All language subtitles for [eng] The Heiress ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 8 19 00:01:49,960 --> 00:01:50,600 Yinzi, 20 00:01:51,160 --> 00:01:53,240 the two of you got strength. 21 00:01:53,440 --> 00:01:55,640 The corset you've got on me today is too tight 22 00:01:55,760 --> 00:01:56,560 I don't feel comfortable. 23 00:01:56,840 --> 00:01:58,080 Rewind it. 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,040 Really? 25 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 Yuanniang? 26 00:02:47,880 --> 00:02:49,120 Thank God it's just a false alarm. 27 00:02:50,200 --> 00:02:51,560 Why are you here? 28 00:03:04,840 --> 00:03:05,520 My Lord. 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,040 I've checked it. Nothing big has happened. 30 00:03:07,040 --> 00:03:08,080 It's just a small fire. 31 00:03:08,520 --> 00:03:09,320 But... 32 00:03:09,400 --> 00:03:10,200 But what? 33 00:03:10,720 --> 00:03:11,680 It's weird. 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,720 The house has been vacant for so long. 35 00:03:13,880 --> 00:03:14,960 No one would cook in there. 36 00:03:15,720 --> 00:03:18,080 The fire is suspicious. 37 00:03:19,800 --> 00:03:20,600 Take me there. 38 00:03:33,500 --> 00:03:37,180 Eternal loyalty 39 00:03:49,280 --> 00:03:49,960 Young master. 40 00:03:51,200 --> 00:03:51,920 Young master. 41 00:03:52,640 --> 00:03:53,280 Young master. 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,320 We should go. 43 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Let's go then. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,560 It's been really weird today. 45 00:04:06,680 --> 00:04:07,800 Once it caught a fire. 46 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 Yuanniang showed up in my closet. 47 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 It must have been a diversion. 48 00:04:15,760 --> 00:04:16,830 We were being neglectful. 49 00:04:18,040 --> 00:04:19,160 A diversion? 50 00:04:54,000 --> 00:04:55,240 Our conversation earlier... 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,880 Could it have been overheard? 52 00:05:01,920 --> 00:05:02,880 These days, 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 we've been too busy with dealing with the Fifth Prince 54 00:05:05,680 --> 00:05:07,880 and forgotten our real threat. 55 00:05:07,880 --> 00:05:08,840 He's not the only one. 56 00:05:12,440 --> 00:05:13,600 If something happens to me, 57 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 you must follow through with the plan, 58 00:05:16,520 --> 00:05:18,040 and clear the Han Army's charge of deceiving the Emperor. 59 00:05:18,320 --> 00:05:19,200 But... 60 00:05:19,200 --> 00:05:19,960 No but. 61 00:05:20,440 --> 00:05:22,000 I'm not afraid of death. 62 00:05:22,360 --> 00:05:23,120 Understand? 63 00:05:45,280 --> 00:05:47,480 If Wang Zhongyu finds out that Shiyi is a woman. 64 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 I'm afraid the Wang family would make a move. 65 00:05:50,040 --> 00:05:50,840 By that time, 66 00:05:51,200 --> 00:05:52,720 the Han family would be in danger. 67 00:05:53,560 --> 00:05:54,280 I can't let that happen. 68 00:05:56,160 --> 00:05:56,800 Come in. 69 00:06:05,000 --> 00:06:05,800 Your Highness. 70 00:06:06,920 --> 00:06:08,040 Do some investigation for me. 71 00:06:08,040 --> 00:06:09,320 See what's been going on in the Wang family lately? 72 00:06:10,240 --> 00:06:12,440 Report me once you get anything. 73 00:06:12,920 --> 00:06:13,640 -Yes. -Yes. 74 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 Shiyi, I assure you. 75 00:06:17,880 --> 00:06:19,200 I'll do everything I can to keep you 76 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 and your secret safe. 77 00:06:58,920 --> 00:07:02,800 Who would have known brother Shiyi is actually sister Shiyi? 78 00:07:04,160 --> 00:07:06,000 If His Majesty finds out this, 79 00:07:06,320 --> 00:07:08,480 her whole family would be facing the calamity of extermination. 80 00:07:09,360 --> 00:07:10,320 Brother Shiyi, no. 81 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 Sister Shiyi, as a girl, 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,320 she has been carrying a heavy burden all this time. 83 00:07:21,240 --> 00:07:21,920 Wait a minute. 84 00:07:24,000 --> 00:07:25,360 Isn't she the present-day Hua Mulan? 85 00:07:27,760 --> 00:07:30,120 That's cooler than running into a soldier. 86 00:07:31,520 --> 00:07:34,440 She's the heroine I've been looking for this whole time! 87 00:07:34,680 --> 00:07:35,440 For my work, 88 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 I have to keep her safe. 89 00:07:42,160 --> 00:07:42,880 Young master. 90 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 Master wants to meet you in his den. 91 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 He must have found out what happened today. 92 00:07:47,120 --> 00:07:48,240 What should I do? 93 00:07:48,760 --> 00:07:50,400 He would definitely skin me alive. 94 00:07:51,080 --> 00:07:52,040 Calm down. 95 00:07:52,560 --> 00:07:54,800 You'd be fine, trust me. 96 00:07:56,160 --> 00:07:58,080 Wait, you're wearing this to see master? 97 00:07:58,280 --> 00:07:59,520 You'd probably change into something nice. 98 00:08:01,520 --> 00:08:02,080 Right. 99 00:08:02,920 --> 00:08:03,880 I'll go get changed. 100 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 Please hurry, young master. 101 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 Master is in bad mood. 102 00:08:05,880 --> 00:08:07,480 Okay, okay. 103 00:08:07,480 --> 00:08:09,640 How dare he sneak into my den to steal? 104 00:08:10,120 --> 00:08:11,720 I would definitely break his legs this time. 105 00:08:11,920 --> 00:08:13,000 I dare you to try! 106 00:08:13,080 --> 00:08:13,960 Dad, mom. 107 00:08:14,680 --> 00:08:15,560 You're asking for me? 108 00:08:20,440 --> 00:08:21,040 Spill it. 109 00:08:21,600 --> 00:08:23,640 What did you do today in the Duke Han's Mansion? 110 00:08:24,280 --> 00:08:26,800 Just ask him nicely, no need to shout. 111 00:08:28,640 --> 00:08:31,240 Son, you don't look good, 112 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 better not go out too often. 113 00:08:33,440 --> 00:08:34,600 If anything happens to you, 114 00:08:35,280 --> 00:08:37,640 who could we rely on in the future? 115 00:08:40,240 --> 00:08:41,400 I just went for a walk, 116 00:08:41,720 --> 00:08:43,840 and to get back at Han Shiyi 117 00:08:43,840 --> 00:08:44,960 for pushing me into water by the way. 118 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 Nothing else? 119 00:08:53,600 --> 00:08:54,560 You should know 120 00:08:55,160 --> 00:08:56,320 that your behavior 121 00:08:56,720 --> 00:08:58,880 would probably affect our relationship 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 with the Han family. 123 00:09:01,720 --> 00:09:02,880 You make it sound like 124 00:09:03,040 --> 00:09:05,240 we're on good terms with the Han family. 125 00:09:05,560 --> 00:09:06,400 Besides, 126 00:09:06,720 --> 00:09:09,080 if they knew the things you've done. 127 00:09:10,040 --> 00:09:11,440 Our relationship breakdown is just 128 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 a matter of time. 129 00:09:14,360 --> 00:09:15,160 Easy. 130 00:09:15,160 --> 00:09:16,840 Next time if I'm planning to take anything about them, 131 00:09:16,840 --> 00:09:17,960 I'll let you know. 132 00:09:18,040 --> 00:09:18,800 Okay? 133 00:09:22,040 --> 00:09:22,920 Okay, don't piss him more. 134 00:09:27,440 --> 00:09:28,160 I'll let it pass this time. 135 00:09:28,320 --> 00:09:28,920 As long as 136 00:09:29,760 --> 00:09:31,800 you stop messing with Han Shiyi any more. 137 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Things can't be changed. 138 00:09:33,520 --> 00:09:35,480 He's working for the Fifth Prince now. 139 00:09:36,640 --> 00:09:37,280 Dad. 140 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 If we can fix our relationship with the Han family. 141 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Is there any possibility of coexistence between us? 142 00:09:43,080 --> 00:09:44,840 Didn't you want to marry Xiyuan 143 00:09:44,840 --> 00:09:45,960 to Han Shiyi earlier? 144 00:09:46,200 --> 00:09:47,040 Coexistence? 145 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 It depends on whether they're 146 00:09:51,960 --> 00:09:54,040 willing to surrender military power. 147 00:09:54,440 --> 00:09:56,520 Otherwise, they need to be wiped out. 148 00:09:56,680 --> 00:09:59,200 You're putting Xiyuan in a miserable plight. 149 00:09:59,440 --> 00:10:00,560 Don't worry, my dear. 150 00:10:01,640 --> 00:10:03,360 I wouldn't marry Xiyuan into their family 151 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 until they hand over the military power. 152 00:10:05,240 --> 00:10:07,080 I see what it is now. 153 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 The Han family's military power is the wealth 154 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 that everyone covets. 155 00:10:13,080 --> 00:10:16,320 And our family has always been greedy. 156 00:10:16,320 --> 00:10:17,120 Shut up. 157 00:10:20,120 --> 00:10:20,760 Dad. 158 00:10:21,520 --> 00:10:22,480 I didn't know that 159 00:10:22,840 --> 00:10:24,880 power is even more important than family to you. 160 00:10:34,880 --> 00:10:35,520 Brother. 161 00:10:36,760 --> 00:10:37,400 Brother. 162 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 I heard that you were lectured by dad. 163 00:10:41,080 --> 00:10:42,480 So, did you survive? 164 00:10:43,880 --> 00:10:45,160 Just say why you're here. 165 00:10:47,160 --> 00:10:49,120 Nothing. 166 00:10:49,440 --> 00:10:51,000 I just want to give you some consolation. 167 00:10:52,760 --> 00:10:53,640 And inquire something 168 00:10:54,040 --> 00:10:55,040 about the Fifth Prince by the way. 169 00:10:56,880 --> 00:10:57,520 Xiyuan. 170 00:10:59,000 --> 00:11:01,600 Dad would never let you marry him. 171 00:11:01,840 --> 00:11:03,120 You should give up by now. 172 00:11:04,600 --> 00:11:05,400 I don't care. 173 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 I have every right to pursue my own happiness. 174 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Let me ask you. 175 00:11:12,040 --> 00:11:13,440 Does he feel the same way about you? 176 00:11:13,760 --> 00:11:15,080 Or it's just your own wishful thinking? 177 00:11:17,240 --> 00:11:19,360 This is called one-sided love, do you know that? 178 00:11:19,880 --> 00:11:20,840 You don't even know 179 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 if he's into you. 180 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 Don't look at me like that. 181 00:11:31,160 --> 00:11:32,080 Not a chance. 182 00:11:33,520 --> 00:11:34,720 Brother. 183 00:11:36,040 --> 00:11:36,640 Please. 184 00:11:36,880 --> 00:11:38,120 Please do me a little favor. 185 00:11:38,120 --> 00:11:40,280 Let me see the Fifth Prince, okay? 186 00:11:40,600 --> 00:11:41,480 I promise you. 187 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 If I tell him my feeling 188 00:11:42,720 --> 00:11:43,840 and he doesn't feel the same way, 189 00:11:43,840 --> 00:11:44,640 I'll give up. 190 00:11:44,640 --> 00:11:45,280 Okay? 191 00:11:46,360 --> 00:11:47,640 How am I be able to 192 00:11:47,640 --> 00:11:49,480 set you up to meeting? 193 00:11:50,520 --> 00:11:52,760 Please, brother. 194 00:11:53,600 --> 00:11:54,640 I can't. 195 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 If anyone finds out, 196 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 my reputation will be in jeopardy. 197 00:11:59,760 --> 00:12:01,520 Please, brother. 198 00:12:01,520 --> 00:12:03,080 Please help me. 199 00:12:08,840 --> 00:12:10,480 Come on. 200 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 Leave right away if you get rejected. 201 00:12:12,760 --> 00:12:13,840 Don't let anyone spot you. 202 00:12:14,760 --> 00:12:16,640 I know. When did I fail you before? 203 00:12:23,300 --> 00:12:29,300 The Imperial College 204 00:12:38,240 --> 00:12:39,200 I'm telling you. 205 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 Don't run off like a wild cat. 206 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 Careful not to be recognized, got it? 207 00:12:42,160 --> 00:12:43,120 I got it. 208 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 When could I see the Fifth Prince? 209 00:12:54,200 --> 00:12:55,880 He doesn't have lunch with you guys? 210 00:12:55,880 --> 00:12:56,960 He does. 211 00:12:57,240 --> 00:12:58,600 Today is exceptional. 212 00:12:59,160 --> 00:13:00,800 Where would he have lunch then? 213 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 He'll eat alone today. 214 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 But if he has to go back to school, 215 00:13:05,280 --> 00:13:06,480 he would pass this way. 216 00:13:07,560 --> 00:13:08,760 You're going to wait here for him. 217 00:13:09,360 --> 00:13:09,880 Okay. 218 00:13:14,920 --> 00:13:15,720 Xiyuan. 219 00:13:16,360 --> 00:13:17,680 You are a girl. 220 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 How can you manage this? 221 00:13:19,480 --> 00:13:21,280 Don't worry about me. I got my way. 222 00:13:22,240 --> 00:13:22,720 Fine. 223 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 But don't forget what you've promised me. 224 00:13:24,800 --> 00:13:26,120 I know, my goodness. 225 00:13:27,280 --> 00:13:28,160 If he rejects me, 226 00:13:28,440 --> 00:13:29,400 I'll give up completely. 227 00:13:29,680 --> 00:13:30,720 Are you satisfied now? 228 00:13:32,200 --> 00:13:34,280 Come on, just go, please. 229 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 I promise you this is the last time. 230 00:13:41,520 --> 00:13:42,240 Just go. 231 00:14:02,640 --> 00:14:03,560 Your Highness. 232 00:14:09,680 --> 00:14:11,160 Why are you looking at me like that, Your Highness? 233 00:14:11,920 --> 00:14:13,520 Have you fallen for me or anything? 234 00:14:17,960 --> 00:14:19,080 I'm just wondering 235 00:14:19,840 --> 00:14:21,440 what you looked like when you were disguising yourself as a servant 236 00:14:22,280 --> 00:14:23,320 in Duke Han's Mansion. 237 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 If you're so interested, 238 00:14:27,000 --> 00:14:29,120 I can do it again for you tomorrow. 239 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 I hope you can focus on your business 240 00:14:31,640 --> 00:14:32,760 and know what you should do 241 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 and what not to. 242 00:14:34,520 --> 00:14:35,720 I'll keep it in mind. 243 00:14:36,600 --> 00:14:39,560 I'd like to excuse myself if nothing else. 244 00:14:52,360 --> 00:14:53,000 Your Highness. 245 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 If that thing's so important, 246 00:14:55,320 --> 00:14:56,920 should we do something about it? 247 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 We don't know for sure if he has found out. 248 00:15:00,400 --> 00:15:01,440 Let's just wait and see. 249 00:15:14,360 --> 00:15:15,280 Your Highness. 250 00:15:15,720 --> 00:15:17,840 It's my pleasure to meet you. 251 00:15:26,720 --> 00:15:28,680 Hey, I have a liking for you. 252 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 This girl is going to confess her feeling to the Fifth Prince. 253 00:15:44,680 --> 00:15:46,760 Although she's a little feisty, 254 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 but she looks pretty. 255 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 They're sort of well-matched, 256 00:15:51,560 --> 00:15:52,880 a golden couple. 257 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 What would the prince react to this? 258 00:15:58,360 --> 00:15:59,960 There's going to be a good show. 259 00:16:03,440 --> 00:16:05,080 Your Highness, I... 260 00:16:05,400 --> 00:16:06,440 Actually I... 261 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 Oh, show time begins. 262 00:16:27,040 --> 00:16:28,440 Your Highness. 263 00:16:40,840 --> 00:16:42,480 How dare you! 264 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Your Highness. 265 00:16:50,640 --> 00:16:51,520 Your Highness. 266 00:16:52,360 --> 00:16:55,400 This is Wang Xiyuan, my pleasure to meet you. 267 00:16:57,960 --> 00:16:58,960 You're the daughter of the prime minister. 268 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 You should know the Imperial College are not allowed for women. 269 00:17:02,240 --> 00:17:04,480 Disguising yourself as a man has already broken the rule. 270 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 You'd better leave right away. 271 00:17:07,520 --> 00:17:08,110 Your Highness. 272 00:17:08,350 --> 00:17:10,070 I am here to tell you. 273 00:17:13,440 --> 00:17:15,480 I have been attracted to you 274 00:17:16,680 --> 00:17:18,590 ever since the first time I saw you. 275 00:17:22,280 --> 00:17:23,110 Heard enough? 276 00:17:36,640 --> 00:17:37,400 You. 277 00:17:38,760 --> 00:17:39,840 Why are you here? 278 00:17:41,360 --> 00:17:42,080 Sorry. 279 00:17:42,440 --> 00:17:43,560 I interrupted you. 280 00:17:43,640 --> 00:17:45,080 You can go on, I'm leaving now. 281 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Oh, you're Wang Xiyuan, right? 282 00:17:47,920 --> 00:17:48,640 Don't worry. 283 00:17:48,840 --> 00:17:51,800 Your conversation about giving up or something, 284 00:17:51,960 --> 00:17:53,520 I heard nothing. 285 00:17:54,040 --> 00:17:55,000 Please go on. 286 00:17:56,800 --> 00:17:57,840 That meant you heard everything, 287 00:17:58,160 --> 00:17:59,680 didn't you? 288 00:18:01,600 --> 00:18:03,920 I didn't hear all of it though. 289 00:18:04,040 --> 00:18:05,880 Like the part of your confession just now, 290 00:18:05,880 --> 00:18:06,800 I didn't hear it. 291 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 It came out too quietly. 292 00:18:08,480 --> 00:18:09,880 But if you want me to hear it, 293 00:18:09,880 --> 00:18:11,360 I can give you consultation for free. 294 00:18:11,360 --> 00:18:13,280 I'm kind of an expert in this after all. 295 00:18:13,720 --> 00:18:14,640 -Do you need it? -Han Shiyi! 296 00:18:16,480 --> 00:18:17,920 I will remember this! 297 00:18:18,960 --> 00:18:20,320 Why are you leaving? 298 00:18:23,160 --> 00:18:24,200 Don't go! 299 00:18:26,920 --> 00:18:27,760 Now you can resign yourself to it? 300 00:18:29,120 --> 00:18:30,280 Han Shiyi ruined everything. 301 00:18:30,440 --> 00:18:31,160 If it wasn't for him, 302 00:18:31,320 --> 00:18:33,080 the Fifth Prince would have noticed me. 303 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 He drew the prince's attention from me! 304 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 Enough, Wang Xiyuan. 305 00:18:37,240 --> 00:18:38,000 Stop making a scene. 306 00:18:38,280 --> 00:18:39,200 You've promised me. 307 00:18:39,320 --> 00:18:41,360 You'd drop this if he rejects you. 308 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 I don't care. 309 00:18:43,560 --> 00:18:44,520 I would have succeeded 310 00:18:44,520 --> 00:18:45,840 without Han Shiyi's interruption. 311 00:18:46,040 --> 00:18:46,760 Xiyuan. 312 00:18:49,080 --> 00:18:51,880 Your Highness, why didn't you accept 313 00:18:52,200 --> 00:18:53,440 her confession of love? 314 00:18:58,520 --> 00:18:59,400 Confession of love? 315 00:19:01,480 --> 00:19:03,200 Just see how glad you are. 316 00:19:04,000 --> 00:19:04,760 So what? 317 00:19:05,320 --> 00:19:07,640 I do think you two are a good match. 318 00:19:07,920 --> 00:19:10,080 Don't let her slip away. 319 00:19:11,480 --> 00:19:12,640 Is that the reason you hid behind the rockeries? 320 00:19:13,920 --> 00:19:15,760 To hear my answer? 321 00:19:16,080 --> 00:19:16,560 No. 322 00:19:17,040 --> 00:19:18,080 Definitely no. 323 00:19:18,520 --> 00:19:20,080 I have the habit of studying 324 00:19:20,080 --> 00:19:21,920 on the rockeries, Your Highness. 325 00:19:22,080 --> 00:19:24,160 The sun, the stars and the moon bear witness. 326 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 I swear. 327 00:19:25,440 --> 00:19:27,320 I didn't mean to ruin 328 00:19:27,320 --> 00:19:28,400 your moment with her. 329 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 I'm glad you ruined it. 330 00:19:31,480 --> 00:19:33,080 You should understand my feelings. 331 00:19:34,560 --> 00:19:36,040 I almost forgot. 332 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 He's into men like me. 333 00:19:42,560 --> 00:19:43,720 You know what. 334 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 I have to go back to study now, Your Highness. 335 00:19:45,680 --> 00:19:47,560 I've found reading was indeed 336 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 a good thing recently. 337 00:19:49,240 --> 00:19:51,320 If I don't read a few more books everyday, 338 00:19:51,440 --> 00:19:54,080 even the pork joint and roasted duck 339 00:19:54,080 --> 00:19:55,320 would be less delicious to me. 340 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 I better go now. 341 00:19:57,200 --> 00:19:58,160 Take this as a gift from me. 342 00:19:58,400 --> 00:19:58,960 See you later. 343 00:20:02,560 --> 00:20:03,800 Don't follow me! 344 00:20:05,020 --> 00:20:06,540 The Imperial College 345 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 I heard there was a fire in your place last night. 346 00:20:09,800 --> 00:20:11,520 Nothing too serious. 347 00:20:11,520 --> 00:20:12,320 Just a small fire. 348 00:20:13,160 --> 00:20:13,800 Good then. 349 00:20:14,760 --> 00:20:15,280 Oh right. 350 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 You have to come to my house today. 351 00:20:17,520 --> 00:20:18,560 My grandma asks about you all the time. 352 00:20:19,400 --> 00:20:20,240 Today? 353 00:20:20,560 --> 00:20:21,680 No need to pick another day. 354 00:20:23,640 --> 00:20:24,280 Okay. 355 00:20:24,400 --> 00:20:25,160 It's been a long time. 356 00:20:25,160 --> 00:20:27,080 I should pay my grandaunt a visit. 357 00:20:27,200 --> 00:20:28,680 I'll talk to the Fifth Prince 358 00:20:28,680 --> 00:20:29,440 and ask a day off. 359 00:20:29,800 --> 00:20:30,320 Okay. 360 00:20:30,880 --> 00:20:31,720 Han Shiyi. 361 00:20:46,720 --> 00:20:48,680 Your Highness, he's the one who started it. 362 00:20:48,920 --> 00:20:49,520 Such a brat! 363 00:20:52,880 --> 00:20:53,800 -Your Highness. -My lady. 364 00:20:54,200 --> 00:20:54,560 My lady. 365 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 Let go of me! 366 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Even you disobey me? 367 00:20:59,200 --> 00:21:00,560 I have to teach you some lesson today. 368 00:21:00,560 --> 00:21:01,280 Stop! 369 00:21:03,440 --> 00:21:04,720 Who gives you the right? 370 00:21:07,400 --> 00:21:08,320 Who are you? 371 00:21:08,720 --> 00:21:10,800 You want to stand in my way of punishing my own handmaid? 372 00:21:11,200 --> 00:21:12,160 I'll punish you along with her too. 373 00:21:12,160 --> 00:21:12,920 Wang Xiyuan! 374 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 What are you doing here? 375 00:21:15,520 --> 00:21:17,200 This is the Imperial College, not our mansion. 376 00:21:17,400 --> 00:21:18,320 You can't do whatever you want! 377 00:21:20,080 --> 00:21:23,000 Mr. Zhou, my sister got impulsive when she was angry. 378 00:21:23,160 --> 00:21:24,080 Please forgive her. 379 00:21:24,480 --> 00:21:25,280 Never mind. 380 00:21:28,200 --> 00:21:29,680 Are you all right, Miss? 381 00:21:30,960 --> 00:21:32,400 This is the supervisor of the Imperial College. 382 00:21:32,800 --> 00:21:35,040 Xiyuan, you almost made a huge mistake. 383 00:21:35,040 --> 00:21:35,560 Go home. 384 00:21:38,760 --> 00:21:39,680 Just go home. 385 00:21:42,000 --> 00:21:42,520 Yun'er. 386 00:21:46,160 --> 00:21:46,760 Come on. 387 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 I'm not mad at you now. 388 00:21:49,040 --> 00:21:49,560 Let's go. 389 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 Thank you, sir. 390 00:22:01,800 --> 00:22:02,760 Thank you, Your Highness. 391 00:22:07,280 --> 00:22:08,640 Don't let your hair down again. 392 00:22:09,440 --> 00:22:10,320 It's inappropriate. 393 00:22:16,200 --> 00:22:17,080 Thank you. 394 00:22:17,280 --> 00:22:19,400 I'll give it back to you tomorrow. 395 00:22:20,480 --> 00:22:21,280 No need. 396 00:22:25,960 --> 00:22:26,800 Did you hurt anywhere? 397 00:22:28,040 --> 00:22:30,520 Of course not. 398 00:22:32,920 --> 00:22:33,800 You know the martial art. 399 00:22:35,080 --> 00:22:37,680 No need to conceal it. 400 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 This man... 401 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 Just know some basic skills. 402 00:22:45,720 --> 00:22:49,400 How did you know by the way? 403 00:22:50,200 --> 00:22:51,640 There was the time you fell from a tree, 404 00:22:52,240 --> 00:22:53,760 you chose to land in a protective position 405 00:22:54,040 --> 00:22:54,560 instead of 406 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 showing your ability of martial art. 407 00:22:57,080 --> 00:22:58,160 I could tell you have the skills. 408 00:22:58,920 --> 00:22:59,960 But no matter what, 409 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 it still hurts. 410 00:23:02,160 --> 00:23:03,040 So don't do it again. 411 00:23:03,560 --> 00:23:04,720 If something bad happens, 412 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 I will cover for you. 413 00:23:07,800 --> 00:23:11,280 ♪Your love surrounds me.♪ 414 00:23:11,720 --> 00:23:18,520 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 415 00:23:21,040 --> 00:23:25,000 Your Highness, I'm going to my grandaunt's today. 416 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 So I need to go home to get changed. 417 00:23:28,000 --> 00:23:28,640 Okay. 418 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 I'll give you a ride home. 419 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 Thank you. 420 00:23:35,720 --> 00:23:36,440 Shiyi. 421 00:23:37,200 --> 00:23:38,920 I will keep you safe. 422 00:23:42,120 --> 00:23:43,800 Shiyi's here meeting grandaunt. 423 00:23:45,600 --> 00:23:46,400 Shiyi. 424 00:23:46,600 --> 00:23:48,160 Oh, come on, get up. 425 00:23:48,440 --> 00:23:49,280 Come here. 426 00:23:49,280 --> 00:23:50,000 Thank you. 427 00:23:50,000 --> 00:23:50,800 Get up. 428 00:23:52,400 --> 00:23:53,040 Come here 429 00:23:53,640 --> 00:23:55,280 and let me see you, Shiyi. 430 00:23:57,520 --> 00:23:59,080 Is your dad well? 431 00:23:59,920 --> 00:24:00,840 Yes. 432 00:24:01,120 --> 00:24:02,040 My father's doing great. 433 00:24:02,280 --> 00:24:03,520 He misses you all the time. 434 00:24:03,520 --> 00:24:04,720 But with duty at hand, 435 00:24:04,960 --> 00:24:06,600 he can't come home to serve you. 436 00:24:07,720 --> 00:24:09,520 Never mind. 437 00:24:09,840 --> 00:24:11,080 Come here and sit. 438 00:24:13,880 --> 00:24:16,880 I heard that you're the Fifth Prince's reading partner. 439 00:24:17,960 --> 00:24:18,720 Yes. 440 00:24:18,960 --> 00:24:21,440 But I have no idea why he would choose me though. 441 00:24:22,160 --> 00:24:24,840 I've been confused about something, grandaunt. 442 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 Just make here your home. 443 00:24:27,000 --> 00:24:28,440 You can ask me anything. 444 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 There's rumor that 445 00:24:31,480 --> 00:24:33,800 His Majesty ascended the throne 446 00:24:33,960 --> 00:24:35,240 with the help of the Chu family. 447 00:24:35,640 --> 00:24:37,840 Is it true? 448 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 His Majesty was once 449 00:24:48,760 --> 00:24:51,480 an ignored son of a concubine. 450 00:24:52,360 --> 00:24:55,480 His brothers had been fighting for the throne fiercely. 451 00:24:55,760 --> 00:24:57,880 They got weakened by each other through the process. 452 00:24:58,640 --> 00:25:02,480 His Majesty was the third party who benefited from the tussle. 453 00:25:03,360 --> 00:25:05,720 His Majesty was so lucky then. 454 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 It was not just luck. 455 00:25:09,360 --> 00:25:12,920 His Majesty was a crafty and unrevealing man. 456 00:25:13,120 --> 00:25:16,720 He married the daughter of General Chu, 457 00:25:16,720 --> 00:25:18,040 a very influential and powerful man. 458 00:25:18,680 --> 00:25:20,800 Without the help of General Chu, 459 00:25:21,120 --> 00:25:22,520 he wouldn't be able to survive the tussle, 460 00:25:22,520 --> 00:25:25,560 let alone ascend the throne. 461 00:25:27,320 --> 00:25:28,480 People were saying 462 00:25:28,760 --> 00:25:30,320 His Majesty loved the current Empress Wang 463 00:25:30,800 --> 00:25:33,600 more than the late Empress Yuan. 464 00:25:33,880 --> 00:25:36,360 Therefore he adored Empress Wang's son, the Second Prince more, 465 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 and wanted to make him the Crown Prince. 466 00:25:38,680 --> 00:25:41,680 That's why he has been stalling the announcement of the Crown Prince. 467 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 These things. 468 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 You should get to know. 469 00:25:55,800 --> 00:25:59,280 In case you would get set up and wouldn't even have a clue. 470 00:26:01,200 --> 00:26:01,760 Come here. 471 00:26:02,000 --> 00:26:03,640 Although both of the princes were born of the legal wives. 472 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 But people tend to think 473 00:26:05,680 --> 00:26:07,240 the original wife's son 474 00:26:07,520 --> 00:26:10,800 is more valued than the second wife's. 475 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 Especially in royal family. 476 00:26:12,840 --> 00:26:14,600 But in His Majesty's heart, 477 00:26:15,720 --> 00:26:17,640 I'm afraid that 478 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 he does have his preference. 479 00:26:20,160 --> 00:26:21,920 But it's none of our business though. 480 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 Our family only serves and defends the country, 481 00:26:25,000 --> 00:26:27,560 but never involves in this kind of thing. 482 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Can you keep that in mind? 483 00:26:33,240 --> 00:26:35,320 I'll never forget your instruction. 484 00:26:35,800 --> 00:26:38,160 That's what my father always teaches me too. 485 00:26:39,960 --> 00:26:40,680 Good. 486 00:26:41,220 --> 00:26:42,940 Shen's Mansion 487 00:26:43,400 --> 00:26:45,040 The chicken soup with truffles 488 00:26:45,040 --> 00:26:46,640 has been simmering for hours. 489 00:26:47,200 --> 00:26:48,840 You should drink more. 490 00:26:49,040 --> 00:26:50,160 It's good for your health. 491 00:26:50,720 --> 00:26:51,200 Okay. 492 00:27:20,680 --> 00:27:21,480 Grandaunt. 493 00:27:22,240 --> 00:27:23,920 What's wrong? 494 00:27:25,720 --> 00:27:28,960 Your hairpin belongs to the Fifth Prince. 495 00:27:29,240 --> 00:27:32,440 Apparently he thinks highly of you. 496 00:27:33,440 --> 00:27:35,120 You recognize this hairpin? 497 00:27:35,800 --> 00:27:37,240 Is there anything special about it? 498 00:27:38,920 --> 00:27:41,040 It looks like a normal hairpin, 499 00:27:41,440 --> 00:27:43,200 but indeed a rare treasure. 500 00:27:43,960 --> 00:27:45,320 Grandaunt is such an informed woman. 501 00:27:45,400 --> 00:27:47,920 I want to hear more about it. 502 00:27:48,760 --> 00:27:52,160 It appears to be made of violet gold, 503 00:27:52,520 --> 00:27:54,920 but it's actually made of black gold. 504 00:27:54,920 --> 00:27:55,760 This hairpin 505 00:27:56,440 --> 00:27:59,680 used to belong to his mother, the late Empress Yuan. 506 00:28:00,720 --> 00:28:04,040 It's a very important thing to the Fifth Prince. 507 00:28:04,240 --> 00:28:07,240 He must value you so much that he was willing to give it to you. 508 00:28:08,120 --> 00:28:09,080 Shiyi. 509 00:28:09,880 --> 00:28:13,680 You must tread carefully, 510 00:28:14,400 --> 00:28:16,760 think twice before acting. 511 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 I'll keep that in mind. 512 00:28:35,320 --> 00:28:38,800 His Majesty stayed in Wang's mansion to avoid epidemics when he was a child. 513 00:28:39,320 --> 00:28:40,440 He's known Wang 514 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 since childhood. 515 00:28:44,720 --> 00:28:47,280 I'm afraid they had feelings to each other since then. 516 00:28:48,400 --> 00:28:51,080 Then why did he marry Chu? 517 00:28:52,560 --> 00:28:55,520 Because His Majesty needed the Chu family's help. 518 00:28:56,440 --> 00:28:58,120 From the time His Majesty married Chu 519 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 to the time when His Majesty ascended the throne, 520 00:29:00,640 --> 00:29:01,680 it's five years. 521 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 His Majesty didn't have any concubines during the time, 522 00:29:05,720 --> 00:29:08,040 not even a serving woman. 523 00:29:09,320 --> 00:29:11,520 What about the Empress Wang? 524 00:29:13,400 --> 00:29:17,840 Wang had been waiting for him the whole five years, 525 00:29:18,040 --> 00:29:21,320 the following year after His Majesty ascended the throne. 526 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 She entered the palace secretly on the occasion of 527 00:29:26,280 --> 00:29:28,120 the Emperor's selection of his concubine. 528 00:29:29,080 --> 00:29:32,240 The year the General Chu died, 529 00:29:33,440 --> 00:29:35,800 Wang rose through the ranks very quickly that 530 00:29:36,200 --> 00:29:38,760 it only took her a year to become 531 00:29:39,480 --> 00:29:40,800 the Imperial Concubine. 532 00:29:42,200 --> 00:29:44,840 Once His Majesty achieved power, he married his true love. 533 00:29:45,160 --> 00:29:47,960 Empress Yuan must have been having a grievance then. 534 00:29:48,080 --> 00:29:49,280 Empress Yuan 535 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 died a few years later. 536 00:29:52,320 --> 00:29:55,200 His Majesty made Wang as the Empress. 537 00:29:55,640 --> 00:29:58,080 So the Second Prince, the son of Empress Wang turned from 538 00:29:58,680 --> 00:30:01,320 illegitimate to legitimate overnight. 539 00:30:01,840 --> 00:30:04,000 Because he was a few years older than the Fifth Prince too. 540 00:30:05,320 --> 00:30:08,400 The prime minister and all those courtiers 541 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 thought he should be the Crown Prince 542 00:30:11,640 --> 00:30:13,240 for those two reasons. 543 00:30:16,160 --> 00:30:18,440 I knew nothing about the Fifth Prince's life 544 00:30:19,280 --> 00:30:21,680 until grandaunt told me. 545 00:30:22,320 --> 00:30:23,840 No wonder he has been carrying 546 00:30:24,280 --> 00:30:25,960 that solemn face all the time. 547 00:30:27,440 --> 00:30:29,960 Since this hairpin is so important to him, 548 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 I can't accept it. 549 00:30:33,920 --> 00:30:35,240 People have already misunderstood 550 00:30:36,080 --> 00:30:38,440 our relationship with the reading partner thing. 551 00:30:40,280 --> 00:30:41,800 He is a man with an ax to grind. 552 00:30:42,520 --> 00:30:46,160 I should be more careful around him. 553 00:30:56,760 --> 00:30:57,400 Your Highness. 554 00:30:58,960 --> 00:31:00,520 Thank you for your help yesterday. 555 00:31:01,040 --> 00:31:02,680 Here is your hairpin. I'm giving it back. 556 00:31:05,800 --> 00:31:07,120 I wouldn't take things back 557 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 once I gave them away. 558 00:31:09,800 --> 00:31:11,280 But this hairpin... 559 00:31:12,400 --> 00:31:13,360 What's about it? 560 00:31:16,040 --> 00:31:18,320 I can't tell him where I got the information 561 00:31:18,320 --> 00:31:20,240 about the hairpin yet. 562 00:31:22,160 --> 00:31:22,920 Nothing. 563 00:31:23,480 --> 00:31:25,480 I'll keep it for you then. 564 00:31:25,760 --> 00:31:26,840 If one day you want it back, 565 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 you know where to find me. 566 00:31:30,800 --> 00:31:33,560 Your Highness, Lu Long, Zhang Shupeng 567 00:31:33,560 --> 00:31:34,840 and Zhou Xuezhang have arrived. 568 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 They are waiting for you in the den. 569 00:31:36,760 --> 00:31:37,480 Okay. 570 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 Your Highness, I'll let you do your things. 571 00:31:40,680 --> 00:31:41,600 I'm leaving now. 572 00:31:42,080 --> 00:31:42,720 Wait. 573 00:31:44,240 --> 00:31:45,000 Go with me. 574 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Sure, it is. 575 00:31:48,000 --> 00:31:49,480 Our country advocates filial piety. 576 00:31:49,960 --> 00:31:51,880 Once people get titled unfilial, 577 00:31:52,200 --> 00:31:54,320 they wouldn't be chosen to be the supervisor. 578 00:31:54,920 --> 00:31:58,160 This would sure affect Xuezhang's career. 579 00:31:58,440 --> 00:31:59,640 But I don't understand. 580 00:31:59,920 --> 00:32:02,320 Why would the Li family accuse me of 581 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 not providing for my mother? 582 00:32:04,360 --> 00:32:06,560 Should a poor student like me 583 00:32:06,680 --> 00:32:08,400 feed all those mouths of the Li family? 584 00:32:08,520 --> 00:32:10,360 What's so difficult to understand? 585 00:32:10,960 --> 00:32:12,320 They're tempted. 586 00:32:12,600 --> 00:32:14,760 People are easy to tempt. 587 00:32:15,440 --> 00:32:16,800 Your birth parents. 588 00:32:17,240 --> 00:32:18,880 I'm afraid they were 589 00:32:19,120 --> 00:32:20,520 bought to do this. 590 00:32:21,080 --> 00:32:22,560 What a horrible move. 591 00:32:22,640 --> 00:32:24,200 There must be someone behind this. 592 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 Otherwise it wouldn't happen 593 00:32:26,480 --> 00:32:28,000 right in the middle of the selection. 594 00:32:28,200 --> 00:32:30,640 Are they really my birth parents? 595 00:32:32,160 --> 00:32:34,160 Am I really running the blood of them? 596 00:32:34,680 --> 00:32:35,600 Is it that 597 00:32:36,640 --> 00:32:38,480 I'd become mercenary and disloyal 598 00:32:38,480 --> 00:32:39,960 like them one day? 599 00:32:43,240 --> 00:32:45,800 We can't choose our birth parents. 600 00:32:46,760 --> 00:32:47,520 If it's true that 601 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 they've got bought to do this, 602 00:32:50,520 --> 00:32:51,960 I'll go kneel in front of them, 603 00:32:52,400 --> 00:32:53,640 beg them to tell the truth, 604 00:32:53,920 --> 00:32:54,920 to prove my innocent. 605 00:32:54,920 --> 00:32:55,480 Yes! 606 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 That's exactly what you should do. 607 00:32:58,600 --> 00:33:00,040 If it could work, 608 00:33:00,480 --> 00:33:01,720 then nothing in this world 609 00:33:02,240 --> 00:33:03,520 can't be solved 610 00:33:03,680 --> 00:33:05,320 by begging. 611 00:33:08,760 --> 00:33:11,120 So how can we 612 00:33:12,720 --> 00:33:14,880 fix this, Shiyi? 613 00:33:17,200 --> 00:33:20,160 You know how, I won't be fooled. 614 00:33:21,960 --> 00:33:23,480 As smart as Your Highness is, 615 00:33:23,640 --> 00:33:25,560 you must have a brilliant idea. 616 00:33:26,920 --> 00:33:27,720 Well. 617 00:33:28,800 --> 00:33:31,160 Considering the situation, Xuezhang can't be the supervisor any more. 618 00:33:32,200 --> 00:33:33,280 We'd better stick to the previous plan. 619 00:33:34,520 --> 00:33:36,600 Shiyi, you are going to be the supervisor. 620 00:33:38,640 --> 00:33:41,520 Your Highness, I suddenly 621 00:33:43,080 --> 00:33:44,680 have an idea now. 622 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 He got me. 623 00:33:47,000 --> 00:33:49,880 Such a sly man! 624 00:33:51,440 --> 00:33:52,160 Whatever. 625 00:33:52,560 --> 00:33:54,800 Zhou Xuezhang became the supervisor because of me. 626 00:33:55,120 --> 00:33:57,000 If he gets expelled, 627 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 his future would be bleak. 628 00:34:01,960 --> 00:34:04,600 We'd love to hear your brilliant idea, My Lord. 629 00:34:05,880 --> 00:34:09,080 It's not that brilliant actually. 630 00:34:09,630 --> 00:34:12,960 We're just going to beat them in their own game. 631 00:34:34,280 --> 00:34:34,800 Who? 632 00:34:35,040 --> 00:34:35,880 What are you doing here? 633 00:34:37,190 --> 00:34:39,760 This madam Lee is dripping with gold and silver. 634 00:34:40,120 --> 00:34:40,920 Seeing the decoration here, 635 00:34:40,920 --> 00:34:43,150 they don't seem to be short of money 636 00:34:43,480 --> 00:34:45,480 or need Zhou Xuezhang's providing, and have to 637 00:34:45,600 --> 00:34:47,280 go to the capital to accuse him. 638 00:34:47,670 --> 00:34:50,840 I'm afraid they got manipulated by someone vicious. 639 00:34:51,120 --> 00:34:52,400 You are madam Lee, right? 640 00:34:52,880 --> 00:34:54,520 We're from the Imperial College. 641 00:34:54,630 --> 00:34:55,760 This one is our head. 642 00:34:56,190 --> 00:34:58,680 He heard about your accusation against Zhou Xuezhang for being unfilial. 643 00:34:58,800 --> 00:35:00,640 So we came to learn more information. 644 00:35:01,400 --> 00:35:02,200 It must have been a long way to get here. 645 00:35:02,200 --> 00:35:03,120 Please come sit down. 646 00:35:03,600 --> 00:35:04,280 Bring water. 647 00:35:04,720 --> 00:35:05,440 Please have a seat. 648 00:35:22,240 --> 00:35:25,720 This Zhou Xuezhang is so awful. 649 00:35:26,360 --> 00:35:28,000 Please feel free to tell us your grievance. 650 00:35:28,240 --> 00:35:29,800 We'll help you. 651 00:35:30,960 --> 00:35:33,240 Zhou Xuezhang is different now. 652 00:35:33,680 --> 00:35:35,240 He has achieved success ever since he became the supervisor. 653 00:35:35,360 --> 00:35:36,840 But he didn't care about his mother at all. 654 00:35:37,200 --> 00:35:38,800 How unfilial he is. 655 00:35:39,960 --> 00:35:41,080 He was poor before, 656 00:35:41,080 --> 00:35:42,440 so I wouldn't have blamed him. 657 00:35:42,600 --> 00:35:43,760 But now is different. 658 00:35:43,880 --> 00:35:45,360 He even has a carriage for ride. 659 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 Right, he is so ungrateful. 660 00:35:49,600 --> 00:35:50,920 You have to denounce 661 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 your son's behavior 662 00:35:53,160 --> 00:35:54,440 in tomorrow's trial. 663 00:35:55,160 --> 00:35:56,280 Yes, right. 664 00:35:56,640 --> 00:35:59,160 However, the litigation 665 00:36:00,120 --> 00:36:01,440 wouldn't be easy. 666 00:36:03,960 --> 00:36:04,640 How so? 667 00:36:04,640 --> 00:36:06,360 He has an obligation to provide for his mother. 668 00:36:06,640 --> 00:36:09,400 Everyone knows his family name is Zhou. 669 00:36:09,520 --> 00:36:10,640 He already has a mother in that family. 670 00:36:10,920 --> 00:36:12,960 Now there's this birth mother of him showing up out of nowhere. 671 00:36:13,400 --> 00:36:16,600 I'm afraid the Zhou family wouldn't buy it. 672 00:36:16,800 --> 00:36:18,000 He can't deny it. 673 00:36:18,440 --> 00:36:20,560 Ten months of pregnancy to give birth to him, 674 00:36:20,960 --> 00:36:23,000 I had suffered a lot. 675 00:36:23,280 --> 00:36:25,160 Besides, I have a written pledge. 676 00:36:25,160 --> 00:36:27,280 He can't deny it. 677 00:36:28,320 --> 00:36:31,120 A written pledge wouldn't prove anything. 678 00:36:31,120 --> 00:36:33,400 If he juggles with words with you, 679 00:36:33,400 --> 00:36:35,560 and claims there's loophole in it, 680 00:36:36,600 --> 00:36:38,160 we will be at a disadvantage. 681 00:36:41,280 --> 00:36:42,120 My Lord. 682 00:36:42,520 --> 00:36:44,560 I was telling the truth. 683 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 Please help me! 684 00:36:48,320 --> 00:36:49,640 Oh, come on, get up. 685 00:36:49,640 --> 00:36:51,160 Please get up. 686 00:36:51,640 --> 00:36:52,560 All of us, 687 00:36:53,440 --> 00:36:57,520 will stand up for your rights. 688 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 But the way to do it... 689 00:37:03,080 --> 00:37:05,640 Let me think about it more carefully. 690 00:37:09,920 --> 00:37:10,600 Got it. 691 00:37:11,160 --> 00:37:11,960 How about this? 692 00:37:12,480 --> 00:37:15,480 You give him some of your landed property. 693 00:37:15,800 --> 00:37:17,800 Once he inherits your property, 694 00:37:18,080 --> 00:37:19,920 he becomes your family. 695 00:37:20,280 --> 00:37:23,000 You can accuse him for not providing for you by then. 696 00:37:23,040 --> 00:37:24,560 We can win the litigation for sure. 697 00:37:24,800 --> 00:37:26,480 Mom, we can't. 698 00:37:28,160 --> 00:37:28,880 Yeah. 699 00:37:29,160 --> 00:37:31,640 The landed property is our life. 700 00:37:32,120 --> 00:37:33,440 We can't give it to him. 701 00:37:34,080 --> 00:37:36,040 If he keeps the property for himself, 702 00:37:36,440 --> 00:37:37,840 we'll be damned. 703 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 It would be a fake title deed. 704 00:37:44,760 --> 00:37:45,600 False one? 705 00:37:46,280 --> 00:37:47,480 Our purpose 706 00:37:47,480 --> 00:37:49,600 is to win the litigation. 707 00:37:49,920 --> 00:37:51,520 A fake title deed can make 708 00:37:51,640 --> 00:37:53,320 Zhou Xuezhang provide for you 709 00:37:53,400 --> 00:37:55,160 and keep your property safe at the same time. 710 00:37:55,440 --> 00:37:56,840 We're giving him a lesson. 711 00:37:57,080 --> 00:37:59,040 He would have to learn from it. 712 00:38:02,840 --> 00:38:06,320 Madam Lee, let me tell you. 713 00:38:06,480 --> 00:38:07,920 Zhou Xuezhang not only 714 00:38:08,040 --> 00:38:10,160 has a carriage for ride, 715 00:38:10,480 --> 00:38:13,640 he also has a house in the capital. 716 00:38:13,640 --> 00:38:15,160 Just look at you, a birth mother of him, 717 00:38:15,800 --> 00:38:19,760 still living in the countryside. 718 00:38:21,480 --> 00:38:23,760 Please make decision for me, My Lord. 719 00:38:33,160 --> 00:38:34,080 It's here. 720 00:38:34,840 --> 00:38:37,000 Clear the land. 721 00:38:37,280 --> 00:38:38,600 I have to plant something else. 722 00:38:38,640 --> 00:38:39,760 Yes, My Lord. 723 00:38:40,280 --> 00:38:42,400 Wait, wait a minute. 724 00:38:43,400 --> 00:38:45,040 What's going on here? 725 00:38:46,400 --> 00:38:48,480 Didn't you give the land to Zhou Xuezhang? 726 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 I'm here today 727 00:38:49,920 --> 00:38:52,120 is to clear the land. 728 00:38:53,840 --> 00:38:55,960 It was just a false title deed. 729 00:38:56,480 --> 00:38:57,160 You... 730 00:38:57,920 --> 00:39:00,400 Hey, madam. 731 00:39:00,480 --> 00:39:03,040 It's clearly written on the pledge. 732 00:39:03,040 --> 00:39:04,880 It can't be fake. 733 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 You want Zhou Xuezhang to provide for you. 734 00:39:07,320 --> 00:39:09,400 You have to let him inherit your land. 735 00:39:09,760 --> 00:39:10,640 No problem in it at all. 736 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 You are with him! 737 00:39:14,880 --> 00:39:16,280 If not doing this, 738 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 then your accuse against Zhou Xuezhang for not providing for you 739 00:39:18,600 --> 00:39:20,080 would be a false charge. 740 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 How are you going to prove 741 00:39:21,920 --> 00:39:23,640 he is your son? 742 00:39:24,840 --> 00:39:25,360 This... 743 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Proof it is. 744 00:39:28,160 --> 00:39:30,800 This can prove my son was adopted by the Zhou family back then. 745 00:39:31,640 --> 00:39:32,600 Tomorrow in court, 746 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 the Lord would bring me justice. 747 00:39:36,280 --> 00:39:38,320 None of you can get away from it. 748 00:39:45,760 --> 00:39:47,280 It was written on it 749 00:39:47,280 --> 00:39:48,960 that you had sold Zhou Xuezhang to the Zhou family 750 00:39:48,960 --> 00:39:49,880 for fifty taels. 751 00:39:50,000 --> 00:39:51,400 Yes. 752 00:39:51,920 --> 00:39:53,400 I took those money. 753 00:39:54,080 --> 00:39:56,160 Madam Lee, let me ask you. 754 00:39:56,960 --> 00:39:58,640 Why did you sell your son? 755 00:39:59,320 --> 00:40:00,160 You wouldn't get your land back 756 00:40:00,480 --> 00:40:02,000 without telling us the truth. 757 00:40:03,880 --> 00:40:04,800 My Lord. 758 00:40:05,560 --> 00:40:07,880 My son is a part of my life. 759 00:40:08,200 --> 00:40:11,920 What mother would have the heart to sell her child? 760 00:40:12,320 --> 00:40:14,680 We were living in poverty back then. 761 00:40:14,680 --> 00:40:16,680 Selling my son was the only way 762 00:40:17,360 --> 00:40:21,000 to survive the starvation. 763 00:40:21,480 --> 00:40:22,280 Back then, 764 00:40:22,520 --> 00:40:25,600 when Mr. Zhou was still alive, they were wealthy. 765 00:40:26,040 --> 00:40:30,000 Xuezhang would have had a better life with them. 766 00:40:30,120 --> 00:40:32,840 I was doing it for his own good. 767 00:40:33,880 --> 00:40:34,680 In other words, 768 00:40:35,160 --> 00:40:37,920 Zhou Xuezhang had helped you all through the tough time 769 00:40:38,080 --> 00:40:40,040 by being sold to the Zhou family. 770 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 Is it correct? 771 00:40:46,000 --> 00:40:47,040 You impudent woman! 772 00:40:47,200 --> 00:40:49,520 Zhou Xuezhang had already provided for you and your family. 773 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 How dare you accuse him of being unfilial?! 774 00:40:52,040 --> 00:40:53,120 Who had instigated you? 775 00:40:54,800 --> 00:40:58,000 Zhou Xuezhang is the student of the Imperial College. 776 00:40:58,160 --> 00:40:59,480 A false accusation against the court member 777 00:41:00,280 --> 00:41:02,520 would not only be punished by flogging. 778 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 You'd better tell the truth. 779 00:41:05,960 --> 00:41:07,040 I was stupid. 780 00:41:07,200 --> 00:41:08,800 Please spare my life. 781 00:41:09,320 --> 00:41:10,080 A couple... 782 00:41:10,600 --> 00:41:11,360 A couple of days ago, 783 00:41:11,360 --> 00:41:13,560 those men from the capital 784 00:41:13,960 --> 00:41:16,520 forced me to print my hand on some paper. 785 00:41:17,200 --> 00:41:18,280 I can't read, 786 00:41:19,800 --> 00:41:22,840 neither did I know what was written on the paper. 787 00:41:23,160 --> 00:41:25,040 You're good at passing the buck. 788 00:41:25,640 --> 00:41:27,400 Was it really just putting your handprint? 789 00:41:27,960 --> 00:41:29,520 Spill the truth. 790 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 Please forgive me, My Lord. 791 00:41:33,760 --> 00:41:35,760 I also took something from them. 792 00:41:37,360 --> 00:41:38,960 There was indeed someone behind all this. 793 00:41:39,360 --> 00:41:40,840 My best guess is the Wang family. 794 00:41:40,840 --> 00:41:43,600 I, I don't know what it is. 795 00:41:44,120 --> 00:41:46,120 You have framed a court member. 796 00:41:46,840 --> 00:41:48,200 Flogging would have been your punishment. 797 00:41:48,520 --> 00:41:50,640 But considering your old age, 798 00:41:50,960 --> 00:41:52,680 and you are Zhou Xuezhang's birth mother. 799 00:41:53,640 --> 00:41:55,640 I will spare your punishment this time. 800 00:41:56,240 --> 00:41:58,600 But if there is a next time, I'll make sure you regret it! 801 00:42:03,760 --> 00:42:04,720 Thank you, My Lord. 802 00:42:15,960 --> 00:42:17,440 I feel guilty to you. 803 00:42:17,800 --> 00:42:19,640 I'm not worthy of your respect. 804 00:42:23,120 --> 00:42:24,240 You are my mother as well. 805 00:42:25,280 --> 00:42:28,520 I will find ways to repay you in the future. 806 00:42:30,560 --> 00:42:31,320 Okay now. 807 00:42:31,720 --> 00:42:33,400 Problems are solved satisfactorily. 808 00:42:39,960 --> 00:42:40,800 My Lord. 809 00:42:43,320 --> 00:42:45,200 Thank you for helping me. 810 00:42:45,560 --> 00:42:46,360 Your kindness, 811 00:42:46,760 --> 00:42:48,680 I'll sure repay in the future. 812 00:42:49,640 --> 00:42:51,280 Well, don't mention it. 813 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 I wasn't intending to help you in the first place. 814 00:42:54,400 --> 00:42:55,880 I just happened to have the time, 815 00:42:56,040 --> 00:42:56,800 and couldn't stand to 816 00:42:56,800 --> 00:42:58,600 let that woman trick you. 817 00:42:58,600 --> 00:42:59,520 Perfect for killing time. 818 00:42:59,800 --> 00:43:02,560 I had my bad in this. 819 00:43:02,920 --> 00:43:04,200 She is my birth mother after all. 820 00:43:04,840 --> 00:43:06,880 I should treat her more properly. 821 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 Okay, fine. 822 00:43:08,320 --> 00:43:09,440 Whatever you like. 823 00:43:09,640 --> 00:43:11,160 Things has been all settled now. 824 00:43:11,440 --> 00:43:12,600 You can breathe a sigh of relief. 825 00:43:14,520 --> 00:43:15,840 As for me, 826 00:43:15,840 --> 00:43:17,440 I haven't gone to Yidian Pavilion 827 00:43:17,440 --> 00:43:19,120 to see Hong'er and Luan'er for so long. 828 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 I miss them so much. 829 00:43:26,360 --> 00:43:27,760 Your Highness, My Lord. 830 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 Please excuse me. 831 00:43:36,800 --> 00:43:38,080 You've done well today. 832 00:43:38,720 --> 00:43:39,680 I'd like to take you to a place. 833 00:43:42,440 --> 00:43:45,920 Are you taking me to meet some new girls? 834 00:43:58,160 --> 00:44:01,480 Your Highness, where are you taking me? 835 00:44:03,120 --> 00:44:04,120 You'll see. 836 00:44:14,600 --> 00:44:21,120 ♪Fate played a cruel joke. Things went contrary to our wishes. Disputes were ignored.♪ 837 00:44:22,360 --> 00:44:26,400 ♪God knows who I might become♪ 838 00:44:26,520 --> 00:44:29,520 ♪and what I am to other people.♪ 839 00:44:30,360 --> 00:44:34,440 ♪I only need your company♪ 840 00:44:34,440 --> 00:44:37,640 ♪when the sun sets and rises.♪ 841 00:44:38,040 --> 00:44:41,800 ♪You and I should understand♪ 842 00:44:42,120 --> 00:44:45,560 ♪the preciousness of the blossoms.♪ 843 00:44:45,800 --> 00:44:49,480 ♪There is no right and wrong.♪ 844 00:44:49,800 --> 00:44:53,680 ♪Your tenderness hypnotizes me.♪ 845 00:44:54,200 --> 00:44:57,920 ♪Your love surrounds me.♪ 846 00:44:58,040 --> 00:45:05,000 ♪Perhaps it's fate at work.♪ 847 00:45:05,800 --> 00:45:09,320 ♪The blossoms came out as promised.♪ 848 00:45:09,440 --> 00:45:13,400 ♪Can somebody tell me why♪ 849 00:45:13,880 --> 00:45:16,280 ♪the promises have been forgotten?♪ 850 00:45:16,280 --> 00:45:19,760 ♪The heart is changing.♪ 851 00:45:21,400 --> 00:45:25,400 ♪You keep me safe.♪ 852 00:45:25,400 --> 00:45:29,320 ♪You put my mind at ease.♪ 853 00:45:29,960 --> 00:45:33,520 ♪You understand me.♪ 854 00:45:36,280 --> 00:45:37,120 Are you okay? 855 00:45:39,360 --> 00:45:40,200 I'm fine. 856 00:45:43,224 --> 00:45:53,224 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 857 00:46:21,300 --> 00:46:26,060 ♪She and he are the same person.♪ 858 00:46:26,900 --> 00:46:31,540 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 859 00:46:32,340 --> 00:46:34,620 ♪She is young and frivolous,♪ 860 00:46:35,420 --> 00:46:40,260 ♪not knowing where to look.♪ 861 00:46:43,580 --> 00:46:48,700 ♪She jests that the world was so big,♪ 862 00:46:48,700 --> 00:46:52,980 ♪yet too small for a few people.♪ 863 00:46:54,580 --> 00:46:56,660 ♪Stubborn as a mule,♪ 864 00:46:57,700 --> 00:47:01,660 ♪she stays in an alien land.♪ 865 00:47:04,740 --> 00:47:08,060 ♪She howls at the sky♪ 866 00:47:08,540 --> 00:47:10,020 ♪and vows to become♪ 867 00:47:10,020 --> 00:47:11,420 ♪a good man♪ 868 00:47:11,420 --> 00:47:14,620 ♪with a sense of propriety.♪ 869 00:47:15,940 --> 00:47:18,980 ♪One's love life♪ 870 00:47:19,700 --> 00:47:21,180 ♪changes constantly.♪ 871 00:47:21,180 --> 00:47:22,540 ♪How many years♪ 872 00:47:22,540 --> 00:47:26,140 ♪have slipped away?♪ 873 00:47:26,740 --> 00:47:30,260 ♪It's a love-hate relationship.♪ 874 00:47:30,900 --> 00:47:32,620 ♪The end of the story♪ 875 00:47:32,620 --> 00:47:34,020 ♪has been no secret♪ 876 00:47:34,020 --> 00:47:37,260 ♪to us.♪ 877 00:47:38,180 --> 00:47:40,220 ♪How come you♪ 878 00:47:44,540 --> 00:47:51,460 ♪still have hopes?♪ 59376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.