Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 8
19
00:01:49,960 --> 00:01:50,600
Yinzi,
20
00:01:51,160 --> 00:01:53,240
the two of you got strength.
21
00:01:53,440 --> 00:01:55,640
The corset you've got
on me today is too tight
22
00:01:55,760 --> 00:01:56,560
I don't feel comfortable.
23
00:01:56,840 --> 00:01:58,080
Rewind it.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,040
Really?
25
00:02:42,240 --> 00:02:43,120
Yuanniang?
26
00:02:47,880 --> 00:02:49,120
Thank God it's just a false alarm.
27
00:02:50,200 --> 00:02:51,560
Why are you here?
28
00:03:04,840 --> 00:03:05,520
My Lord.
29
00:03:05,800 --> 00:03:07,040
I've checked it. Nothing big has happened.
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,080
It's just a small fire.
31
00:03:08,520 --> 00:03:09,320
But...
32
00:03:09,400 --> 00:03:10,200
But what?
33
00:03:10,720 --> 00:03:11,680
It's weird.
34
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
The house has been vacant for so long.
35
00:03:13,880 --> 00:03:14,960
No one would cook in there.
36
00:03:15,720 --> 00:03:18,080
The fire is suspicious.
37
00:03:19,800 --> 00:03:20,600
Take me there.
38
00:03:33,500 --> 00:03:37,180
Eternal loyalty
39
00:03:49,280 --> 00:03:49,960
Young master.
40
00:03:51,200 --> 00:03:51,920
Young master.
41
00:03:52,640 --> 00:03:53,280
Young master.
42
00:03:54,440 --> 00:03:55,320
We should go.
43
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Let's go then.
44
00:04:04,160 --> 00:04:06,560
It's been really weird today.
45
00:04:06,680 --> 00:04:07,800
Once it caught a fire.
46
00:04:08,440 --> 00:04:10,320
Yuanniang showed up in my closet.
47
00:04:12,520 --> 00:04:14,400
It must have been a diversion.
48
00:04:15,760 --> 00:04:16,830
We were being neglectful.
49
00:04:18,040 --> 00:04:19,160
A diversion?
50
00:04:54,000 --> 00:04:55,240
Our conversation earlier...
51
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
Could it have been overheard?
52
00:05:01,920 --> 00:05:02,880
These days,
53
00:05:03,040 --> 00:05:04,720
we've been too busy with
dealing with the Fifth Prince
54
00:05:05,680 --> 00:05:07,880
and forgotten our real threat.
55
00:05:07,880 --> 00:05:08,840
He's not the only one.
56
00:05:12,440 --> 00:05:13,600
If something happens to me,
57
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
you must follow through with the plan,
58
00:05:16,520 --> 00:05:18,040
and clear the Han Army's charge
of deceiving the Emperor.
59
00:05:18,320 --> 00:05:19,200
But...
60
00:05:19,200 --> 00:05:19,960
No but.
61
00:05:20,440 --> 00:05:22,000
I'm not afraid of death.
62
00:05:22,360 --> 00:05:23,120
Understand?
63
00:05:45,280 --> 00:05:47,480
If Wang Zhongyu finds out
that Shiyi is a woman.
64
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
I'm afraid the Wang family would make a move.
65
00:05:50,040 --> 00:05:50,840
By that time,
66
00:05:51,200 --> 00:05:52,720
the Han family would be in danger.
67
00:05:53,560 --> 00:05:54,280
I can't let that happen.
68
00:05:56,160 --> 00:05:56,800
Come in.
69
00:06:05,000 --> 00:06:05,800
Your Highness.
70
00:06:06,920 --> 00:06:08,040
Do some investigation for me.
71
00:06:08,040 --> 00:06:09,320
See what's been going on
in the Wang family lately?
72
00:06:10,240 --> 00:06:12,440
Report me once you get anything.
73
00:06:12,920 --> 00:06:13,640
-Yes.
-Yes.
74
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
Shiyi, I assure you.
75
00:06:17,880 --> 00:06:19,200
I'll do everything I can to keep you
76
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
and your secret safe.
77
00:06:58,920 --> 00:07:02,800
Who would have known brother Shiyi
is actually sister Shiyi?
78
00:07:04,160 --> 00:07:06,000
If His Majesty finds out this,
79
00:07:06,320 --> 00:07:08,480
her whole family would be facing
the calamity of extermination.
80
00:07:09,360 --> 00:07:10,320
Brother Shiyi, no.
81
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
Sister Shiyi, as a girl,
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,320
she has been carrying
a heavy burden all this time.
83
00:07:21,240 --> 00:07:21,920
Wait a minute.
84
00:07:24,000 --> 00:07:25,360
Isn't she the present-day Hua Mulan?
85
00:07:27,760 --> 00:07:30,120
That's cooler than running into a soldier.
86
00:07:31,520 --> 00:07:34,440
She's the heroine I've been
looking for this whole time!
87
00:07:34,680 --> 00:07:35,440
For my work,
88
00:07:36,280 --> 00:07:37,760
I have to keep her safe.
89
00:07:42,160 --> 00:07:42,880
Young master.
90
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
Master wants to meet you in his den.
91
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
He must have found out what happened today.
92
00:07:47,120 --> 00:07:48,240
What should I do?
93
00:07:48,760 --> 00:07:50,400
He would definitely skin me alive.
94
00:07:51,080 --> 00:07:52,040
Calm down.
95
00:07:52,560 --> 00:07:54,800
You'd be fine, trust me.
96
00:07:56,160 --> 00:07:58,080
Wait, you're wearing this to see master?
97
00:07:58,280 --> 00:07:59,520
You'd probably change into something nice.
98
00:08:01,520 --> 00:08:02,080
Right.
99
00:08:02,920 --> 00:08:03,880
I'll go get changed.
100
00:08:03,880 --> 00:08:05,040
Please hurry, young master.
101
00:08:05,040 --> 00:08:05,880
Master is in bad mood.
102
00:08:05,880 --> 00:08:07,480
Okay, okay.
103
00:08:07,480 --> 00:08:09,640
How dare he sneak into my den to steal?
104
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
I would definitely break his legs this time.
105
00:08:11,920 --> 00:08:13,000
I dare you to try!
106
00:08:13,080 --> 00:08:13,960
Dad, mom.
107
00:08:14,680 --> 00:08:15,560
You're asking for me?
108
00:08:20,440 --> 00:08:21,040
Spill it.
109
00:08:21,600 --> 00:08:23,640
What did you do today
in the Duke Han's Mansion?
110
00:08:24,280 --> 00:08:26,800
Just ask him nicely, no need to shout.
111
00:08:28,640 --> 00:08:31,240
Son, you don't look good,
112
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
better not go out too often.
113
00:08:33,440 --> 00:08:34,600
If anything happens to you,
114
00:08:35,280 --> 00:08:37,640
who could we rely on in the future?
115
00:08:40,240 --> 00:08:41,400
I just went for a walk,
116
00:08:41,720 --> 00:08:43,840
and to get back at Han Shiyi
117
00:08:43,840 --> 00:08:44,960
for pushing me into water by the way.
118
00:08:48,520 --> 00:08:49,920
Nothing else?
119
00:08:53,600 --> 00:08:54,560
You should know
120
00:08:55,160 --> 00:08:56,320
that your behavior
121
00:08:56,720 --> 00:08:58,880
would probably affect our relationship
122
00:08:58,960 --> 00:09:00,360
with the Han family.
123
00:09:01,720 --> 00:09:02,880
You make it sound like
124
00:09:03,040 --> 00:09:05,240
we're on good terms with the Han family.
125
00:09:05,560 --> 00:09:06,400
Besides,
126
00:09:06,720 --> 00:09:09,080
if they knew the things you've done.
127
00:09:10,040 --> 00:09:11,440
Our relationship breakdown is just
128
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
a matter of time.
129
00:09:14,360 --> 00:09:15,160
Easy.
130
00:09:15,160 --> 00:09:16,840
Next time if I'm planning
to take anything about them,
131
00:09:16,840 --> 00:09:17,960
I'll let you know.
132
00:09:18,040 --> 00:09:18,800
Okay?
133
00:09:22,040 --> 00:09:22,920
Okay, don't piss him more.
134
00:09:27,440 --> 00:09:28,160
I'll let it pass this time.
135
00:09:28,320 --> 00:09:28,920
As long as
136
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
you stop messing with Han Shiyi any more.
137
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Things can't be changed.
138
00:09:33,520 --> 00:09:35,480
He's working for the Fifth Prince now.
139
00:09:36,640 --> 00:09:37,280
Dad.
140
00:09:38,160 --> 00:09:40,680
If we can fix our relationship
with the Han family.
141
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Is there any possibility
of coexistence between us?
142
00:09:43,080 --> 00:09:44,840
Didn't you want to marry Xiyuan
143
00:09:44,840 --> 00:09:45,960
to Han Shiyi earlier?
144
00:09:46,200 --> 00:09:47,040
Coexistence?
145
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
It depends on whether they're
146
00:09:51,960 --> 00:09:54,040
willing to surrender military power.
147
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
Otherwise, they need to be wiped out.
148
00:09:56,680 --> 00:09:59,200
You're putting Xiyuan in a miserable plight.
149
00:09:59,440 --> 00:10:00,560
Don't worry, my dear.
150
00:10:01,640 --> 00:10:03,360
I wouldn't marry Xiyuan into their family
151
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
until they hand over the military power.
152
00:10:05,240 --> 00:10:07,080
I see what it is now.
153
00:10:08,320 --> 00:10:10,440
The Han family's military power is the wealth
154
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
that everyone covets.
155
00:10:13,080 --> 00:10:16,320
And our family has always been greedy.
156
00:10:16,320 --> 00:10:17,120
Shut up.
157
00:10:20,120 --> 00:10:20,760
Dad.
158
00:10:21,520 --> 00:10:22,480
I didn't know that
159
00:10:22,840 --> 00:10:24,880
power is even more important
than family to you.
160
00:10:34,880 --> 00:10:35,520
Brother.
161
00:10:36,760 --> 00:10:37,400
Brother.
162
00:10:38,960 --> 00:10:40,640
I heard that you were lectured by dad.
163
00:10:41,080 --> 00:10:42,480
So, did you survive?
164
00:10:43,880 --> 00:10:45,160
Just say why you're here.
165
00:10:47,160 --> 00:10:49,120
Nothing.
166
00:10:49,440 --> 00:10:51,000
I just want to give you some consolation.
167
00:10:52,760 --> 00:10:53,640
And inquire something
168
00:10:54,040 --> 00:10:55,040
about the Fifth Prince by the way.
169
00:10:56,880 --> 00:10:57,520
Xiyuan.
170
00:10:59,000 --> 00:11:01,600
Dad would never let you marry him.
171
00:11:01,840 --> 00:11:03,120
You should give up by now.
172
00:11:04,600 --> 00:11:05,400
I don't care.
173
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
I have every right
to pursue my own happiness.
174
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Let me ask you.
175
00:11:12,040 --> 00:11:13,440
Does he feel the same way about you?
176
00:11:13,760 --> 00:11:15,080
Or it's just your own wishful thinking?
177
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
This is called one-sided love,
do you know that?
178
00:11:19,880 --> 00:11:20,840
You don't even know
179
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
if he's into you.
180
00:11:29,760 --> 00:11:30,760
Don't look at me like that.
181
00:11:31,160 --> 00:11:32,080
Not a chance.
182
00:11:33,520 --> 00:11:34,720
Brother.
183
00:11:36,040 --> 00:11:36,640
Please.
184
00:11:36,880 --> 00:11:38,120
Please do me a little favor.
185
00:11:38,120 --> 00:11:40,280
Let me see the Fifth Prince, okay?
186
00:11:40,600 --> 00:11:41,480
I promise you.
187
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
If I tell him my feeling
188
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
and he doesn't feel the same way,
189
00:11:43,840 --> 00:11:44,640
I'll give up.
190
00:11:44,640 --> 00:11:45,280
Okay?
191
00:11:46,360 --> 00:11:47,640
How am I be able to
192
00:11:47,640 --> 00:11:49,480
set you up to meeting?
193
00:11:50,520 --> 00:11:52,760
Please, brother.
194
00:11:53,600 --> 00:11:54,640
I can't.
195
00:11:55,360 --> 00:11:56,840
If anyone finds out,
196
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
my reputation will be in jeopardy.
197
00:11:59,760 --> 00:12:01,520
Please, brother.
198
00:12:01,520 --> 00:12:03,080
Please help me.
199
00:12:08,840 --> 00:12:10,480
Come on.
200
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
Leave right away if you get rejected.
201
00:12:12,760 --> 00:12:13,840
Don't let anyone spot you.
202
00:12:14,760 --> 00:12:16,640
I know. When did I fail you before?
203
00:12:23,300 --> 00:12:29,300
The Imperial College
204
00:12:38,240 --> 00:12:39,200
I'm telling you.
205
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
Don't run off like a wild cat.
206
00:12:40,640 --> 00:12:42,040
Careful not to be recognized, got it?
207
00:12:42,160 --> 00:12:43,120
I got it.
208
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
When could I see the Fifth Prince?
209
00:12:54,200 --> 00:12:55,880
He doesn't have lunch with you guys?
210
00:12:55,880 --> 00:12:56,960
He does.
211
00:12:57,240 --> 00:12:58,600
Today is exceptional.
212
00:12:59,160 --> 00:13:00,800
Where would he have lunch then?
213
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
He'll eat alone today.
214
00:13:03,840 --> 00:13:05,280
But if he has to go back to school,
215
00:13:05,280 --> 00:13:06,480
he would pass this way.
216
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
You're going to wait here for him.
217
00:13:09,360 --> 00:13:09,880
Okay.
218
00:13:14,920 --> 00:13:15,720
Xiyuan.
219
00:13:16,360 --> 00:13:17,680
You are a girl.
220
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
How can you manage this?
221
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
Don't worry about me. I got my way.
222
00:13:22,240 --> 00:13:22,720
Fine.
223
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
But don't forget what you've promised me.
224
00:13:24,800 --> 00:13:26,120
I know, my goodness.
225
00:13:27,280 --> 00:13:28,160
If he rejects me,
226
00:13:28,440 --> 00:13:29,400
I'll give up completely.
227
00:13:29,680 --> 00:13:30,720
Are you satisfied now?
228
00:13:32,200 --> 00:13:34,280
Come on, just go, please.
229
00:13:35,800 --> 00:13:37,560
I promise you this is the last time.
230
00:13:41,520 --> 00:13:42,240
Just go.
231
00:14:02,640 --> 00:14:03,560
Your Highness.
232
00:14:09,680 --> 00:14:11,160
Why are you looking at me like that,
Your Highness?
233
00:14:11,920 --> 00:14:13,520
Have you fallen for me or anything?
234
00:14:17,960 --> 00:14:19,080
I'm just wondering
235
00:14:19,840 --> 00:14:21,440
what you looked like when you were
disguising yourself as a servant
236
00:14:22,280 --> 00:14:23,320
in Duke Han's Mansion.
237
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
If you're so interested,
238
00:14:27,000 --> 00:14:29,120
I can do it again for you tomorrow.
239
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
I hope you can focus on your business
240
00:14:31,640 --> 00:14:32,760
and know what you should do
241
00:14:33,240 --> 00:14:34,360
and what not to.
242
00:14:34,520 --> 00:14:35,720
I'll keep it in mind.
243
00:14:36,600 --> 00:14:39,560
I'd like to excuse myself if nothing else.
244
00:14:52,360 --> 00:14:53,000
Your Highness.
245
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
If that thing's so important,
246
00:14:55,320 --> 00:14:56,920
should we do something about it?
247
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
We don't know for sure if he has found out.
248
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
Let's just wait and see.
249
00:15:14,360 --> 00:15:15,280
Your Highness.
250
00:15:15,720 --> 00:15:17,840
It's my pleasure to meet you.
251
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
Hey, I have a liking for you.
252
00:15:37,960 --> 00:15:41,280
This girl is going to confess
her feeling to the Fifth Prince.
253
00:15:44,680 --> 00:15:46,760
Although she's a little feisty,
254
00:15:47,120 --> 00:15:48,880
but she looks pretty.
255
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
They're sort of well-matched,
256
00:15:51,560 --> 00:15:52,880
a golden couple.
257
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
What would the prince react to this?
258
00:15:58,360 --> 00:15:59,960
There's going to be a good show.
259
00:16:03,440 --> 00:16:05,080
Your Highness, I...
260
00:16:05,400 --> 00:16:06,440
Actually I...
261
00:16:16,880 --> 00:16:17,920
Oh, show time begins.
262
00:16:27,040 --> 00:16:28,440
Your Highness.
263
00:16:40,840 --> 00:16:42,480
How dare you!
264
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Your Highness.
265
00:16:50,640 --> 00:16:51,520
Your Highness.
266
00:16:52,360 --> 00:16:55,400
This is Wang Xiyuan, my pleasure to meet you.
267
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
You're the daughter of the prime minister.
268
00:16:59,680 --> 00:17:01,640
You should know the Imperial College
are not allowed for women.
269
00:17:02,240 --> 00:17:04,480
Disguising yourself as a man
has already broken the rule.
270
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
You'd better leave right away.
271
00:17:07,520 --> 00:17:08,110
Your Highness.
272
00:17:08,350 --> 00:17:10,070
I am here to tell you.
273
00:17:13,440 --> 00:17:15,480
I have been attracted to you
274
00:17:16,680 --> 00:17:18,590
ever since the first time I saw you.
275
00:17:22,280 --> 00:17:23,110
Heard enough?
276
00:17:36,640 --> 00:17:37,400
You.
277
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
Why are you here?
278
00:17:41,360 --> 00:17:42,080
Sorry.
279
00:17:42,440 --> 00:17:43,560
I interrupted you.
280
00:17:43,640 --> 00:17:45,080
You can go on, I'm leaving now.
281
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
Oh, you're Wang Xiyuan, right?
282
00:17:47,920 --> 00:17:48,640
Don't worry.
283
00:17:48,840 --> 00:17:51,800
Your conversation
about giving up or something,
284
00:17:51,960 --> 00:17:53,520
I heard nothing.
285
00:17:54,040 --> 00:17:55,000
Please go on.
286
00:17:56,800 --> 00:17:57,840
That meant you heard everything,
287
00:17:58,160 --> 00:17:59,680
didn't you?
288
00:18:01,600 --> 00:18:03,920
I didn't hear all of it though.
289
00:18:04,040 --> 00:18:05,880
Like the part of your confession just now,
290
00:18:05,880 --> 00:18:06,800
I didn't hear it.
291
00:18:06,800 --> 00:18:08,480
It came out too quietly.
292
00:18:08,480 --> 00:18:09,880
But if you want me to hear it,
293
00:18:09,880 --> 00:18:11,360
I can give you consultation for free.
294
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
I'm kind of an expert in this after all.
295
00:18:13,720 --> 00:18:14,640
-Do you need it?
-Han Shiyi!
296
00:18:16,480 --> 00:18:17,920
I will remember this!
297
00:18:18,960 --> 00:18:20,320
Why are you leaving?
298
00:18:23,160 --> 00:18:24,200
Don't go!
299
00:18:26,920 --> 00:18:27,760
Now you can resign yourself to it?
300
00:18:29,120 --> 00:18:30,280
Han Shiyi ruined everything.
301
00:18:30,440 --> 00:18:31,160
If it wasn't for him,
302
00:18:31,320 --> 00:18:33,080
the Fifth Prince would have noticed me.
303
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
He drew the prince's attention from me!
304
00:18:35,480 --> 00:18:36,640
Enough, Wang Xiyuan.
305
00:18:37,240 --> 00:18:38,000
Stop making a scene.
306
00:18:38,280 --> 00:18:39,200
You've promised me.
307
00:18:39,320 --> 00:18:41,360
You'd drop this if he rejects you.
308
00:18:42,200 --> 00:18:43,280
I don't care.
309
00:18:43,560 --> 00:18:44,520
I would have succeeded
310
00:18:44,520 --> 00:18:45,840
without Han Shiyi's interruption.
311
00:18:46,040 --> 00:18:46,760
Xiyuan.
312
00:18:49,080 --> 00:18:51,880
Your Highness, why didn't you accept
313
00:18:52,200 --> 00:18:53,440
her confession of love?
314
00:18:58,520 --> 00:18:59,400
Confession of love?
315
00:19:01,480 --> 00:19:03,200
Just see how glad you are.
316
00:19:04,000 --> 00:19:04,760
So what?
317
00:19:05,320 --> 00:19:07,640
I do think you two are a good match.
318
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
Don't let her slip away.
319
00:19:11,480 --> 00:19:12,640
Is that the reason
you hid behind the rockeries?
320
00:19:13,920 --> 00:19:15,760
To hear my answer?
321
00:19:16,080 --> 00:19:16,560
No.
322
00:19:17,040 --> 00:19:18,080
Definitely no.
323
00:19:18,520 --> 00:19:20,080
I have the habit of studying
324
00:19:20,080 --> 00:19:21,920
on the rockeries, Your Highness.
325
00:19:22,080 --> 00:19:24,160
The sun, the stars and the moon bear witness.
326
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
I swear.
327
00:19:25,440 --> 00:19:27,320
I didn't mean to ruin
328
00:19:27,320 --> 00:19:28,400
your moment with her.
329
00:19:28,800 --> 00:19:30,160
I'm glad you ruined it.
330
00:19:31,480 --> 00:19:33,080
You should understand my feelings.
331
00:19:34,560 --> 00:19:36,040
I almost forgot.
332
00:19:36,480 --> 00:19:38,320
He's into men like me.
333
00:19:42,560 --> 00:19:43,720
You know what.
334
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
I have to go back to study now,
Your Highness.
335
00:19:45,680 --> 00:19:47,560
I've found reading was indeed
336
00:19:47,560 --> 00:19:49,080
a good thing recently.
337
00:19:49,240 --> 00:19:51,320
If I don't read a few more books everyday,
338
00:19:51,440 --> 00:19:54,080
even the pork joint and roasted duck
339
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
would be less delicious to me.
340
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
I better go now.
341
00:19:57,200 --> 00:19:58,160
Take this as a gift from me.
342
00:19:58,400 --> 00:19:58,960
See you later.
343
00:20:02,560 --> 00:20:03,800
Don't follow me!
344
00:20:05,020 --> 00:20:06,540
The Imperial College
345
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
I heard there was a fire
in your place last night.
346
00:20:09,800 --> 00:20:11,520
Nothing too serious.
347
00:20:11,520 --> 00:20:12,320
Just a small fire.
348
00:20:13,160 --> 00:20:13,800
Good then.
349
00:20:14,760 --> 00:20:15,280
Oh right.
350
00:20:15,880 --> 00:20:17,440
You have to come to my house today.
351
00:20:17,520 --> 00:20:18,560
My grandma asks about you all the time.
352
00:20:19,400 --> 00:20:20,240
Today?
353
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
No need to pick another day.
354
00:20:23,640 --> 00:20:24,280
Okay.
355
00:20:24,400 --> 00:20:25,160
It's been a long time.
356
00:20:25,160 --> 00:20:27,080
I should pay my grandaunt a visit.
357
00:20:27,200 --> 00:20:28,680
I'll talk to the Fifth Prince
358
00:20:28,680 --> 00:20:29,440
and ask a day off.
359
00:20:29,800 --> 00:20:30,320
Okay.
360
00:20:30,880 --> 00:20:31,720
Han Shiyi.
361
00:20:46,720 --> 00:20:48,680
Your Highness, he's the one who started it.
362
00:20:48,920 --> 00:20:49,520
Such a brat!
363
00:20:52,880 --> 00:20:53,800
-Your Highness.
-My lady.
364
00:20:54,200 --> 00:20:54,560
My lady.
365
00:20:54,560 --> 00:20:56,080
Let go of me!
366
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
Even you disobey me?
367
00:20:59,200 --> 00:21:00,560
I have to teach you some lesson today.
368
00:21:00,560 --> 00:21:01,280
Stop!
369
00:21:03,440 --> 00:21:04,720
Who gives you the right?
370
00:21:07,400 --> 00:21:08,320
Who are you?
371
00:21:08,720 --> 00:21:10,800
You want to stand in my way
of punishing my own handmaid?
372
00:21:11,200 --> 00:21:12,160
I'll punish you along with her too.
373
00:21:12,160 --> 00:21:12,920
Wang Xiyuan!
374
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
What are you doing here?
375
00:21:15,520 --> 00:21:17,200
This is the Imperial College,
not our mansion.
376
00:21:17,400 --> 00:21:18,320
You can't do whatever you want!
377
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
Mr. Zhou, my sister got impulsive
when she was angry.
378
00:21:23,160 --> 00:21:24,080
Please forgive her.
379
00:21:24,480 --> 00:21:25,280
Never mind.
380
00:21:28,200 --> 00:21:29,680
Are you all right, Miss?
381
00:21:30,960 --> 00:21:32,400
This is the supervisor
of the Imperial College.
382
00:21:32,800 --> 00:21:35,040
Xiyuan, you almost made a huge mistake.
383
00:21:35,040 --> 00:21:35,560
Go home.
384
00:21:38,760 --> 00:21:39,680
Just go home.
385
00:21:42,000 --> 00:21:42,520
Yun'er.
386
00:21:46,160 --> 00:21:46,760
Come on.
387
00:21:47,320 --> 00:21:48,560
I'm not mad at you now.
388
00:21:49,040 --> 00:21:49,560
Let's go.
389
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
Thank you, sir.
390
00:22:01,800 --> 00:22:02,760
Thank you, Your Highness.
391
00:22:07,280 --> 00:22:08,640
Don't let your hair down again.
392
00:22:09,440 --> 00:22:10,320
It's inappropriate.
393
00:22:16,200 --> 00:22:17,080
Thank you.
394
00:22:17,280 --> 00:22:19,400
I'll give it back to you tomorrow.
395
00:22:20,480 --> 00:22:21,280
No need.
396
00:22:25,960 --> 00:22:26,800
Did you hurt anywhere?
397
00:22:28,040 --> 00:22:30,520
Of course not.
398
00:22:32,920 --> 00:22:33,800
You know the martial art.
399
00:22:35,080 --> 00:22:37,680
No need to conceal it.
400
00:22:39,400 --> 00:22:41,160
This man...
401
00:22:42,080 --> 00:22:44,000
Just know some basic skills.
402
00:22:45,720 --> 00:22:49,400
How did you know by the way?
403
00:22:50,200 --> 00:22:51,640
There was the time you fell from a tree,
404
00:22:52,240 --> 00:22:53,760
you chose to land in a protective position
405
00:22:54,040 --> 00:22:54,560
instead of
406
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
showing your ability of martial art.
407
00:22:57,080 --> 00:22:58,160
I could tell you have the skills.
408
00:22:58,920 --> 00:22:59,960
But no matter what,
409
00:23:00,560 --> 00:23:01,720
it still hurts.
410
00:23:02,160 --> 00:23:03,040
So don't do it again.
411
00:23:03,560 --> 00:23:04,720
If something bad happens,
412
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
I will cover for you.
413
00:23:07,800 --> 00:23:11,280
♪Your love surrounds me.♪
414
00:23:11,720 --> 00:23:18,520
♪Perhaps it's fate at work.♪
415
00:23:21,040 --> 00:23:25,000
Your Highness,
I'm going to my grandaunt's today.
416
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
So I need to go home to get changed.
417
00:23:28,000 --> 00:23:28,640
Okay.
418
00:23:29,720 --> 00:23:30,560
I'll give you a ride home.
419
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Thank you.
420
00:23:35,720 --> 00:23:36,440
Shiyi.
421
00:23:37,200 --> 00:23:38,920
I will keep you safe.
422
00:23:42,120 --> 00:23:43,800
Shiyi's here meeting grandaunt.
423
00:23:45,600 --> 00:23:46,400
Shiyi.
424
00:23:46,600 --> 00:23:48,160
Oh, come on, get up.
425
00:23:48,440 --> 00:23:49,280
Come here.
426
00:23:49,280 --> 00:23:50,000
Thank you.
427
00:23:50,000 --> 00:23:50,800
Get up.
428
00:23:52,400 --> 00:23:53,040
Come here
429
00:23:53,640 --> 00:23:55,280
and let me see you, Shiyi.
430
00:23:57,520 --> 00:23:59,080
Is your dad well?
431
00:23:59,920 --> 00:24:00,840
Yes.
432
00:24:01,120 --> 00:24:02,040
My father's doing great.
433
00:24:02,280 --> 00:24:03,520
He misses you all the time.
434
00:24:03,520 --> 00:24:04,720
But with duty at hand,
435
00:24:04,960 --> 00:24:06,600
he can't come home to serve you.
436
00:24:07,720 --> 00:24:09,520
Never mind.
437
00:24:09,840 --> 00:24:11,080
Come here and sit.
438
00:24:13,880 --> 00:24:16,880
I heard that you're
the Fifth Prince's reading partner.
439
00:24:17,960 --> 00:24:18,720
Yes.
440
00:24:18,960 --> 00:24:21,440
But I have no idea
why he would choose me though.
441
00:24:22,160 --> 00:24:24,840
I've been confused
about something, grandaunt.
442
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
Just make here your home.
443
00:24:27,000 --> 00:24:28,440
You can ask me anything.
444
00:24:29,680 --> 00:24:30,960
There's rumor that
445
00:24:31,480 --> 00:24:33,800
His Majesty ascended the throne
446
00:24:33,960 --> 00:24:35,240
with the help of the Chu family.
447
00:24:35,640 --> 00:24:37,840
Is it true?
448
00:24:47,200 --> 00:24:48,480
His Majesty was once
449
00:24:48,760 --> 00:24:51,480
an ignored son of a concubine.
450
00:24:52,360 --> 00:24:55,480
His brothers had been fighting
for the throne fiercely.
451
00:24:55,760 --> 00:24:57,880
They got weakened by each other
through the process.
452
00:24:58,640 --> 00:25:02,480
His Majesty was the third party
who benefited from the tussle.
453
00:25:03,360 --> 00:25:05,720
His Majesty was so lucky then.
454
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
It was not just luck.
455
00:25:09,360 --> 00:25:12,920
His Majesty was a crafty and unrevealing man.
456
00:25:13,120 --> 00:25:16,720
He married the daughter of General Chu,
457
00:25:16,720 --> 00:25:18,040
a very influential and powerful man.
458
00:25:18,680 --> 00:25:20,800
Without the help of General Chu,
459
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
he wouldn't be able to survive the tussle,
460
00:25:22,520 --> 00:25:25,560
let alone ascend the throne.
461
00:25:27,320 --> 00:25:28,480
People were saying
462
00:25:28,760 --> 00:25:30,320
His Majesty loved the current Empress Wang
463
00:25:30,800 --> 00:25:33,600
more than the late Empress Yuan.
464
00:25:33,880 --> 00:25:36,360
Therefore he adored Empress Wang's son,
the Second Prince more,
465
00:25:36,560 --> 00:25:37,880
and wanted to make him the Crown Prince.
466
00:25:38,680 --> 00:25:41,680
That's why he has been stalling
the announcement of the Crown Prince.
467
00:25:51,560 --> 00:25:52,600
These things.
468
00:25:53,560 --> 00:25:55,160
You should get to know.
469
00:25:55,800 --> 00:25:59,280
In case you would get set up
and wouldn't even have a clue.
470
00:26:01,200 --> 00:26:01,760
Come here.
471
00:26:02,000 --> 00:26:03,640
Although both of the princes
were born of the legal wives.
472
00:26:04,120 --> 00:26:05,160
But people tend to think
473
00:26:05,680 --> 00:26:07,240
the original wife's son
474
00:26:07,520 --> 00:26:10,800
is more valued than the second wife's.
475
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
Especially in royal family.
476
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
But in His Majesty's heart,
477
00:26:15,720 --> 00:26:17,640
I'm afraid that
478
00:26:18,000 --> 00:26:19,960
he does have his preference.
479
00:26:20,160 --> 00:26:21,920
But it's none of our business though.
480
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
Our family only serves
and defends the country,
481
00:26:25,000 --> 00:26:27,560
but never involves in this kind of thing.
482
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Can you keep that in mind?
483
00:26:33,240 --> 00:26:35,320
I'll never forget your instruction.
484
00:26:35,800 --> 00:26:38,160
That's what my father always teaches me too.
485
00:26:39,960 --> 00:26:40,680
Good.
486
00:26:41,220 --> 00:26:42,940
Shen's Mansion
487
00:26:43,400 --> 00:26:45,040
The chicken soup with truffles
488
00:26:45,040 --> 00:26:46,640
has been simmering for hours.
489
00:26:47,200 --> 00:26:48,840
You should drink more.
490
00:26:49,040 --> 00:26:50,160
It's good for your health.
491
00:26:50,720 --> 00:26:51,200
Okay.
492
00:27:20,680 --> 00:27:21,480
Grandaunt.
493
00:27:22,240 --> 00:27:23,920
What's wrong?
494
00:27:25,720 --> 00:27:28,960
Your hairpin belongs to the Fifth Prince.
495
00:27:29,240 --> 00:27:32,440
Apparently he thinks highly of you.
496
00:27:33,440 --> 00:27:35,120
You recognize this hairpin?
497
00:27:35,800 --> 00:27:37,240
Is there anything special about it?
498
00:27:38,920 --> 00:27:41,040
It looks like a normal hairpin,
499
00:27:41,440 --> 00:27:43,200
but indeed a rare treasure.
500
00:27:43,960 --> 00:27:45,320
Grandaunt is such an informed woman.
501
00:27:45,400 --> 00:27:47,920
I want to hear more about it.
502
00:27:48,760 --> 00:27:52,160
It appears to be made of violet gold,
503
00:27:52,520 --> 00:27:54,920
but it's actually made of black gold.
504
00:27:54,920 --> 00:27:55,760
This hairpin
505
00:27:56,440 --> 00:27:59,680
used to belong to his mother,
the late Empress Yuan.
506
00:28:00,720 --> 00:28:04,040
It's a very important thing
to the Fifth Prince.
507
00:28:04,240 --> 00:28:07,240
He must value you so much that
he was willing to give it to you.
508
00:28:08,120 --> 00:28:09,080
Shiyi.
509
00:28:09,880 --> 00:28:13,680
You must tread carefully,
510
00:28:14,400 --> 00:28:16,760
think twice before acting.
511
00:28:17,960 --> 00:28:20,200
I'll keep that in mind.
512
00:28:35,320 --> 00:28:38,800
His Majesty stayed in Wang's mansion
to avoid epidemics when he was a child.
513
00:28:39,320 --> 00:28:40,440
He's known Wang
514
00:28:41,000 --> 00:28:42,880
since childhood.
515
00:28:44,720 --> 00:28:47,280
I'm afraid they had feelings
to each other since then.
516
00:28:48,400 --> 00:28:51,080
Then why did he marry Chu?
517
00:28:52,560 --> 00:28:55,520
Because His Majesty needed
the Chu family's help.
518
00:28:56,440 --> 00:28:58,120
From the time His Majesty married Chu
519
00:28:58,600 --> 00:29:00,040
to the time when His Majesty
ascended the throne,
520
00:29:00,640 --> 00:29:01,680
it's five years.
521
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
His Majesty didn't have
any concubines during the time,
522
00:29:05,720 --> 00:29:08,040
not even a serving woman.
523
00:29:09,320 --> 00:29:11,520
What about the Empress Wang?
524
00:29:13,400 --> 00:29:17,840
Wang had been waiting
for him the whole five years,
525
00:29:18,040 --> 00:29:21,320
the following year
after His Majesty ascended the throne.
526
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
She entered the palace secretly
on the occasion of
527
00:29:26,280 --> 00:29:28,120
the Emperor's selection of his concubine.
528
00:29:29,080 --> 00:29:32,240
The year the General Chu died,
529
00:29:33,440 --> 00:29:35,800
Wang rose through the ranks very quickly that
530
00:29:36,200 --> 00:29:38,760
it only took her a year to become
531
00:29:39,480 --> 00:29:40,800
the Imperial Concubine.
532
00:29:42,200 --> 00:29:44,840
Once His Majesty achieved power,
he married his true love.
533
00:29:45,160 --> 00:29:47,960
Empress Yuan must have been
having a grievance then.
534
00:29:48,080 --> 00:29:49,280
Empress Yuan
535
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
died a few years later.
536
00:29:52,320 --> 00:29:55,200
His Majesty made Wang as the Empress.
537
00:29:55,640 --> 00:29:58,080
So the Second Prince,
the son of Empress Wang turned from
538
00:29:58,680 --> 00:30:01,320
illegitimate to legitimate overnight.
539
00:30:01,840 --> 00:30:04,000
Because he was a few years
older than the Fifth Prince too.
540
00:30:05,320 --> 00:30:08,400
The prime minister and all those courtiers
541
00:30:08,480 --> 00:30:11,200
thought he should be the Crown Prince
542
00:30:11,640 --> 00:30:13,240
for those two reasons.
543
00:30:16,160 --> 00:30:18,440
I knew nothing about the Fifth Prince's life
544
00:30:19,280 --> 00:30:21,680
until grandaunt told me.
545
00:30:22,320 --> 00:30:23,840
No wonder he has been carrying
546
00:30:24,280 --> 00:30:25,960
that solemn face all the time.
547
00:30:27,440 --> 00:30:29,960
Since this hairpin is so important to him,
548
00:30:31,520 --> 00:30:32,560
I can't accept it.
549
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
People have already misunderstood
550
00:30:36,080 --> 00:30:38,440
our relationship
with the reading partner thing.
551
00:30:40,280 --> 00:30:41,800
He is a man with an ax to grind.
552
00:30:42,520 --> 00:30:46,160
I should be more careful around him.
553
00:30:56,760 --> 00:30:57,400
Your Highness.
554
00:30:58,960 --> 00:31:00,520
Thank you for your help yesterday.
555
00:31:01,040 --> 00:31:02,680
Here is your hairpin. I'm giving it back.
556
00:31:05,800 --> 00:31:07,120
I wouldn't take things back
557
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
once I gave them away.
558
00:31:09,800 --> 00:31:11,280
But this hairpin...
559
00:31:12,400 --> 00:31:13,360
What's about it?
560
00:31:16,040 --> 00:31:18,320
I can't tell him where I got the information
561
00:31:18,320 --> 00:31:20,240
about the hairpin yet.
562
00:31:22,160 --> 00:31:22,920
Nothing.
563
00:31:23,480 --> 00:31:25,480
I'll keep it for you then.
564
00:31:25,760 --> 00:31:26,840
If one day you want it back,
565
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
you know where to find me.
566
00:31:30,800 --> 00:31:33,560
Your Highness, Lu Long, Zhang Shupeng
567
00:31:33,560 --> 00:31:34,840
and Zhou Xuezhang have arrived.
568
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
They are waiting for you in the den.
569
00:31:36,760 --> 00:31:37,480
Okay.
570
00:31:38,600 --> 00:31:40,480
Your Highness, I'll let you do your things.
571
00:31:40,680 --> 00:31:41,600
I'm leaving now.
572
00:31:42,080 --> 00:31:42,720
Wait.
573
00:31:44,240 --> 00:31:45,000
Go with me.
574
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Sure, it is.
575
00:31:48,000 --> 00:31:49,480
Our country advocates filial piety.
576
00:31:49,960 --> 00:31:51,880
Once people get titled unfilial,
577
00:31:52,200 --> 00:31:54,320
they wouldn't be chosen to be the supervisor.
578
00:31:54,920 --> 00:31:58,160
This would sure affect Xuezhang's career.
579
00:31:58,440 --> 00:31:59,640
But I don't understand.
580
00:31:59,920 --> 00:32:02,320
Why would the Li family accuse me of
581
00:32:02,680 --> 00:32:03,880
not providing for my mother?
582
00:32:04,360 --> 00:32:06,560
Should a poor student like me
583
00:32:06,680 --> 00:32:08,400
feed all those mouths of the Li family?
584
00:32:08,520 --> 00:32:10,360
What's so difficult to understand?
585
00:32:10,960 --> 00:32:12,320
They're tempted.
586
00:32:12,600 --> 00:32:14,760
People are easy to tempt.
587
00:32:15,440 --> 00:32:16,800
Your birth parents.
588
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
I'm afraid they were
589
00:32:19,120 --> 00:32:20,520
bought to do this.
590
00:32:21,080 --> 00:32:22,560
What a horrible move.
591
00:32:22,640 --> 00:32:24,200
There must be someone behind this.
592
00:32:24,520 --> 00:32:26,360
Otherwise it wouldn't happen
593
00:32:26,480 --> 00:32:28,000
right in the middle of the selection.
594
00:32:28,200 --> 00:32:30,640
Are they really my birth parents?
595
00:32:32,160 --> 00:32:34,160
Am I really running the blood of them?
596
00:32:34,680 --> 00:32:35,600
Is it that
597
00:32:36,640 --> 00:32:38,480
I'd become mercenary and disloyal
598
00:32:38,480 --> 00:32:39,960
like them one day?
599
00:32:43,240 --> 00:32:45,800
We can't choose our birth parents.
600
00:32:46,760 --> 00:32:47,520
If it's true that
601
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
they've got bought to do this,
602
00:32:50,520 --> 00:32:51,960
I'll go kneel in front of them,
603
00:32:52,400 --> 00:32:53,640
beg them to tell the truth,
604
00:32:53,920 --> 00:32:54,920
to prove my innocent.
605
00:32:54,920 --> 00:32:55,480
Yes!
606
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
That's exactly what you should do.
607
00:32:58,600 --> 00:33:00,040
If it could work,
608
00:33:00,480 --> 00:33:01,720
then nothing in this world
609
00:33:02,240 --> 00:33:03,520
can't be solved
610
00:33:03,680 --> 00:33:05,320
by begging.
611
00:33:08,760 --> 00:33:11,120
So how can we
612
00:33:12,720 --> 00:33:14,880
fix this, Shiyi?
613
00:33:17,200 --> 00:33:20,160
You know how, I won't be fooled.
614
00:33:21,960 --> 00:33:23,480
As smart as Your Highness is,
615
00:33:23,640 --> 00:33:25,560
you must have a brilliant idea.
616
00:33:26,920 --> 00:33:27,720
Well.
617
00:33:28,800 --> 00:33:31,160
Considering the situation,
Xuezhang can't be the supervisor any more.
618
00:33:32,200 --> 00:33:33,280
We'd better stick to the previous plan.
619
00:33:34,520 --> 00:33:36,600
Shiyi, you are going to be the supervisor.
620
00:33:38,640 --> 00:33:41,520
Your Highness, I suddenly
621
00:33:43,080 --> 00:33:44,680
have an idea now.
622
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
He got me.
623
00:33:47,000 --> 00:33:49,880
Such a sly man!
624
00:33:51,440 --> 00:33:52,160
Whatever.
625
00:33:52,560 --> 00:33:54,800
Zhou Xuezhang became the supervisor
because of me.
626
00:33:55,120 --> 00:33:57,000
If he gets expelled,
627
00:33:57,440 --> 00:33:59,480
his future would be bleak.
628
00:34:01,960 --> 00:34:04,600
We'd love to hear
your brilliant idea, My Lord.
629
00:34:05,880 --> 00:34:09,080
It's not that brilliant actually.
630
00:34:09,630 --> 00:34:12,960
We're just going to beat them
in their own game.
631
00:34:34,280 --> 00:34:34,800
Who?
632
00:34:35,040 --> 00:34:35,880
What are you doing here?
633
00:34:37,190 --> 00:34:39,760
This madam Lee is dripping
with gold and silver.
634
00:34:40,120 --> 00:34:40,920
Seeing the decoration here,
635
00:34:40,920 --> 00:34:43,150
they don't seem to be short of money
636
00:34:43,480 --> 00:34:45,480
or need Zhou Xuezhang's providing,
and have to
637
00:34:45,600 --> 00:34:47,280
go to the capital to accuse him.
638
00:34:47,670 --> 00:34:50,840
I'm afraid they got manipulated
by someone vicious.
639
00:34:51,120 --> 00:34:52,400
You are madam Lee, right?
640
00:34:52,880 --> 00:34:54,520
We're from the Imperial College.
641
00:34:54,630 --> 00:34:55,760
This one is our head.
642
00:34:56,190 --> 00:34:58,680
He heard about your accusation
against Zhou Xuezhang for being unfilial.
643
00:34:58,800 --> 00:35:00,640
So we came to learn more information.
644
00:35:01,400 --> 00:35:02,200
It must have been a long way to get here.
645
00:35:02,200 --> 00:35:03,120
Please come sit down.
646
00:35:03,600 --> 00:35:04,280
Bring water.
647
00:35:04,720 --> 00:35:05,440
Please have a seat.
648
00:35:22,240 --> 00:35:25,720
This Zhou Xuezhang is so awful.
649
00:35:26,360 --> 00:35:28,000
Please feel free to tell us your grievance.
650
00:35:28,240 --> 00:35:29,800
We'll help you.
651
00:35:30,960 --> 00:35:33,240
Zhou Xuezhang is different now.
652
00:35:33,680 --> 00:35:35,240
He has achieved success
ever since he became the supervisor.
653
00:35:35,360 --> 00:35:36,840
But he didn't care about his mother at all.
654
00:35:37,200 --> 00:35:38,800
How unfilial he is.
655
00:35:39,960 --> 00:35:41,080
He was poor before,
656
00:35:41,080 --> 00:35:42,440
so I wouldn't have blamed him.
657
00:35:42,600 --> 00:35:43,760
But now is different.
658
00:35:43,880 --> 00:35:45,360
He even has a carriage for ride.
659
00:35:46,080 --> 00:35:49,000
Right, he is so ungrateful.
660
00:35:49,600 --> 00:35:50,920
You have to denounce
661
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
your son's behavior
662
00:35:53,160 --> 00:35:54,440
in tomorrow's trial.
663
00:35:55,160 --> 00:35:56,280
Yes, right.
664
00:35:56,640 --> 00:35:59,160
However, the litigation
665
00:36:00,120 --> 00:36:01,440
wouldn't be easy.
666
00:36:03,960 --> 00:36:04,640
How so?
667
00:36:04,640 --> 00:36:06,360
He has an obligation
to provide for his mother.
668
00:36:06,640 --> 00:36:09,400
Everyone knows his family name is Zhou.
669
00:36:09,520 --> 00:36:10,640
He already has a mother in that family.
670
00:36:10,920 --> 00:36:12,960
Now there's this birth mother of him
showing up out of nowhere.
671
00:36:13,400 --> 00:36:16,600
I'm afraid the Zhou family wouldn't buy it.
672
00:36:16,800 --> 00:36:18,000
He can't deny it.
673
00:36:18,440 --> 00:36:20,560
Ten months of pregnancy to give birth to him,
674
00:36:20,960 --> 00:36:23,000
I had suffered a lot.
675
00:36:23,280 --> 00:36:25,160
Besides, I have a written pledge.
676
00:36:25,160 --> 00:36:27,280
He can't deny it.
677
00:36:28,320 --> 00:36:31,120
A written pledge wouldn't prove anything.
678
00:36:31,120 --> 00:36:33,400
If he juggles with words with you,
679
00:36:33,400 --> 00:36:35,560
and claims there's loophole in it,
680
00:36:36,600 --> 00:36:38,160
we will be at a disadvantage.
681
00:36:41,280 --> 00:36:42,120
My Lord.
682
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
I was telling the truth.
683
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
Please help me!
684
00:36:48,320 --> 00:36:49,640
Oh, come on, get up.
685
00:36:49,640 --> 00:36:51,160
Please get up.
686
00:36:51,640 --> 00:36:52,560
All of us,
687
00:36:53,440 --> 00:36:57,520
will stand up for your rights.
688
00:36:58,760 --> 00:37:00,800
But the way to do it...
689
00:37:03,080 --> 00:37:05,640
Let me think about it more carefully.
690
00:37:09,920 --> 00:37:10,600
Got it.
691
00:37:11,160 --> 00:37:11,960
How about this?
692
00:37:12,480 --> 00:37:15,480
You give him some of your landed property.
693
00:37:15,800 --> 00:37:17,800
Once he inherits your property,
694
00:37:18,080 --> 00:37:19,920
he becomes your family.
695
00:37:20,280 --> 00:37:23,000
You can accuse him
for not providing for you by then.
696
00:37:23,040 --> 00:37:24,560
We can win the litigation for sure.
697
00:37:24,800 --> 00:37:26,480
Mom, we can't.
698
00:37:28,160 --> 00:37:28,880
Yeah.
699
00:37:29,160 --> 00:37:31,640
The landed property is our life.
700
00:37:32,120 --> 00:37:33,440
We can't give it to him.
701
00:37:34,080 --> 00:37:36,040
If he keeps the property for himself,
702
00:37:36,440 --> 00:37:37,840
we'll be damned.
703
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
It would be a fake title deed.
704
00:37:44,760 --> 00:37:45,600
False one?
705
00:37:46,280 --> 00:37:47,480
Our purpose
706
00:37:47,480 --> 00:37:49,600
is to win the litigation.
707
00:37:49,920 --> 00:37:51,520
A fake title deed can make
708
00:37:51,640 --> 00:37:53,320
Zhou Xuezhang provide for you
709
00:37:53,400 --> 00:37:55,160
and keep your property safe at the same time.
710
00:37:55,440 --> 00:37:56,840
We're giving him a lesson.
711
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
He would have to learn from it.
712
00:38:02,840 --> 00:38:06,320
Madam Lee, let me tell you.
713
00:38:06,480 --> 00:38:07,920
Zhou Xuezhang not only
714
00:38:08,040 --> 00:38:10,160
has a carriage for ride,
715
00:38:10,480 --> 00:38:13,640
he also has a house in the capital.
716
00:38:13,640 --> 00:38:15,160
Just look at you, a birth mother of him,
717
00:38:15,800 --> 00:38:19,760
still living in the countryside.
718
00:38:21,480 --> 00:38:23,760
Please make decision for me, My Lord.
719
00:38:33,160 --> 00:38:34,080
It's here.
720
00:38:34,840 --> 00:38:37,000
Clear the land.
721
00:38:37,280 --> 00:38:38,600
I have to plant something else.
722
00:38:38,640 --> 00:38:39,760
Yes, My Lord.
723
00:38:40,280 --> 00:38:42,400
Wait, wait a minute.
724
00:38:43,400 --> 00:38:45,040
What's going on here?
725
00:38:46,400 --> 00:38:48,480
Didn't you give the land to Zhou Xuezhang?
726
00:38:48,760 --> 00:38:49,920
I'm here today
727
00:38:49,920 --> 00:38:52,120
is to clear the land.
728
00:38:53,840 --> 00:38:55,960
It was just a false title deed.
729
00:38:56,480 --> 00:38:57,160
You...
730
00:38:57,920 --> 00:39:00,400
Hey, madam.
731
00:39:00,480 --> 00:39:03,040
It's clearly written on the pledge.
732
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
It can't be fake.
733
00:39:05,640 --> 00:39:07,320
You want Zhou Xuezhang to provide for you.
734
00:39:07,320 --> 00:39:09,400
You have to let him inherit your land.
735
00:39:09,760 --> 00:39:10,640
No problem in it at all.
736
00:39:11,160 --> 00:39:13,120
You are with him!
737
00:39:14,880 --> 00:39:16,280
If not doing this,
738
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
then your accuse against Zhou Xuezhang
for not providing for you
739
00:39:18,600 --> 00:39:20,080
would be a false charge.
740
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
How are you going to prove
741
00:39:21,920 --> 00:39:23,640
he is your son?
742
00:39:24,840 --> 00:39:25,360
This...
743
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Proof it is.
744
00:39:28,160 --> 00:39:30,800
This can prove my son
was adopted by the Zhou family back then.
745
00:39:31,640 --> 00:39:32,600
Tomorrow in court,
746
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
the Lord would bring me justice.
747
00:39:36,280 --> 00:39:38,320
None of you can get away from it.
748
00:39:45,760 --> 00:39:47,280
It was written on it
749
00:39:47,280 --> 00:39:48,960
that you had sold Zhou Xuezhang
to the Zhou family
750
00:39:48,960 --> 00:39:49,880
for fifty taels.
751
00:39:50,000 --> 00:39:51,400
Yes.
752
00:39:51,920 --> 00:39:53,400
I took those money.
753
00:39:54,080 --> 00:39:56,160
Madam Lee, let me ask you.
754
00:39:56,960 --> 00:39:58,640
Why did you sell your son?
755
00:39:59,320 --> 00:40:00,160
You wouldn't get your land back
756
00:40:00,480 --> 00:40:02,000
without telling us the truth.
757
00:40:03,880 --> 00:40:04,800
My Lord.
758
00:40:05,560 --> 00:40:07,880
My son is a part of my life.
759
00:40:08,200 --> 00:40:11,920
What mother would have
the heart to sell her child?
760
00:40:12,320 --> 00:40:14,680
We were living in poverty back then.
761
00:40:14,680 --> 00:40:16,680
Selling my son was the only way
762
00:40:17,360 --> 00:40:21,000
to survive the starvation.
763
00:40:21,480 --> 00:40:22,280
Back then,
764
00:40:22,520 --> 00:40:25,600
when Mr. Zhou was still alive,
they were wealthy.
765
00:40:26,040 --> 00:40:30,000
Xuezhang would have had
a better life with them.
766
00:40:30,120 --> 00:40:32,840
I was doing it for his own good.
767
00:40:33,880 --> 00:40:34,680
In other words,
768
00:40:35,160 --> 00:40:37,920
Zhou Xuezhang had helped you
all through the tough time
769
00:40:38,080 --> 00:40:40,040
by being sold to the Zhou family.
770
00:40:40,600 --> 00:40:41,600
Is it correct?
771
00:40:46,000 --> 00:40:47,040
You impudent woman!
772
00:40:47,200 --> 00:40:49,520
Zhou Xuezhang had already
provided for you and your family.
773
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
How dare you accuse him of being unfilial?!
774
00:40:52,040 --> 00:40:53,120
Who had instigated you?
775
00:40:54,800 --> 00:40:58,000
Zhou Xuezhang is the student
of the Imperial College.
776
00:40:58,160 --> 00:40:59,480
A false accusation against the court member
777
00:41:00,280 --> 00:41:02,520
would not only be punished by flogging.
778
00:41:03,600 --> 00:41:04,840
You'd better tell the truth.
779
00:41:05,960 --> 00:41:07,040
I was stupid.
780
00:41:07,200 --> 00:41:08,800
Please spare my life.
781
00:41:09,320 --> 00:41:10,080
A couple...
782
00:41:10,600 --> 00:41:11,360
A couple of days ago,
783
00:41:11,360 --> 00:41:13,560
those men from the capital
784
00:41:13,960 --> 00:41:16,520
forced me to print my hand on some paper.
785
00:41:17,200 --> 00:41:18,280
I can't read,
786
00:41:19,800 --> 00:41:22,840
neither did I know
what was written on the paper.
787
00:41:23,160 --> 00:41:25,040
You're good at passing the buck.
788
00:41:25,640 --> 00:41:27,400
Was it really just putting your handprint?
789
00:41:27,960 --> 00:41:29,520
Spill the truth.
790
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
Please forgive me, My Lord.
791
00:41:33,760 --> 00:41:35,760
I also took something from them.
792
00:41:37,360 --> 00:41:38,960
There was indeed someone behind all this.
793
00:41:39,360 --> 00:41:40,840
My best guess is the Wang family.
794
00:41:40,840 --> 00:41:43,600
I, I don't know what it is.
795
00:41:44,120 --> 00:41:46,120
You have framed a court member.
796
00:41:46,840 --> 00:41:48,200
Flogging would have been your punishment.
797
00:41:48,520 --> 00:41:50,640
But considering your old age,
798
00:41:50,960 --> 00:41:52,680
and you are Zhou Xuezhang's birth mother.
799
00:41:53,640 --> 00:41:55,640
I will spare your punishment this time.
800
00:41:56,240 --> 00:41:58,600
But if there is a next time,
I'll make sure you regret it!
801
00:42:03,760 --> 00:42:04,720
Thank you, My Lord.
802
00:42:15,960 --> 00:42:17,440
I feel guilty to you.
803
00:42:17,800 --> 00:42:19,640
I'm not worthy of your respect.
804
00:42:23,120 --> 00:42:24,240
You are my mother as well.
805
00:42:25,280 --> 00:42:28,520
I will find ways to repay you in the future.
806
00:42:30,560 --> 00:42:31,320
Okay now.
807
00:42:31,720 --> 00:42:33,400
Problems are solved satisfactorily.
808
00:42:39,960 --> 00:42:40,800
My Lord.
809
00:42:43,320 --> 00:42:45,200
Thank you for helping me.
810
00:42:45,560 --> 00:42:46,360
Your kindness,
811
00:42:46,760 --> 00:42:48,680
I'll sure repay in the future.
812
00:42:49,640 --> 00:42:51,280
Well, don't mention it.
813
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
I wasn't intending to
help you in the first place.
814
00:42:54,400 --> 00:42:55,880
I just happened to have the time,
815
00:42:56,040 --> 00:42:56,800
and couldn't stand to
816
00:42:56,800 --> 00:42:58,600
let that woman trick you.
817
00:42:58,600 --> 00:42:59,520
Perfect for killing time.
818
00:42:59,800 --> 00:43:02,560
I had my bad in this.
819
00:43:02,920 --> 00:43:04,200
She is my birth mother after all.
820
00:43:04,840 --> 00:43:06,880
I should treat her more properly.
821
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Okay, fine.
822
00:43:08,320 --> 00:43:09,440
Whatever you like.
823
00:43:09,640 --> 00:43:11,160
Things has been all settled now.
824
00:43:11,440 --> 00:43:12,600
You can breathe a sigh of relief.
825
00:43:14,520 --> 00:43:15,840
As for me,
826
00:43:15,840 --> 00:43:17,440
I haven't gone to Yidian Pavilion
827
00:43:17,440 --> 00:43:19,120
to see Hong'er and Luan'er for so long.
828
00:43:19,640 --> 00:43:21,280
I miss them so much.
829
00:43:26,360 --> 00:43:27,760
Your Highness, My Lord.
830
00:43:28,320 --> 00:43:29,720
Please excuse me.
831
00:43:36,800 --> 00:43:38,080
You've done well today.
832
00:43:38,720 --> 00:43:39,680
I'd like to take you to a place.
833
00:43:42,440 --> 00:43:45,920
Are you taking me to meet some new girls?
834
00:43:58,160 --> 00:44:01,480
Your Highness, where are you taking me?
835
00:44:03,120 --> 00:44:04,120
You'll see.
836
00:44:14,600 --> 00:44:21,120
♪Fate played a cruel joke. Things went contrary
to our wishes. Disputes were ignored.♪
837
00:44:22,360 --> 00:44:26,400
♪God knows who I might become♪
838
00:44:26,520 --> 00:44:29,520
♪and what I am to other people.♪
839
00:44:30,360 --> 00:44:34,440
♪I only need your company♪
840
00:44:34,440 --> 00:44:37,640
♪when the sun sets and rises.♪
841
00:44:38,040 --> 00:44:41,800
♪You and I should understand♪
842
00:44:42,120 --> 00:44:45,560
♪the preciousness of the blossoms.♪
843
00:44:45,800 --> 00:44:49,480
♪There is no right and wrong.♪
844
00:44:49,800 --> 00:44:53,680
♪Your tenderness hypnotizes me.♪
845
00:44:54,200 --> 00:44:57,920
♪Your love surrounds me.♪
846
00:44:58,040 --> 00:45:05,000
♪Perhaps it's fate at work.♪
847
00:45:05,800 --> 00:45:09,320
♪The blossoms came out as promised.♪
848
00:45:09,440 --> 00:45:13,400
♪Can somebody tell me why♪
849
00:45:13,880 --> 00:45:16,280
♪the promises have been forgotten?♪
850
00:45:16,280 --> 00:45:19,760
♪The heart is changing.♪
851
00:45:21,400 --> 00:45:25,400
♪You keep me safe.♪
852
00:45:25,400 --> 00:45:29,320
♪You put my mind at ease.♪
853
00:45:29,960 --> 00:45:33,520
♪You understand me.♪
854
00:45:36,280 --> 00:45:37,120
Are you okay?
855
00:45:39,360 --> 00:45:40,200
I'm fine.
856
00:45:43,224 --> 00:45:53,224
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
857
00:46:21,300 --> 00:46:26,060
♪She and he are the same person.♪
858
00:46:26,900 --> 00:46:31,540
♪Nobody can see through her disguise.♪
859
00:46:32,340 --> 00:46:34,620
♪She is young and frivolous,♪
860
00:46:35,420 --> 00:46:40,260
♪not knowing where to look.♪
861
00:46:43,580 --> 00:46:48,700
♪She jests that the world was so big,♪
862
00:46:48,700 --> 00:46:52,980
♪yet too small for a few people.♪
863
00:46:54,580 --> 00:46:56,660
♪Stubborn as a mule,♪
864
00:46:57,700 --> 00:47:01,660
♪she stays in an alien land.♪
865
00:47:04,740 --> 00:47:08,060
♪She howls at the sky♪
866
00:47:08,540 --> 00:47:10,020
♪and vows to become♪
867
00:47:10,020 --> 00:47:11,420
♪a good man♪
868
00:47:11,420 --> 00:47:14,620
♪with a sense of propriety.♪
869
00:47:15,940 --> 00:47:18,980
♪One's love life♪
870
00:47:19,700 --> 00:47:21,180
♪changes constantly.♪
871
00:47:21,180 --> 00:47:22,540
♪How many years♪
872
00:47:22,540 --> 00:47:26,140
♪have slipped away?♪
873
00:47:26,740 --> 00:47:30,260
♪It's a love-hate relationship.♪
874
00:47:30,900 --> 00:47:32,620
♪The end of the story♪
875
00:47:32,620 --> 00:47:34,020
♪has been no secret♪
876
00:47:34,020 --> 00:47:37,260
♪to us.♪
877
00:47:38,180 --> 00:47:40,220
♪How come you♪
878
00:47:44,540 --> 00:47:51,460
♪still have hopes?♪
59376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.