All language subtitles for [eng] The Heiress ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 5 19 00:01:44,980 --> 00:01:50,420 Li's Glorious Pavilion 20 00:01:52,640 --> 00:01:53,720 My Lord. 21 00:01:56,600 --> 00:01:57,400 My Lord 22 00:01:58,040 --> 00:01:59,960 Are you feeling hot? 23 00:02:00,680 --> 00:02:01,720 My Lord. 24 00:02:02,320 --> 00:02:03,640 Are you afraid? 25 00:02:08,720 --> 00:02:11,320 I'm not afraid. 26 00:02:14,480 --> 00:02:16,360 When it comes to taking off clothes... 27 00:02:19,800 --> 00:02:20,680 Han Shiyi. 28 00:02:23,400 --> 00:02:24,520 You are a cheater. 29 00:02:25,720 --> 00:02:27,080 Miss Liu. 30 00:02:27,760 --> 00:02:29,240 Calm down. 31 00:02:29,720 --> 00:02:30,560 Calm down. 32 00:02:31,640 --> 00:02:32,280 Calm down. 33 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 It looks like Lord Han 34 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 is always getting himself involved in something. 35 00:02:36,280 --> 00:02:38,400 You're seeing other girls behind my back. 36 00:02:38,480 --> 00:02:40,480 Let's call it a day. 37 00:02:41,200 --> 00:02:44,800 It has nothing to do with Ying'er. 38 00:02:45,000 --> 00:02:47,160 Let her leave first, okay? 39 00:02:49,120 --> 00:02:51,440 How dare you still try to protect her! 40 00:02:52,040 --> 00:02:53,880 Han Shiyi, you're a cheater. 41 00:02:53,880 --> 00:02:54,840 Calm down. 42 00:02:54,960 --> 00:02:56,240 -Calm down. -Han Shiyi. 43 00:02:56,240 --> 00:02:57,160 Stop there! 44 00:02:57,520 --> 00:02:58,800 Wait! Stop! 45 00:02:59,920 --> 00:03:00,840 Miss Liu. 46 00:03:05,600 --> 00:03:06,440 It looks like 47 00:03:06,920 --> 00:03:08,080 he is really a man. 48 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 But that girl is so aggressive 49 00:03:10,520 --> 00:03:12,280 -Ying'er. -that hardly anyone can deal with her. 50 00:03:12,640 --> 00:03:13,520 Are you okay? 51 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 I'm sorry that this time we've got you into trouble. 52 00:03:16,000 --> 00:03:16,600 I'm fine. 53 00:03:17,240 --> 00:03:20,080 Lord Han didn't do anything over the top. 54 00:03:20,520 --> 00:03:21,760 He didn't do anything over the top. 55 00:03:21,760 --> 00:03:23,840 I'm gonna kill you today. 56 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 This time there seems to have been a misunderstanding. 57 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Stop, Han Shiyi! 58 00:03:28,480 --> 00:03:29,280 Miss Liu, 59 00:03:30,080 --> 00:03:31,000 listen to me. 60 00:03:32,040 --> 00:03:34,560 What a man says is often not trustworthy. 61 00:03:34,720 --> 00:03:36,200 You shouldn't believe 62 00:03:36,200 --> 00:03:38,000 most of the words said by a man like me. 63 00:03:38,520 --> 00:03:41,800 Especially the words that were said when we were... 64 00:03:43,760 --> 00:03:46,480 In that case, I won't let you off easily. 65 00:03:48,160 --> 00:03:50,240 Help! Help! She wants to kill me. 66 00:03:50,400 --> 00:03:51,160 Han Shiyi. 67 00:03:52,880 --> 00:03:53,520 Help! 68 00:03:54,080 --> 00:03:55,040 Stop, Han Shiyi! 69 00:03:55,040 --> 00:03:57,320 Stop? No one will stop except an idiot. 70 00:03:59,600 --> 00:04:00,160 Get out of my way. 71 00:04:01,240 --> 00:04:01,960 Han Shiyi. 72 00:04:02,800 --> 00:04:03,640 Don't run! 73 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Oh my god! 74 00:04:10,000 --> 00:04:11,520 I'm sorry. 75 00:04:12,520 --> 00:04:13,160 Stop! 76 00:04:14,000 --> 00:04:15,120 Stop, Han Shiyi! 77 00:04:16,270 --> 00:04:18,200 Li's Glorious Pavilion How dare you flirt with a girl in front of me! 78 00:04:18,560 --> 00:04:22,280 Miss Liu is really good at pretending. 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,760 Stop! 80 00:04:27,760 --> 00:04:28,680 Han Shiyi. 81 00:04:42,160 --> 00:04:42,920 You're safe now. 82 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 Thank you, Your Highness. 83 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 You're young. 84 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Instead of spending time on studying, 85 00:04:52,960 --> 00:04:54,680 you're wasting time on love affair. 86 00:04:59,720 --> 00:05:01,160 No, I'm not. 87 00:05:01,760 --> 00:05:03,040 You came out of nowhere 88 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 and dragged me into this place in the middle of the night. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,080 You scared me. 90 00:05:11,600 --> 00:05:12,480 My dad said that 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,680 in our Han family, 92 00:05:14,920 --> 00:05:17,280 having more babies was regarded as the right thing to do. 93 00:05:17,920 --> 00:05:18,400 That's absurd. 94 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 I gotta go. 95 00:05:28,840 --> 00:05:30,800 You want to give me a lecture? 96 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 I'm not the one who can be easily dealt with. 97 00:05:40,540 --> 00:05:44,460 Eternal loyalty 98 00:05:46,000 --> 00:05:49,520 Now Wang Zhongyu will not be suspicious of my gender. 99 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Miss Liu is so good at pretending that 100 00:05:53,520 --> 00:05:55,640 she almost tricked all of us. 101 00:05:57,080 --> 00:05:58,840 If I hadn't been aware of it, 102 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 we would have messed it up today. 103 00:06:04,440 --> 00:06:05,840 Wang Zhongyu is 104 00:06:06,440 --> 00:06:08,240 really a tough nut to crack. 105 00:06:08,560 --> 00:06:09,840 My Lord. 106 00:06:10,680 --> 00:06:12,200 Someone from Qin family told me that 107 00:06:12,560 --> 00:06:15,120 they wanted to seek justice for Qin Wanning. 108 00:06:16,440 --> 00:06:17,320 That means 109 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 they'll ask you to marry Qin Wanning. 110 00:06:21,360 --> 00:06:22,080 What? 111 00:06:22,920 --> 00:06:24,040 Marry Qin Wanning? 112 00:06:24,840 --> 00:06:25,800 No. No. No. 113 00:06:26,360 --> 00:06:27,920 I cannot marry her. 114 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 Tell the guy from Qin family 115 00:06:29,320 --> 00:06:30,200 that 116 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 I can give them anything else. 117 00:06:32,440 --> 00:06:33,480 No matter how much money they want, I'll give them. 118 00:06:34,040 --> 00:06:37,000 But I can't marry her anyway. 119 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 But... 120 00:06:39,920 --> 00:06:40,760 My lady. 121 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Help! 122 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 Lady is trying to kill herself. 123 00:06:44,480 --> 00:06:45,800 I have heard from a servant that 124 00:06:47,120 --> 00:06:49,000 after Qin Wanning got back to her home, 125 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 she attempted suicide. 126 00:06:52,720 --> 00:06:53,960 What? 127 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Don't worry. 128 00:06:55,280 --> 00:06:57,040 Fortunately it was discovered by the servant just in time 129 00:06:57,160 --> 00:06:58,240 and nothing serious happened. 130 00:07:03,240 --> 00:07:05,320 Girls from wealthy families in the capital 131 00:07:05,560 --> 00:07:06,800 tend to take things too seriously. 132 00:07:07,040 --> 00:07:08,960 They think highly of something like woman's chaste. 133 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 It's no good. 134 00:07:14,600 --> 00:07:16,760 I've also heard that 135 00:07:16,840 --> 00:07:19,000 Lord Qin loves Miss Qin dearly, 136 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 but Mrs. Qian, the step mother, 137 00:07:21,520 --> 00:07:22,760 doesn't treat her well. 138 00:07:23,640 --> 00:07:26,080 Even a maid is treated better than her. 139 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 Now they got this new problem popped up. 140 00:07:28,600 --> 00:07:31,040 She might not have an easy life later on. 141 00:07:31,960 --> 00:07:33,280 Perhaps 142 00:07:34,200 --> 00:07:35,560 she'd commit suicide in the future. 143 00:07:40,920 --> 00:07:41,840 Anyway. 144 00:07:42,480 --> 00:07:43,640 You go and tell Lord Qin that 145 00:07:44,480 --> 00:07:46,920 I'm willing to marry Qin Wanning. 146 00:07:50,120 --> 00:07:52,560 Since this matter is related to me, 147 00:07:52,840 --> 00:07:53,920 I'm willing to marry her. 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,000 We'll just get one more person to feed in our family. 149 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 We have enough food 150 00:07:58,000 --> 00:07:59,520 and we won't let her starve. 151 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 In the worst-case scenario, 152 00:08:01,400 --> 00:08:03,080 I would marry her into a good family later on. 153 00:08:03,600 --> 00:08:04,440 Lord Qin, 154 00:08:04,440 --> 00:08:06,520 we have sent someone to inform Lord Han. 155 00:08:06,520 --> 00:08:08,480 Please be patient and wait. 156 00:08:09,000 --> 00:08:09,960 Wait? 157 00:08:09,960 --> 00:08:11,360 I have been waiting long. 158 00:08:12,320 --> 00:08:13,840 He had the guts to do it, but didn't take the responsibility. 159 00:08:14,600 --> 00:08:15,920 He thought he could get away from it 160 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 by hiding himself from me. 161 00:08:18,440 --> 00:08:21,480 Lord Qin, why are you so angry? 162 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 It's not good for your health. 163 00:08:25,360 --> 00:08:26,360 Han Shiyi. 164 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 Han Shiyi, 165 00:08:29,720 --> 00:08:31,600 finally you show up. 166 00:08:32,760 --> 00:08:34,080 I have a question to ask you. 167 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 What are you gonna do 168 00:08:36,760 --> 00:08:38,120 with my daughter? 169 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 Han Shiyi, 170 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 even though you're the heir of Duke Han, 171 00:08:43,120 --> 00:08:44,240 I'm not afraid of you. 172 00:08:45,560 --> 00:08:47,960 Even if His Majesty intervenes in this matter, 173 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 you won't get off easy. 174 00:08:50,000 --> 00:08:51,880 You have to take responsibility for my daughter. 175 00:08:55,680 --> 00:08:56,840 I 176 00:08:57,480 --> 00:08:58,800 will marry your daughter. 177 00:09:00,120 --> 00:09:01,360 You will marry her? 178 00:09:01,720 --> 00:09:02,560 Absolutely. 179 00:09:03,240 --> 00:09:04,920 This matter happened because of me. 180 00:09:05,120 --> 00:09:07,800 So it's reasonable for me to take responsibility for her. 181 00:09:08,240 --> 00:09:09,000 Besides, 182 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 Miss Qin is extremely beautiful. 183 00:09:11,600 --> 00:09:14,400 I really like her. 184 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 But what would Duke Han do if he knows it? 185 00:09:18,160 --> 00:09:19,000 Don't worry. 186 00:09:19,360 --> 00:09:21,840 I will talk my father round. 187 00:09:21,960 --> 00:09:23,360 You can go back and wait. 188 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 Are you serious? 189 00:09:26,480 --> 00:09:27,360 Yes. 190 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 In that case, I'll go back and wait for the good news. 191 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 I gotta go. Good bye. 192 00:09:39,240 --> 00:09:40,960 Do you have anything to report to me? 193 00:09:41,840 --> 00:09:42,960 Your Majesty, 194 00:09:43,440 --> 00:09:45,800 the tenure of the supervisor of the Imperial College is due. 195 00:09:46,240 --> 00:09:47,960 The position is now vacant. 196 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 We have to find a suitable person for this job quickly. 197 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Everyone, 198 00:09:52,440 --> 00:09:54,600 do you have any suitable person to recommend? 199 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 Your Majesty, 200 00:09:57,360 --> 00:09:59,240 I have one. 201 00:10:00,240 --> 00:10:00,920 Who is it? 202 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 The son of Liao family, Liao Jichang. 203 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 Liao Jichang is an honest and sincere person. 204 00:10:05,600 --> 00:10:06,960 He has a close relationship 205 00:10:06,960 --> 00:10:09,360 with many students at the Imperial College. 206 00:10:09,560 --> 00:10:11,960 He is very suitable for this job. 207 00:10:15,200 --> 00:10:16,640 But I heard that Liao Jichang is a little bit stupid 208 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 and he likes excessively to play. 209 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 He hasn't received much education. 210 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 It seems that he likes to drink wine and fool around with other women. 211 00:10:22,920 --> 00:10:24,600 How could such a guy be the supervisor? 212 00:10:25,640 --> 00:10:27,920 Your Majesty, I'm not good at instructing my son. 213 00:10:28,360 --> 00:10:30,200 My son is not talented enough to be the supervisor. 214 00:10:31,440 --> 00:10:33,840 Please choose someone else. 215 00:10:36,560 --> 00:10:37,360 Your Majesty, 216 00:10:38,040 --> 00:10:39,680 I have another person. 217 00:10:40,080 --> 00:10:42,040 He is the heir of Han family, Han Shiyi. 218 00:10:43,040 --> 00:10:44,080 Han Shiyi? 219 00:10:44,720 --> 00:10:47,400 Han Shiyi is the heir of Duke Han. 220 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 If he becomes the supervisor, 221 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Duke Han, who is now far away in the northern territory, 222 00:10:52,720 --> 00:10:55,920 will see how Your Majesty is grooming his son. 223 00:10:58,080 --> 00:10:58,920 Yanyi, 224 00:10:59,320 --> 00:11:00,560 you're studying at the Imperial College. 225 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 You're familiar with the students there. 226 00:11:03,040 --> 00:11:05,200 Do you have anyone to recommend? 227 00:11:08,560 --> 00:11:09,480 Your Majesty, 228 00:11:09,960 --> 00:11:12,800 I also think Han Shiyi is suitable for this job. 229 00:11:14,080 --> 00:11:14,920 Why? 230 00:11:16,400 --> 00:11:18,480 Although Lord Han comes from a wealthy family, 231 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 he treats people the same way. 232 00:11:20,360 --> 00:11:21,400 So he will be the most suitable person 233 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 to deal with scholars across the country. 234 00:11:28,920 --> 00:11:30,080 His Majesty is a suspicious person. 235 00:11:31,080 --> 00:11:33,560 He won't let Han family take this job. 236 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 I have already got to know all the proposed candidates. 237 00:11:36,960 --> 00:11:38,200 It's an important matter. 238 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 So let me think it over. 239 00:11:41,640 --> 00:11:42,800 I'll make a decision later. 240 00:11:45,460 --> 00:11:46,600 Prince Qi's Mansion 241 00:11:46,600 --> 00:11:47,400 Your Highness. 242 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Your Highness. 243 00:11:49,720 --> 00:11:50,680 What's the matter? 244 00:11:51,080 --> 00:11:53,600 Tell me quickly. I've made an appointment with someone to watch a play tonight. 245 00:11:55,760 --> 00:11:57,720 They are two of the advisors in my mansion. 246 00:12:01,720 --> 00:12:02,440 I'm Lu Long. 247 00:12:02,680 --> 00:12:03,720 I'm Zhang Shupeng. 248 00:12:03,840 --> 00:12:05,000 My greetings to you, Lord Han. 249 00:12:06,080 --> 00:12:06,840 Take a seat. 250 00:12:08,680 --> 00:12:09,480 Tell me quickly. 251 00:12:10,280 --> 00:12:12,480 There will be a new supervisor in the Imperial College. 252 00:12:14,560 --> 00:12:15,600 Does that have anything to do with me? 253 00:12:15,800 --> 00:12:16,360 Lord Han, 254 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 there has always been a supervisor in the Imperial College. 255 00:12:19,200 --> 00:12:20,640 The supervisor is chosen from all the students. 256 00:12:20,960 --> 00:12:23,640 His job is to assist the Doctors to manage daily affairs. 257 00:12:24,120 --> 00:12:27,120 Each supervisor is chosen by the students' votes. 258 00:12:27,360 --> 00:12:30,840 Actually the family from which the students come will also get involved. 259 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 After all, it is closely related to 260 00:12:34,560 --> 00:12:35,800 their future career. 261 00:12:37,600 --> 00:12:38,560 So... 262 00:12:39,160 --> 00:12:41,120 does that have anything to do with me? 263 00:12:41,320 --> 00:12:42,520 Next year the current supervisor 264 00:12:42,520 --> 00:12:44,280 will make an inspection tour around the country with the Second Prince 265 00:12:44,440 --> 00:12:46,200 and take office at one place. 266 00:12:46,360 --> 00:12:48,320 So we have to choose a new supervisor. 267 00:12:51,400 --> 00:12:52,600 And you will be 268 00:12:53,360 --> 00:12:54,520 the new supervisor. 269 00:12:57,400 --> 00:12:59,040 Are you kidding? 270 00:12:59,520 --> 00:13:02,280 I only like fooling around. 271 00:13:02,560 --> 00:13:04,720 I don't know a thing about how to be a supervisor. 272 00:13:04,800 --> 00:13:05,320 It doesn't matter. 273 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Someone will teach you. 274 00:13:07,520 --> 00:13:09,600 Even if someone will teach me, I don't want to learn. 275 00:13:09,960 --> 00:13:12,240 I don't even want to manage my own affairs. 276 00:13:12,520 --> 00:13:15,840 How could I manage those trivial matters? 277 00:13:18,240 --> 00:13:19,040 Let me 278 00:13:19,800 --> 00:13:21,440 recommend a person to you. 279 00:13:23,480 --> 00:13:24,320 Who? 280 00:13:25,760 --> 00:13:26,800 Zhou Xuezhang. 281 00:13:27,680 --> 00:13:30,840 He really meets the requirements for this position. 282 00:13:30,960 --> 00:13:33,120 He is an upright man of good education. 283 00:13:33,360 --> 00:13:35,680 He particularly likes to ask around. 284 00:13:36,400 --> 00:13:38,840 That makes him suitable for the job. 285 00:13:40,560 --> 00:13:42,960 If you don't believe me, you can find it out. 286 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 I won't lie to you. 287 00:13:47,440 --> 00:13:49,240 Although you always fool around, 288 00:13:49,840 --> 00:13:52,960 you are quite familiar with your fellows. 289 00:13:54,800 --> 00:13:56,920 As long as I'm not the new supervisor, 290 00:13:57,200 --> 00:13:59,720 I don't care who'll take the job. 291 00:14:01,200 --> 00:14:02,520 Is there anything else I can do for you? 292 00:14:02,520 --> 00:14:04,880 If not, I gotta go. 293 00:14:05,880 --> 00:14:06,600 Wait. 294 00:14:07,960 --> 00:14:09,040 Wait for me at the gate. 295 00:14:13,320 --> 00:14:14,120 Your Highness, 296 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 be quick! 297 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 I do have an appointment. 298 00:14:26,720 --> 00:14:27,440 Your Highness, 299 00:14:28,000 --> 00:14:30,080 now Lord Han doesn't want to be the supervisor. 300 00:14:30,320 --> 00:14:31,560 What can we do? 301 00:14:32,080 --> 00:14:33,360 He is very smart. 302 00:14:34,560 --> 00:14:36,480 But I have plans. 303 00:14:36,920 --> 00:14:38,400 I will make him submit. 304 00:14:41,840 --> 00:14:43,040 This facial palsy guy is 305 00:14:43,280 --> 00:14:45,600 getting more persuasive than before. 306 00:14:47,160 --> 00:14:48,960 Fortunately I was aware of this beforehand. 307 00:14:49,560 --> 00:14:51,640 It's impossible for him 308 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 to talk me round in this way. 309 00:15:11,640 --> 00:15:13,560 What do you want me to do? 310 00:15:13,960 --> 00:15:14,840 Tell me quickly. 311 00:15:23,280 --> 00:15:24,160 What are you doing? 312 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 What are you doing? 313 00:15:27,640 --> 00:15:28,880 There should not be direct contact between a man and a man. 314 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 What are you talking about? 315 00:15:35,480 --> 00:15:36,400 Your Highness, 316 00:15:37,240 --> 00:15:38,960 I like women, 317 00:15:39,480 --> 00:15:40,600 not men. 318 00:15:41,360 --> 00:15:44,080 I'm not in the same league as you are. 319 00:15:44,240 --> 00:15:45,920 Are you suggesting that I like men? 320 00:15:48,800 --> 00:15:50,200 It is said that 321 00:15:50,440 --> 00:15:52,040 The Fifth Prince wants you to serve as a reading partner in his study 322 00:15:52,600 --> 00:15:55,040 because he is attracted by your good looks. 323 00:16:00,520 --> 00:16:03,560 Then how can I know... 324 00:16:05,400 --> 00:16:07,520 What are you gonna do? 325 00:16:07,840 --> 00:16:09,760 You'll stay at my place tonight. 326 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 You are suggesting that I like men. 327 00:16:13,280 --> 00:16:14,840 I will prove that you're wrong. 328 00:16:27,480 --> 00:16:29,120 You're out of your mind. 329 00:16:40,840 --> 00:16:42,280 What a meal! 330 00:16:45,960 --> 00:16:47,040 Let's dig in! 331 00:16:59,080 --> 00:17:01,520 I really like the dishes your chef has cooked. 332 00:17:03,400 --> 00:17:05,830 Zhou Xuezhang has agreed to be the supervisor. 333 00:17:06,160 --> 00:17:07,200 Thanks for your advice. 334 00:17:07,760 --> 00:17:09,310 What on earth are you gonna do? 335 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 It's no big deal. 336 00:17:12,960 --> 00:17:15,070 I just recommended a person. 337 00:17:15,200 --> 00:17:17,070 I didn't give my advice. 338 00:17:17,440 --> 00:17:20,480 Besides, I've never been excellent in literary writing or martial arts since childhood. 339 00:17:20,680 --> 00:17:22,720 I couldn't have given you any advice, 340 00:17:23,160 --> 00:17:24,040 right? 341 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 If I'm not mistaken, 342 00:17:30,120 --> 00:17:31,280 you have a twin sister. 343 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 Your sister's name is Han Yuanniang. 344 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 You have investigated my background. 345 00:17:39,040 --> 00:17:41,800 When I was young, I met your sister. 346 00:17:44,840 --> 00:17:48,080 Your Highness, you've met my sister? 347 00:17:50,560 --> 00:17:53,280 But why don't I remember meeting you? 348 00:17:55,280 --> 00:17:56,840 When I was only eight years old, 349 00:17:58,280 --> 00:17:59,360 my mother was seriously ill. 350 00:17:59,880 --> 00:18:02,720 Mrs. Zhuge took your sister into the palace to visit my mom. 351 00:18:03,760 --> 00:18:07,000 She was also seven or eight years old at that time. 352 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 Are you the boy 353 00:18:08,360 --> 00:18:10,760 who will come back home with us? 354 00:18:10,760 --> 00:18:12,000 What do you mean? 355 00:18:13,000 --> 00:18:14,200 My mother said that 356 00:18:14,280 --> 00:18:16,400 there was a boy whose mother was ill. 357 00:18:16,600 --> 00:18:18,840 He would come back to the northern territory with us. 358 00:18:24,520 --> 00:18:25,640 This is for you. 359 00:18:25,840 --> 00:18:29,480 Only I can make this while Shiyi cannot. 360 00:18:29,720 --> 00:18:30,720 Who is Shiyi? 361 00:18:31,680 --> 00:18:33,480 Shiyi is my brother. 362 00:18:33,600 --> 00:18:35,120 He is a nerd. 363 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 He is reading books all the time. 364 00:18:37,160 --> 00:18:40,680 You can play with me at my home. Don't talk to him. 365 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 Later I knew that 366 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 my mother wanted to send me to the northern territory. 367 00:18:47,640 --> 00:18:50,600 Mrs. Zhuge went into the palace to discuss it with my mom. 368 00:18:52,920 --> 00:18:54,880 I still keep your sister's bracelet. 369 00:18:55,520 --> 00:18:56,920 I had planned to thank her in person. 370 00:19:02,960 --> 00:19:04,280 In my memory, your sister said that 371 00:19:05,080 --> 00:19:07,360 you were a calm and steady person and liked reading books. 372 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 As an old saying goes 373 00:19:12,440 --> 00:19:14,760 when a person is smart as a child, he may not be successful as an adult. 374 00:19:15,240 --> 00:19:16,680 I liked reading as a child. 375 00:19:17,120 --> 00:19:19,720 I don't like it when I grow up. 376 00:19:19,720 --> 00:19:20,960 It still makes sense. 377 00:19:21,080 --> 00:19:23,640 People's habits are always changing. 378 00:19:25,120 --> 00:19:27,280 But it's also said that you can judge a person's future when he is a child. 379 00:19:28,160 --> 00:19:29,080 It's so strange that 380 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 you were quite mature at an early age 381 00:19:31,880 --> 00:19:34,920 and now you're kind of like your sister. 382 00:19:37,600 --> 00:19:39,080 My sister and I are twins. 383 00:19:39,480 --> 00:19:40,920 It's very normal that 384 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 we share something in common in our characters. 385 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 But when I look at you carefully, 386 00:19:55,520 --> 00:19:57,760 I feel that you and your sister are much alike. 387 00:20:06,240 --> 00:20:07,000 Your Highness, 388 00:20:08,440 --> 00:20:10,280 if you don't like me, 389 00:20:10,840 --> 00:20:12,280 why do you keep me at this place? 390 00:20:12,760 --> 00:20:14,880 You even insulted me 391 00:20:15,000 --> 00:20:16,200 by comparing me with a woman. 392 00:20:17,520 --> 00:20:18,360 I don't want to have the meal. 393 00:20:18,920 --> 00:20:19,920 I didn't. 394 00:20:20,920 --> 00:20:22,160 The other day you said I was... 395 00:20:22,520 --> 00:20:23,760 That's because you're... 396 00:20:26,520 --> 00:20:27,440 You really are. 397 00:20:29,640 --> 00:20:31,520 If that's true, what are you gonna do with me? 398 00:20:32,920 --> 00:20:34,360 It's your sexual orientation. 399 00:20:34,920 --> 00:20:36,640 It's none of my business. 400 00:20:38,640 --> 00:20:39,520 You don't need to be afraid. 401 00:20:40,280 --> 00:20:41,680 Even if I really like men, 402 00:20:43,000 --> 00:20:44,120 you're not my type. 403 00:20:49,120 --> 00:20:50,760 Why didn't you say it earlier? 404 00:20:51,640 --> 00:20:52,880 You really frightened me. 405 00:20:56,120 --> 00:20:57,720 I have said that 406 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 the men you like 407 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 should be Jiye and... 408 00:21:06,240 --> 00:21:06,880 Well. 409 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 I know that 410 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 I shouldn't have told the truth. 411 00:21:17,280 --> 00:21:19,240 It's a pity that 412 00:21:20,960 --> 00:21:22,000 he is good-looking. 413 00:21:23,400 --> 00:21:25,640 As expected, he doesn't like me. 414 00:21:27,240 --> 00:21:29,000 Why am I thinking about this? 415 00:21:32,740 --> 00:21:36,500 Prince Qi's Mansion 416 00:21:37,060 --> 00:21:46,540 Western Chamber 417 00:21:51,280 --> 00:21:53,960 Even the house is different from the one last time. 418 00:21:53,960 --> 00:21:56,260 Eastern Chamber 419 00:21:56,280 --> 00:21:59,640 He wants to make others think that 420 00:21:59,880 --> 00:22:01,480 I am on his side 421 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 by keeping me at his place. 422 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 He really has a hidden agenda. 423 00:22:15,840 --> 00:22:16,640 Anyway, 424 00:22:17,440 --> 00:22:18,920 I should act according to the changing situation. 425 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 This is a room for a newlywed couple. 426 00:22:35,400 --> 00:22:38,280 What is the Fifth Prince gonna do? 427 00:22:39,760 --> 00:22:40,560 He said that 428 00:22:41,160 --> 00:22:43,920 even if he really liked men, he wouldn't like me. 429 00:22:45,080 --> 00:22:46,040 Is he a person 430 00:22:47,080 --> 00:22:49,720 whose words are not consistent with his action? 431 00:22:53,360 --> 00:22:54,560 It's impossible. 432 00:22:58,000 --> 00:22:59,480 No matter how he treats me, 433 00:23:00,000 --> 00:23:03,720 I don't like him. 434 00:23:08,680 --> 00:23:09,360 No. 435 00:23:10,120 --> 00:23:11,520 Just in case... 436 00:23:12,280 --> 00:23:14,160 I'm gonna sleep with clothes on. 437 00:23:14,460 --> 00:23:18,260 Eastern Chamber 438 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 Your Highness. 439 00:23:20,440 --> 00:23:21,000 Come in. 440 00:23:29,120 --> 00:23:29,840 Your Highness. 441 00:23:30,720 --> 00:23:32,160 How is the assassin caught at Weiyuan Sect? 442 00:23:32,720 --> 00:23:33,920 According to your plan, 443 00:23:33,960 --> 00:23:35,560 we gave food and drinks to the assassin. 444 00:23:35,880 --> 00:23:37,040 But we didn't let him sleep. 445 00:23:37,840 --> 00:23:40,720 If he fell asleep, we would poke him with a needle and splash water on him. 446 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 He came clean after only half a month. 447 00:23:42,640 --> 00:23:43,520 It didn't take much time. 448 00:23:43,920 --> 00:23:45,320 By order of you, 449 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 we didn't talk with him no matter what he said. 450 00:23:47,800 --> 00:23:49,280 He is going crazy all day now, 451 00:23:49,400 --> 00:23:51,000 repeating the confession again and again. 452 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 He begged us to give him a chance to come clean. 453 00:23:53,440 --> 00:23:54,400 Leave him alone. 454 00:23:54,840 --> 00:23:56,040 He'll be useful in the future. 455 00:23:56,720 --> 00:23:59,040 My second elder brother is coming back to the capital. 456 00:23:59,600 --> 00:24:00,720 Take this to Qi Tai. 457 00:24:01,800 --> 00:24:03,200 Ask him to give my brother a great welcome dinner. 458 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 Yes, Your Highness. 459 00:24:05,520 --> 00:24:06,080 Your Highness, 460 00:24:06,360 --> 00:24:08,600 will I have to stalk Lord Han tonight? 461 00:24:09,280 --> 00:24:10,000 No. 462 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 Try to spread the news that 463 00:24:12,160 --> 00:24:14,960 Han Shiyi recommended Zhou Xuezhang to be the supervisor 464 00:24:15,560 --> 00:24:17,880 and he'll stay at my place to discuss it tonight. 465 00:24:19,200 --> 00:24:20,360 Tomorrow 466 00:24:20,800 --> 00:24:23,800 everyone will believe that Han Shiyi is on our side. 467 00:24:24,000 --> 00:24:24,840 Your Highness, 468 00:24:25,040 --> 00:24:28,400 but according to the rules, the Western Chamber is meant to be your wife's place. 469 00:24:28,760 --> 00:24:30,280 Do you feel it inappropriate 470 00:24:30,440 --> 00:24:31,960 to let Lord Han live in it? 471 00:24:32,440 --> 00:24:33,600 But I don't have a wife. 472 00:24:42,980 --> 00:24:45,580 Western Chamber 473 00:24:52,920 --> 00:24:54,680 The clothes are too tight. 474 00:24:58,840 --> 00:24:59,520 Anyway, 475 00:25:00,160 --> 00:25:02,080 I'm gonna take off them. 476 00:25:08,480 --> 00:25:09,600 No, I can't do this. 477 00:25:11,200 --> 00:25:13,320 Am I silly? 478 00:25:14,760 --> 00:25:16,960 There's no use taking off the clothes. 479 00:25:17,440 --> 00:25:18,960 What I must do is to get out of here. 480 00:25:25,180 --> 00:25:29,100 Western Chamber 481 00:26:03,360 --> 00:26:04,400 Your Highness. 482 00:26:05,680 --> 00:26:07,000 What a small world! 483 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 You're also here. 484 00:26:10,160 --> 00:26:10,960 What are you doing? 485 00:26:12,280 --> 00:26:13,000 I'm 486 00:26:14,320 --> 00:26:16,160 enjoying the night. 487 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Do you need to get dressed up like this 488 00:26:19,840 --> 00:26:21,120 while enjoying the night? 489 00:26:23,840 --> 00:26:24,880 I'm weak. 490 00:26:25,480 --> 00:26:28,360 I have to be cloaked in the quilt when I'm staying outside at night. 491 00:26:29,720 --> 00:26:30,400 Your Highness, 492 00:26:30,920 --> 00:26:31,560 then 493 00:26:32,280 --> 00:26:33,880 I'm gonna go and enjoy the moon. 494 00:26:37,560 --> 00:26:38,520 Do you want to escape? 495 00:26:39,440 --> 00:26:41,680 Definitely not! 496 00:26:41,880 --> 00:26:44,960 There's no reason for me to escape. 497 00:26:45,360 --> 00:26:45,960 Right? 498 00:26:48,560 --> 00:26:49,680 To prevent you from escaping, 499 00:26:51,040 --> 00:26:52,240 I'll stay with you tonight. 500 00:26:54,600 --> 00:26:56,000 Your Highness, 501 00:26:57,120 --> 00:26:59,920 I don't wanna escape at all. You misunderstood me. 502 00:27:00,600 --> 00:27:01,080 I... 503 00:27:03,560 --> 00:27:04,440 Your Highness, 504 00:27:04,960 --> 00:27:07,800 it's not appropriate for you to stay here. 505 00:27:08,080 --> 00:27:09,040 Not appropriate. 506 00:27:11,520 --> 00:27:13,920 We are both men. Why not appropriate? 507 00:27:16,800 --> 00:27:18,320 Your Highness, I... 508 00:27:19,880 --> 00:27:22,360 Although we are men, 509 00:27:22,480 --> 00:27:24,240 we have different preference. 510 00:27:24,440 --> 00:27:25,160 You know what I mean. 511 00:27:25,800 --> 00:27:26,920 You've told me that 512 00:27:27,080 --> 00:27:29,960 even if you really like men, I'm not your type. 513 00:27:30,120 --> 00:27:32,560 Since Xinting and Jiye are still around, 514 00:27:32,560 --> 00:27:33,480 there's no need 515 00:27:33,480 --> 00:27:35,840 for you to be here with me through the night. 516 00:27:36,280 --> 00:27:37,720 I am a prince. 517 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 I don't care your playing jokes on me every time. 518 00:27:39,680 --> 00:27:40,760 But you're gradually acting over the top. 519 00:27:41,440 --> 00:27:42,720 If you try to throw mud at me again, 520 00:27:43,240 --> 00:27:44,520 I'll punish you. Do you believe that? 521 00:27:45,400 --> 00:27:47,360 Since when did I throw mud at you? 522 00:27:47,840 --> 00:27:49,760 What I said is all truth. 523 00:27:50,880 --> 00:27:52,560 I'm not the only one who said things like that. 524 00:27:52,720 --> 00:27:54,400 What's the evidence 525 00:27:54,920 --> 00:27:56,240 which makes you so sure of the things I don't even know? 526 00:28:00,000 --> 00:28:02,120 You're deliberately making things difficult for me. 527 00:28:02,720 --> 00:28:03,760 There is nowhere 528 00:28:05,720 --> 00:28:07,440 I can find such evidence. 529 00:28:09,680 --> 00:28:11,200 I'll prove it to you tonight. 530 00:28:22,720 --> 00:28:26,920 I feel that I have dug my own grave. 531 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 What are you gonna do? 532 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 I'm just trying to roll over. 533 00:28:46,040 --> 00:28:46,880 Have a good sleep. 534 00:28:49,800 --> 00:28:50,520 Your Highness, 535 00:28:51,240 --> 00:28:54,280 why not snuff out the candles? 536 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 It's too bright. 537 00:28:58,200 --> 00:28:59,400 Han Shiyi, 538 00:28:59,880 --> 00:29:01,920 you want to escape after snuffing out the candles. 539 00:29:02,880 --> 00:29:05,000 I won't let you do it. 540 00:29:07,560 --> 00:29:08,240 Your Highness, 541 00:29:09,160 --> 00:29:09,800 then 542 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 I'm gonna snuff out the candles. 543 00:29:41,480 --> 00:29:42,800 I'm so tired out. 544 00:29:44,920 --> 00:29:46,880 My butt has got numb. 545 00:29:47,400 --> 00:29:50,560 I've been in this position for an hour. 546 00:29:50,560 --> 00:29:52,160 But he has been so quiet. 547 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 Is he asleep? 548 00:29:55,680 --> 00:29:56,680 It's impossible. 549 00:29:57,560 --> 00:29:59,360 Since when did he take my orders? 550 00:30:12,840 --> 00:30:14,720 Why am I so nervous? 551 00:30:28,080 --> 00:30:29,760 When it comes to staying up all night, 552 00:30:30,960 --> 00:30:34,320 I will let you know what a real night owl is. 553 00:30:34,760 --> 00:30:36,400 If you fall asleep, 554 00:30:37,240 --> 00:30:38,080 I'll get out of here immediately. 555 00:30:38,580 --> 00:30:41,580 Western Chamber 556 00:30:53,000 --> 00:30:54,240 My heart is pounding. 557 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 There will not be any problem 558 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 if I don't look at him. 559 00:31:27,040 --> 00:31:28,000 Let's go separate ways. 560 00:31:33,280 --> 00:31:34,760 Sister! 561 00:31:35,360 --> 00:31:36,960 Shiyi, run! 562 00:31:44,320 --> 00:31:45,680 Sister! 563 00:32:09,800 --> 00:32:10,520 Shiyi! 564 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Since you came to the capital, 565 00:32:26,040 --> 00:32:27,560 you must have been tired out. 566 00:32:37,940 --> 00:32:40,620 Western Chamber 567 00:33:04,160 --> 00:33:05,400 Luckily, nothing bad happened. 568 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 I should concentrate my attention on the whole country. 569 00:33:20,240 --> 00:33:23,360 I should never mishandle the state affairs because of him. 570 00:33:24,480 --> 00:33:27,280 Since ancient times, only self-disciplined people can achieve great success. 571 00:33:28,160 --> 00:33:28,920 It looks like 572 00:33:29,720 --> 00:33:32,160 I have to keep Han Shiyi at a distance. 573 00:33:38,320 --> 00:33:39,960 As to the new supervisor, 574 00:33:40,120 --> 00:33:41,200 I have thought it over. 575 00:33:42,320 --> 00:33:43,120 But 576 00:33:43,800 --> 00:33:45,240 I still don't think he is suitable. 577 00:33:45,960 --> 00:33:46,800 Everyone, 578 00:33:47,760 --> 00:33:49,200 do you have anyone else to recommend? 579 00:33:50,720 --> 00:33:51,600 Your Majesty, 580 00:33:52,880 --> 00:33:54,120 I feel that 581 00:33:54,240 --> 00:33:56,520 the son of Lord Gu, Gu Wan, is also good. 582 00:33:57,200 --> 00:33:59,920 He is fully capable of being the supervisor. 583 00:34:04,840 --> 00:34:05,680 Your Majesty, 584 00:34:05,960 --> 00:34:08,760 my son is not talented enough to be the supervisor. 585 00:34:08,880 --> 00:34:10,600 I beg Your Majesty's forgiveness. 586 00:34:12,230 --> 00:34:13,000 Yanyi, 587 00:34:13,960 --> 00:34:16,440 do you have anyone to recommend? 588 00:34:19,920 --> 00:34:20,800 Your Majesty, 589 00:34:21,320 --> 00:34:23,230 I want to recommend Zhou Xuezhang. 590 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 Zhou Xuezhang? 591 00:34:26,800 --> 00:34:29,560 Han Shiyi recommended him to me. 592 00:34:30,190 --> 00:34:32,280 He is the only student 593 00:34:32,360 --> 00:34:34,120 that comes from a poor family. 594 00:34:34,520 --> 00:34:35,800 He is able to memorize everything he reads. 595 00:34:36,280 --> 00:34:38,360 He is honest and has a sense of responsibility. 596 00:34:38,670 --> 00:34:40,190 So I feel that 597 00:34:40,400 --> 00:34:42,630 Zhou Xuezhang is the best candidate for the new supervisor. 598 00:34:53,120 --> 00:34:55,760 Looks like His Majesty is a little angry today. 599 00:34:55,920 --> 00:34:57,360 No wonder the Fifth Prince said that 600 00:34:57,360 --> 00:34:59,360 it was Lord Han who recommended Zhou Xuezhang. 601 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 I see. 602 00:35:02,240 --> 00:35:03,360 It never occurred to me that... 603 00:35:08,940 --> 00:35:11,260 Prime Minister's Mansion 604 00:35:13,640 --> 00:35:14,360 Stop! 605 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 Where are you going to fool around? 606 00:35:19,080 --> 00:35:20,840 Dad, what do you mean 607 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 by saying "fool around"? 608 00:35:22,360 --> 00:35:24,840 I'm going to build relationships with others. 609 00:35:26,000 --> 00:35:28,120 Dad, is there anything you want me to do? 610 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 If you want me to win Han Shiyi over to our side, 611 00:35:32,280 --> 00:35:33,360 you'd better forget about that. 612 00:35:43,360 --> 00:35:45,760 Do you really think it impossible to win Lord Han over? 613 00:35:47,280 --> 00:35:49,000 I can't do it. 614 00:35:49,560 --> 00:35:51,600 You also can't make Xiyuan marry Han Shiyi. 615 00:35:51,600 --> 00:35:53,040 You'd better forget about that. 616 00:35:54,480 --> 00:35:57,160 The reason why you can fool around all day 617 00:35:57,760 --> 00:35:58,840 is that 618 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 I remain in a high place in the imperial court. 619 00:36:01,120 --> 00:36:02,280 If one day I lose the power, 620 00:36:02,760 --> 00:36:04,360 you will no longer be so happy 621 00:36:04,640 --> 00:36:06,480 and you will no longer live a carefree life. 622 00:36:06,600 --> 00:36:08,320 What will you do for a living? 623 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 I don't need anyone to help me. 624 00:36:11,120 --> 00:36:12,760 I can support myself. 625 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 If one day you really lose you power, 626 00:36:15,160 --> 00:36:17,360 you may rest assured that I will support you. 627 00:36:19,640 --> 00:36:21,320 You are fooling around with women all day. 628 00:36:21,960 --> 00:36:23,040 What can you do? 629 00:36:23,320 --> 00:36:26,360 Dad, many people say that through studying you will gain success 630 00:36:26,360 --> 00:36:27,840 and then you can get fortunes and beautiful women. 631 00:36:28,040 --> 00:36:30,200 Since I'm hanging out with women every day, 632 00:36:30,320 --> 00:36:32,680 it won't be long for me to gain fortunes. 633 00:36:33,360 --> 00:36:34,520 Nonsense! 634 00:36:35,040 --> 00:36:35,880 Get out of my face! 635 00:36:36,320 --> 00:36:37,240 Get out of my face quickly! 636 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 I'm gonna leave now. 637 00:36:46,760 --> 00:36:47,520 All right. 638 00:36:49,160 --> 00:36:51,080 When the Second Prince becomes the Emperor, 639 00:36:53,280 --> 00:36:55,200 even though you are fooling around all day, 640 00:36:56,760 --> 00:36:58,800 he'll ensure you a life of luxury. 641 00:37:02,360 --> 00:37:03,320 Steamed stuffed bun here! 642 00:37:03,660 --> 00:37:05,180 Li's Glorious Pavilion 643 00:37:05,280 --> 00:37:06,560 Hail to you, Lord Lu. 644 00:37:06,560 --> 00:37:08,120 Xuezhang, take your seat. 645 00:37:13,840 --> 00:37:17,120 This time I'm entrusted by the heir of Duke Han to come here 646 00:37:17,760 --> 00:37:20,000 and recommend you to take charge of the Imperial College. 647 00:37:22,240 --> 00:37:23,600 Thanks for Lord Han's recommendation. 648 00:37:24,120 --> 00:37:26,080 But I'm not talented enough to take this job. 649 00:37:26,520 --> 00:37:27,720 Don't be so modest. 650 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 You're the only one 651 00:37:30,000 --> 00:37:32,040 that comes from a poor family at the Imperial College. 652 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 And you're able to memorize everything you read. 653 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Lord Han admires your talent. 654 00:37:35,760 --> 00:37:38,280 He recommended you to Prince Qi. 655 00:37:38,760 --> 00:37:41,040 And His Majesty has agreed. 656 00:37:41,360 --> 00:37:43,840 Are you willing to be the supervisor? 657 00:37:52,680 --> 00:37:55,160 I'm willing to offer my humble service to His Highness. 658 00:37:57,940 --> 00:38:00,340 Duke Han's Mansion 659 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Today we happen to have some spare time. 660 00:38:03,360 --> 00:38:06,360 Why not go to Yidian Pavilion? 661 00:38:06,560 --> 00:38:07,480 That's great! 662 00:38:09,680 --> 00:38:10,600 Yidian Pavilion 663 00:38:10,600 --> 00:38:12,640 is known as the most famous theatre in the capital. 664 00:38:13,080 --> 00:38:14,640 Only plays written by Yidianmei are put on there. 665 00:38:15,240 --> 00:38:16,120 I've heard that 666 00:38:16,400 --> 00:38:19,200 many refined scholars like to be there. 667 00:38:19,840 --> 00:38:21,360 Speaking of Yidianmei... 668 00:38:21,360 --> 00:38:21,840 Give me your hand. 669 00:38:21,960 --> 00:38:22,600 ...he is good. 670 00:38:23,360 --> 00:38:26,120 I've been reading many of his scripts recently. 671 00:38:26,360 --> 00:38:28,520 And I'm growing more and more interest in them. 672 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 Since his plays are well-written, 673 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 I think he must be refined and graceful in behavior. 674 00:38:34,720 --> 00:38:36,360 My Lord, what you don't know is that 675 00:38:36,720 --> 00:38:38,880 although Yidianmei is famous, 676 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 few people have seen 677 00:38:40,880 --> 00:38:42,480 what he really looks like. 678 00:38:42,960 --> 00:38:44,280 He is mysterious. 679 00:38:47,040 --> 00:38:49,720 Perhaps we can see him today 680 00:38:49,880 --> 00:38:51,200 after we get there. 681 00:38:51,640 --> 00:38:54,360 Good luck is always with me. 682 00:38:55,480 --> 00:38:57,200 Okay. Let's go. 683 00:38:58,380 --> 00:39:01,020 Yidian Pavilion 684 00:39:05,120 --> 00:39:06,040 Wait a second. 685 00:39:08,040 --> 00:39:09,000 It's not good. 686 00:39:09,800 --> 00:39:10,480 Young master, 687 00:39:10,480 --> 00:39:12,360 we don't do it well, do we? 688 00:39:12,840 --> 00:39:14,040 Let's practice a few more times. 689 00:39:14,200 --> 00:39:15,400 I'm sure we'll get it done. 690 00:39:15,400 --> 00:39:16,480 It's not your fault. 691 00:39:17,400 --> 00:39:18,640 Something is wrong with my script. 692 00:39:19,920 --> 00:39:23,400 I think the character Miss Liu is 693 00:39:23,920 --> 00:39:26,040 not interesting. 694 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Not interesting? 695 00:39:28,720 --> 00:39:29,840 Let me see. 696 00:39:30,120 --> 00:39:33,160 Is there any interesting person around me lately? 697 00:39:34,880 --> 00:39:36,400 Interesting person. 698 00:39:38,720 --> 00:39:40,560 Interesting person. 699 00:39:57,600 --> 00:39:58,320 I've got one. 700 00:39:58,920 --> 00:40:00,920 There is an interesting guy. 701 00:40:01,360 --> 00:40:03,600 And it seems that no writer has touched upon him. 702 00:40:03,920 --> 00:40:05,160 Young master, who is he? 703 00:40:05,480 --> 00:40:08,120 Young master, Mr. Gu and Mr. Liao have come. 704 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 You can read the script first. 705 00:40:11,560 --> 00:40:12,240 I'll be back soon. 706 00:40:12,240 --> 00:40:12,800 Yes. 707 00:40:13,460 --> 00:40:15,360 Yidian Pavilion 708 00:40:15,360 --> 00:40:16,400 My Lord, come on. 709 00:40:21,920 --> 00:40:24,680 I have heard of Yidian Pavilion long before. 710 00:40:24,800 --> 00:40:25,880 Today I get to see it. 711 00:40:26,120 --> 00:40:28,040 It really deserves its reputation. 712 00:40:28,960 --> 00:40:31,320 It is magnificent, elegant and stylish. 713 00:40:32,800 --> 00:40:34,880 It's not easy for Hong'er and Luan'er 714 00:40:35,080 --> 00:40:37,040 to run this theatre 715 00:40:37,840 --> 00:40:39,160 in the capital. 716 00:40:39,880 --> 00:40:42,520 Hong'er and Luan'er cannot afford to run it. 717 00:40:42,520 --> 00:40:44,400 I guess someone is backing them up. 718 00:40:45,480 --> 00:40:46,520 Yidianmei 719 00:40:47,040 --> 00:40:48,000 and Yidian Pavilion. 720 00:40:49,360 --> 00:40:52,760 Perhaps its boss is Yidianmei. 721 00:40:53,280 --> 00:40:54,120 Don't you know that? 722 00:40:54,640 --> 00:40:55,560 No. 723 00:40:56,160 --> 00:40:59,240 Han Shiyi stayed at Prince Qi's Mansion last night. 724 00:40:59,840 --> 00:41:01,800 They enjoyed a good night. 725 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 He is a good-looking guy. 726 00:41:03,160 --> 00:41:05,080 He was born to be a magnet for other men. 727 00:41:05,080 --> 00:41:07,160 My brother Han Shiyi is good in many ways. 728 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 But he is not acting like a man. 729 00:41:09,640 --> 00:41:11,360 If he is wearing women's clothes, 730 00:41:11,360 --> 00:41:12,760 no one would think he is a man. 731 00:41:13,480 --> 00:41:15,960 Let's try to make him put on women's clothes 732 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 and see what will happen. 733 00:41:18,240 --> 00:41:19,120 I have a plan. 734 00:41:19,120 --> 00:41:20,040 What's it? 735 00:41:21,520 --> 00:41:23,080 Each time the new supervisor takes office, 736 00:41:23,360 --> 00:41:26,120 he will go around the city by convention. 737 00:41:26,280 --> 00:41:27,800 But does that have anything to do with 738 00:41:27,800 --> 00:41:29,080 Han Shiyi in women's clothes? 739 00:41:29,080 --> 00:41:30,560 You'd better read more books. 740 00:41:30,560 --> 00:41:31,480 Don't always date girls. 741 00:41:32,120 --> 00:41:36,320 The new supervisor will pray to the sky for blessings on behalf of the people. 742 00:41:36,480 --> 00:41:39,080 So every year, someone needs to play the roles of the four gods, 743 00:41:39,080 --> 00:41:40,920 who represent wind, thunder, rain and lightning. 744 00:41:41,320 --> 00:41:44,520 It is easy to play the roles of the god of wind, the god of rain and the god of thunder. 745 00:41:45,160 --> 00:41:46,800 But when it comes to the goddess of lightning... 746 00:41:48,600 --> 00:41:51,280 Let's recommend Han Shiyi to play the role of the goddess of lightning. 747 00:41:51,960 --> 00:41:52,920 Then 748 00:41:53,720 --> 00:41:56,080 he cannot do anything but put on women's clothes. 749 00:41:57,080 --> 00:41:59,240 You want to see me in women's clothes. 750 00:42:02,280 --> 00:42:03,360 Forget about that. 751 00:42:04,320 --> 00:42:05,760 Don't be angry. 752 00:42:06,080 --> 00:42:07,360 We just feel that 753 00:42:07,400 --> 00:42:10,040 you might be beautiful in women's clothes. 754 00:42:10,040 --> 00:42:10,600 Yes. 755 00:42:10,760 --> 00:42:12,920 Could you just satisfy our curiosity? 756 00:42:14,320 --> 00:42:15,200 Are you serious? 757 00:42:16,960 --> 00:42:18,040 Okay. 758 00:42:18,920 --> 00:42:19,800 I'll do it. 759 00:42:21,824 --> 00:42:31,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 760 00:42:44,420 --> 00:42:49,180 ♪She and he are the same person.♪ 761 00:42:50,020 --> 00:42:54,660 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 762 00:42:55,460 --> 00:42:57,740 ♪She is young and frivolous,♪ 763 00:42:58,540 --> 00:43:03,380 ♪not knowing where to look.♪ 764 00:43:06,700 --> 00:43:11,820 ♪She jests that the world was so big,♪ 765 00:43:11,820 --> 00:43:16,100 ♪yet too small for a few people.♪ 766 00:43:17,700 --> 00:43:19,780 ♪Stubborn as a mule,♪ 767 00:43:20,820 --> 00:43:24,780 ♪she stays in an alien land.♪ 768 00:43:27,860 --> 00:43:31,180 ♪She howls at the sky♪ 769 00:43:31,660 --> 00:43:33,140 ♪and vows to become♪ 770 00:43:33,140 --> 00:43:34,540 ♪a good man♪ 771 00:43:34,540 --> 00:43:37,740 ♪with a sense of propriety.♪ 772 00:43:39,060 --> 00:43:42,100 ♪One's love life♪ 773 00:43:42,820 --> 00:43:44,300 ♪changes constantly.♪ 774 00:43:44,300 --> 00:43:45,660 ♪How many years♪ 775 00:43:45,660 --> 00:43:49,260 ♪have slipped away?♪ 776 00:43:49,860 --> 00:43:53,380 ♪It's a love-hate relationship.♪ 777 00:43:54,020 --> 00:43:55,740 ♪The end of the story♪ 778 00:43:55,740 --> 00:43:57,140 ♪has been no secret♪ 779 00:43:57,140 --> 00:44:00,380 ♪to us.♪ 780 00:44:01,300 --> 00:44:03,340 ♪How come you♪ 781 00:44:07,660 --> 00:44:14,580 ♪still have hopes?♪ 54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.