All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Mortal.2020.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,085 --> 00:00:30,085 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:01:20,109 --> 00:01:45,109 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 3 00:02:05,133 --> 00:07:55,133 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 4 00:08:00,940 --> 00:08:02,539 Lihat orang itu! 5 00:08:03,540 --> 00:08:05,179 Dasar gelandangan sialan! 6 00:08:44,700 --> 00:08:49,100 Hei, kau! Apa kau tersesat? 7 00:08:50,220 --> 00:08:51,380 Hei! 8 00:08:51,420 --> 00:08:52,660 Apa-apaan ini? 9 00:08:57,580 --> 00:09:01,340 Jangan kau berpaling dariku... 10 00:09:01,940 --> 00:09:05,420 Bahasa Inggris? Apa-apaan ini? 11 00:09:06,380 --> 00:09:11,660 - Apa kau mau memberitahuku apa yang harus kulakukan? - Ole! hentikan! 12 00:09:13,520 --> 00:09:16,600 - Kau pikir kau siapa? - Ole! 13 00:09:19,600 --> 00:09:22,400 Aku bertanya padamu. 14 00:09:25,080 --> 00:09:26,720 Ole! 15 00:09:27,920 --> 00:09:30,480 Berdiri! 16 00:09:33,880 --> 00:09:37,160 Jika kau menyentuhku, kau akan terbakar. 17 00:09:56,180 --> 00:09:59,300 Ole, berhenti main-main. 18 00:09:59,340 --> 00:10:01,740 Bangun, Ayo. 19 00:10:06,980 --> 00:10:10,940 - Oh, sial! Ole! - Panggil polisi! 20 00:11:07,260 --> 00:11:10,020 Dia bilang dia ingin melakukannya. 21 00:11:10,060 --> 00:11:13,740 Tak ada yang menyalahkanmu. Baik itu orang tua, tak seorang pun. 22 00:11:15,140 --> 00:11:19,460 Semua orang memuji dirimu. Kolegamu, klienmu. 23 00:11:19,500 --> 00:11:24,860 Sayangnya hal ini terjadi. Terapi tidak selalu membantu. 24 00:11:27,340 --> 00:11:31,540 Kau baru saja mulai, dan yang mengalami semacam itu sangat mengerikan. 25 00:11:38,700 --> 00:11:42,940 Aku tidak percaya padanya, Margrethe. Dia mengatakan semua yang perlu kuketahui. 26 00:11:42,980 --> 00:11:47,740 - Apa dia tidak punya orang lain? - Tidak ada. Aku bisa menghentikannya. 27 00:11:47,780 --> 00:11:52,100 Itu bukan salahmu.< / i> 28 00:11:52,140 --> 00:11:55,700 Semuamya ada di sana demi aku untuk melakukan hal yang benar. Aku tidak bisa melakukannya. 29 00:11:56,860 --> 00:12:00,260 Kau hanya tidak bisa mengendalikannya.< / i> 30 00:12:02,420 --> 00:12:04,060 Ada yang menelpon. 31 00:12:04,100 --> 00:12:06,420 Kau harus menjawabnya.< / i> 32 00:12:06,460 --> 00:12:10,660 Istirahatlah. Kita akan bicara besok. Sampai jumpa.< / i> 33 00:12:16,020 --> 00:12:18,540 Halo. Ini Christine Aas. 34 00:12:46,060 --> 00:12:47,780 - Hai. - Henrik. Lewat sini. 35 00:12:47,820 --> 00:12:51,220 Aku tak punya pengalaman dengan penjahat. Sebagian besar aku hanya bekerja pada anak-anak remaja. 36 00:12:51,260 --> 00:12:56,420 Tak ada yang mengharapkan keajaiban. Kita hanya punya satu jam sebelum Unit Kejahatan tiba. 37 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 Aku harap kita bisa membuatnya bicara sebelum mereka membawanya. 38 00:12:59,500 --> 00:13:03,340 - Siapa namanya? - Eric Bergland. 39 00:13:04,860 --> 00:13:07,140 Seperti ngga asing. 40 00:13:07,180 --> 00:13:11,380 Tiga tahun yang lalu telah terjadi kebakaran. Lima orang tewas. 41 00:13:11,420 --> 00:13:14,420 - Dia pelakunya? - Norwegia-Amerika. Pelancong 42 00:13:14,460 --> 00:13:18,500 - Di Norwegia mencari sanak familinya. - Dia berada di hutan selama ini? 43 00:13:18,540 --> 00:13:21,740 Masih banyak pertanyaan mengenai kebakaran itu. 44 00:13:23,500 --> 00:13:26,860 Tapi sekarang kita punya tiga saksi yang mengatakan dia membunuh anak itu. 45 00:13:26,900 --> 00:13:31,460 Mereka mengatakan dia tidak menyentuhnya, lalu dia pingsan dan mati. 46 00:13:37,900 --> 00:13:40,940 - Apa yang dia katakan sejauh ini? - Tidak sepatah kata pun. 47 00:13:42,860 --> 00:13:48,540 - Apa ada indikasi kenapa bisa hal ini terjadi? - Pertanyaan besarnya adalah bagaimana bisa. 48 00:14:26,600 --> 00:14:29,480 Eric, Aku Christine Aas. 49 00:14:29,640 --> 00:14:32,160 Aku seorang psikolog. 50 00:14:32,320 --> 00:14:36,960 Aku tidak bekerja untuk polisi, tapi mereka memintaku datang dan berbicara denganmu. 51 00:14:40,040 --> 00:14:43,240 Apa kau mau kemari... 52 00:15:10,920 --> 00:15:13,360 Eric? 53 00:15:13,520 --> 00:15:16,880 Maukah kau duduk bersamaku? 54 00:15:52,800 --> 00:15:57,400 Bahasa Inggrisku seperti itu. Maaf. 55 00:15:57,560 --> 00:16:00,560 Aku belum pernah ke Amerika. 56 00:16:11,040 --> 00:16:17,320 Kau dari Norwegia? Sudah banyak generasi yang kembali. 57 00:16:17,480 --> 00:16:21,880 Bagaimana cara kau menemukan kerabatmu di sini? Online atau...? 58 00:16:30,720 --> 00:16:32,720 Eric? 59 00:16:34,760 --> 00:16:37,560 Banyak orang yang bertanya 60 00:16:37,720 --> 00:16:43,480 apa yang terjadi semalam antara kau dengan anak itu. 61 00:16:45,160 --> 00:16:51,880 Aku tidak menuduh kau melakukan sesuatu yang salah. 62 00:16:53,320 --> 00:16:59,240 Kurasa sesuatu telah terjadi tapi tidak ada pun yang tahu. 63 00:16:59,400 --> 00:17:02,120 Tapi kau mungkin bisa jelaskan? 64 00:17:08,400 --> 00:17:13,840 Kadang-kadang hal-hal buruk terjadi pada orang-orang baik. 65 00:17:14,800 --> 00:17:17,440 Hal-hal buruk. 66 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 Ini bukan salah mereka. 67 00:17:24,000 --> 00:17:27,480 Kukira orang-orang itu hatinya baik. 68 00:17:44,720 --> 00:17:47,600 Aku sudah berusaha. 69 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 Aku sudah bilang kepadanya... 70 00:17:52,600 --> 00:17:56,600 Tapi dia tidak mendengarkanku. Dia tidak mendengarkanku, oke? 71 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 Aku dengar. 72 00:18:04,040 --> 00:18:08,200 - Katakan padaku. - Aku sudah berusaha memberitahunya... 73 00:18:08,360 --> 00:18:11,480 Ini salahku. 74 00:18:13,280 --> 00:18:17,160 Aku sudah mengatakan padanya jangan menyentuhku, tapi dia... 75 00:18:40,300 --> 00:18:43,820 Henrik, lepaskan borgolnya. 76 00:18:48,260 --> 00:18:51,660 Henrik... Orangtua Ole ada di ruang tunggu. 77 00:18:53,020 --> 00:18:55,660 Bjorn menolak pergi sampai dia bicara denganmu. 78 00:19:02,220 --> 00:19:04,980 Lepaskan borgolnya dan tetap berdekatan. 79 00:19:08,060 --> 00:19:10,660 Therese. 80 00:19:26,380 --> 00:19:28,820 - Aku bahkan tidak bisa mulai... - Dimana dia? 81 00:19:30,220 --> 00:19:34,980 Aku harus menemuinya. Dia membunuh anakku. Aku berhak atas itu... 82 00:19:35,020 --> 00:19:38,380 Kami masih berusaha memahami apa yang sebenarnya terjadi. 83 00:19:38,420 --> 00:19:42,020 Kami tahu apa yang terjadi. Anak-anak lain melihat semuanya. 84 00:19:42,060 --> 00:19:47,180 Ya, kami punya pernyataan mereka. Sekarang kami harus mendengarnya. 85 00:19:48,300 --> 00:19:52,140 Aku hanya ingin melihat matanya. Sekali saja. 86 00:19:53,540 --> 00:19:55,820 Maafkan Aku, Bjorn. 87 00:20:08,780 --> 00:20:11,500 Unit kriminal mau membawa orang Amerika itu dari Kedutaan. 88 00:20:11,540 --> 00:20:15,340 Mereka ingin membawanya keluar dari negara ini. 89 00:20:16,300 --> 00:20:19,700 Aku akan berada di luar. 90 00:20:28,840 --> 00:20:32,320 Mereka semua kerabatmu, ya? 91 00:20:36,080 --> 00:20:38,720 Orang-orang di pertanian? 92 00:20:41,960 --> 00:20:47,440 - Apa semua orang mati? - Kecuali kau. 93 00:20:54,560 --> 00:20:57,560 Aku yakin kau tahu itu. 94 00:21:03,040 --> 00:21:06,040 Aku sangat menyesal. 95 00:21:08,600 --> 00:21:13,560 Eric, apa yang terjadi di pertanian Ardal? 96 00:21:22,580 --> 00:21:27,380 - Hai, aku dari Online News... - Kau tidak punya hak berada di sini. 97 00:21:29,080 --> 00:21:34,240 Kau tahu aku membunuh mereka. Dan aku membunuhnya juga. 98 00:21:34,400 --> 00:21:38,040 Aku tidak mengerti bagaimana kau bisa melakukannya... 99 00:22:19,520 --> 00:22:23,720 Itu tidak mungkin. Bagaimana kau melakukannya? 100 00:22:26,520 --> 00:22:29,040 Aku tidak tahu. 101 00:22:30,040 --> 00:22:35,360 Mereka ditemukan terbakar, tapi ini tidak membuktikan... 102 00:23:07,160 --> 00:23:10,560 Eric. Kau percaya padaku sekarang? 103 00:23:18,520 --> 00:23:20,680 Apa yang kau lakukan? 104 00:23:22,560 --> 00:23:27,160 - Eric, berhenti! Hentikan! - Aku tidak bisa. 105 00:23:32,320 --> 00:23:35,680 Ini perasaanmu. 106 00:23:47,480 --> 00:23:50,080 Matikan! Matikan! 107 00:23:53,460 --> 00:23:56,100 - Kau harus keluar dari sini! - Tidak! 108 00:23:56,140 --> 00:24:00,780 Dia butuh bantuan untuk menghentikan ini! Matikan alarmnya! 109 00:24:02,280 --> 00:24:05,320 Eric, ini berasal dari emosimu. Kau memicunya. 110 00:24:05,480 --> 00:24:09,080 Fokuslah dari rasa takutmu dan kau bisa belajar mengendalikannya. 111 00:24:09,240 --> 00:24:13,000 Itu berasal dari dalam dirimu, jadi terserah padamu. 112 00:24:13,160 --> 00:24:17,120 Hilangkan semua hal dari pikiranmu. Kau akan bisa mengendalikannya. 113 00:24:17,280 --> 00:24:21,400 Bernafaslah. Aku tahu kau bisa menghentikan ini. 114 00:24:56,060 --> 00:24:57,900 Kau baik-baik saja? 115 00:25:33,680 --> 00:25:39,440 Eric, Cora Hathaway dari kedutaan akan membantumu pulang ke Amerika Serikat. 116 00:25:40,780 --> 00:25:44,160 - Mereka tidak punya hak melakukan itu. - Bukan hakku untuk memutuskannya. 117 00:25:44,240 --> 00:25:50,440 - Eric, kau harus bicara dengan mereka sekarang. - Tidak, aku hanya ingin bicara denganmu. 118 00:25:52,840 --> 00:25:55,440 Christine? 119 00:25:55,600 --> 00:26:00,200 Kau tidak bisa membawanya dengan helikopter. Kau sudah melihat apa yang dia lakukan di sini. 120 00:26:05,280 --> 00:26:08,640 Itu sebabnya kami harus mengawasimu, Eric. 121 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Aku akan melakukannya sendiri. 122 00:26:16,680 --> 00:26:18,560 Eric? 123 00:26:24,780 --> 00:26:27,500 Hati-hati kepalanya. 124 00:26:29,820 --> 00:26:31,740 Mereka membawa Bergland ke helikopter sekarang.< / i> 125 00:26:47,820 --> 00:26:50,940 Kau tahu kita tidak akan pernah mengerti apa yang terjadi di sana? 126 00:26:51,980 --> 00:26:54,700 Mungkin kita tidak dimaksudkan memahami semuanya. 127 00:26:54,740 --> 00:26:58,580 Aku berpikir Tuhan memiliki rencana dengan Eric. 128 00:27:01,740 --> 00:27:06,220 Lupakan semuanya. Ini urusan orang lain sekarang. 129 00:27:55,480 --> 00:27:58,840 Panasnya terlalu tinggi. Obat penenang mulai menurun. 130 00:28:07,880 --> 00:28:11,840 Eric? Eric, santai. 131 00:28:12,000 --> 00:28:15,440 Kami akan membawamu ke Oslo kemudian ke tempat yang aman. 132 00:28:15,600 --> 00:28:21,360 Kau akan diurus dengan baik. Kami akan mencari tahu apa yang terjadi denganmu. 133 00:28:21,520 --> 00:28:24,080 - Eric? - Beri dia dosis lagi padanya. 134 00:28:24,240 --> 00:28:28,680 Aku sudah memberinya dosis maksimum. Jika dia over dosis, dia bisa mati. 135 00:28:30,720 --> 00:28:35,200 - Eric! Tenang. - Kau harus keluarkan aku dari sini! 136 00:28:58,960 --> 00:29:04,400 Ada badai dahsyat di depan. Aku tidak tahu apa kita bisa terbang melewatinya. 137 00:28:38,420 --> 00:28:41,580 Beri dia dosis lain sekarang! 138 00:29:07,620 --> 00:29:10,020 - Lakukan sekarang! - Eric? Hentikan! 139 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 Hentikan! Hentikan! 140 00:29:15,640 --> 00:29:18,240 - Berhenti! - Berbaringlah! 141 00:29:43,320 --> 00:29:47,600 Ini darurat. Semuanya telah terbakar dan padam. 142 00:29:55,020 --> 00:29:59,620 Mayday, mayday, mayday! Helikopter akan jatuh! 143 00:30:12,300 --> 00:30:16,300 Mayday, mayday, mayday! Kami akan jatuh! 144 00:30:31,860 --> 00:30:35,940 Jatuh, Jatuh! Ke air, air, air! 145 00:33:06,620 --> 00:33:11,020 Kami menemukan tiga mayat di reruntuhan pesawat. Kami akan membawa mereka keluar sekarang. 146 00:33:11,060 --> 00:33:13,980 - Kau sudah menemukan Bergland? - Tidak, belum. 147 00:33:56,380 --> 00:33:58,340 Bjorn? 148 00:33:59,700 --> 00:34:05,060 Helikopter sedang dalam perjalanan ke Oslo bersama Bergland... 149 00:34:11,020 --> 00:34:12,500 Kau mau kemana? 150 00:34:12,740 --> 00:34:17,700 Polisi memastikan itu Eric Bergland yang mereka cari di Odda. 151 00:34:23,680 --> 00:34:25,680 Christine! 152 00:34:30,440 --> 00:34:32,440 Eric? 153 00:34:40,000 --> 00:34:44,680 Aku... Helikopter jatuh. 154 00:35:02,480 --> 00:35:05,920 Kau baik-baik saja? Apa kau terluka? 155 00:35:10,320 --> 00:35:16,080 Aku akan mengantarmu kepondok temanku dan kita akan mencari tahu. Oke? 156 00:35:27,640 --> 00:35:31,120 Aku akan segera kembali. 157 00:36:34,840 --> 00:36:37,720 Aku tidak ingin menyakitimu. 158 00:37:01,920 --> 00:37:04,080 Eric? 159 00:37:04,240 --> 00:37:07,720 Bagaimana ini bisa terjadi padamu? Apa itu? 160 00:38:18,880 --> 00:38:23,120 Aku akan melakukannya sendiri. Aku tak mau menyetrummu. 161 00:38:28,360 --> 00:38:33,600 - Apa bahasa" Terima Kasih " dalam bahasa Norwegia? - Bahasa Norwegia? 162 00:38:33,760 --> 00:38:37,640 - Terima kasih. - Terima kasih, Christine. 163 00:38:48,000 --> 00:38:51,600 Apa ada orang yang ingin kau hubungi rumah di Amerika Serikat? 164 00:39:00,320 --> 00:39:03,320 Kapan itu dimulai? 165 00:39:06,480 --> 00:39:09,360 Di pertanian. 166 00:39:09,520 --> 00:39:15,520 Aku sampai di sana dan sesuatu mulai muncul dalam diriku. 167 00:39:15,680 --> 00:39:20,040 Kemudian meledak dan semuanya terbakar. 168 00:39:53,880 --> 00:39:56,920 Penting bagimu untuk memahami 169 00:39:57,080 --> 00:40:02,360 betapa pentingnya bagi Pemerintah AS menemukan Bergland. 170 00:40:05,800 --> 00:40:09,320 Kau beruntung masih hidup. 171 00:40:09,480 --> 00:40:12,760 - Itu kecelakaan hebat. - Terima kasih. 172 00:40:12,920 --> 00:40:16,800 Dua menit sebelum kami berangkat. 173 00:40:19,480 --> 00:40:23,840 Ketika kami berada di udara, beberapa saat sebelum kami jatuh. 174 00:40:24,000 --> 00:40:27,880 - Apa dia ada hubungannya dengan itu? - Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 175 00:40:28,040 --> 00:40:32,680 Dia membuat semua itu, membuat kami kecelakaan. 176 00:40:32,840 --> 00:40:35,960 Dia menyelamatkan nyawamu. 177 00:40:37,600 --> 00:40:41,960 Aku tidak mengatakan dia jahat. Aku tidak peduli siapa dia. 178 00:40:42,120 --> 00:40:46,320 Kita harus segera menemukannya dan mengendalikannya. 179 00:40:46,344 --> 00:41:06,344 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 180 00:41:09,780 --> 00:41:13,380 Kau gila? Dia membunuh banyak orang! 181 00:41:14,860 --> 00:41:16,780 Dia tidak bermaksud menyakiti siapa pun. 182 00:41:16,820 --> 00:41:20,620 - Christine! Dia buronan! - Aku tahu itu. 183 00:41:20,660 --> 00:41:24,500 Kau membantu penjahat! Kau bisa masuk penjara! 184 00:41:24,540 --> 00:41:30,060 Hubungi polisi dan jelaskan apa yang terjadi. 185 00:41:30,540 --> 00:41:33,100 Ini bisa menghancurkan hidupmu! 186 00:41:33,460 --> 00:41:37,220 Tolong hubungi polisi, dan hubungi aku jika kau sudah melakukannya. 187 00:41:37,260 --> 00:41:38,900 Aku harus menutup telepon. 188 00:41:39,500 --> 00:41:41,820 Beritahu aku kalau sudah selesai? 189 00:41:42,300 --> 00:41:44,020 - Halo? - oke. 190 00:41:44,060 --> 00:41:46,380 Bagus. Sampai jumpa. 191 00:41:58,480 --> 00:42:02,440 Christine? Christine? 192 00:42:13,240 --> 00:42:15,440 Christine? 193 00:42:15,600 --> 00:42:20,160 - Aku tidak bermaksud... - Tidak apa-apa. 194 00:42:21,160 --> 00:42:25,600 Aku banyak berpikir tentang pertanian dan aku harus... 195 00:42:28,640 --> 00:42:30,920 Apa? 196 00:42:31,080 --> 00:42:35,080 Kita harus lapor polisi. Kau harus menyerahkan diri. 197 00:42:35,240 --> 00:42:39,920 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku harus pulang. 198 00:42:46,040 --> 00:42:49,200 Aku bisa mengantarmu jika kau mau. 199 00:42:49,960 --> 00:42:56,280 - Kita bisa pergi bersama. Maafkan aku. - Tidak, tidak apa-apa, aku mengerti. 200 00:43:32,600 --> 00:43:37,840 - Kau ngorok. - Apa aku ngorok? Maaf. 201 00:43:51,680 --> 00:43:53,680 Christine? 202 00:43:59,840 --> 00:44:02,720 Christine, aku hanya ingin mengatakan... 203 00:44:21,440 --> 00:44:26,840 Aku hanya berpikir aku tidak bisa melindungimu. 204 00:44:48,520 --> 00:44:51,960 Kita tidak akan ke polisi. 205 00:44:52,120 --> 00:44:56,360 Kau sudah cukup membantuku. Kurasa kau harus pulang. 206 00:45:02,800 --> 00:45:05,600 Aku tidak mau. 207 00:45:09,320 --> 00:45:12,320 Kita harus pergi ke pertanian itu. 208 00:45:25,700 --> 00:45:29,620 Warga setempat masih syok pasca kejadian tragis kemarin 209 00:45:29,660 --> 00:45:35,540 Menarik perhatian internasional ke kota kecil Norwegia. 210 00:45:35,640 --> 00:45:39,280 Menurutmu apa yang terjadi saat kita sampai ke tempat pertanian itu? 211 00:45:39,440 --> 00:45:43,160 Aku tidak tahu. Ketika aku disana 212 00:45:43,320 --> 00:45:49,320 rasanya seperti ada sesuatu yang menarikku. 213 00:45:51,360 --> 00:45:54,440 Menarik-ku ke arah sesuatu. 214 00:46:16,300 --> 00:46:21,780 Selamat Datang di kapal MS Askeland. Penyeberangan akan memakan waktu 15 menit. 215 00:46:22,060 --> 00:46:26,700 Makanan dan minuman dapat dibeli di kantin dek lantai atas. 216 00:46:28,280 --> 00:46:33,640 Aku suka feri. Ini seperti istirahat sejenak dari dunia. 217 00:47:19,500 --> 00:47:24,740 Polisi meminta siapa pun di Odda yang melihat Eric Bergland agar menghubungi mereka. 218 00:47:24,780 --> 00:47:28,300 dia adalah tersangka atas kejadian kemarin di Odda. 219 00:47:28,340 --> 00:47:33,100 Polisi mengatakan masyarakat tidak boleh mendekatinya karena dia mungkin berbahaya. 220 00:47:33,140 --> 00:47:37,340 Bergland mungkin ditemani wanita ini, Christine... 221 00:48:25,640 --> 00:48:27,640 Eric? 222 00:48:29,280 --> 00:48:34,760 Kau baik-baik saja? Mereka tahu aku bersamamu, jadi kita harus pergi. 223 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 Sekarang! 224 00:49:00,000 --> 00:49:02,800 Kau tidak bisa pergi begitu saja. 225 00:49:02,960 --> 00:49:07,320 Pom bensin, rumah dan jalan-jalan... Semuanya menghilang. 226 00:49:08,880 --> 00:49:13,440 Dan saat itu semuanya ada dan berikutnya semuanya hanya lahan pertanian. 227 00:49:13,600 --> 00:49:16,440 Dan langit berwarna lain. 228 00:49:16,600 --> 00:49:20,920 Kadang-kadang tertarik ke dalamnya... dalam penglihatan. 229 00:49:21,080 --> 00:49:25,440 Aku melihat banyak hal. Aku tak bisa menjelaskannya. Sudah terjadi sejak dari pertanian itu. 230 00:49:25,600 --> 00:49:29,680 Aku bisa berjalan-jalan dan menyentuh semuanya. Aku merasakan angin dan panas. 231 00:49:29,840 --> 00:49:35,480 - Aku merasa kedinginan. - Apa itu tempat yang pernah kau kunjungi? 232 00:49:35,640 --> 00:49:40,160 Tidak. Beberapa tempat itu mustahil, seolah-olah itu dunia lain. 233 00:49:40,320 --> 00:49:44,920 Latar belakangnya, langit selalu ditutupi oleh bentuk raksasa yang terlihat seperti... 234 00:49:46,120 --> 00:49:50,880 - Seperti apa? - Nampak teduh, tapi seperti pohon. 235 00:49:51,040 --> 00:49:55,920 Pohon besar dan indah yang mengisi seluruh cakrawala. 236 00:50:07,520 --> 00:50:11,520 Ketika kau tidur di pondok, aku memikirkan semuanya. 237 00:50:11,680 --> 00:50:18,640 Apa itu tetap bersamamu seumur hidup? Dari mana asalnya? 238 00:50:21,560 --> 00:50:25,920 - Apa kau Yesus berikutnya? - Yesus tidak membunuh. 239 00:50:28,520 --> 00:50:33,480 Kau bisa melakukan sesuatu dengan suasana, udara dan air. 240 00:50:33,640 --> 00:50:36,560 Siapa yang tahu apa lagi yang bisa kau lakukan? 241 00:50:36,720 --> 00:50:41,200 Atau apa yang bisa kau capai jika kau belajar mengendalikannya. 242 00:50:41,224 --> 00:51:26,224 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 243 00:51:26,248 --> 00:52:06,248 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 244 00:52:10,880 --> 00:52:13,480 Biar aku bicara dengannya. 245 00:52:22,560 --> 00:52:26,760 - Apa kau gila? - Pacarku sakit parah. 246 00:52:26,920 --> 00:52:29,760 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 247 00:52:31,520 --> 00:52:34,400 Tolong, bantu kami. 248 00:52:49,520 --> 00:52:52,800 Kau yakin dia baik-baik saja? 249 00:52:52,960 --> 00:52:57,520 Ya. Dia... dia baik-baik saja. 250 00:53:12,360 --> 00:53:15,840 Jika mereka menyeberangi jembatan itu, kita akan kehilangan mereka. 251 00:53:16,000 --> 00:53:20,400 Jika kita kehilangan mereka, mereka akan segera tiba di Bergen. 252 00:53:20,560 --> 00:53:24,560 Jangan sampe terjadi di terowongan sebelum jembatan itu. Itu terlalu berbahaya. 253 00:53:24,720 --> 00:53:28,960 Dia tidak boleh sampai ke kota besar. Kau setuju denganku, kan? 254 00:53:30,400 --> 00:53:36,640 Hentikan mereka sebelum mereka mencapai jembatan itu. Kumohon. 255 00:54:15,320 --> 00:54:18,280 Apa yang terjadi di sini? 256 00:54:23,880 --> 00:54:26,520 Apa ini karena kau? 257 00:54:45,080 --> 00:54:48,560 Keluar dari kendaraan dengan tangan di atas kepala! 258 00:54:56,400 --> 00:54:59,680 Jangan tembak! 259 00:55:02,000 --> 00:55:05,880 Keluar dari kendaraan dengan tangan di atas kepala! 260 00:55:14,240 --> 00:55:16,880 Kenapa kita hanya berdiri di sini? 261 00:55:33,200 --> 00:55:36,800 Keluar dari kendaraan dengan tangan di atas kepala! 262 00:55:45,480 --> 00:55:48,960 Aku berharap semuanya akan berubah. 263 00:55:55,040 --> 00:55:57,040 Tiarap! 264 00:55:59,000 --> 00:56:03,240 Tiarap! Angkat tanganmu! 265 00:56:05,480 --> 00:56:09,640 Berbaringlah! Angkat tanganmu! Berbaringlah! 266 00:56:11,560 --> 00:56:13,720 Tiarap! 267 00:56:16,920 --> 00:56:19,800 Tiarap! 268 00:56:19,960 --> 00:56:22,120 - Tiarap! - Kumohon! 269 00:56:22,300 --> 00:56:23,540 Berhenti, jangan bergerak! 270 00:56:23,580 --> 00:56:26,500 - Jangan tembak! - Tiarap! 271 00:56:26,540 --> 00:56:29,740 Jangan tembak! 272 00:56:30,020 --> 00:56:33,260 Turunkan senjatamu! 273 00:56:39,960 --> 00:56:42,600 Tiarap! 274 00:56:42,800 --> 00:56:45,680 - Tidak! Jangan sentuh dia! - Tiarap! 275 00:56:45,840 --> 00:56:51,200 - Katakan padanya biarkan dia pergi! - Angkat tanganmu! Tiarap! 276 00:56:51,360 --> 00:56:55,840 - Tiarap! Atau kau akan ditembak! - Katakan padanya biarkan dia pergi! 277 00:57:57,280 --> 00:58:00,280 Eric? Kau bisa mendengarku? 278 00:58:02,640 --> 00:58:05,400 Tiarap! Tiarap! 279 00:58:59,280 --> 00:59:01,040 Batalkan, batalkan, batalkan! 280 00:59:25,520 --> 00:59:28,760 Eric, dengarkan aku. Kau harus hentikan ini! 281 00:59:32,920 --> 00:59:38,160 Eric? Kau harus fokus pada apa yang bisa kau lakukan dan bagaimana kau bisa mengendalikannya. 282 00:59:38,320 --> 00:59:40,360 Tiarap! 283 00:59:40,520 --> 00:59:45,040 Kau harus melakukan seperti apa yang kau lakukan di kantor polisi untuk menghentikannya. 284 00:59:45,200 --> 00:59:48,640 - Jauhkan semua kebisingan. - Tiarap! 285 00:59:48,800 --> 00:59:51,600 Berhenti! Berbaringlah! 286 01:01:55,220 --> 01:01:57,220 Tolong! 287 01:01:57,260 --> 01:01:59,820 Tolong! Tolong! 288 01:02:01,100 --> 01:02:04,620 Kita perlu dokter! Tolong aku! 289 01:02:12,860 --> 01:02:15,180 Tolong aku! 290 01:02:28,140 --> 01:02:30,140 Apa dia masih hidup? 291 01:02:31,220 --> 01:02:34,100 Aku akan membawamu pergi dari sini. Kalian berdua. 292 01:02:37,460 --> 01:02:40,900 Ini Henrik Jondal, sheriff di Odda. 293 01:02:40,940 --> 01:02:43,660 Aku harus membawa Bergland ke rumah sakit terdekat. 294 01:02:43,700 --> 01:02:47,420 Aku ingin konfirmasi dengan seseorang pejabat tidak ada yang boleh menghentikan kami. 295 01:02:47,460 --> 01:02:51,660 Jika kau tidak membiarkan kami lewat, kau akan bertanggung jawab jika dia meninggal. 296 01:02:52,780 --> 01:02:57,860 Sebentar. Kami akan menemuimu dengan pernyataan resmi. 297 01:03:03,540 --> 01:03:08,260 Kami akan membiarkanmu lewat dengan syarat kau langsung pergi ke Rumah Sakit Ulvik. 298 01:03:08,580 --> 01:03:12,060 Kami akan menyiapkan perimeter keamanan di sekitar rumah sakit. 299 01:03:21,740 --> 01:03:24,420 Kau seharusnya memberitahuku rencanamu. 300 01:03:24,460 --> 01:03:28,500 Kau bilang tak ada lagi yang bisa kau lakukan. Kenapa kau membantu kami sekarang? 301 01:03:32,140 --> 01:03:33,860 Aku percaya pada Tuhan sepanjang hidupku. 302 01:03:33,900 --> 01:03:37,980 Jika ini ada hubungannya dengan dia, Aku tidak ingin berada di tempat yang salah. 303 01:03:42,260 --> 01:03:45,820 - Kau mau kemana? - Ke lokasi pertanian. 304 01:03:45,860 --> 01:03:50,340 - Itu sudah terbakar? - Dia percaya di situlah semuanya bermula. 305 01:03:50,380 --> 01:03:55,180 Kami kembali dengan info update dari kantor polisi di Hordaland. 306 01:03:55,220 --> 01:04:00,460 {\an8}Beberapa unit polisi yang terjun dalam sebuah penangkapan dramatis di Jembatan Hardanger 307 01:04:00,500 --> 01:04:04,780 {\an8}Ketika cuaca ekstrim setempat tiba-tiba muncul menghantam daerah sekitar jembatan. 308 01:04:06,360 --> 01:04:10,160 Dengan segala hormat, aku tidak setuju. 309 01:04:11,160 --> 01:04:15,320 Kau belum melihat apa yang kulihat. 310 01:04:16,800 --> 01:04:23,480 Bayangkan sejenak ketika orang menyadari apa itu kebenaran atau tidak. 311 01:04:23,640 --> 01:04:28,720 Bayangkan orang Kristen, Muslim, semua yang percaya pada satu Tuhan. 312 01:04:28,880 --> 01:04:33,000 Tiba-tiba seorang pria seperti Tuhan membuktikan mereka semua salah. 313 01:04:33,160 --> 01:04:38,960 Dia tidak mewakili satu pun dari mereka. Apa yang terjadi kemudian? 314 01:04:45,560 --> 01:04:48,480 Kurasa hanya itu yang bisa kita lakukan. 315 01:04:53,760 --> 01:04:56,760 Aku akan mewujudkannya. 316 01:04:57,100 --> 01:05:02,660 Saksi mengatakan bahwa Eric Bergland datang memanggil badai. 317 01:05:02,700 --> 01:05:09,140 Dalam video yang diambil di lokasi Bergland terlihat dia mengendalikan petir. 318 01:05:09,180 --> 01:05:12,260 Media sosial tak terkendali dengan spekulasi. 319 01:05:12,300 --> 01:05:16,980 Sebagian menarik perbandingan antara Bergland dan Dewa Norse Thor. 320 01:05:16,960 --> 01:05:21,880 - Mereka Memanggilku Tor? - Kau tidak bisa menyalahkan mereka. 321 01:05:22,300 --> 01:05:23,940 Universitas di Bergen menolak pernyataan ini...< / i> 322 01:05:23,980 --> 01:05:26,220 Dia dewa pemarah, tapi juga pelindung umat manusia.< / i> 323 01:05:26,260 --> 01:05:29,460 Aku disini bersama Maja Gundersen. Kau akan menyaksikan...< / i> 324 01:05:29,500 --> 01:05:31,579 Dia mengalahkan semua orang, dia Thor!< / i> 325 01:05:31,620 --> 01:05:35,340 Bergland sudah dilarikan ke rumah sakit Ulvik menjalani perawatan.< / i> 326 01:05:35,580 --> 01:05:41,140 Polisi dan tentara mengamankan tempat itu, masyarakat diminta untuk menjauh.< / i> 327 01:06:11,380 --> 01:06:14,020 Detak jantung tak normal! 328 01:06:18,520 --> 01:06:22,320 Eric? Kau bisa mendengarku? 329 01:06:57,320 --> 01:07:00,920 - Eric? - Christine? Dimana aku? 330 01:07:01,080 --> 01:07:05,200 Para dokter akan memeriksa jantungmu. Mereka perlu melakukan rontgen. 331 01:07:05,360 --> 01:07:09,520 - Tidak, kau bisa mengeluarkanku dari sini? - Mereka perlu melihat apa yang terjadi di dalam dirimu. 332 01:07:09,680 --> 01:07:14,080 Aku di sini, Eric. Diluar. Bicaralah padaku. 333 01:07:18,800 --> 01:07:24,800 Aku ada di sana lagi. Kali ini semuanya membeku, seperti zaman es. 334 01:07:26,720 --> 01:07:29,440 Tapi itu masih pohon yang sama. 335 01:07:32,420 --> 01:07:36,100 Pohon apa? Apa maksudnya? 336 01:07:36,140 --> 01:07:38,940 Terkadang penglihatannya aneh. 337 01:07:46,000 --> 01:07:49,640 Oke, coba rileks. Kita mulai mesinnya sekarang. 338 01:07:49,800 --> 01:07:55,160 Ketika kami memindai, kau akan mendengar suara-suara tertentu. Santai saja. 339 01:08:06,740 --> 01:08:11,740 Orang-orang berkumpul di luar Rumah sakit Ulvik, berharap melihat Eric Bergland. 340 01:08:11,780 --> 01:08:15,340 Polisi mengkonfirmasi mereka dibantu oleh pemerintah Amerika 341 01:08:15,380 --> 01:08:19,380 dan Garda Nasional jika situasi semakin meningkat. 342 01:08:31,200 --> 01:08:34,280 MITOLOGI NORDIK 343 01:08:56,060 --> 01:08:59,260 Ini tidak beres, bagaimana dia bisa hidup? 344 01:09:06,860 --> 01:09:08,780 Apa itu? 345 01:09:13,220 --> 01:09:15,820 - Kau harus mematikan mesinnya. - Tidak mau mati. 346 01:09:23,540 --> 01:09:24,980 Apa-apaan ini! 347 01:09:30,740 --> 01:09:32,540 Apa semuanya baik-baik saja? 348 01:09:33,600 --> 01:09:36,120 Eric, kau baik-baik saja? 349 01:09:36,500 --> 01:09:41,220 Seorang anak di ICU2 mengalami serangan jantung. Semua defibrillator mati. 350 01:09:41,420 --> 01:09:42,480 Apa yang dia katakan? 351 01:09:50,860 --> 01:09:52,580 UNIT GAWAT DARURAT 352 01:10:14,520 --> 01:10:17,320 Kau monster! 353 01:10:29,440 --> 01:10:32,880 Kau membunuh anakku satu-satunya. 354 01:10:39,060 --> 01:10:43,220 Bjorn! Ini kesalahan besar! 355 01:10:45,140 --> 01:10:48,140 Kumohon. Jangan lakukan itu. 356 01:10:57,720 --> 01:11:03,160 Maafkan aku. Aku benar-benar minta maaf. 357 01:11:04,600 --> 01:11:08,640 Aku tidak ingin menyakitinya. 358 01:11:10,000 --> 01:11:15,240 Tapi anak orang lain sedang sekarat sekarang. Kau harus membiarkanku membantu mereka sekarang. 359 01:11:18,760 --> 01:11:20,760 Bjorn! 360 01:11:40,760 --> 01:11:43,040 Terima kasih. 361 01:12:08,340 --> 01:12:13,100 17, 18, 19, 20, 21, 22. 362 01:12:23,180 --> 01:12:24,940 Tidak, tidak. 363 01:12:24,980 --> 01:12:27,140 Biarkan dia. 364 01:12:28,080 --> 01:12:30,560 Kumohon. 365 01:13:27,520 --> 01:13:29,520 Jorgen! 366 01:13:46,800 --> 01:13:50,880 - Thor Norwegia! - Sentuh aku juga! 367 01:13:51,040 --> 01:13:55,160 - Sentuh aku! - Thor! 368 01:14:04,680 --> 01:14:06,680 Eric? 369 01:14:08,680 --> 01:14:11,320 Sentuh aku! Sentuh aku! 370 01:14:33,560 --> 01:14:35,680 Terima kasih. 371 01:14:54,380 --> 01:14:57,620 Tentara memagari lokasi pertanian itu untuk menjauhkan masyarakat. 372 01:14:57,660 --> 01:15:01,420 Dan untuk menjaga keamanan Eric. Untuk kita semua. 373 01:15:22,940 --> 01:15:25,940 Baca halaman yang kutandai. 374 01:15:28,340 --> 01:15:31,180 THOR DENGAN PALUNYA. 375 01:15:33,680 --> 01:15:36,400 Apa? 376 01:15:36,560 --> 01:15:38,960 Kau baik-baik saja? 377 01:15:42,100 --> 01:15:43,420 Setela... 378 01:15:44,280 --> 01:15:47,680 Setelah Thor dan dewa lainnya meninggal di Ragnarok, 379 01:15:47,840 --> 01:15:51,800 kedua putranya membangun sebuah pertanian di reruntuhan Asgard 380 01:15:51,960 --> 01:15:58,080 untuk menyelamatkan pengetahuan para dewa dan bersiap-siap untuk kembali. 381 01:15:59,080 --> 01:16:04,200 Bagaimana jika tempat yang akan kita tuju adalah pertanian yang dibangun oleh Putra Thor? 382 01:16:06,640 --> 01:16:10,720 Bagaimana jika itu sebabnya kau terkait dengan itu? 383 01:16:10,880 --> 01:16:14,320 Bagaimana jika kau memang keturunannya? 384 01:17:24,120 --> 01:17:27,160 Bisa minta waktu sebentar? 385 01:17:27,320 --> 01:17:30,760 Kenapa kita berdua tidak naik ke atas dan melihat dulu? 386 01:17:52,860 --> 01:17:55,180 Tidak terlihat setua itu. 387 01:17:55,220 --> 01:17:57,780 Mungkin ada banyak rumah di sini selama ini. 388 01:18:55,760 --> 01:18:57,960 Kau ingat sesuatu? 389 01:19:00,080 --> 01:19:04,240 Aku tak bisa mengangkat diriku! Aku tidak bisa bergerak! 390 01:19:19,220 --> 01:19:21,420 Kita butuh bantuan menggali di sini. 391 01:19:29,340 --> 01:19:33,580 Ya. Sierra 2 Charlie telah tiba di lokasi. 392 01:19:34,460 --> 01:19:38,900 Mereka meminta ekskavator untuk menggali di bawah plot api. Ganti. 393 01:19:44,840 --> 01:19:47,200 Bu, mereka menunggumu. 394 01:20:08,720 --> 01:20:11,880 Sierra 2 Charlie. Kami melihat targetnya. 395 01:20:12,040 --> 01:20:14,840 Kami menunggu perintah. 396 01:20:15,920 --> 01:20:20,800 Jika terjadi sesuatu yang meningkatkan situasi, kita akan menembaknya. 397 01:20:20,960 --> 01:20:24,440 - Dimengerti. - Seperti apa? 398 01:20:25,520 --> 01:20:28,320 Aku belum yakin. 399 01:20:31,360 --> 01:20:34,400 Itu terjadi begitu cepat. 400 01:20:36,160 --> 01:20:39,200 Rumah mulai terbakar. 401 01:20:40,480 --> 01:20:43,920 Dan aku hanya melihat orang-orang mati. 402 01:20:46,400 --> 01:20:49,400 Itu bukan salahmu. 403 01:21:09,180 --> 01:21:12,660 Haruskah kita menunggu seorang arkeolog? 404 01:21:12,560 --> 01:21:16,240 Eric. Kurasa kita menemukan ruang bawah tanah atau gua. 405 01:21:16,400 --> 01:21:20,240 Mari kita turun dulu. Kita tidak ingin mengambil risiko kebakaran baru. 406 01:21:20,400 --> 01:21:26,640 Tetap di sini. Aku akan memberitahumu jika kau diperbolehkan datang. Oke? 407 01:21:33,360 --> 01:21:35,800 Target terisolasi. 408 01:21:35,960 --> 01:21:38,320 Mereka menemukan sesuatu di bawah tanah. 409 01:22:16,740 --> 01:22:19,900 Batu tulis. 410 01:22:26,420 --> 01:22:29,420 Tempat apa ini? 411 01:22:55,500 --> 01:22:58,540 Pengetahuan tentang semua dewa-dewa mati 412 01:22:58,580 --> 01:23:02,500 yang dikumpulkan Thor setelah Ragnarok. 413 01:23:02,540 --> 01:23:05,260 Mereka digambarkan sebagai Rune. 414 01:23:06,260 --> 01:23:09,140 Kata-kata dewa Nordik sendiri. 415 01:23:40,460 --> 01:23:44,340 Yggdrasil. Pohon Dunia. 416 01:23:45,180 --> 01:23:49,740 Yang menunjukkan sembilan dunia dari mitologi Nordik. 417 01:24:22,700 --> 01:24:25,940 Sudah waktunya Eric datang ke sini. 418 01:24:29,920 --> 01:24:32,320 Sekarang giliranmu. 419 01:24:32,480 --> 01:24:37,600 Lihat apa itu, lalu keluar dari sana secepat mungkin. 420 01:24:40,800 --> 01:24:43,000 Mereka menunggumu. 421 01:25:03,360 --> 01:25:05,560 Terima kasih. 422 01:25:11,600 --> 01:25:14,880 Oke, Eric. Ikuti lorong ke dinding belakang. 423 01:25:15,040 --> 01:25:19,640 Ada lukisan dengan pohon besar. 424 01:25:22,320 --> 01:25:26,800 Peti mati berdiri di depan lukisan dinding dan para pekerja bisa membukanya. 425 01:25:27,920 --> 01:25:32,320 Tapi tolong, biarkan mereka keluar dari sana sebelum kau melakukan sesuatu. 426 01:26:24,280 --> 01:26:28,840 - Apa ini? - Aku tidak tahu. 427 01:26:34,640 --> 01:26:37,720 Mari kita cari tahu. 428 01:26:57,640 --> 01:27:00,640 Kurasa sudah waktunya kita pergi. 429 01:27:08,080 --> 01:27:11,200 Para pekerja sudah keluar. 430 01:27:11,360 --> 01:27:14,840 Kami tidak melihat Bergland. Dia masih di sana. 431 01:28:24,320 --> 01:28:28,040 Christine. Ini Palu. 432 01:29:00,400 --> 01:29:03,160 Eric sekarang sendirian dengan peti mati itu. 433 01:29:03,580 --> 01:29:05,300 Mereka bilang mereka menemukan peti. 434 01:29:05,340 --> 01:29:07,340 Kau dengar itu? Sebuah peti! 435 01:30:00,320 --> 01:30:05,720 - Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? - Palu itu melindungiku. 436 01:30:19,400 --> 01:30:20,880 Keluarlah sekarang. 437 01:30:27,040 --> 01:30:29,560 Dia memegang palu. 438 01:30:29,720 --> 01:30:32,920 Aku melihat sesuatu di tangannya. Bisakah kita menembak? 439 01:30:49,440 --> 01:30:51,640 Warga sipil mendekat. 440 01:30:54,520 --> 01:30:58,960 - Haruskah kita menembak? - Tembak. 441 01:31:11,800 --> 01:31:14,680 Seorang wanita terluka. 442 01:31:17,960 --> 01:31:22,520 Tetap bersamaku. Tidak, tidak, tidak, tidak! tidak, tidak! 443 01:31:26,000 --> 01:31:27,840 Tidak! 444 01:31:27,864 --> 01:32:12,864 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 445 01:32:12,888 --> 01:32:57,888 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 446 01:33:00,340 --> 01:33:04,460 Jumlah korban setelah tragedi di Ardal masih belum dikonfirmasi. 447 01:33:04,840 --> 01:33:08,360 Benar-benar hancur! 448 01:33:08,660 --> 01:33:10,180 Norwegia masih syok... 449 01:33:11,320 --> 01:33:14,040 - Norwegia... - Torkulten... 450 01:33:14,200 --> 01:33:16,160 Teroris Eric Bergland bebas. 451 01:33:16,820 --> 01:33:18,140 masih belum ada tanda-tanda Eric Bergland. 452 01:33:25,821 --> 01:54:15,821 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.