Pyu...
464
00:54:37,992 --> 00:54:42,441
�Wang Pyu!
465
00:54:42,742 --> 00:54:44,908
�Wang Pyu!
466
00:54:48,992 --> 00:54:51,373
�Mierda!
467
00:54:51,408 --> 00:54:54,907
�Los matar� hijos de puta!
468
00:54:54,908 --> 00:54:56,199
�Kap Jo!
469
00:54:56,200 --> 00:54:59,450
�Vuelve aqu�, es peligroso!
470
00:56:09,283 --> 00:56:12,325
�Baja!
471
00:56:33,283 --> 00:56:37,158
�Baja!
472
00:56:42,367 --> 00:56:45,950
�Fuego!
473
00:57:16,367 --> 00:57:19,200
�Pung Cheon, ve all�!
474
00:59:33,825 --> 00:59:35,532
�Arroja tu arma!
475
00:59:35,533 --> 00:59:37,700
�Por favor!
476
00:59:37,950 --> 00:59:39,616
�No!
477
00:59:39,617 --> 00:59:42,609
�Kim II-Sung est� liderando
la Rep�blica de Corea!
478
00:59:42,610 --> 00:59:44,616
�Bajen sus armas y entr�guense!
479
00:59:44,617 --> 00:59:47,658
Kap Jo, no dispare. Es una orden.
480
00:59:48,450 --> 00:59:50,907
Es un soldado de Corea del Norte.
481
00:59:50,908 --> 00:59:54,032
�El enemigo que no se entregue morir�!
482
00:59:54,033 --> 00:59:59,199
�Por la liberaci�n de la
gente de Corea del Sur!
483
00:59:59,200 --> 01:00:01,617
�No dispares!
484
01:00:15,742 --> 01:00:17,992
Dispara.
485
01:00:18,617 --> 01:00:21,492
Dispara, imb�cil.
486
01:00:33,075 --> 01:00:35,366
�Comandante...
487
01:00:35,367 --> 01:00:38,032
lo escuch�!
488
01:00:38,033 --> 01:00:42,450
�Escuchaste al comunista,
deber�as haberle disparado!
489
01:02:35,283 --> 01:02:37,533
�Se�or, est� aqu�?
490
01:02:41,783 --> 01:02:42,782
�C�mo est�n los da�os?
491
01:02:42,783 --> 01:02:46,492
16 est�n muertos, 5 lesionados.
492
01:02:51,158 --> 01:02:53,332
�Mierda!
493
01:02:53,367 --> 01:02:56,658
�Mierda! �No me toques! Duele!
494
01:02:56,950 --> 01:02:59,200
�Resiste!
495
01:02:59,367 --> 01:03:00,157
�S�lo aguanta!
496
01:03:00,158 --> 01:03:02,324
�Por qu� no puedes resistir?
497
01:03:02,325 --> 01:03:04,491
�Mierda! �Vete!
498
01:03:04,492 --> 01:03:06,867
�Ll�vame con �l!
499
01:03:27,408 --> 01:03:29,657
Wang Pyu, ese idiota.
500
01:03:29,658 --> 01:03:32,283
Sab�a que me estaba buscando.
501
01:03:32,742 --> 01:03:34,616
Era un miembro de mi grupo, pero...
502
01:03:34,617 --> 01:03:37,574
siempre se her�a, apu�alaba...
503
01:03:37,575 --> 01:03:39,199
y se lastimaba �l mismo.
504
01:03:39,200 --> 01:03:41,617
Bastardo loco.
505
01:03:42,992 --> 01:03:45,242
�Tienes un cigarrillo?
506
01:04:00,075 --> 01:04:05,283
Este es un zippo que le rob� a alguien.
507
01:04:05,742 --> 01:04:07,992
�Lo quieres?
508
01:04:11,283 --> 01:04:13,492
Est� bien.
509
01:04:35,992 --> 01:04:37,116
Este es el nido de Cuc�
510
01:04:37,117 --> 01:04:38,407
Entra.
511
01:04:38,408 --> 01:04:41,450
�Nido aqu�, encontramos al enemigo!
512
01:04:42,200 --> 01:04:45,116
�El nido de Cuc� aqu�,
encontramos al enemigo!
513
01:04:45,117 --> 01:04:47,532
S� Se�or, estaba...
514
01:04:47,533 --> 01:04:49,991
reportando la situaci�n, pero...
515
01:04:49,992 --> 01:04:52,991
�Puedo hablar con el Capit�n Kang Suk Dae?
516
01:04:52,992 --> 01:04:54,491
�Es este el Capit�n?
517
01:04:54,492 --> 01:04:55,741
�C�mo est�s?
518
01:04:55,742 --> 01:04:57,824
Este es el operador de radio, Jae-Seon.
519
01:04:57,825 --> 01:04:59,074
�Qui�n?
520
01:04:59,075 --> 01:05:01,449
Ayer, encontramos al enemigo.
521
01:05:01,450 --> 01:05:04,157
Matamos 12 soldados comunistas.
522
01:05:04,158 --> 01:05:07,032
16 hombres, fueron asesinados
por soldados comunistas.
523
01:05:07,033 --> 01:05:09,276
El resto escap�, otros fueron heridos.
524
01:05:09,277 --> 01:05:11,949
Apres�rate y vuelve.
525
01:05:11,950 --> 01:05:15,783
Los comunistas atacaron 2 veces.
526
01:05:15,992 --> 01:05:18,242
�Qu�? �Pon al Comandante en la l�nea!
527
01:05:22,533 --> 01:05:24,157
Oh Jung-Beom hablando.
528
01:05:24,158 --> 01:05:27,033
�Esos cabrones nos est�n atando!
529
01:05:30,783 --> 01:05:32,991
�No sabemos cu�ndo regresaremos!
530
01:05:32,992 --> 01:05:36,117
�Dame un reporte de estado cada 30 minutos!
531
01:05:36,242 --> 01:05:38,324
�Llamar� por refuerzos!
532
01:05:38,325 --> 01:05:40,699
�No tengan miedo y esperen!
533
01:05:40,700 --> 01:05:42,991
�Esperen por dos horas!
534
01:05:42,992 --> 01:05:47,158
�Son dos horas!
535
01:05:52,950 --> 01:05:53,866
�Qu� dijo?
536
01:05:53,867 --> 01:05:55,992
�Est� viniendo?
537
01:06:24,617 --> 01:06:27,157
Dijo que est� enviando refuerzos.
538
01:06:27,158 --> 01:06:30,408
Hasta entonces, encontrar� alguna forma.
539
01:06:30,992 --> 01:06:34,324
Del sonido de las bombas, no es broma.
540
01:06:34,325 --> 01:06:35,532
Estamos siendo golpeados como ni�os.
541
01:06:35,533 --> 01:06:37,866
Somos como ni�os privados
de nuestro propio pa�s.
542
01:06:37,867 --> 01:06:38,984
Bueno, eso est� muy mal.
543
01:06:38,985 --> 01:06:41,117
�Sal!
544
01:06:49,242 --> 01:06:51,367
�Fuego!
545
01:06:59,283 --> 01:07:01,492
�Recarga!
546
01:07:39,117 --> 01:07:43,282
La armada de Corea del Norte ahora
tiene a la Tropa 766 de Vanguardia...
547
01:07:43,283 --> 01:07:45,532
y 5 divisiones.
548
01:07:45,533 --> 01:07:47,116
Est�n atacando Pohang.
549
01:07:47,117 --> 01:07:49,498
Necesitamos m�s refuerzos.
550
01:07:49,533 --> 01:07:51,324
�A d�nde quieres enviar a las tropas?
551
01:07:51,325 --> 01:07:52,741
�No lo ves?
552
01:07:52,742 --> 01:07:55,157
�El R�o Nakdong es un ba�o de sangre!
553
01:07:55,158 --> 01:07:57,116
�S�lo las vidas de los soldados
estudiantes son valiosos?
554
01:07:57,117 --> 01:07:58,949
La vida de todos es preciosa.
555
01:07:58,950 --> 01:08:01,241
�Pero tenemos que quedarnos
aqu� defendiendo hasta el final!
556
01:08:01,242 --> 01:08:03,282
�Si el R�o Nakdong cae, entonces
se acab� todo para nosotros!
557
01:08:03,283 --> 01:08:05,157
Tienes raz�n, s�lvalos a todos.
558
01:08:05,158 --> 01:08:06,699
�Salva a todos!
559
01:08:06,700 --> 01:08:08,867
�A todos los padres y
familiares, quieres tambi�n?
560
01:08:16,033 --> 01:08:20,408
Qu�date con tu unidad, no hay
nadie que podamos enviar.
561
01:08:27,408 --> 01:08:29,867
�Cuantos doctores hay all�?
562
01:08:31,950 --> 01:08:35,992
Todos se han ido, incluso las enfermeras.
563
01:08:37,575 --> 01:08:41,367
�Cu�ntos camiones salieron ayer?
564
01:08:45,283 --> 01:08:47,449
Hay 15.
565
01:08:47,450 --> 01:08:50,116
�Est�s mintiendo, son 20!
566
01:08:50,117 --> 01:08:53,283
�Hijo de puta!
567
01:08:55,492 --> 01:08:59,283
�No los cont�, s�lo di un ejemplo!
568
01:09:35,408 --> 01:09:39,117
Por favor, contin�e,
Camarada Comisario Pol�tico.
569
01:09:47,200 --> 01:09:49,533
�No terminamos a�n?
570
01:09:52,242 --> 01:09:54,657
Camarada Cho Yeon.
571
01:09:54,658 --> 01:09:55,741
�Se�or!
572
01:09:55,742 --> 01:09:58,825
Tr�eme un vaso de agua.
573
01:10:03,325 --> 01:10:06,033
D�selo al estudiante soldado.
574
01:10:11,450 --> 01:10:14,033
D�selo a �l.
575
01:10:33,158 --> 01:10:38,199
Para ganar la confianza del enemigo,
tienes que tener compasi�n.
576
01:10:38,200 --> 01:10:42,950
Para ganarte la lealtad de la gente
y fortalecer nuestro partido pol�tico.
577
01:10:42,985 --> 01:10:45,742
De hecho, debes ser misericordioso.
578
01:10:48,867 --> 01:10:52,492
�Qu� quieres decir con eso?
579
01:10:53,367 --> 01:10:55,575
S�gueme.
580
01:10:56,367 --> 01:10:58,492
�P�rate!
581
01:11:05,783 --> 01:11:09,158
Camarada Comisario Pol�tico...
582
01:11:11,492 --> 01:11:14,117
�l ha pasado lo suficiente.
583
01:12:03,283 --> 01:12:05,325
�Hey, Kap Jo!
584
01:12:29,533 --> 01:12:31,867
�Ap�rate y al�state!
585
01:12:38,367 --> 01:12:41,492
�Espera, mantenlo!
586
01:13:23,700 --> 01:13:25,867
�Dal Yong!
587
01:13:38,700 --> 01:13:44,325
�Hey, qui�n es el comandante aqu�?
588
01:14:04,075 --> 01:14:09,450
�T� eres el comandante,
estudiante Oh Jung Beom?
589
01:14:12,742 --> 01:14:15,450
�Qui�n eres t�?
590
01:14:19,325 --> 01:14:25,200
Yo soy... un trabajador de la
Gente Coreana de la Democracia.
591
01:14:25,235 --> 01:14:31,075
El General Pak est� aqu� con
5 divisiones y la Vanguardia 766.
592
01:14:31,533 --> 01:14:33,658
Nuestras tropas...
593
01:14:37,367 --> 01:14:40,157
en exactamente dos horas
atacar�n aqu� a las 12:00.
594
01:14:40,158 --> 01:14:44,242
Este lugar estar� ocupado.
595
01:14:48,325 --> 01:14:52,824
Si te rindes y elevas
una bandera blanca all�...
596
01:14:52,825 --> 01:14:55,658
todos ustedes se salvar�n.
597
01:14:58,783 --> 01:15:04,825
Eso es compasi�n, mis estudiantes.
598
01:15:04,992 --> 01:15:06,741
Nuestros camaradas...
599
01:15:06,742 --> 01:15:08,616
sostenidos por los imperialistas
de Estados Unidos ser�n liberados.
600
01:15:08,617 --> 01:15:12,991
Y unificaremos a Corea juntos.
601
01:15:12,992 --> 01:15:15,408
Tambi�n...
602
01:15:28,367 --> 01:15:32,491
ahora camaradas, sean
responsables por la unificaci�n...
603
01:15:32,492 --> 01:15:37,533
de nuestro pa�s, porque esto est�
dentro de nuestro poder militar.
604
01:15:46,783 --> 01:15:52,783
A las 12:00, nos encontramos.
605
01:16:04,158 --> 01:16:06,867
Camarada...
606
01:16:07,325 --> 01:16:10,908
espero que nada malo suceda.
607
01:16:53,492 --> 01:16:55,616
Jak Jeong Wan.
608
01:16:55,617 --> 01:16:57,157
�Las 4 divisiones...
609
01:16:57,158 --> 01:16:58,824
de enemigos cambiaron movimientos?
610
01:16:58,825 --> 01:17:01,109
Los refuerzos han estado constantemente
en la l�nea de frente del R�o Nakdong...
611
01:17:01,110 --> 01:17:04,074
mientras Pohang no detecta
el movimiento del enemigo.
612
01:17:04,075 --> 01:17:05,907
�Gang Dae We, escuchaste eso?
613
01:17:05,908 --> 01:17:08,867
Pohang puede ser reforzada.
614
01:17:11,533 --> 01:17:14,825
Ayer, comprometieron al enemigo dos veces.
615
01:17:15,242 --> 01:17:18,283
Por favor, d�jame tomar algunos soldados.
616
01:17:18,318 --> 01:17:20,950
Lo defender�, no importa qu�.
617
01:17:27,492 --> 01:17:29,742
S�ganme.
618
01:17:38,367 --> 01:17:40,825
�Atenci�n!
619
01:17:43,075 --> 01:17:45,992
Hey, trae tu trasero aqu�.
620
01:17:46,408 --> 01:17:48,782
Pregunta si tienes alguna
tropa de respaldo.
621
01:17:48,783 --> 01:17:51,825
�Se�or, hay alg�n respaldo que tenga all�?
622
01:17:54,283 --> 01:17:56,949
Hay una escasez severa
de tropas de Estados Unidos.
623
01:17:56,950 --> 01:18:00,700
Incluso al frente del R�o Nakdong
hay una grave escasez.
624
01:18:00,992 --> 01:18:04,574
Me temo que es imposible
enviar una tropa pronto.
625
01:18:04,575 --> 01:18:08,283
Hay escasez de tropas de Estados Unidos.
Dijo que ser�a dif�cil enviarnos apoyo.
626
01:18:12,658 --> 01:18:14,992
S�ganme.
627
01:18:24,908 --> 01:18:27,992
�branlos, ahora.
628
01:18:32,742 --> 01:18:35,616
Esta es una nueva l�nea de s�per bazucas.
629
01:18:35,617 --> 01:18:37,574
Lo har� mucho m�s f�cil...
630
01:18:37,575 --> 01:18:39,907
para el detener los
tanques de Corea del Norte.
631
01:18:39,908 --> 01:18:41,074
Dijo que con las nuevas s�per bazucas...
632
01:18:41,075 --> 01:18:44,324
va a ser m�s f�cil detener a
las tropas de Corea del Norte.
633
01:18:44,325 --> 01:18:47,908
Muchas gracias, se�or.
634
01:19:01,950 --> 01:19:03,824
�Todos, escuchen bien!
635
01:19:03,825 --> 01:19:05,616
�En la l�nea de frente del R�o Nakdong...
636
01:19:05,617 --> 01:19:10,325
all�, est�n luchando y
muriendo gloriosamente!
637
01:19:17,783 --> 01:19:22,283
Jung Dal Young, este
imb�cil, es un cobarde.
638
01:19:22,867 --> 01:19:24,241
�Traidor!
639
01:19:24,242 --> 01:19:26,742
�Cobarde!
640
01:19:27,283 --> 01:19:29,074
El vendi� la tierra...
641
01:19:29,075 --> 01:19:31,992
en la que todos nosotros comemos.
642
01:19:32,325 --> 01:19:35,532
�Este traidor...
643
01:19:35,533 --> 01:19:38,782
necesita ser asesinado
por nuestras propias manos!
644
01:19:38,783 --> 01:19:40,366
�Me escuchan?
645
01:19:40,367 --> 01:19:43,532
�As� es, as� es!
646
01:19:43,533 --> 01:19:44,866
No me siento muy bien...
647
01:19:44,867 --> 01:19:46,407
�Por qu� no...
648
01:19:46,408 --> 01:19:55,491
me matas? �Puedes hacer eso?
649
01:19:55,492 --> 01:19:57,449
S�lo espera un poco.
650
01:19:57,450 --> 01:20:01,867
El Capit�n nos rescatar�
y nos traer� comida.
651
01:20:05,950 --> 01:20:09,658
Hermano, sigue...
652
01:20:20,825 --> 01:20:29,075
El guiso de kimchi que sol�a
comer. Quiero ese tambi�n...
653
01:20:30,283 --> 01:20:32,783
�Hey, Dal Young!
654
01:20:34,492 --> 01:20:35,741
�Este idiota, es un traidor!
655
01:20:35,742 --> 01:20:38,532
�Det�nganlo imb�ciles!
656
01:20:38,533 --> 01:20:39,546
�Maldici�n!
657
01:20:39,547 --> 01:20:41,992
�Detenlo!
658
01:21:12,450 --> 01:21:14,484
Sigues manteniendo un rencor, �eh?
659
01:21:14,485 --> 01:21:16,116
Baja ese arma.
660
01:21:16,117 --> 01:21:20,199
Si corres lejos, puedes vivir.
661
01:21:20,200 --> 01:21:22,241
Para las Personas de la Armada...
662
01:21:22,242 --> 01:21:26,492
incluso si te vas, podemos sobrevivir.
663
01:21:26,533 --> 01:21:28,825
Maldito.
664
01:21:43,700 --> 01:21:47,408
�Si vas a correr, corre tranquilo!
665
01:21:48,742 --> 01:21:51,450
�Voy a correr?
666
01:22:03,908 --> 01:22:06,574
�Kap Jo, Kap Jo!
667
01:22:06,575 --> 01:22:08,741
�Ven aqu�, idiota!
668
01:22:08,742 --> 01:22:10,782
�S�, cobarde!
669
01:22:10,783 --> 01:22:13,699
�Realmente tienes tantas ganas de morir?
670
01:22:13,700 --> 01:22:15,532
�Ve y muere como un perro!
671
01:22:15,533 --> 01:22:17,241
�Voy a vivir grandiosamente...
672
01:22:17,242 --> 01:22:19,492
y luego a morir!
673
01:22:20,075 --> 01:22:23,950
�Detenlo!
674
01:23:14,283 --> 01:23:17,117
�Hey, vamos!
675
01:23:18,283 --> 01:23:20,908
�Ustedes no van?
676
01:23:25,117 --> 01:23:27,532
�Tan seguro como el infierno que no!
677
01:23:27,533 --> 01:23:29,949
�Vamos a ir por ellos y pelear...
678
01:23:29,950 --> 01:23:33,450
incluso con nuestras manos desnudas!
679
01:23:49,825 --> 01:23:52,283
�Vamos!
680
01:24:01,242 --> 01:24:03,867
A movernos.
681
01:24:09,492 --> 01:24:12,366
�Camarada Comandante!
682
01:24:12,367 --> 01:24:15,242
No han subido la bandera blanca.
683
01:24:18,992 --> 01:24:23,949
Camarada Comandante, �por qu� se retrasa?
684
01:24:23,950 --> 01:24:26,116
Vamos a atacar ahora.
685
01:24:26,117 --> 01:24:28,067
Para que nuestros soldados
ataquen, necesitan una orden.
686
01:24:28,068 --> 01:24:31,324
Con Pohang sin preparar,
deber�amos atacar ahora.
687
01:24:31,325 --> 01:24:33,699
�Por qu� se est� retrasando?
688
01:24:33,700 --> 01:24:37,991
Podemos terminar la Guerra el
15 de Agosto si atacamos, �no?
689
01:24:37,992 --> 01:24:40,991
Si ya han matado un soldado...
690
01:24:40,992 --> 01:24:44,199
en frente de los ojos de los dem�s,
ahora tambi�n son soldados.
691
01:24:44,200 --> 01:24:47,532
Comandante Camarada, no
importa que tan joven sea...
692
01:24:47,533 --> 01:24:50,449
quien tenga un arma all�, es un enemigo.
693
01:24:50,450 --> 01:24:53,074
El Comandante estudiante all�...
694
01:24:53,075 --> 01:24:57,617
no tiene experiencia y es d�bil.
695
01:25:00,158 --> 01:25:02,991
�Me est� escuchando?
696
01:25:02,992 --> 01:25:06,532
Yo los habr�a matado ya a todos...
697
01:25:06,533 --> 01:25:09,699
si ellos fuesen soldados reales.
698
01:25:09,700 --> 01:25:12,200
�Qu�?
699
01:25:12,575 --> 01:25:15,325
Camarada Park.
700
01:25:15,408 --> 01:25:18,949
�Sin las �rdenes el Partido Central,
liberas un enemigo prisionero...
701
01:25:18,950 --> 01:25:21,825
que tendr�a que haber sido ejecutado!
702
01:25:31,158 --> 01:25:34,283
Una palabra m�s...
703
01:25:34,367 --> 01:25:38,117
y te voy a enviar de nuevo a la
Central del Partido en un ata�d.
704
01:26:01,825 --> 01:26:04,200
Mam�...
705
01:26:04,283 --> 01:26:08,992
la ropa interior que compraste
para m�, me la puse ahora.
706
01:26:09,200 --> 01:26:13,158
Por qu� no lo pens� antes, no lo s�.
707
01:26:15,200 --> 01:26:17,157
Mam�...
708
01:26:17,158 --> 01:26:22,075
quiz� muera hoy.
709
01:26:23,075 --> 01:26:24,949
Hay tantos enemigos a nuestro alrededor.
710
01:26:24,950 --> 01:26:30,825
Es s�lo que las cosas no est�n bien. No
estoy diciendo que sea el final, no todav�a.
711
01:27:12,908 --> 01:27:15,367
�Lo encontr�!
712
01:28:10,825 --> 01:28:14,282
Monten las tropas a 1 km de la escuela.
713
01:28:14,283 --> 01:28:16,866
Espero por mi comando.
714
01:28:16,867 --> 01:28:19,867
No disparen hasta la orden.
715
01:28:21,408 --> 01:28:24,033
Luego atacan.
716
01:29:45,992 --> 01:29:48,407
Si muero luchando...
717
01:29:48,408 --> 01:29:51,908
espero no estar hambriento nunca m�s.
718
01:30:21,783 --> 01:30:24,699
Los refuerzos est�n
viniendo del r�o pronto.
719
01:30:24,700 --> 01:30:28,033
Vamos a resistir por la pr�xima hora.
720
01:30:28,200 --> 01:30:30,157
Todos vamos a unir fuerzas y a pelear.
721
01:30:30,158 --> 01:30:31,607
�Lucha!
722
01:30:31,908 --> 01:30:34,367
�Lucha!
723
01:30:34,742 --> 01:30:38,199
�Lucha!
724
01:30:38,200 --> 01:30:40,657
El Capit�n nos dijo...
725
01:30:40,658 --> 01:30:43,992
que las tropas HDB son
estudiantes soldados.
726
01:30:45,158 --> 01:30:47,774
�Somos estudiantes soldados!
727
01:30:48,075 --> 01:30:49,399
�Somos estudiantes soldados!
728
01:30:49,700 --> 01:30:57,908
�Somos estudiantes soldados!
729
01:31:13,658 --> 01:31:18,116
�Hurra, Ej�rcito de Liberaci�n
Nacional del Pueblo!
730
01:31:18,117 --> 01:31:19,449
�Hurra!
731
01:31:19,450 --> 01:31:22,908
�Hurra! �Hurra!
732
01:31:23,200 --> 01:31:25,908
�Necesitas ayuda?
733
01:32:04,783 --> 01:32:07,574
�Gracias, Camarada!
734
01:32:07,575 --> 01:32:11,700
�Tienen m�sculos fuertes camaradas!
735
01:32:29,950 --> 01:32:32,950
�Est�s listo?
736
01:32:36,242 --> 01:32:38,533
Fuego.
737
01:32:47,075 --> 01:32:47,942
�Por qu� no est� disparando?
738
01:32:47,943 --> 01:32:48,689
No segu� instrucciones.
739
01:32:48,690 --> 01:32:50,867
�Corr�jalo de inmediato!
740
01:32:54,367 --> 01:32:56,616
�Este es el nido de Cuc�, cambio!
741
01:32:56,617 --> 01:32:59,241
�Nido aqu�, ven, cambio!
742
01:32:59,242 --> 01:33:02,616
�Segu� lo que dijiste, pero
no est� funcionando!
743
01:33:02,617 --> 01:33:04,574
�Perd�n?
744
01:33:04,575 --> 01:33:07,699
Chang... El l�der del pelot�n dijo...
745
01:33:07,700 --> 01:33:09,366
"usa tus pies".
746
01:33:09,367 --> 01:33:11,867
Pat�alo.
747
01:33:28,617 --> 01:33:32,742
�Se est� cayendo aqu�!
748
01:33:38,533 --> 01:33:40,199
�Paren!
749
01:33:40,200 --> 01:33:42,616
�Todos paren!
750
01:33:42,617 --> 01:33:45,408
Por qu�, eso es...
751
01:33:55,033 --> 01:33:58,324
�Qu� carajos est�n haciendo,
est�n intentando matarnos?
752
01:33:58,325 --> 01:34:00,658
Mu�velo.
753
01:34:13,617 --> 01:34:16,825
�Bala de ca��n!
754
01:34:22,450 --> 01:34:25,949
Comandante Camarada...
755
01:34:25,950 --> 01:34:30,158
�M�dico! �M�dico!
756
01:34:34,950 --> 01:34:37,450
�Fuego!
757
01:34:37,867 --> 01:34:41,657
�Ellos pagan mi bondad con morteros?
758
01:34:41,658 --> 01:34:45,033
Esos bastardos...
759
01:34:47,242 --> 01:34:49,325
�Fuego!
760
01:34:58,408 --> 01:35:00,866
Voy a matarlos a todos.
761
01:35:00,867 --> 01:35:04,242
�Voy a matar a cada uno de ustedes!
762
01:35:05,325 --> 01:35:09,533
�Todos esos estudiantes
se preparaban temprano!
763
01:35:09,825 --> 01:35:14,075
�Debimos haber atacado antes!
764
01:35:18,867 --> 01:35:20,192
�2do pelot�n, 2do pelot�n!
765
01:35:20,193 --> 01:35:22,991
�Vuelvan a las aulas!
766
01:35:22,992 --> 01:35:26,075
�Mu�vanse!
767
01:35:37,283 --> 01:35:40,699
�Tropa 766 vanguardia del
Ej�rcito de Liberaci�n Nacional!
768
01:35:40,700 --> 01:35:41,991
�S�!
769
01:35:41,992 --> 01:35:47,658
�El querido General Kim Il Sung
demanda nuestra victoria!
770
01:35:50,783 --> 01:35:54,200
�Ataquen hacia adelante!
771
01:36:45,575 --> 01:36:48,575
�Abran fuego!
772
01:37:05,825 --> 01:37:08,200
�2do pelot�n!
773
01:37:20,950 --> 01:37:21,941
�Disparen!
774
01:37:22,242 --> 01:37:24,742
�Disparen!
775
01:37:30,742 --> 01:37:33,866
�Cuc�! �Respondan!
776
01:37:33,867 --> 01:37:35,651
�Cuc�, cambio!
777
01:37:35,652 --> 01:37:38,950
��Cuc�?!
778
01:38:16,408 --> 01:38:19,075
�Baja!
779
01:39:39,617 --> 01:39:43,699
�Todos adentro!
780
01:39:43,700 --> 01:39:45,366
�Retrocedan!
781
01:39:45,367 --> 01:39:47,116
�Todos adentro!
782
01:39:47,117 --> 01:39:50,992
�Retrocedan!
783
01:40:18,617 --> 01:40:24,200
�Todos, retrocedan! �Retrocedan!
784
01:40:51,075 --> 01:40:53,407
�Hey, Jung Beom!
785
01:40:53,408 --> 01:40:57,492
�No termin� a�n!
786
01:41:08,700 --> 01:41:11,992
�Kap Jo! �Kap Jo!
787
01:41:17,367 --> 01:41:20,200
�Lleva las ametralladoras adentro!
788
01:41:32,575 --> 01:41:35,032
�Son los tanques, vamos!
789
01:41:35,033 --> 01:41:38,617
�Tanques! �Tanques!
790
01:41:44,575 --> 01:41:47,158
�Apres�rense!
791
01:41:57,700 --> 01:42:00,075
�Tanques!
792
01:42:08,200 --> 01:42:15,408
�Mierda!
793
01:43:07,367 --> 01:43:09,241
Quiero volver a casa.
794
01:43:09,242 --> 01:43:10,699
�Qu� hay de ti?
795
01:43:10,700 --> 01:43:15,075
Voy a morir solo.
796
01:43:19,033 --> 01:43:20,866
Cuando volvamos a esta escuela...
797
01:43:20,867 --> 01:43:23,616
deber�as estudiar bien.
798
01:43:23,617 --> 01:43:26,325
Soy un estudiante soldado.
799
01:43:27,117 --> 01:43:30,116
Este chico lamentable...
800
01:43:30,117 --> 01:43:33,533
ni siquiera pudo ir bien en la escuela.
801
01:43:35,075 --> 01:43:37,700
De todas maneras, ahora...
802
01:43:38,325 --> 01:43:40,449
Mira.
803
01:43:40,450 --> 01:43:43,075
De un ni�o a un estudiante soldado.
804
01:43:47,742 --> 01:43:50,283
Eso es genial.
805
01:43:50,575 --> 01:43:53,450
Ambos somos estudiantes soldados.
806
01:44:03,283 --> 01:44:04,316
�Vamos!
807
01:44:04,617 --> 01:44:07,158
�Vamos!
808
01:44:20,283 --> 01:44:24,200
�Cuidado!
809
01:44:31,783 --> 01:44:33,782
Ve r�pido.
810
01:44:33,783 --> 01:44:38,617
Eres mejor luchando que yo.
811
01:44:38,783 --> 01:44:42,200
Eres m�s bravo que yo.
812
01:44:43,325 --> 01:44:45,866
Ve r�pido.
813
01:44:45,867 --> 01:44:49,367
�Apres�rate y ve!
814
01:45:18,158 --> 01:45:19,484
Los refuerzos vendr�n pronto.
815
01:45:19,485 --> 01:45:20,776
�Las ametralladoras en la azotea!
816
01:45:20,777 --> 01:45:23,283
�Nos vemos ah�!
817
01:45:34,825 --> 01:45:36,449
�Mu�vete r�pido, r�pido!
818
01:45:36,450 --> 01:45:39,032
�Y trae los molotov!
819
01:45:39,033 --> 01:45:41,367
�Hey!
820
01:45:49,325 --> 01:45:51,575
�Jung Beom!
821
01:46:04,117 --> 01:46:06,450
�Cuidado!
822
01:46:58,242 --> 01:47:01,575
�Detente... detente!
823
01:47:15,783 --> 01:47:18,074
�No est�s yendo a casa?
824
01:47:18,075 --> 01:47:19,616
Vamos a sacrificar nuestras
vidas por esta escuela.
825
01:47:19,617 --> 01:47:21,741
Ambos.
826
01:47:21,742 --> 01:47:26,283
�Al carajo con eso!
�No voy a la escuela hoy!
827
01:47:36,033 --> 01:47:38,949
�Camarada Comandante!
828
01:47:38,950 --> 01:47:40,942
�Qu� es eso? �Estamos siendo
atacados por la retaguardia!
829
01:47:40,943 --> 01:47:43,157
�Nos tiene en el medio de este desastre!
830
01:47:43,158 --> 01:47:46,782
�Es un traidor!
831
01:47:46,783 --> 01:47:49,324
�Todas las tropas, retrocedan!
832
01:47:49,325 --> 01:47:52,117
Hey, camarada...
833
01:47:58,492 --> 01:48:02,992
Hablas mucho.
834
01:48:04,117 --> 01:48:09,492
�1ra unidad, mu�vase adelante!
835
01:48:27,033 --> 01:48:29,617
�A la izquierda!
836
01:48:36,075 --> 01:48:38,825
�Jung Beom, recarga esto!
837
01:50:41,533 --> 01:50:44,700
Hey camarada...
838
01:51:45,408 --> 01:51:48,699
Me gustar�a que no tuviera
que terminar de esta manera.
839
01:51:48,700 --> 01:51:50,199
Peleaste incre�blemente bien.
840
01:51:50,200 --> 01:51:54,741
�Pero, qu� puedes hacer?
841
01:51:54,742 --> 01:51:58,575
Naciste en Corea del Sur.
842
01:51:58,617 --> 01:52:02,325
Nac� en Corea del Norte.
843
01:52:06,158 --> 01:52:09,992
Es tiempo de sacarte de tu miseria,
Camarada Oh Jung Beom.
844
01:52:31,825 --> 01:52:34,992
Bastardo.
845
01:53:46,575 --> 01:53:59,575
Lo siento tanto.
846
01:54:12,200 --> 01:54:13,741
Luego enci�ndelo. Y luego, af�nalo.
847
01:54:13,742 --> 01:54:17,824
Luego de afinarlo, ajusta
la frecuencia de sonido.
848
01:54:17,825 --> 01:54:20,026
Entonces haz que los sonidos encajen.
849
01:54:20,027 --> 01:54:20,876
�Qu� es esto?
850
01:54:20,877 --> 01:54:21,657
Frecuencia.
851
01:54:21,658 --> 01:54:23,616
No es la frecuencia, es la alimentaci�n.
852
01:54:23,617 --> 01:54:25,949
Te dije, primero tienes que
desactivar la alimentaci�n.
853
01:54:25,950 --> 01:54:28,991
�Hey, Jae-seon, ven aqu�!
854
01:54:28,992 --> 01:54:31,325
Gracias.
855
01:54:34,950 --> 01:54:36,241
�Me est�s bloqueando idiota!
856
01:54:36,242 --> 01:54:37,116
�Si�ntate!
857
01:54:37,117 --> 01:54:39,825
Dije que te sientes.
858
01:55:09,992 --> 01:55:11,824
�Listo? Voy a sacar la foto.
859
01:55:11,825 --> 01:55:17,575
�Uno... dos... tres!
860
01:55:39,783 --> 01:55:43,157
Esta pel�cula est� basada en la Batalla
de la Escuela Media de Chicas de Pohang...
861
01:55:43,158 --> 01:55:47,825
que pas� el 13 de Agosto de 1950, peleada
por 71 estudiantes de Corea del Sur.
862
01:55:50,783 --> 01:55:53,879
Esos 71 estudiantes soldados retrasaron
el avance de Corea del Norte por...
863
01:55:53,880 --> 01:55:58,408
11 horas, dando tiempo a Corea del Sur
y a la ONU para contraatacar m�s tarde.
61055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.